@1 BORNHOLMSK – DANSK | |||
@2 | |||
#1 KILDE | |||
#11 367 | www | 367 ture i Bornholms Natur. | |
#11 BM | www | Bornholmernes Mad. | |
#11 DFN | www | Danmarks Fugle og Natur – Felthåndbogen. | |
#11 DSDE | www | Den Store Danske Encyklopædi. | |
#11 GDB | bog | Guide til Danmarks Bjerge. | |
#11 GEO | Gmaps | oplysningerne er fundet på Googlemaps/Krakmap/Distancefromto. Søg (control+F) på ordet GEO for at finde bornholmske stednavne. | |
#11 MÅL og VÆGT | www | http://danmarkshistorien.dk/leksikon-og-kilder/vis/materiale/oversigt-over-gamle-maal/#note1 | |
#11 ODS | www | Ordbog over det Danske Sprog; https://ordnet.dk. | |
#11 Peter Koch | bog | Det hvisker fra Havet; tidsbillede fra Bornholm og Christiansø. | |
#11 SBK | søg | På Sladderbæjnkjijn: Karl Kristensen og Leif Henriksen (1998-2000). ¤ I Sladderkrågijnj: Leif Henriksen (2000-2007). Bornholms Tidende. | |
#11 skibe | bog | Fra Mast til Køl. Lademann. | |
#12 | |||
#2 GRAMMATIK | |||
#21 / | slash | Skråstreg efterfulgt af ordmellemrum markerer oversættelse: xxx/ xxx. ¤ Derudover anviser almindelig brug af stråstreg alternativer: xxx/xxx. | |
#21 ⍉ | bogstav | O backslash. Fx sommerhuset R⍉ på Balka. Se: www.balkastrand.dk, Husnavne på Balka. | |
#21 ¤ | tegn | Opmærksomheds-tegn. Bruges her i Espersens Ordbog som (ekstra) skilletegn i især langstrakte forklaringer. | |
#21 absolut ODS | gramm | Et ord bruges absolut hvis det står alene uden sædvanlig grammatisk forbindelse med andre sætningsled; ¤ fx: jâ liggnar hannem/ jeg skælder ham ud (jeg sammenligner ham med diverse negative ting; se: ØGENAVNE); ¤ en tämmeli bakka/ en temmelig (lang/stejl) bakke. Se: aposiopese. | |
#21 ACCENT | alfabet | BEMÆRK, at accenterne påvirker computerens alfabetisering i denne rækkefølge: a, â, á ā. Derved kan tilsyneladende ens stavemåder stå lidt spredt i ordbogen. | |
#21 adjektiv ODS | gramm | tillægsord; beskriver et navneord i grader (Første grad: positiv; Højere grad: komparativ, Højeste grad: superlativ): cyklen er... rød, rødere, rødest. ¤ Adjektiver er indføjet i ordbogen i rækkefølgen maskulinum/femininum/neutrum: röder-röd-rött. | |
#21 adverbium ODS | gramm | biord; beskriver et verbum i grader (Første grad: positiv; Højere grad: komparativ, Højeste grad: superlativ): hun skriver... pænt, pænere, pænest. | |
#21 apokope ODS | retorik | bortfald af tryksvag udlyd; fx: ajlle väggen/ alle væggene. | |
#21 aposiopese ODS | retorik | retorisk udeladelse af sætningsled. Et aposiopesisk udtryk, fx: en tämmeli bakka/ en temmelig (lang/stejl) bakke (se: absolut); han sagde sådan og sådan, så det... (huede hende jo ikke). Se: ellipse. | |
#21 apposition ODS | gramm | tilføjelse (i reglen substantivisk og efterstillet) til et sætningsled, hvorved dette nærmere forklares eller bestemmes: Navnetillæg; også om en sådan tilføjelses syntaktiske stilling: Hosstilling. Komma sættes foran og efter en apposition: København, Hovedstaden i Danmark, ligger på Sjælland. | |
#21 aspireret ODS | gramm | aspireret udtale: med hørlig udånding; nu især (sprogvidenskabeligt): at udtale en lukkelyd med et afsluttende pust (et h). Fx: p, t, k. | |
#21 bestemthed, femininum | køn | Bestemt form ental ender på: -n, -an, -en. | |
#21 bestemthed, maskulinum | køn | Bestemt form ental ender på: -ajn, -ijn; (-ijng betegner en person). | |
#21 bestemthed, neutrum | køn | Bestemt form ental ender på: -ð, -að, -eð | |
#21 demonstrativt pronomen (P. Møller) | gramm | påpegende stedord: däjn, däjna, di, disse, deð, detta, hin, hint, samma/ den, denne, de, disse, det, dette, hin, hint, samme. | |
#21 differentiere ODS | fremord | at udpensle forskelle i betydning mellem ord inden for samme emne. | |
#21 diftong ODS | gramm | tvelyd; forbindelse af to vokaler i én stavelse; fx ou (derimod bør æ og ø opfattes som selvstændige vokaler). – Det modsatte problem: at adskille vokalsammenstød, se: trema. | |
#21 digression ODS | retorik | Sidebemærkning, afvigen fra hovedsagen. | |
#21 dittografi ODS | gramm | fejlagtig dobbeltskrivning af samme bogstav/stavelse/ord, fx assurereret | assureret. Typograferne kalder fejlen for: bryllup. Se: kakografi. | |
#21 ellipse ODS | retorik | udeladelse af (logisk set nødvendige) ord eller orddele; forkortet udtryksmåde; i en elliptisk sætning underforstås manglende sætningsled. Se: aposiopese. | |
#21 finit verbum ODS | gramm | afgrænset form af verbet; bøjet i en form der kan fungere som verballed, dvs. med en bestemt tempus (nutid/datid) og evt. person og tal, fx: præsens (spiller), præteritum (spillede), imperativ (spil) og de sammensatte tempusformer: perfektum (har spillet), pluskvamperfektum (havde spillet). | |
#21 futurum ODS | gramm | fremtid; verbets fremtidsform. | |
#21 genitiv ODS | gramm | ejefald. Dansk ejefald med -s er sjælden på bornholmsk. Bornholmerne foretrækker af omskrive: ¤ skuggajn å avijllen/ æbletræets skygge. Se: skugga. ¤ For te hästijn/ hestens foder. ¤ Lyzeð frå lâmparna/ lâmparnes lyz. ¤¤¤ Personnavnes genitiv: (a eller sa): Jensa, Hansa, Petersa, Kaisa, Annarsa, Jens Maansa, Hans Kåffedsa, Farsa, Moersa. | |
#21 gradbøjning | gramm | Gradbøjning af adjektiver/ tillægsord eller adverbier/ biord. Første grad: positiv; højere grad: komparativ; højeste grad: superlativ. Se: adjektiv, adverbium. | |
#21 haplologi ODS | gramm | bortfald af den ene af to sammenstødende lyde eller stavelser (fx alkoholdig | alkoholholdig). | |
#21 hyperbolisk ODS | retorik | talefigur: overdrivende i de sproglige udtryk. Modsat: litote. Se: ukristelia, forrfärrdelia, forrskräjkkelia. | |
#21 imperativ ODS | gramm | bydemåde; verbets mest nøgne form: skræl æblet!; vask hænder!; tal tydeligt! | |
#21 imperfektum ODS | gramm | datid; ufuldendt (jævnfør perfekt); egentlig betegnelse for en tidsform af verbet i visse sprog, der angiver en handling som begyndt i en forbigangen tid, men endnu ikke afsluttet; se: præteritum, perfektum. | |
#21 infinitiv ODS | gramm | Navnemåde (verbets at-form); ubestemt; egentlig: (den form, måde) som er uden person-endelser; den af verbets former (måder), som udtrykker dets handling i almindelighed uden at kunne stå som sætningsverbum (prædikat) og danne sætninger. | |
#21 interjektion ODS | udråb | ord eller ordlignende lyd, hvormed man giver sin mening eller stemning udtryk i stedet for at betjene sig af sammenhængende tale; udråbsord: fra visselulle til bandeord. | |
#21 kakografi ODS | gramm | forkert stavemåde (modsat: ortografi). Kakografobi/ betegnelse for folk der hidser sig op over stavefejl. Se: dittografi. | |
#21 konjuktion ODS | gramm | bindeord; at, når, endskønt, alligevel, og, eller, etc. | |
#21 konnotation ODS | retorik | betydningsnuance som et ord, udtryk eller lignende indeholder ud over selve grundbetydningen, og som beror på blandt andet associationer, værdiladning og stillag. Fx: mand, karl, fyr, sheik, dandy, far, onkel, herre, bymenneske, arbejder. | |
#21 litote ODS | retorik | talefigur, underdrivelse: den er ikke stor/ den er lille. Litoten består i at give tanken et svagere sprogligt udtryk for at understrege meningen desto stærkere. Modsat: hyperbolisk. | |
#21 masseord ODS | gramm | ord, der betegner stoffer, abstrakter og andet, der ikke kan tælles. Fx 1) flydende ting: vand, olie, nektar; 2) ting i pulverform: mel, sukker, sand; 3) luftarter: luft, tåge, røg; 4) desuden: penge (til forskel fra beløb: fire beløb der skulle betales særskilt). | |
#21 nomen ODS | gramm | ord der kan fungere som subjekt eller objekt i en sætning, dvs. substantiv, adjektiv, pronomen eller talord. | |
#21 objekt ODS | gramm | genstandsled; sætningsled, der opfattes som værende underkastet en virkning af den handling (fra grundleddets side), som udtrykkes i sætningsudsagnsordet (fx. drengen i sætningen “læreren roste drengen”). | |
#21 obsolet ODS | fremord | forældet, ude af brug. | |
#21 onomatopoietikon ODS | et | [onomatopøjétikon]; lydefterlignende ord; lydord; fx: muh, øf, vov, bang, snorke, knirke, en krage. | |
#21 ortografi ODS | gramm | den rette måde at stave ord på; reglerne for ordenes rette bogstavering; retskrivning(s-lære). | |
#21 ɔ: | bogstav | Forklaringstegn. Latin: i.e. = id est = det er = det vil sige = med følgende betydning. {Alfabetiseringen er lidt pudsig: et omvendt (roteret) c opfattes af computeren som sidste udgave af et o}. | |
#21 participium ODS | gramm | verbets adjektiviske form (som tillægsord); tillægsform, tillægsmåde: Han gik syngende hen ad gaden; glædestrålende; cyklende. | |
#21 perfektum ODS | gramm | Førnutid (fx: har sagt); betegnelse for en tidsform af verbet i visse sprog, der angiver den afsluttede handling, set i forhold til nutiden; se: imperfektum, præteritum. | |
#21 pleonasme ODS | retorik | sproglig forbindelse, hvoraf et eller flere led er overflødige, fordi begrebet allerede uden pleonasmen er tilstrækkeligt udtrykt; fx. “en gammel olding”. Se: redundans. | |
#21 pluralis ODS | gramm | flertal. Bemærk, at verbernes nutidsendelse (-r) forsvinder i flertal: hajn har, di ha. | |
#21 pluskvamperfektum | gramm | førdatid (fx: havde sagt); den af verbets tider, der betegner noget som fortidigt i forhold til fortid | |
#21 pronomen ODS | gramm | stedord, henvisningsord; ord, der står i stedet for et nomen; betegnelse for en (noget forskelligt afgrænset) klasse af ord (ofte med en særegen bøjning), for hvilke det er karakteristisk, at de antyder eller henpeger på noget uden at beskrive det; demonstrativt, henførende, hensigtende, henvisende, kønsligt, påpegende, personligt, possessivt, relativt, spørgende, ubestemt pronomen | |
#21 prædikat ODS | gramm | Omsagnsled; sætningsled, der består af finit verbum (nutid, datid, med dertil hørende udvidelser). 1) Subjektsprædikat, Omsagnsled til grundled: sætningsled som karakteriserer eller navngiver det som sætningens subjekt henviser til fx ordet læge i: Han er læge, eller: Hanne i: Hun hedder Hanne. 2) Objektsprædikat, Omsagnsled til genstandsled: sætningsled som karakteriserer eller navngiver det som sætningens objekt henviser til, fx grøn i: han maler døren grøn, og: Kvik i: de kaldte hunden Kvik. | |
#21 præposition ODS | gramm | forholdsord; i, ind, ud, op, ned, under, over, foran, bagved, gennem, mellem, til, fra, mod, bort, ad etc. | |
#21 præsens ODS | gramm | nutid; den usammensatte tid af verbet, der (i dansk navnlig) betegner, at noget er ved at finde sted. | |
#21 præteritum ODS | gramm | datid, fortid; handlingen begyndte og sluttede i en forbigangen tid; se: imperfektum, perfektum. | |
#21 redundans ODS | retorik | Overflødig oplysning; angivelse af samme oplysning to eller flere gange i en tekst. Se: pleonasme. | |
#21 retorik ODS | en | videnskaben om talekunst, læren om talekunst, veltalenhed. | |
#21 retorisk ODS | adj | som angår, hører til eller er præget af retorik, stemmer med retorikkens regler og lignende; også: veltalende. | |
#21 ß > < β DSDE | bogstav | ß = Eszett (s-z), scharfes S, tysk dobbelt-s, skillings-s, (zu fließen ['fli:sən] med ustemt s-lyd/ at flyde – versus enkelt-s: viele Fliesen ['fli:zən] med stemt s-lyd/ mange fliser). ¤ > < β = det græske bogstav beta betegner i finansverdenen et afledt resultat: hvis fx beløb A ændrer sig med faktor 1, ændrer beløb B sig med faktor 1,5 = β beta. (Bemærk: Det græske beta ligner meget det tyske dobbelt-s. Disse to bogstaver er nævnt her, fordi hovedparten af Bornholms sommerhuskunder er tyskere). | |
#21 stedord HANKØN | pron | Nominativ: hajn ¤ Dativ: ijn, hannem ¤ Genitiv: hans, hansa. | |
#21 stedord HUNKØN | pron | Nominativ: hon ¤ Dativ: na, hæjne ¤ Genitiv: hæjnes. | |
#21 stedord INTETKØN | pron | Nominativ: deð, eð ¤ Dativ: eð ¤ Genitiv: hæjna. | |
#21 subjekt ODS | gramm | grundled (navneord eller stedord); sætningsled, der angiver den person, ting eller det begreb, hvorom sætningens indhold (prædikatet) udsiges. | |
#21 suffiks ODS | gramm | afledningsendelse. | |
#21 tempus ODS | gramm | tid; grammatisk kategori eller form af et verbum der udtrykker hvornår verbets handling finder sted (i absolut eller relativ tid) omfatter fx præsens (nutid), præteritum (datid) og pluskvamperfektum (førdatid). | |
#21 transitivt verbum ODS | gramm | et udsagnsord, der kan have genstandsled (direkte objekt); et udsagnsord der direkte fortæller noget om et navneord: hun rakte trøjen til ham = trøjen er genstandsled (akkusativ). Det bliver tydeligt på tysk: Sie gab den Pullover zu ihm. | |
#21 trema ODS | accent | Adskillelse af vokalsammenstød løses med accent trema: Citroën [sitro-æn] (UDEN ”fransk” nasal fornemmelse: [sitro-æng]). ¤ Det modsatte fænomen (diftong) indeholder to sammenhængende vokaler i samme stavelse; se: diftong. | |
#21 verbum ODS | gramm | udsagnsord; ord der betegner at nogen udfører en bestemt handling, at noget bestemt sker, eller at nogen eller noget er i en bestemt tilstand, fx spise, vokse, stå ; bøjes bl.a. i tempus (nutid/datid). | |
#21 vokativ ODS | gramm | kaldeform, tiltaleform, udråbsform; kasus der anvendes ved tiltale; også om navneord, der anvendes i tiltale uden at have særlig bøjningsform; vending eller særlig ordform, der bruges i tiltale: hr. pastor, Kriste (salme: Mægtigste Kriste, menighedens Herre), lys og skygge, tid og evighed. | |
#22 | |||
#3 DANSK – BORNHOLMSK | Søg med Control+F efter danske ord – i håbet om at være heldig. | ||
#31 avlelem | søg | kønsorganer. | |
#31 Danmark | søg | Under fællesbetegnelsen Danmark er samlet bornholmske huse, som har været nævnt i diverse fjernsynsprogrammer: Beliggenhed, Hammerslag, Danmarks skønneste have, Danmarks skønneste hjem, Danmarks skønneste sommerhus, Udkantsmæglerne (Danmarks udkant). | |
#31 faldet | søg | Bornholms 12 vandfald kaldes i denne ordbog: -faldet. | |
#31 FF | søg | bornholmske ord for ”Fysisk Flirt” – til forskel fra MeToo-hændelser om ”noget for noget” = sex som modydelse for en fordel. Søg: FF, MeToo. | |
#31 grina | søg | denne indgang giver flere søgeord om grader af smil. | |
#31 Gåde | søg | Bornholmske gåder. | |
#31 hovedbeklædning | søg | Bornholmske huer – til mænd og kvinder. | |
#31 Høst | søg | Detailleret beskrivelse af høstens arbejdsgang. | |
#31 mājnsa | søg | Denne indgang giver en udførlig gennemgang af garnfiskeri – med yderligere søgeord. | |
#31 Maskulin > Feminin | søg | feminine endelser på maskuline arbejdstitler. | |
#31 MD | søg | Mogens Dam – 24 småfilm (à 4 minutter) på TV2 om hver sit bornholmske ord med anknytning til juletiden. | |
#31 Mobning | søg | Ord, der beskriver mobning: plasēr. | |
#31 Oversigt | søg | 1) ALDER: Aldersbetegnelser på horra og pibel og peia i teenageårene. ¤ 2) KORTSPIL: Spillekortenes navne. Navne på gamle kortspil. ¤ 3) Måltidernes navne og tidspunkter. ¤ 4) Månedernes navne. ¤ 5) SNAK: Positive og negative udtryk for snak, tale, sprog. ¤ 6) TALORD: Grundtal og ordenstal på bornholmsk. Søg også på: tal (Control+F). ¤ 7) TIDEBØNNER: Navne på klostrenes tidebønner, såsom fx vesper – med tilhørende klokkeslæt. ¤ 8) ØGENAVNE: kaldenavne for mænd og kvinder og børn. | |
#31 Overtro | søg | Bornholmske folkeminder – Sannsâger. | |
#31 rim | søg | indgang til en staldbeskrivelse. Se: la, lobölk. | |
#31 simulacrum DSDE | et | noget, der simuleres, foregøgles eller forekommer bedragerisk. Især i fransk filosofi har begrebet været brugt som udtryk for en kulturel tilstand, hvor det ikke er muligt at skelne mellem noget oprindeligt og dets erstatning, mellem det ægte og det simulerede – hvorved elektroniske medier let kan skabe fake news. ¤ Fysiske simulacra kan være naturlige formationer, der af naturkræfterne er udformede så at de navngives ud fra associationerne: Løvehovederne, Kamelhovederne, Jomfruen, Studene, Den hvide Mus, Elefanthovedet, Lyseklippen, Mågetårnet, Sofaen/Kærlighedsbænken, Ertholmene, Dynerne (fiskegrund ved Rønne), Gåsehals (smalt engareal), Trappen, Petrushovedet ved Himmerigs Port. (Fra: Mystikkens Danmark). | |
#31 sjöner | søg | indgang med udførlig differentiering mellem begreber om skønhed: sjöner, nätter, grajner, pener. | |
#32 | |||
a | Et lidt åbent a: abacus, Adele, aften, aggressiv, aha, ak, algoritme, amfora, and, apopleksi, Asta, at, avance; men i øvrigt er udtalen farvet af de omgivende bogstaver (især R); a som udlyd er svagt og høres af en førder som ə (schwah); verbers slut-a i infinitiv skifter nogle gange i præsens til -er. Søg også under â, ā, ä, æ, e. | ||
á | Accent aigu markerer tryk på denne stavelse. | ||
â | Circonflexe markerer et åbent a, farvet en lille smule over til å, som tegneserie-ordet: argh. | ||
ā | Streg markerer at udtalen er som det alenestående bogstav (a): abe, adel, Afrika [udtale à la Karen Blixen], age, alen, ame (kendt fra kryds og tværs), Ane, asie, Ate, avind; – fx: måltidājs, vārma; dvs. ā = [æ]. | ||
a 1) ad | præp | Forholdsord: i; a sjöjn/ i havet; a Knuskersen/ i Knudsker sogn. ¤ 1) særbetydning: gå ad böjn/ at gå ud i byen i ærinder, jâ ska ad böjn lid forst/ jeg skal først i byen i (egne) ærinder; ¤ att gå i böjn/ at gå byærinder (for andre); att gå ad/i marken/ gå ud på landet, begive sig på landet på besøg; hajn e gåjn ad Knusker/ han er gået op i Knudsker sogn (på besøg); att gå ad marken te/ at gå i retning ad (bonde)landet; att kasta bossmijn ad sjöjn/ at kaste fiskenettet (selve fangstposen) i havet; att ro ad sjön/ ro ud på havet for at fiske (se: ro). ¤ 2) ad sei/ til venstre (> < frå sei/ til højre); du ska hojlla ad sei/ du skal holde til venstre; du ska hojlla frå sei/ du skal holde til højre); gjäddarna ploies å vännes ad sei, männ rouryjggjana fra sei/ hjulsporene (fra gødningskørslen på hvedemarken) pløjes og furerne vendes til venstre, hvorimod (de tilsvarende) rugrygge pløjes til højre. 3) Som adverbium og sammensætningspartikel bruges ad sjældnere: (man siger fx ikke: høre ad, spørge ad, adspørge, men): gakk å hör/ tag hen og hør ad; sporr 'ijn/ spørg ham ad; adspørg ham; (ikke hjælpes ad, men): hjälpes te/ hjælpes ad; hjälpes/ hjælpes ad; (ikke adsjilder, men): fråsjilder/ adskilt. 4) opp å bakkajn/ op ad bakken; veita å ejn/ vinke ad én; ejn å gångijn/ en ad gangen; se: adstâ, åstâ, rätt ad. | |
a 2) ad, å, att | konj | Bindeord: at; 1) därsom a (ad) hon skujlle komma/ hvis (det skulle træffe sig at) hun skulle komme. 2) infinitiv = å: här har du inte nâd å gjorra/ her har du ikke noget at gøre; jâ va uda å fiska/ jeg var ude at fiske; hon kommer forr å sporra/ hun kommer for at spørge (om noget). 3) (du gør sådan, så at): du fäjas så, s'ad (så ad)/ du haster sådan, så at... (følgesætningen antydes blot, mens hele indholdet tilbageholdes i tankerne = aposiopese): så at det er forskrækkeligt; du e så grajner, s'ad/ du er så udmajet, så at... (det halve kunne være nok); du e så house, s'ad.../ du er så overordentlig hurtig, så at... (jeg bliver helt forpustet); (med eftertryk): hon e så grajn, hon, s'ad.../ hun er så flot klædt på, er hun, så at... (man taber næse og mund). | |
a 3) | genitiv | Ejefaldsendelse til mandlige personnavne: Annersa houa/ Anders' [Anderses] hue; fârsa hatt/ fars hat (i reel betydning). ¤ (Fars Hat var et mindre, rundt fæstningstårn i ringmuren omkring Kalundborg Slot. Benævnelsen "Fars Hat" er ofte anvendt om middelalderlige borgtårne, vistnok blot en spøgefuld hentydning til tårnets tagform). | |
a 4) | pluralis | Flertalsendelse til maskuline navneord: ejn häst, många hästa/ en hest, mange heste; ¤ samt flertalsendelse til adjektiver (tillægsord) der ikke ender på en vokal: en gul rosa, många gula roser/ en gul rose, mange gule roser. | |
â-dak | ejn | kluddermikkel, mand. | |
âba | ejn | abe. | |
âbara | ejn | person, ting eller omstændighed, som bereder vanskelighed: hajn e dei nokk ejn fâlier âbara/ han er nok et overvældende problem for dig. Tysk: aber. Se: borra. | |
âbesé | ett | alfabet: han kajn inte sit âbese inú/ han kan endnu ikke sin ABC, han kender endnu ikke bogstaverne. | |
âbeséta | en | ABC-bog: jâ har kjøvt en ny âbeséta/ jeg har købt en ny ABC-bog. | |
adder | adv | (atter = imod), derimod, i modsætning til: hajn e morkjlajder, männ hon e hvidsjijnnad adder/ han er mørkhudet, men hun er derimod lyshudet; snakka bådde adder å fram/ tale både for og imod, tale frem og tilbage om en ting. | |
adder | adv | atter; talemåden: adder å frâm, tilbage og frem = frem og tilbage. | |
Adler, A.P. | navn | Adolph Peter Adler (1812-1869, 57 år); teolog, forfatter. ¤ 1856: ”Prøve paa et bornholmsk Dialektlexikon” og ”To Fortællinger fra Bornholm” (”Prindsenskjold” og ”Rokkestenen”). | |
Âdomskaklun | en | Adamskakkelovn kaldtes en stor firkantet bilæggerovn i støbejern, hvis sider viste forskellige relieffer, fx af Adam og Eva. | |
aðsavijn | adj | grisk, karrig = hâgalijn. | |
adsāwijn-en-ed | adj | gerrig, karrig (ad + såva = som skraber alt til sig); både hajn å hon e forskräjkkjelia adsawena/ både han og hun er grueligt gerrige. | |
adstâ | adv | afsted; a'stâ, åstâ; vittu se, du kajn komma adsta/ vil du se til, at du kan komme afsted. | |
aftan | ejn | aften; i aftan/ siges om den allerede indtrufne aften. Se: stâ. | |
âga | att | age, køre (sammenlign: kjøra); ves de solar opp, kanj vi kansje begjynja å âga jemm ætte medda. | |
âga svin | att | Talemåde: di e män uda å âga svin/ de er blot ude at køre med svin; dvs: trave unødigt; om vandrefugle, joggere. | |
âga-er-te-t 1) | att | øge: âga på/ formere sig, tage til: hajn ble ver å la 'd âga på/ han vedblev at lade det forøge sig. | |
âga-er-te-t 2) | att | køre; âga torru/ køre med tørv; âga möj/ køre med møg (gødning fra møddingen ud på marken); âga ätte sijll/ køre efter sild; âga i rijng/ køre i ring; jâ komm agenes/ jeg kom kørende; âga på kjälka/ køre på kælk/slæde; âga ner/ køre ned (ad en bakke om vinteren på børneslæde). Rönnafint og Nordlandet: âga/kjøra på kjälka/ køre på kælk/slæde; âga/kjöra i kana/ køre i kane; âga på slä / kjöra på slä/ køre på slæde. ¤ âga ijnn/ køre kornet hjem fra marken i høsttiden; i mârn ska vi âga ijnn/ i morgen skal vi køre kornnegene ind fra marken. Særbetydning for: kjøra. | |
âgene | ett | kørsel, læs; en kørsel: ad gjorra ett âgene/ at foretage en køretur; et læs: ett âgene/ så meget som der køres/transporteres på én gang; där va 'nte mere ijnn fäm âgene/ der var ikke mere, end hvad der kunne køre på gem gange. ¤ Størrelsesforhold (større end): lass > baska > âgene > viska. | |
âger | adj | skarp. Se: skārpe. | |
agerbijnna | en | agersnerle, convolvulus arvensis; plante med slyngende stængel. | |
agerstaggra | en | en mørkebrun og meget korthalet markmus. | |
agerstagra | en | mosegris (Arvicola Terrestris, tidligere: Hypodæus), en art studsmus, (andre navne: vandrotte, jordrotte); (obs.: brun rotte, Rattus Norvegicus, vandre-rotte, kan som eneste pattedyr leve i kloaksystemer). | |
agerstakka | en | markrotte. Samler bygaks i stakke under jorden. | |
agersölkje | ett | vild valmue. | |
agga ar-ada-ad | att | tirre, opægge, opirre. | |
agga-r-da-d | att | opægge, opirre, tilskynde, opmuntre. | |
aggedánt | ejn | adjudandt, däjn aggedántijn. Kun i bestemt form, idet der på Bornholm kun findes én adjudant. | |
agger-agg-aggt | adj | skarp, hvas, bidende; ivrig, fyrig. | |
agger-agg-t | adj | skarp, hvas, bidende. | |
agtersmakk | ejn | sejltypen: ejn smakk placeret som agtersejl. Se: smakk, forrsmakk, bâgsmakk, agtersmakk. | |
ai | adj | sur; øm i tænderne af at spise sure ting, såsom umoden frugt. | |
āisijng | ejn | tilholdssted, behageligt ophold på et sted. | |
aissijn | eð | kommers, sjov. | |
ait | en | en ait, øjengigt (regnbuehindebetændelse – ordet gigt bruges om adskillige onder). | |
ājer | adj | øm (i tænderne). | |
ājjijn-en-ed | pron | stedord, henvisningsord: egen; i sammenstillinger: ägen-; se: ägensindier. | |
ājl-ājl-alt-ājlle | adj | (ejn): ajl mâdijn/ al maden; (en): ajl milken/ al mælken; (ett): alt vanned/ alt vandet; (pluralis af ett): ajlle folken/ alle de ansatte. | |
ājl-allt-ājlle | adj | al, alt, alle; – ajl mad/ al maden; ajl varden/ alverden, hele verden; ajle sta/ alle steder; de' va allte (også: alt) ded, hajn kuijnne majda'd/ det var kun lige alt det, han kunne magte det; allmäktier/ almægtig; allti(d)/ altid; àl-hora/ almindelig (gemen) luder; àl-vei/ alfarvej; allra, fx allrastorsta/ allerstørste. | |
ājlestâ | adv | allesteds; (allestade, allestae, alsta). | |
ājn | adj | anden, andet; (en ājn/ājnijn, däjn andra/anra, många andra/anra, ajlle andra/anra), også: annra. | |
ājnelens | adv | anderledes. | |
ājnen | adv | anden. | |
ajnijn-en-ed | pron | anden; ringeagtende sammenligning: du har rakkad dei te som ejn ajnijn gris/ du har svinet dig til som en anden gris. (En rakker udførte renovationsarbejde, slagtede ådsler m.m. (jf. hunderakker) og fungerede tillige ofte som skarpretterens (mestermandens, bødlens) medhjælper). | |
ājnstâ | adv | andetsteds. | |
ājt 1) | en | agt, hensigt. | |
ājt 2) | en | ægt, pligtkørsel: (ODS: befordring eller transport, som indehavere af faste ejendomme (kronens bønder og hovbønder) udførte (som en art hoveri) i det offentliges tjeneste eller fx for herremanden, godsherren); jâ gjore tre ajter/ jeg udførte/kørte tre pligtkørsler. | |
ājt 3) | en | gigt; se: eit. | |
ajta | att | adlyde; ves du ikkje vil ajta, får du ikkje nân mâð; far ska nok læra daj å ajta, når hanj kommer jemm; hanj hâr alri lært å ajta. | |
ājta r-da-d | att | 1) agte. 2) adlyde, lystre. 3) tiltænke, have i sinde at give: ded hâr jâ ājtad dei/ det har jeg tiltænkt dig; jâ har ājtad ijn en ouer skrâtan/ jeg har tiltænkt ham én over rygstykkerne; jâ har ājtad mei a (ad) mārken i dâ/ jeg har i sinde at tage på landet i dag. | |
ājtuer-u-ut | adj | -agtig. | |
ákāwed | adv | bagvendt, forkert, ubehændigt (se: åkāwed). | |
akkorât | adv | bestemt, netop, nøjagtig: ded e akkorât fira tima sin/ det er præcis fire timer siden; ja, akkorât!/ ja, netop! | |
akkorâter-akkorât | adj | punktlig, samvittighedsfuld; streng med at holde andre til at gøre deres pligt. Se: paténtlier/ pertentlig. | |
akkorâtêssa | en | punktlighed, nøjagtighed. | |
akkorâthed | ejn | punktlighed, nøjagtighed. | |
akselbär | ett | akselrøn, bornholmsk røn; bonarössen/ rønnebær (bærret kaldes bonde-rosin fordi det blev brugt i pølseenden). | |
akselivång | ejn | kodriver (Nordlandet, Sydlandet); se: āuselvång okselvång. | |
akterstaun | ejn | agterstavn, bagstavn; se: forrstaun, bagstaun, akterstaun. | |
aktober | måned | oktober (sædemåned, Rigsdagsmåneden sluttede med skifteferie; sammenlign: april). | |
âl | adj | almen; kun i to sammensatte ord: ejn âl vei: en alfar vej, en âl-hora: en offentlig skøge. | |
âl | adj | ægte; ejn al bone/ en ægte bonde; ejn al majn/ en rigtig mand, et rigtigt mandfolk; etymologisk: adel = det i sin art ypperste. | |
ALDER horra | oversigt | bällatid: barndom, horra 0-13 år; horrasyrk under 10 år; pilk 8-10 år, pilt 8-10 år; läsebälli, läsehorra 13 år; hallstöddijng 14 år; horrastöddijng 17 år; rytaraknājt 17-18 år; drönt/gårdrönt: yngste søn, som arver bondegården; dräjng: tjenestekarl 13-60 år. | |
ALDER peia | oversigt | skjällta/ pige på 9-10 år; efter den tid hun er konfirmeret: tjenestepige; voksen pige; ugift kvindfolk; sammenlign: kar, dräjng; gårapeia, pibel. | |
ALDER pibel | oversigt | pibel: (0-13 år; før konfirmationen; jævnfør peia); bällatid: barndom 0-13 år; skjällta, piblaskjällta, piblastellta: 9-10 år; hallstabba: 12-14 år, hallanta: pige med dårlig opførsel; läsebälli, läsepibel: 13 år; piblastabba: 16-17 år; piblasnerta, piblaraspa: 16-18 år; gårapeia: arvtager til bondegården, uanset alder. | |
aldri, alri | adv | aldrig; aldri ett grân/ ikke en smule; jâ kajn 'kje housa 'd, om de' va så om aldri ded/ jeg kan ikke huske det, om det var således hvis aldrig det (om det var således eller overhovedet det, der foregik) – ɔ: hvad det end skal gælde; omm de' e så aldri så dyrt/ ɔ: hvad det end skal koste. | |
alf ODS | en | i den nordiske mytologi: en slags lavere naturguddom; i nyere poesi især brugt dels om ellefolk, dels om milde og hjælpsomme småvæsener, der tænkes fremtrædende som skønne og luftige skikkelser. Alf, en ånd; det samme som dæmon hos Grækerne. Der var gode og onde Alfer. | |
Âlingapozza | navn | varer (i en sæk) til skibe på reden i Allinge-bugten og Salene-bugten. (Peter Koch). | |
Âlinja | sted | Allinge. | |
állara | udråb | bruges ved ytring af bifald, beundring osv.; ded e reiti állara: meget, mærkværdigt, herligt, superb. | |
állarabâs | ejn | flot bygget, velproportioneret mand, heman; se: kārakār. | |
állarafujller-fujll-fullt | adj | fuld af alvor og klogskab. | |
alliáns | adj | ad varra alliáns/ at være forbundne, have sluttet sig sammen, være gode venner; koss! di to e så allians/ kors! de to er rigtig sammengroede; ad varra allians me ejn/ at være gode venner med en. | |
alliáns | adv | overens, ”gode venner”. | |
Allinge | [udtale] | Âlinga. Acceptabel førder-udtale: Allingə. | |
allmijng | en | Kongens allmijng, Allmijngen, Allmnijng, Allmnijngen, Almindingen. Se: umark. | |
allspês | ejn | krydderiet allehånde (engelsk: allspice). | |
allvor | en/ett | ODS: alvor; ord eller handling, der er udtryk for ens oprigtige, sande, virkelige mening; alvoren i udsagnet, også neutrum: det er mit alvor; iværksættelse, gøre alvor af noget; for alvor = i høj grad; tænkemåde, væsen eller handlemåde, som bærer præg af alvor; hård virkelighed, strenghed, stor betydning eller rækkevidde; fasthed; eftertryk; energi. | |
âln | en | alen, 62,8 cm. | |
alspis | en | en allehånde (engelsk: allspice). | |
alster | ett | ditt alster!/ om et drog af et menneske; egentlig: et kvægfoster. | |
alster | eð | yngel, et kvægfoster som opfodres (svensk: alster: frembringelse, produkt, avl); skældsord: et slæng, en vrimmel, en uordentlig og støjende flok; en person der idelig skænder og skælder ud. | |
alterere ODS | adj | bringe i sindsbevægelse, bringe ud af ligevægt; især: forskrække. Se: anterérader, anterérder. | |
amborstuer-u-ut | adj | trangbrystet, stakåndet (hollandsk: borst/ bryst) | |
amma | att | at ligne, være lig, (tysk: ahmen: at ame/ måle et fartøjs bæreevne); (sammenlign: liggna: skælde ud). | |
amma ar-ada-ad | att | ligne, være lig; däjn sönnijn ammar sijn far meied/ den der søn ligner sin far meget. Sammenlign: liggna. | |
ammbosten | adj | angbrystet (stakåndet, forpustet). Se: ammbostuer. | |
ammbostuer-stu-stut | adj | angbrystet (stakåndet, forpustet), trangbrystet (smalt brystparti, lider af åndedrætsbesvær); om heste. ¤ veððan kanj deð varra, a du e så ambostuer, hâr du løvveð? / hvordan kan det være, at du er så forpustet, har du løbet?; bællana kom ambostua jemm, for di haððe løvveð hele vængj frå haveð i en kjøra; børnene kom forpustede hjem, for de havde løbet hele vejen fra stranden i én køre; (fransk: embouchure, musikalsk blæseteknik i fløjte, trompet). Se: ammbosten. | |
ammeli | adj | (også adv) rimelig; afledt af amma. | |
ammelier-li-lit | adj | som ligner, som passer. | |
an | ejn | ånd. | |
ân | en | 1) en andefugl. 2) ånd; dejn hælli ân - den hellige ånd. | |
ana | ejn | ånde. | |
âna | att | at ånde; âna på vijnnjivið (vindøjet, vinduet). | |
âna | ejn | en ånde, et åndedrag. | |
Ana Norska | en | Ane, nordmandens kone eller enke – eller hun er selv fra Norge. | |
ânahus | ett | andehus. | |
ânakjökker-kjökk-t | adj | egentlig: åndetyk; stakåndet. | |
anaträjkkj | ett | åndedrag. | |
Ancher, Michael | navn | Michael Peter Ancher (1849-1927, 78 år), kunstmaler i Skagen. Gift med Anna Brøndum, datter af hotelejer Brøndum, Skagen. | |
Andersen, Michael | navn | Jens Michael Andersen (1859-1931, 72 år), Fajancefabrikant, Lille Torv, Rønne. | |
Andersen, N. | navn | Lektor N. Andersen (1849-1923, 74 år), Rønne. ¤ Hjerter dame i Doktor Kabells Tarot-spillekort. | |
andesgår | adv | egentlig: andendags går; for to dage siden; i andesgår/ i forgårs. | |
andra | en | anden; (en ājn/ājnijn, däjn andra/anra, många andra/anra, ajlle andra/anra); andra dâ öfröl/ andendags gravøl; andra dâ brojlløp/ andendags bryllup; andra dâ jyl/ andendags jul, anden juledag (26. december); anradâ påska/ anden påskedag; anradâ pijnges/ anden pinsedag. Se: ajn. | |
Andresen, Claus | navn | Claus Andresen (1751-1816, 65 år), Forfatter; fra en tidlig alder opvokset på Bornholm. Digt: Den fæle Øe; trykt i ”Morgenposten”, 1791. | |
Angel GEO | sted | halvø i østlige Sydslesvig, omsluttet af Flensburg, Slesvig by (Slien fjord), Kappeln. Se: Slesvig, Holsten. | |
Anhøj GDB | sted | 110 moh, ¤ GÆT: 1,3 km NØ Vestermarie kirke, i vestlige udkant af Almindingen (Anhøjvej). ¤ GÆT: Anhøj å i hjørnet af: Slamrebjergvej, Plantagevej, Lyngvejen; 3,3 km NNV Bodilsker kirke. | |
anka | en | anger, fortrydelse. | |
anka | att | angre, fortryde. | |
Anker, J.A.P. | navn | Johan Andreas Peter Anker (Ancher, Ancker) (1838-1876, 38 år). Se: Løjtnant Ancker. | |
ankerkætting ODS | en | kraftig kæde. | |
anmoda | att | anmode, indbyde, invitere; e du inte anmodader?/ er du ikke indbudt? | |
anndesgår | udtr | (udtryk) i anndesgår, i overgårs, for to dage siden. | |
ansa ansa-ar | att | ænse: hajn hvarkan ansar äjlle sansar/ han hverken ænser eller sanser (anser eller sanser). Også anse = sanse: jâ ansted ijkkje/ jeg sansede det ikke, jeg kom ikke i tanker herjom, jeg gav ikke agt derpå. | |
anseit | ett | ansigt; ded anseited/ ansigtet. | |
anta | att | at te sig; mest negativt: skabe sig. | |
anta | en | fjante; hallânta = halvtosse (kvinde). | |
ânta | en | en gæk; en der driver gæk (skæmter). Se: fjante, hallfjante; hallânta. | |
ânta sei | att | te sig, bære sig naragtigt ad. | |
ântas | att | at gækkes (gøre nar ad, føre bag lyset). | |
ântas | ejn | ejn ântas; en der fjanter, en gæk; en der driver gæk (skæmter). | |
anterérader-anterérad | adj | forbløffet, forskrækket, bragt ud af fatning: jâ ble så anterérader s' a jâ kajn 'kje sei 'ed/ jeg blev så altereret, så at jeg kan ikke sige det, gengive det, udtrykke det, sætte ord på det. Se: alterere. | |
anterérder-anterért | adj | forbløffet, forskrækket, bragt ud af fatning: jâ ble så anterérder s' a jâ kajn 'kje sei 'ed/ jeg blev så altereret, så at jeg kan ikke sige det, gengive det, udtrykke det, sætte ord på det. Se: alterere. | |
antes | ejn | fjollerik. Se: hallântes/ halvtosse (mand). | |
antuer-u-ut | adj | tosset, fjantet. Se: hallantuer/ halvtosset. | |
ārbaj | ett | arbejde. Se: att ārbya. | |
arbārmelia | adv | gudsjammerlig: hon va så arbārmelia styjggj, s' ad.../ hun var så gudsjammerlig grim, så at...; (aposiopese: sætningens fortsættelse forbliver uudsagt). Tysk: erbärmlich/ ynkelig, yndværdig, elendig, jammerlig, grufuld. Se: ärbārmelia. | |
ārbeia ar-ada-ad | att | arbejde. Særbetydning: ārbeia hosser/ forfærdige, strikke strømper. Se: ārbya; gjorra hosser. | |
ārbya r-da-d | att | arbejde. Se: ārbeia. | |
argbigge | ejn | en uvorn dreng; se: arribigga. | |
âria | en | sagn, fabel, legende, anekdote. ¤ Fx: En bonde fra Nylars tabte på et værtshus i Rønne den ene krømpan/ (et kortspil) efter den anden; næsten 1000 kr. og det var jo majijnj pæjnj/ mange penge; hans afskedssalut: Ded va nu væl nokk, a ded va maj som tawte, for dær va hundemaj ijnjijnj udå jær anre, som hadde tølt 'ed/ Det var nu godt nok, at det var mig som tabte, for der var faneme ingen ud af jer andre, som havde tålt det (økonomiske tilbageslag). | |
ārm 1 nominativ | ejn | (ejn ārm, däjn ārmen, många ārme, ajlle ārmane)/ arm, armen, arme, armene; ¤ ærme, ærmet, ærmer, ærmerne. (E 95). | |
ārm 2 genitiv: ārms | ejn | (ejn ārms, däjn ārmens, många ārmes, ajlle ārmanes)/ arms, armens, armes, armenes; ¤ ærmes, ærmets, ærmers, ærmernes. | |
arm ODS | en | (fiskeri) arme: om sidedelene på vod og ruser. | |
ārmholl | ett | ærmehul, ærmegab. | |
ārmholla | en | armhule. | |
Ârnâgakjælijnjarnas frokost-sten | sted | Ârnâgakjælijnjarnas frokost-sten er en flad part af grundfjeldet ved siden af Springbakkevej, 870 m SV Kongemindet/Rytterknægten. Konerne fra Arnager plejede at holde hvil og få en bid brød på vej til fods til bærplukning i Almindingen – 10,4 km fra Arnagers havnebro. | |
Arnager | sted | ODS: ar/aur/ør betyder: (strand)grus; småsten; ral. På map.krak.dk ser man tydeligt en undersøisk nakke rejse sig fra havbunden 120 meter S Arnagers ø-havn. | |
Arnager | [udtale] | ARnagga. Acceptabel førder-udtale: ARnager (a som udlyd har kun svag tone). | |
arnijnj | ejn | arnen, bunden af bageovnen. | |
arr | ett | benævnelse for bogstav R. | |
arra ar-ada-ad | att | arve. | |
arribigga | en | arrig kvinde; se: argbigge. | |
arribigga | ejn | arrig mandsperson; se: argbigge. | |
arrier | adj | arrig. Se: arrier, arruer. | |
arrier-i-it | adj | 1) arrig, vred, bidsk. 2) hajn hadde'd så arrit i hâud/ han var meget ivrigt optaget af det. Se: arruer. | |
arrig | adv | arrig, vred; løvva arrigt = løbe stærkt. | |
arrigbikka | en | arrig kvinde (svensk: arrigbigga). | |
ārrja | att | ærgre. | |
ārrjellier-i-it | adj | ærgerlig. | |
arru | ejn | arv | |
arru | ejn | en arv. | |
arruer | adj | arrig. Se: arrier, arruer. | |
arruer-u-ut | adj | arrig. Se: arrier. | |
ars | en | ODS: bagdel; ende; sæde. Se: Årsballe. | |
ārt | en | ært. | |
ārte-rås | ejn | aflang bunke af mejede ærteplanter. | |
ārtebäll | ejn | ærtebælg. | |
artelier | adj | artig, føjelig. Se: artier, artelier, artuer (varianterne er kongruente/ overensstemmende). | |
artelier-i-it | adj | artig, høflig. | |
ārtemo | ejn | den rad som leen har lagt ærtestænglerne i. | |
arter | ejn | ærter; artebælla = ærtebælge. | |
ârti, ârteli | adj | løjerlig, underlig, besynderlig; også i betydningen morsom. | |
artier | adj | artig, føjelig. Se: artier, artelier, artuer (varianterne er kongruente/ overensstemmende). | |
artier-i-it | adj | artig, høflig – men også besynderlig, underlig, løjerlig. | |
artojllerist | ejn | artillerist; se: hånntlångara, tojllerist. | |
artuer | adj | artig, føjelig. Se: artier, artelier, artuer (varianterne er kongruente/ overensstemmende). | |
artuer-u-ut | adj | variant af artier. | |
âs | ett | ådsel. | |
âsa ar-ada-ad | att | slæbe, drage noget tungt. | |
aselbär | ett | variant af akselbär. | |
ask | ejn | ask. Nordens hellige træ: Yggdrasill. De første mennesker i nordisk mytologi hed Ask og Embla (træerne ask og elm); de boede i Midgård, hvor Yggdrasill vokser midt i gårdspladsen. | |
ask | ejn | en oftest stor rund eller oval æske, navnlig af træspåner; til forskel fra: äskja. | |
ask | ejn | et asketræ (træer er oftest hunkøn på bornholmsk). | |
Askeonsdag | dato | onsdag efter fastelavn. | |
Aspebakker GDB | sted | 120 moh, Almindingen. | |
âsplâs | ejn | sted hvor der henligger ådsler, sted hvor der slagtes heste. | |
âsstäl | ejn | sted hvor der i sin tid har ligget ådsler. | |
asterans | adj | se: asturant. | |
asterans | adj | stikken, let fornærmet, heftig, opfarende. | |
astrant | adj | modstræbende, stædig; däjn bälli e så astrant/ det barn er så modvilligt; storagtig, påståelig, nøjeregnende. | |
asturant | adj | nøjeregnende. Også: asterans. | |
âsvaun | ejn | rakkervogn hvormed bortkøres forbryderes eller selvmorderes lig. | |
âu | adv | også. | |
aua | adv | i talemåden: på aua = i overmål. | |
auangjârn | en | overgæren. | |
aul | eð | et husmandssted; voððan går’eð dinj horra? jo, deð slævar å! hanj e ju bleð gjefter me Hâns Bainjs pibel, å di hâr fåð dom eð ræjtit næt tohestesaul oppa i lyngkântinj. | |
āul | ett | avlsbrug. | |
aula | att | dyrke jorden, pløje, harve, så osv, dog ikke høste; nu e jorn ver å torres, så kanj vi snârt komma uð å aula; goda Koffed, voððan går’eð? hâr du fåð ault? | |
āula | att | avle (børn eller korn), aula päjnga/ fortjene penge ved sit jordbrug; aula på/ at blive stedse rigere; ein blej ota fattiara, ejn ajn aular på/ en forbliver ofte fattigere, en anden bliver rigere. | |
āun | en | avne. | |
āus | ett | aks; plokka āus/ sanke aks. | |
āusel | en | skulder; däjn äwersta knystijn/ den øverste skulderknude (ODS: skulderknude: fremstående knude på skulderkammen hos heste). Se: skoldra. | |
āusel | ejn | aksel, vognaksel, ås, bjælke. Se: mølleåz. | |
auselvång | en | hulkravet kodriver, (primula officinalis); se: æjnjastjerna. | |
āuselvång | ejn | kodriver (Gudhjem); se akselivång. | |
automobil | ejn | (ejn automobil, däjn automobilijn, många automobila, ajlle automobilana), automobil, bil, personkøretøj. | |
ava | att | skabe sig; att ava seij/ at skabe sig; ava ette/ abe efter, efterligne. | |
âva âvar-ada-ad | att | âva sei/ abe sig, skabe sig, være kåd, lave narrestreger. | |
avansfujller | adj | skabagtig. | |
âvansfujller-fujll-fullt | adj | fuld af spøgefulde indfald, overgiven. | |
aveð om | adv | den forkerte vej (i forhold til solen), venstre om. | |
avegal | eð | en eller anden latterlig ting. | |
âvekat | ejn | 1) abe. 2) spøgefugl, overgivent menneske. | |
âveri | ett | kåd spøg, overgivent væsen. | |
âvijill | en | æbletræ (abild). | |
âvijllahawa | ejn | frugthave, hvor æbletræer er det overvejende. | |
âvijllaträ | ett | æbletræ (abild). | |
âvijn-en-ed | adj | åben. | |
avil | en | et æbletræ. | |
âvna-âvnar | att | åbne. | |
âvnijng | en | åbning. | |
avver | adj | villig; dejna lynggijn é ikkje rett avver te å bræjnja; sammenlign: agger. | |
āwed omm | adv | awed omm/ venstre om; imod soln/ venstre om, imod solen. > < Modsat: rätt omm/ højre om. | |
awərhāðər-awərhāð-awərhatt | adj | overstået. | |
awtan | ejn | aften | |
āwtan | en | aften. | |
āwtangjeruer-u-ut | adj | arbejdsom og flittig langt ud på aftenen. | |
āwtanmål | ett | aftensmad kl. 19.00-20.00. | |
āwtanmålstid | en | tiden da der spises til aften (19.00-20.00). | |
āwtansmål | ett | aftensmad kl. 19.00-20.00. | |
âz | eð | ådsel; bruges også som skældsord, fx: ditt âz! dit asen! (fra svensk). | |
âza | att | slæbe (svensk). | |
b | |||
bâ | att | at bade; jâ bâr altid ver Læuka; om sommerinj e dær monga, der bâr ver Dauudinj (dau-uðinj = Dueodde). | |
bâ r-de-t 1) | att | bade. | |
bâ-r-d-t 2) | att | bøde; bâ forr/ undgælde, lide ubehagelighed (især for andres skyld): hon hadde gjort 'ed, männ hajn måtte bâ forr 'ed/ hun havde gjort det, men han måtte bøde for det. | |
babbrian | ejn | 1) en mand der plaprer; en mand der taler hurtigt, utydeligt. 2) som altid har en ordstrøm til sin rådighed; brovter; skælder ud. | |
babla | att | ODS: bavle; tale uforståeligt eller meningsløst; tale vidtløftigt og indholdsløst. | |
baðða | att | bruges med ordet opp, baðða opp, kvæge, forfriske; man siger også baðða sei, fx: han lijggjer å baððar sei i sóln; (svensk: badda, godte sig). | |
badda ar-ada-ad 1) | att | (hårdt d) batte; ded kajn badda. | |
badda ar-ada-ad 2) | att | badda opp/ gennemvarme, forfriske | |
badulja | en | komma i badulja mé nâð – i nød, i forlegenhed; (fransk: être bredouille, få en lang næse). | |
badúlja | ejn | forlegenhed, knibe, ubehageligt sammenstød: komma i badújla/ komme i forlegenhed; jâ hadde en fâli badúlja mä 'jn/ jeg havde et kæmpestort sammenstød med ham. | |
bâg | ejn | ad slå bâg opp/ at forme dejen til brød (til bagning); ad slå brö opp/ at slå brød op. | |
bâg | adv | bag, bagved. | |
bâga | en | en gennemvarmen; en baga prygl/ en gennemvarmning af prygl. | |
bâga er-te-t | att | bage brød, at lade sig gennembage i solen: at solbaga. | |
bâgara | ejn | (ejn bâgara, däjn bâgarijn, många bâgara, ajlle bâgarna), bager, bagermester, bagersvend. | |
bâgara-un | ejn | en ovn hos en professionel bager, i et bageri. | |
bâgbêst-er | ett | øg, arbejdshest (som ikke er så arbejdsivrig og som derfor spændes bag i ploven), pakhest. | |
bâgene | ett | ODS: en bægt; så meget som på én gang kan bages i en ovn. | |
baggarāwt | ejn | udskudsbræt, forskallingsbræt. (ODS: især i flertal: udskudsbrædder, dvs. vragbrædder (ilanddrevne brædder fra et vrag). Brædder der er undermåls, beskadigede i kanterne, eller af ulige dimensioner). Jævnfør: täjkkjarāwt. | |
bâggaul | ejn | bagsmæk på en (landbrugs)vogn. Se: forgaul. | |
bággjêra | ejn | kile bagtil på en nederdel eller skjorte. Se: forgjêra, kile fortil på en nederdel. | |
bâgidi | adv | bagi. | |
Bâgklôger-klôg-klôgt | adj | som først bagefter indser hvilke følger hans handlinger kunne medføre. Ordsprog: bâgklôger e inte fórrklôger/ (at være) bagklog er er ikke (det samme som at være) forudseende, (erfaring versus forudseenhed). Se: fórrklôger. | |
bâglass | ett | baglæs, mest læs bag bageste aksel på en vogn. | |
bâgrē | ett | bagrede (sammenlign ordet: redskab), bagvogn, den del af en (landbrugs)vogn som er bag bageste aksel; den bageste del af et kreatur; se: forrē; se: räwka. | |
bagrīm | ejn | komma på bagrīmmijn, gå til agters for en (langs de bageste båse i stalden); (se: rīm). | |
bâgrim | ejn | komma på bagrimijn/ at komme i grebningen (i lortet bag køerne), at gå tilbage (i livsvilkår), komme til agters, komme i økonomisk uføre. Se: rim. | |
bâgsmakk | ejn | sejltypen: ejn smakk placeret som agtersejl. Se: smakk, forrsmakk, bâgsmakk, agtersmakk. | |
bâgstāun | ejn | bagstavn, agterstavn; se: forrstaun, bagstaun, akterstaun. | |
bâgstol | ejn | 1) stol med rygstykke af helt træ og med bræddesæde (beregnet for mandfolk); sammenlign: sädestol med sädebonn til kvindfolk. 2) få ännajn ouer ejn bâgstol/ få enden over en bagstol (siges om børn når de får et godt livfuld hug (en ordentlig omgang prygl)); muligvis blev tidligere en bagstol anvendt ved denne lejlighed; figurligt: om den der kan vente sig hårde bebrejdelser eller en hård advarsel: du e i stann te å få ännajn ouer ejn bâgstol/ du er i stand til at få enden over en bagstol, du er fræk nok til at få smæk på en bagstol. | |
bâgtaut | en | bageste toft (roerbænk) i en ege. | |
bâgver | fo | bagved. | |
bâgvrånga | en | bag i båden imellem bagtoften og agterstavnen et svært stykke tømmer (spant) på tværs (vrång) i fisker-egen, hvori mesanmasten har fæste. Dette spant danner derved et lille ”kammer” bagest i båden; se: kammaravrång. Søgeord: skibe. | |
baitu | adj | gråbroget; bruges egentlig kun om gæs. | |
bājl | ejn | ODS: om de to dele (endebalder), hvoraf sædet (bagdelen) består; om de kødfulde dele af håndfladerne og fodfladerne: fodbalde, håndbalde. | |
bājla | adv | snart; ded lakkar bājle te awtan. | |
bajla að | att | lakke, at hælde ad, at hælde henimod; deð bajlar að avtan; deð bajlar að uðbijnstið (tidspunkt for flytning og tøjring af kreaturer); sammenlign: bæra að. | |
bājla ar-ada-ad | att | blive snart, stunde til; ded bājlar ad kväjll. | |
bajle | adj | snart; bruges kun på Sydbornholm (fra tysk: bald). | |
bājna | en | en ed, forbandelse. Flere skænd, flere skældsord. | |
bājna ar-ada-ad | att | bande, forbande, skælde på. | |
bājnas as-ades-ads | att | bande hverandre, skændes; ska jâ bajnas å kajlas å dei?/ skal jeg bandes ad og kaldes (med øgenavne, fx horrafanijn) af dig? | |
bājtuer-u-ut | adj | gråbroget (om gæs). | |
bakka | ejn | bakke, skråtliggende jordsmon, bjerg, fjeld | |
bakkabaldra | en | meget snakkende kvinde. | |
bakkaskår | ett | klippekløft. | |
bakkaskår | ett | revne eller kløft i en bakke. | |
bakkatrojll | ett | bjergtrold. | |
bakkaväj | en | klippekløft. | |
bâl- | adj | umådelig, overordentlig. Bruges i sammensatte ord. | |
bâla | att | at ligge ned, ligge og lune sig, bællana hâr liggjed å bâlað saj i klævereð (kløveren); bâla sei: boltre sig; bâla nér: ligge ned (svensk); bâla sei nér: lægge sig ned; bâla nér i en sæjnn. | |
bâla | en | mærkerne i græs etc. efter en der har bâlað saj; hær e en bâla i korneð - monne deð skujlle varra einj ræv monne? | |
bala ar-ada-ad | en | leje, fordybning i græs, seng, (fugle)rede af strå. | |
bala ar-ada-ad | att | nedtrykke, nedtræde, nedslå; bala säjngen ner, hon e nerbalad. | |
balbina-ar | att | spole (væveri-term). | |
baldra | en | en person der baldrar/ larmer, snakker højt og brovtende. | |
baldra | att | larme. Se ballra. | |
baldrabojs | en | snakker højt og brovtende, mand/kvinde. | |
balgås | en | stor gås. | |
bálivader-ivad | adj | opspærrede øjne. | |
báliven | ett | store udstående øjne. | |
balja | en | 1) sværdskede, sabelskede. 2) trækar af staver, uden låg og uden øren. Se: ejn så (med øren). | |
balja ar-ada-ad | att | balja i sei, bælge i sig, fylde sig. Se bälla. | |
Balka | [udtale] | BALka. Acceptabel førder-udtale: BALka (a som udlyd har kun svag tone). {Formen Balke er fra en tid, hvor rigsdanske kartografer ikke kunne forestille sig at danske stednavne kunne ende på a}. | |
balleráss | ett | gilde; hojlla balleráss, være højrøstet og munter i selskab. | |
balloiað | adj | en, som har store fremstående øjne = blæroiað. | |
ballra | en | en kvinde, der råber og bruger grove ord; hansa nya konna e en varre ballra. | |
ballra | att | lave stort spektakel, skrald, dunder (nutid: jâ ballrar; datid: jâ ballraða; førnutid: jâ har ballrað); nu kommer fâr jemm, jâ kanj høra, a vâuninj ballrar på bryggjan; jâ hâr ikkje saveð majeð i nat, for tordeneð sto å småballraða hele natten. | |
ballra | en | meget snakkende kvinde. | |
ballra ar-ada-ad | att | om ting der frembringer larm, dunder, skrald – om højrøstet tale; growt mål å snakk/ groft sprog og (fuldemands)snak; dönnan baldrar fäslian/ tordenen buldrer frygteligt; vannijn ballrar på stenbryjggjan/ vandet (regnen) trommer på stenbroen; ballra på tromma/ buldret på tromme; de ha sodded här å ballrad hela awtanijn/ de har siddet her og snakket højlydt hele aftenen. | |
ballring | ejn | larmende dreng. | |
ballstjerna | att | glo med opspilede øjne. | |
balm | ejn | (tåbalm), balde, knyst på foden. | |
balm | ejn | knyst, især på en tå; tåbalm. | |
balra | att | buldre, skrumple, fx om en trævogn der kører på en stenbro; eller om trommeslag. | |
bálskjärna ar-ada-ad | att | glo med opspilede øjne, stirre med tindrende øjne. | |
baltra ar-ada-ad | att | boltra; at baltra säjngaklär ner, at bala ner; at ligge mærker i sengeklæderne. | |
bálvär | ett | ondt vejr, uvejr (flammende vind til søs). | |
baløiad | adj | med store udstående øjne. | |
baløine | ett | store udstående øjne. | |
bâna | ejn | stedet hvor majnsan udbredes for at tørres. Se: majnsa. | |
bane ODS | en | fagterm angående: ein skajl/ hammer: banen (den brede ende, som man slår med) versus pennen (den spidse og eventuelt kløftede ende). | |
Bang, Jacob | navn | Jacob Bang (1852-?), København, ingeniør; bror til fru Trine Rønne. ¤ Hjerter Knægt i Doktor Kabells Tarot-spillekort. | |
bânk | ejn | bænk, vekselererbord; ouer ejn bânk/ alle uden undtagelse, alle til hobe, alle som én; (ODS: egentlig: hele bænken (hele rækken) igennem; alle uden undtagelse; uden forskel (jævnfør: over én kam); i det hele taget; gennemgående; i gennemsnit). | |
bânka på | att | slå løs. | |
bâr-t | adj | ad ha bart om päjnga/ at være bar/blottet for penge; jâ har bârt om päjnga/ jeg er blottet for penge. Se: om. | |
bara | ejn/en | ejn smorrbara, en smørbærer; en smørbærerske; en trold der stjæler smør og mælk fra nabogårdene. Se: barasmorr. | |
bâra | att | 1) at gøre bar; bâra å/ egentlig: bare af, gøre noget ganske bart; fx: en græsgang hvor der slet ikke er mere græs til kvæget: vången e åbârader/ græsgangen af afbaret (for græs). 2) bâra sei/ gøre sig bar for noget, give mere ud end man kan undvære. Se: åbârader. | |
bâra | adv | bare, ikkun, blot; se: barstan, barstans. | |
barasmorr | ett | kvalitetssmør (som bedst kunne holde sig vinteren over) kærnet af mælk fra køer, der om efteråret havde gået på afhøstet mark (et ævred, en stubmark). Se: smorrbara, bara. | |
Barbro | navn | 1) kvindenavn: Barbara. 2) en blomst: Baldersbrå/ Balders øjenhår; gåseurt. | |
bardus | adv | hovedkulds, pludseligt: hajn falt bardus på näsan/ han faldt pludselig på næsen. | |
bardusa | en | stor, plumpt bygget kvinde (foragteligt). | |
bârfittes | adj | barfodet. Se: slāwfittes, firafittes. | |
bârfrøst | en | frost uden sne. | |
bārk | ejn | 1) bark (på et træ). 2) lag af smuds eller et klæbrigt emne, som ved tørring bliver en hård skorpe. Heraf: en barket næve. 3) genstand bedækket med en sådan skorpe: ded e lisom ejn ajnijn bark!/ det er ligesom en andet (stykke) bark. Se: park. | |
bārka ar-ada-ad | att | barke, garve (jævnfør: garvning med egebark, som giver et rødfarvet skind). Se: parka. | |
bārkeðer-bārkeð | adj | barket, overtrukken med en skorpe af smuds og lignende; især om ting der har været fugtige, som ved tørring mister deres blødhed og højelighed og er at føle på som bark; se: parkeder, parkuer. | |
barkena-roer | en | pluralis: gulerødder; en barkenaroa. | |
barkenaroa | en | gulerod. | |
bārkuer-u-ut | adj | barket, overtrukken med en skorpe af smuds og lignende; især om ting der har været fugtige, som ved tørring mister deres blødhed og højelighed og er at føle på som bark; se: parkeder, parkuer. | |
barlaija | en | også: barnlaija. den mad som bringes til barselkoner. | |
barnefâr | ejn | barnefader. ODS: nu kun (især juridisk) i betydningen: fader til barn født uden for ægteskab; person, hvem faderpligten over for et uægte barn er pålagt. | |
barnfødder-fødd-født | adv | barnefødt, hjemmehørende. | |
barnleia | en | barselseng; egentlig: tilstanden at ligge med barn; ordet bruges om barnleiemâd/ barselkost (fx hønsesuppe); ad bära barnleia/ at gæsterne medbringer barselkost til barselgilde. Også: barleia. | |
barnleiemad | ejn | barselmad; mad som af gæsterne medbringes til barselgilde (fx hønsesuppe). | |
barnôsker-barnôsk-barnôst | adj | fælt, frygteligt, forfærdeligt; ett barnost vär/ et frygteligt uvejr; ejn barnôsker kār/ en karl af et fælt og skrækindjagende udseende. | |
barnōsker-barnōsk-barnōst | adj | af fælt udseende, ækel (mest brugt i intetkøn: barnōst). | |
barnóst | adj | (også adv), frygteligt, fælt; fx et barnóst vær/ et uvejr, et guds vejr. | |
barrhänder | adj | tomhændet. | |
barssäjng | en | barselseng. | |
barstan, barstans | adv | bare, blot; orstærket form af bara; ded va barstans ejn gång/ det var bare én gang; ded vill enbarstans gjorra ded ona varre/ det vil udelukkende gøre det ondt værre; barstan jâ kunne fijnna 'jn/ hvis bare jeg kunne finde horrijn/drengen. | |
barsæjnn | en | barselseng. | |
bas | ejn | mester, den betydeligste blandt sine lige. | |
bâs | att | (uden nutid) faldt; hajn bâs/ han faldt; hajn har bâst/ han er faldet. | |
basa ar-ada-ad | att | trænge hensynsløst på for at komme frem eller ind; (hajn basar på, ded basar på: regn, sne, storm). | |
basekjoul | ejn | kjole som man kan handle ilde med; basa på/ fortsætte (sit beskidte/sølede arbejde). | |
Bask | navn | navn på en gråblakket hest især. | |
baska | en | et lille læs (brænde). ¤ Størrelsesforhold (større end): lass > baska > âgene > viska. | |
Baska | navn | navn på en ko eller hoppe af gråblakket (ikke ren grå) farve. | |
basku | adj | blakket, gråblakket. | |
baskuer-u-ut | adj | blakket, gråblakket (om køer, heste o.fl.). | |
bassa | ejn | (egentlig et dyrenavn) orne, vildsvin; om mennesker og dyr der imponerer ved kræfter og størrelse. | |
bâsvär | ett | storm med stærk regn eller sne. | |
baune | ett | en baun, et signalbål på et højtliggende sted. | |
bâz, baza | ejn | en stor, stærk mand. | |
bâza på | att | handle ilde med; hajn bazar reitit på sei: han fører et uordentlig liv; deð e ikkje tøi å bâza på. | |
bazetjoul | ejn | en kjole man kan bâza på; bruge til beskidt arbejde. | |
bē-bēr-bâ-bēd-bēn | att | 1) bede, anmode: bē gott forr/ bede de bedste ønsker for, nære de bedste ønsker for; gå å bē om/ gå og tigge om, se: tyjggja/ tigge. 2) byde, indbyde: e hon bēn?/ er hun indbudt? | |
bēbal | ett | privat bal, gæstebud med dans > < päjngabal. | |
béball | eð | invitationsbal. | |
beburen | adj | kvit, fri for; jâ kajn ikkje ble 'jn beburen, jeg kan ikke blive fri for ham. | |
beda | att | beda omm, vende sejlet til den anden side. | |
beda | att | græsse, lade græsse. | |
béðða | ejn | en bid, et stykke; ejn béðða tau. | |
bede | ett | en stund, en kort tid. | |
bede | ett | madding. | |
béðe | eð | 1) et kort stykke vej eller tid. 2) lokkemad på fiskekroge (engelsk: bait). | |
bedegade | en | særegen græsningsplads. | |
bedesmadk | ejn | regnorm (til madding); se: bede, madk. | |
beðesmaðk | ejn | regnorm; den anvendes ofte som bede (agn, madding) af fiskerne; (engelsk: bait). | |
Bedstemors brødskuffer | sted | smalle marker, der skyder sig ind i sydsiden af Paradisbakkerne, i omegnen af Klintebygård og Lisegård. De blev fortrinsvis brugt som rugmarker; kaldtes også Farmors brødskuffer. | |
bedømnijng | en | gerningen at bedømme; vidtløftlig overvejelse for og imod: där va sødden en bedømnijng, a de' halla kujnne varra nokk/ der var en sådan snak om for og imod, at det halve kunne være nok. Sammenlign: dömnijng, omdömnijng. | |
beere | ejn | en gæstebudsindbyder: en person der går om til udvalgte adresser og indbyder folk til gilde (spisning, dans). Se: gjästaboddsbeere. | |
beflima | att | bagvaske, bagtale. | |
beflima-ar | att | sætte plet på éns rygte, bagtale. | |
befria | att | befri. | |
begeinelse | en | en underlig hændelse. | |
begjē-begjēr-begâ-begjēd | att | opgive, holde op med, afstå fra: jâ troer, a jâ begjēr min Rønnatur/ jeg tror, at jeg opgiver min tur til Rønne; hajn begâd rent/ han opgav det aldeles. Tysk: begeben (i betydningen): aufgeben. | |
begjeina ar-ada-ad | att | behandle. | |
begjeinelse | en | behandling, medfart. (Espersen: en underlig hændelse. ¤ Viggo Holm vurderer Espersens oversættelse som meget sjælden). | |
begjäjngelser | en | (pluralis): indretninger (aflukker, hemmelige rum) i huse og ældre bohave af usædvanlig, især gammeldags slags: där va slå många ujnnelia begjäjngelser i ded skatolled/ der var så mange hemmelige rum i det chatol. | |
behava | att | synes om; jâ behaver ikkje bræinjesnuda; jâ behaver ikkje brøsoppa me klompa i (brøsoppa = øllebrød); behaver du dinj døttermainj? ja, hanj e enj majeð galanter kar. | |
behawa-ar-d-t | att | synes om, sætte pris på, være tilfreds med, behage: jâ behâwad 'ijn ejn helu gott/ jeg var særdeles godt tilfreds med ham. | |
bekaja | att | 1) belemre, bebyrde, sætte én i forlegenhed med noget som han ikke kan magte ller rede sig ud af. 2) (om vejret): sagtne, blive roligt: väred bekajada sei/ (storm)vejret lagde sig. | |
bekaja sei | att | forvikles, komme i urede. | |
bekajader-bekajas | adj | belemret, bebyrdet. | |
bekajeð | adj | befippet, betaget, (svensk: befængt, besnæret). | |
bekjänna | att | bekende farve eller kulør i kortspil; du ska kjänna tromp, du!/ du skal bekende trumf, min gode mand! Se: kjänna. | |
belaðijn | adj | i forlegenhed. | |
belâðijn-en-ed | adj | forlegen, i knibe; plaget, bebyrdet: hajn e så belâðijng mä houdpina/ han er så plaget af hovedpine. Tysk: beladen/ belæsse, laste; bebyrde; overlæsse. | |
bellier | adj | billig. | |
bellaaitu | adj | barnagtig. | |
belthuggara | ejn | billedhugger. | |
bēn | ett | ben, fødder. | |
bēna ar-ada-ad | att | bena sijll å, plokka sijll å/ tage sild af garn. | |
bēnedder ODS | en | kronisk benbetændelse, der langsomt fortærer knoglen; caries (jf. -kræft). ”Der var Benædder og nu tillige Koldbrand i (fingrene)”. Se: torsebidd, tossebidd, tössebidd, benedder. | |
bēnhakka | en | underben, skank, skinneben, læg; jâ ha ōnt i däjn ena benhakkan/ jeg har ondt i det ene underben; jâ har stött min ena benhakka/ jeg har stødt mit ene skinneben; se: fähakka. | |
bēnvidje | en | benved (hækplante). | |
benømmijn | adj | nem, behændig, fingernem. | |
benömmijn-en-ed | adj | behændig. | |
besijnse | adj | (egentlig: besindet); talemåde: ble besijnse på/ få i sinde. | |
bēsker-bēsk-bēst | adj | besk. | |
beskjär | ett | jâ gjor'ed på hans beskjär/ jeg gjorde det på hans vegne eller ansvar. Tysk: die Bescherung/ foræring. | |
beskôbb | ett | gjorra en tijng på bästa beskôbb/ tage en rask beslutning om at udføre en ting på bedste måde, skønt man ikke er sikker på at løsningen bliver helt ønskværdig. | |
beskôbba ar-ada-ad | att | bedrage. | |
beskubbe ODS | at | føre bag lyset; bedrage; narre; bedåre. | |
bêst | ett | bæst (sjældendt om heste, dog: bagbester/ arbejdshest, öjbester/ arbejdshest); skældsord: det styjggja bested/ det stygge bæst; di fattie besten/ de fattige bæster; lea bested/ koldfeber (malaria, eller attakvis feber). | |
besät i'ed | udtryk | en ed: ded e besät i'ed sânt/ det er forhekset i det sandt, jeg skal være besat, om det ikke er sandt. | |
besöla ar-ada-ad | att | besudle, tilsøle. | |
betalnijng | en | betaling i rede penge. | |
Bethesda | sted | Bethesdavej 7, Snogebæk. Indre Missions Lejrsted. | |
Bethesda Hvilehjem | sted | Bethesdavej 7, Snogebæk; nu: Bethesda, Indre Missions Lejrsted og Bibelcamping. | |
betrōnijngs | en | te betrōnijngs/ på kredit; vil di varra så bra å sälla vos ejn fjärijng kaffe te betrōnijngs?/ vil De være så god(sindet) at sælge os et fjerdingpund (125 g) kaffe på kredit? | |
bi de vind ODS | adv | (fra nordtysk: bi de Wind eller hollandsk: bij de(n) wind; jf. engelsk: by the wind, tysk: bei dem winde; egentlig: ved siden af vinden); sømandsudtryk med vinden så nær for ind, som det er muligt med sejlfartøj (modsat: for de vind, med vinden). Citat: vor kurs var bi-de-vind med godt fulde Sejl. Se: slör, plat vind, rum, tværs. | |
bia-ar | att | 1) vente tålmodigt. 2) vente efter, vente på, afvente: bia mei!/ vent på mig; du kajn bia mei här/ du kan vente på mig her. | |
bibelspräjngder | adj | (bibelspräjngder-spräjngd-spräjnt); egentlig: bibelsprængt: ɔ: 1) bibelfast. 2) som vil glimre ved sit kendskab til bibelordet, som idelig anfører bibelsprog. Norsk: bibelsprengd. | |
bid | ejn | bid, mundfuld; mest i sammensætninger: mujnbid/ mundbid; tisbid/ en snaps og en bid brød kl. 10.00; var's'go å tâ domm ejn bid!/ værsågod at tage jer en bid! Rimsprog: bidd å slidd/ føde og klæder. | |
biða | att | klø, ded biðer mei, det klør mig. | |
biða-r-bēð-bēð'ð | att | 1) bide. 2) forårsage kløe, klø: de' båððe stakk å bēð/ det både stak og kløede. | |
bidda | ejn | bid, stykke. Ikke kun om mad: ejn bidda brö, kjödd, sokker, tóbak, bröbidda, kjöddbidda osv. Også: ejn stor bedda trå (tråd), ejn lidijn bidda trå, där e tre bidda (nemlig stof) i kjysarna (kyserne). | |
bigga | en | bikka, arrigbigga, arrig kvinde. Engelsk: bitch. | |
bijnna | en | agerbijnna, snerle. | |
bijnna-r-bânt-bojnneð | att | 1) binde. 2) talemåde: ad bijnna på sei/ at binde på sig; ɔ: iføre sig det bornholmske hovedtøj for kvinder, navnlig korskle eller påseibujnnjed; hon bijnner inte på sei läjnger, hon har anlajt kjøvenhawnsk dragt/ hun anvender ikke længere på-sei-bujnnjed, hun har anlagt københavnsk beklædning. 3) binde, knytte fiskergarn; se: majnser. 4) sende én et bijnnebrev/ bindebrev (en art gækkebrev) på hans navnedag: jâ bânt ijn, å på sønda ska hajn lösa sei/ jeg bandt/forpligtede ham (via tradition), og på søndag skal han løse knuderne på silkesnoren. Se: bijnnebrev. Søg: hovedbeklædning. | |
bijnnebrev | ett | ODS: bindebrev; brev (i almindelighed kunstfærdigt udskåret/udklippet eller malet og indeholdende gåder (især på vers; jævnfør: gækkebrev) eller indeholdende en med kunstfærdige knuder slynget/flettet (silke)tråd), som gives én på hans navnedag eller på tamperdage (katolske fastedage på kirkeårets kvartalers første dag) og forpligter ham til, hvis han ikke kan gætte gåderne eller løse knuderne, at fri sig med en gave eller et gilde (traktement). | |
bikåva | en | bikube. | |
bil | ejn | bil; däjn bilijn/ bilen. | |
billier-i-it | adj | billig, tålelig, rimelig, med måde, med sund fornuft. | |
bilægger ODS | en | kakkelovn med indfyring fra et andet lokale end det, som skal opvarmes (modsat: vindovn). | |
bimpel ODS | en | lille tønde eller trædunk af ubestemt størrelse (især til drikkevarer). – Kongelig forordning 1683, udarbejdet af Ole Rømer: 1 bimpel = ½ anker = 20 potter = 19,32 liter. Se: leil. | |
bindt ODS | et | forbindelsesbjælke. Et spærfag (i en tagkonstruktion) med hanebjælke og øvrige mulige forbindelsesdele imellem spærene kaldes et bindt. | |
bio | ejn | (ejn bio, däjn bion, många bioa, ajlle bioana), bio, biograf, kino. | |
Biograf, Allinge | sted | Nordbornholms Kino. ¤ 1908 vistes film i forsamlingshuset Hammershus. ¤ 1938: Nybygget biografbygning, Havnegade 45, Allinge. ¤ Lukket 1980. Nu: Kampeløkken, Ejendomsmægler. | |
Biograf, Gudhjem | sted | Kino Gudhjem, Brøddegade 10, Gudhjem, åbnede 1943. ¤ Navneskifte 2001 til Scala Gudhjem. | |
Biograf, Hasle | sted | Kirkegade 23, Hasle. ¤ 1933: biograf i Hasle Forsamlingshus. ¤ 1963: lukket. | |
Biograf, Nexø | sted | 1) 1908: Bio Nexø, Brogade 4. ¤ 2) 1915: Hotel Nexø, Købmagergade 11, (Lidl). ¤ 3) 1925: Bio Nexø, Bryggeristræde 31, nybygget biograf (på hjørnet af Brogade); bombet af russerne. ¤ 4) Hotel Nexø igen. ¤ 5) 1949: Bio Nexø, Torvegade 7 (hjørnet af Kildestræde). ¤ 6) 1989: Lukket. Omdannet til: Diskotek Hit'en. | |
Biograf, Rønne Bio | sted | 1) 1890 så bornholmerne ”tågebilleder” i få sekunder ad gangen på et hvidt lærred, ledsaget af lirekassemusik. 2) 1899 så man billeder projiceret fra en Kinematograf, til lyden af filmsapparatet. 3) 1905 fremvistes kinematografiske film om den russisk-japanske krig i Sibrien. En udråber forklarede handlingen. 4) 1906: Fotograf Soltau Sivertsen i Hasle rejste hele Danmark rundt med sin kinamatograf. 5) 1907: Brødrene Lassens Biograftheater viste film i en vognport i Sankt Mortensgade. (Rønne havde endnu ikke elektricitetsværk!). ¤ 6) 1910: solgt til smed Mons Andersen fra Allinge. 7) 1911 flyttede direktør Hansen biografen til Antoniestræde (faktisk bagindgangen til Hotel Nutiden, Krystalgade 20; den nuværende Krystal-Cafeen). 8) 1914 byggede direktør Hansen en biografsal i Store Torvegade. 9) 1917 blev fotograf H. Ørsted ny ejer. ¤ 10) 1931 blev Rønne Bio solgt til bygmester Johs. Hansen, Frydenlund. 11) 1940 flyttede Rønne Bio til Store Torv 6A. ¤ 12) 1977: Rønne Bio og Rådhusteatret fik samme ledelse. ¤ 13) 1985: Rønne Bio ophørte som biograf > Musikhuzet. ¤ 14) 1985: Rådhusteatret overtog navnet Rønne Bio. | |
Biograf, Rådhusteatret | sted | 1) 1923: Niels Rasch byggede sit flotte Rådhusteater, med 3 rundbuer i indgangen. Til stumfilmene spillede kirkens organist Brochdorff klaver. ¤ 2) 1945: Russerne bombede Rådhusteatret, som derefter henlå som ruin til 1949. ¤ 3) 1951: Det nybyggede Rådhusteater samt Rådhuskiosken > Rådhuskroen. 3) 1977: Rådhusteatret og Rønne Bio fik samme ledelse. ¤ 4) 1985: Rådhusteatret overtog navnet Rønne Bio. | |
Biograf, Svaneke | sted | Brænderigænget 10, Svaneke. Kulturhuset Frem er en sammenslutning af foreninger, der afholder arrangementer i biografen, og i fællesskab vedligeholder bygningen og koordinerer deres aktiviteter. Byforeningen Svanekes Venner blev stiftet den 8. august 1944. | |
Biograf, Åkirkeby | sted | 1) I stumfilmens dage: Aakirkeby Biograftheater foregik hos stationsforstander Mejdahl på hans privatadresse i Smedegade. ¤ 2) 1943: Aakirkeby Bio, indrettet i det ombyggede Afholdshotel Grønvang, Jernbanegade 20. ¤ 3) 1980: Lukket, men i de første sæsoner med Balticum Filmfestival blev flere af festivalens film vist i Åkirkeby Bio. Det ophørte da man lagde alle festivalens forestillinger i Kino Gudhjem. | |
birkeris ODS | et | et bundt birkekviste til at piske med. 1) Et anseligt birkeris, hvoraf hun ikke så sjældent gjorde brug under høje skrig af den, som straffen ramte. 2) Man pisker (flødeskum) bedst med et fint birkeris, som er ganske tørt og koldt. | |
Biskopsenge | sted | Korshøje 8, Svaneke. | |
bismer ODS | en | stangvægt med en krog (Bismerkrog) eller skål i den ene ende og et forskydeligt lod (Bismerlod) i den anden. Bruges stadig til vejning af spædbørn – og lystfiskerfangst. (DSDE: Tyrkisk: batman > russisk: bezmen > tysk: besemer = ca. 10 kg). | |
bismerpund MÅL VÆGT | et | 1 bismerpund = 1/3 våg = ¾ lispund = 2 kors = 12 pund = 24 mark = 5,95 kg (1839: 6 kg). | |
Bisonskoven | sted | På de kun 1100 meter fra den nordlige færist (ved Lindesbjerghus) på Chr. X Vej til den sydlige færist (ved Nyhusmarken) passerer man 5 særdeles abrupte chikaner, som tvinger bilerne til at køre i begravelsestempo. | |
bissa | att | bisse, løbe uroligt rundt; både om kvæg og mennesker. | |
bisseri | ett | gerningen at bisse uroligt omkring; om mennesker der føjter: jâ vil inte vidda å de' bisseried!/ jeg vil ikke tolerere det føjteri! | |
bissijng | ejn | tand (i tale til børn); flertal: ājlle bissijngana. | |
bistikk | ett | biers stingebrod forårsager ett stikk, bistikk/ et stik, bistik. | |
bitta-bittersta | adj | bitte, lille bitte, ganske lille; forstærkende ord om lidenhed men aldrig alenestående, dog som superlativ: aldri ded bittersta grössena gran/ ikke det allermindste lille bitte fnug. (Viggo Holm genkender ikke Espersens ord: bitta, men dog superlativet: bittersta – og henviser til ordet: vitta). | |
bjabba | en | trættekær, snakkelysten, mand/kvinde. | |
bjabba ar-ada-ad | att | ad bjabba opp i/idi/ at blande sig i andres samtale på en uartig, næsvis måde. | |
bjabba bjabhaza | en | en der bjabbar opp i. | |
bjabba opp i | att | tale i munden på andre. | |
Bjergebakke GDB | sted | 102 moh, Vestermarie. | |
bjugg | ejn | byg (først og fremmest til ølbrygning). | |
bjugg | ett | byg; (som den almindeligste kornart benævnes byg også blot: korn). | |
bjæbba | att | at bjæffe (fra svensk). | |
bjæbba | en | en som bjæffer. | |
bjæbba | en | trættekær, snakkelysten, mand/kvinde. | |
bjäbba ar-ada-ad | att | bjæffe, knurre (om hunde). Derimod bjæffa, at gø. | |
bjæða | eð | et bed; hær hâr jâ eð bjæða me skalåtter, å hær e eð me påstenåkker. | |
bjäde | ett | bed; blomsterbjäde/ blomsterbed; kålbjäde/ kålbed; urtabjäde/ urtebed. | |
bjäffa | att | gø. | |
bjäja ar-ada-ad | att | blege tøj; havet ser blegt ud i stille vejr; hawed bläjer, ded begjyjnner å bläja, hon (havet) bläjer å. | |
bjæjlla | en | en bjælde | |
bjäl | ett | højrøstet tale, kævl, mundhuggeri, skvalder. | |
bjæla | att | 1) at lyne; bruges nu sjældent. 2) at skælde ud; hon e en varre stommene, løvver å bjælar altid, som en anjen træsla/ hun er en værre ukrudtsplante, der altid løber og skælder ud, som en anden pjalt af et menneske. 3) hvorfor bjælar dænj hunjatræslan?/ hvorfor bjæffer den lurvede hund?; ¤ at bjæffe (om hunde); og om mennesker, der taler højt, skriger (af arrigskab) og smælder. | |
bjæla | en | 1) en lille, galsindet hund; kanj du ikkje få dænj bjælan te å holle op, deð lyer stygjt. 2) en snakkesalig, sur kone (subst. femininum en bjæla); hans konna e en varre bjæla. jâ kanj minjsâlika ikkje begriva, a hanj ikkje knabbar te hæinje/na. | |
bjäla | en | benævnelse for en hund der bjæffer, et menneske der bruger mund. | |
bjäla ar-ada-ad | att | gø, bjæffe, skælde ud, bjäla på ejn. | |
bjælka | ejn | bjælke. ¤ Gåde: Hva e ded, der hâr hovd udenfor å kroppijnj ijnjanfor?/ Hvad der det, der har hovedet udenfor og kroppen indenfor? | |
bjälka | ejn | ejn bjälka, däjn bjälkajn, många bjälka, ajlle bjälkana; bjælke. | |
bjär | ett | bed (fx blomsterbed, urtebed); se: bjäde. | |
bjär | ett | bjerg; se: bakka. | |
blâ ud | att | 1) udtynde ungskov. 2) udjævne den optrillede tørvedynd. 3) udhamre metaller. | |
bladda | en | en lille flad hob udtømt skarn (lort) i blød tilstand; koblädda/ blød kokasse (1). Se: blädda, koblädda. | |
bladdra | att | bladre i en bog; väjnga. | |
bladdra | en | en person der snakker højt og brovtende, mand/kvinde. | |
blâg | eð | plaskregn (regnen styrter ned). | |
blāg | ett | nedslag, nederlag; gjorra blag på rouijn, nedslå (om hagl, regn); gjorra blag, gøre noget usædvanligt; ded va då ett fäslit blag iåns, det var dog et forskrækkeligt plaskregnvejr for lidt siden. | |
blāga ar-ada-ad | att | blaga på; blaga ner; om stærkt snefald eller plaskregn, eller om sneen når den af blæsten kastes mod noget. | |
blagg | ejn | blækklat. | |
blagg | ejn | en klat. | |
blagga | att | klatte. | |
blagga ar-ada-ad | att | blagga på, især om børn der skriver (og klatter med blækket). | |
Blakka | navn | ko eller hoppe af blakket farve (mellemfarve, ikke ren og klar farve). | |
Blakkijá | navn | blakket hest, sortebrun, mørkebrun. | |
blakkuer-u-ut | adj | blakket, sortladen, mørkebrun. | |
blângker-blângk-blângt | adj | blank. | |
blānka | en | blankhed, glans; blankan e rent gåd å/ glansen er helt gået af. | |
blâr | ett | gjorra blâr/ vække opsigt, særlig ved kraftig indgriben; virksom og hurtig fremme af en sag eller et arbejde; ofte ironisk: jo, där gjore hajn et falit blâr/ jo, der gjorde han en betydelig indsats (ɔ: en bjørnetjeneste: en tjeneste med modsat effekt). Engelsk: to blare/ bræge, skråle, drøne; (om en trompet): gjalde, skingre, skratte; (om en sirene): hyle. | |
blâra | att | skinne, stikke i øjnene, brillere; naj, se vikkinj finer kjaul hon då hâr fåð, dænj blârar lânt væk. | |
blara ar-ada-ad | att | glimre, brillere; udsende blændende lys. | |
blassu | adj | oppustet, ophovnet; broget, skjoldet = gajnu. | |
ble | att | la ble, lade i ro; du ska la mei ble. | |
blē | att | 1) blive (futurum); 2) forblive (status qvo); la blē = la varra; la 'na ble/̄ lad hende være; (att blē, hajn blēr ,hajn blēh, hajn e blēd, e blējn). | |
bleekfiist | adj | med sygeligt udseende. | |
Bleging | sted | Blekinge; jâ e frå Blägen i Sverje. | |
Bleginge | sted | Blekinge; jâ e frå Blägen i Sverje. | |
Blegingsfar | omtale | Blekinge-farer, som er rejst til Blekinge. | |
Blegingsmandt | omtale | en lille mand (mandsling) fra Blekinge. | |
Blejkløpperna | sted | klippeskær, der danner den østlige afgrænsning af parkeringspladsen i Gudhjem. (Peter Koch). | |
blejngər-blejng-blent/blejngt | adj | blind. | |
Blekingsekan | navn | bådtype-navnet ege kendes stadig i Blekinge. (Bornholmske fiskerbåde, af: Ann Vibeke Knudsen). | |
Blemmelyng 367 | sted | Fra Robbedale ca. 4 km mod NØ mod Vestermarie. | |
blēna | en | blegn, blister; væskefyldt blære på huden. | |
Bless | navn | blisset hest. Se: blessuer. | |
Blessa | navn | blisset hoppe. | |
blessa | en | en blis i panden. | |
Blessijng | navn | blisset hest. Se: blessuer. | |
Blessuer | navn | blisset hest. | |
blessuer | adj | blisset. | |
bli | ett | bly (metal). | |
blide ODS | en | blide, valslynge; kastemaskine, maskinslynge, hvormed der slyngedes sten eller brændbare sager mod fjenden. | |
blier-bli-blit | adj | bly, undselig, tilbageholdende (vestbornholmsk). | |
blijll | ejn | blidel, blidemåned: februar; blidt og mildt vejrlig; ordsprog: mandas blijll vârar själlan te tersdas kvijll/ mandags blide vejr varer sjældent til tirsdags aften. | |
blijnn | adj | blind; | |
blijnn | adj | blind; blijnna flei/ blinde skær (undersøiske skær, ved Gudhjem). | |
blikstra ar-ada-ad | att | iven blikstra på 'jn (horrijn)/ øjnene lyner på ham; hajn svor å blikstrada/ han svor og bandede med gnistrende øjne. | |
blinka ar-ada-ad | att | bruges kun om kornmodet. Se: blyjnkja. | |
bloa ar-ada-ad | att | tilsmøre med blod: hajn hadde bload se søddan te!/ han havde sølet sig sådan til med blod. | |
bloi | adj | bly, undselig. | |
bloier-bloi-bloit | adj | bly, undselig, tilbageholdende (almindeligt bornholmsk); uden forskel om begge køn. | |
bloies | att | være undselig, skamme sig ved. | |
bloies es-des-ds | att | blues, være undselig. Transitiv talemåde: jâ bloies inte mina ord/ jeg blues ikke over hvad jeg har sagt, jeg står ved min udtalelse; jâ bloies inte hva' jâ har gjort/ jeg føler ikke skam over hvad jeg har gjort. | |
blomma | en | blomst; blomme i æg. | |
blomma | en | i sammenstillinger: -blomst, fx mariblomma, tusindfryd, bellis; sammenlign: plomma, blomme. | |
blommader-blommad | adj | blommet, blomstret tøj, flammet træ. | |
blommuer-u-ut | adj | blommet, blomstret tøj, flammet træ. | |
blomster | eð | (eð blomster)! en blomst; se: blomma. | |
blomster | ett | en blomst; hon e ett ræjtit blomster/ hun er virkelig en blomst (poetisk rosende om en kvinde). | |
blomsterpil | ejn | guldregn-busk. | |
Blomstersmeden | navn | Lars Ipsen (1806-1874, 68 år), smed i Bodilsker efter sin far, men hans store interesse var at samle gammel bornholmsk musik, udgivet i 4 bøger. Desuden registrerede han 279 vilde blomster med danske og latinske navne i Bornholms første flora. | |
bloss | ett | blus. | |
blossa ar-ada-ad | att | blusse. | |
blostämma | en | et blodstillende middel, fx svamp (overtroisk). | |
blufærdighed | en | En kone i Østermarie havde et meget fornuftigt syn på blufærdigheden. Hvis hun blev truffet i en meget let påklædning, plejede hun at sige: Om ni ser nâd, som Vorharre inte hâr skabt, kajnj ni bâra skræja./ Hvis De ser noget, som vorherre ikke har skabt, kan De bare skrige. | |
blujnna ar-ada-ad | att | blunde, slumre; om et lys der brænder uklart fordi det trænger til at pudses. | |
blyjnkj | ejn | 1) en lille blund, en lille lur. 2) ejn ivablyjnkj; jâ fijkkj ett blyjnkj å 'na/ jeg fik et øjekast af hende. | |
blyjnkja ar-ada-ad | att | blinke; skjärnarna blyjnkja/ stjernerne blinker; att blyjnkja me iven/ at blinke med øjnene. ¤ I gemmelegen Skjul står fangeren og blyjnkjar/ blunder (står med lukkede øjne), indtil en af de øvrige deltagere kokkar/ råber kuk. | |
blæðða | en | kokasse; torr fokkana gott å, minj bælli, du hâr trøtt i en koblæðða. | |
blädda | en | en lille flad hob udtømt skarn (lort) i blød tilstand; koblädda/ blød kokasse (2). Se: bladda, kobladda. | |
blädda | en | lav hue der falder fladt ned på hovedet. | |
Blägen | sted | Blekinge; jâ e frå Blägen i Sverje/ jeg er fra Blekinge i Sverige. | |
bläja | att | lyne, glimte, blinke. | |
blæjer | adj | bleg. | |
blæjfysa | en | kvinde med sygeligt udseende. | |
bläjfysa | en | et kvindfolk der har et blegt og dårligt udseende. | |
blæjfysijn | ejn | sygeligt udseende mand. | |
bläjfysijng | ejn | et mandfolk der ser blegt ud; sygeligt udseende. | |
bläjfÿstijng | ejn | et mandfolk der ser blegt ud; sygeligt udseende. | |
bläjhyader-hyad | adj | en som af naturen har bleg ansigtsfarve, teint; se: hy. | |
bläjkkj | ett | blik, fx jârnbläjkkj, jernblik; også: blæk. | |
blæjlaid | adj | bleg ansigtsfarve, modsat rølaid: rødmosset. | |
bläjlajder-lajd-lajt | adj | blegladen, bleg af ansigtsfarve. | |
bläjnkja | att | være blankt at se på, glinse, skinne. | |
blänna ar-ada-ad | att | blande kort, blande korn (engelsk: to blend). | |
blännijng | en | blanden, blanding. | |
blännijng | ejn | blanding, en affødning (avling) af forskellige arter. | |
blära | att | blära i sei, fylde i sig, æde. | |
blærbøgg | ejn | en forædt dreng eller mand. | |
blärbögg | ejn | tykvom, forædt dreng eller mand; se: böggsula. | |
blärskjärn | ejn | [blær-stjern] skældsord om en dreng der foræder sig. | |
bläsa er-te-t | att | blæse; ded bläs ida/ det blæser i dag; stønne, sukke, give sig; nu har hon fåd nåd å bläsa ouer/ nu har hun fået noget at sukke over; hva bläs du ouer?/ hvad stønner du over? | |
Blæsbjerg GDB | sted | 108 moh, Krakken; 1,6 km S Humledal. | |
bläsebäll | ejn | blæsebælg, puster. | |
blö | en | blødning; mest sammensat, se: döblö, näseblö. | |
bløddert | ejn | stor og svær mand. | |
blödhojllijn-en-ed | adj | blødmundet (om heste, der let lader sig styre ved bidsel); modsat: hår(d)hojllijn. | |
bløðhollijn | adj | blødmundet (om heste), modsat hårhollijn: hårdmundet. | |
blödhänder-händ-hänt | adj | blødhåndet, som tager varsomt og medfølende på spæde børn eller syge. | |
Blå mandag ODS | dato | mandag efter fastelavn. | |
blåbær | eð | (brommelbær), brombær; se: byillenbær, rigsdanske blåbær. | |
blåbärarânkla | en | blåbærranke. | |
blåggārn | ett | blårgarn (affald fra skætning eller hegling af hør eller hamp). – At skætte: fjerne den yderste, ikke brugbare del af stænglerne på fx hør ved at skrabe eller slå så at taverne bliver tilbage; skætningen udførtes ved hjælp af en skætte, der bestod af en fast underdel hvorpå stænglerne blev lagt, og en knivformet træstok som man skrabede eller slog med. – En hegle er et redskab som består af et bræt med rækker af spidse stål- eller jerntænder, og som bruges (sammen med endnu en hegle) til at rede hør og hamp med. | |
blåïvader | adj | blåøjet. | |
blåjer | adj | bly, undselig, tilbageholdende. | |
blåkodd | ejn | spottenavn til den som i spil endnu ikke har fået et eneste point, når modstanderen har vundet. | |
Blåkujlla | sted | en høj på grænsen mellem Østerlarsker og Østermarie sogn; locus damnatorum: det lokale Bloksbjerg. 190 meter NNØ for adressen: Åløsevej 27, Østermarie; (367, Kløvedal). | |
blåna | en | mørkning, blålig sky, blålig tåge. | |
blåna ar-ada-ad | att | blåne, blive mørkt; ded blånar = ded sjömmer (mørkner), modsat lysnar. | |
blånijng | en | mørkning, skumring, aftenskumring men også morgenskumring. Modsat lysnijng. | |
blår, blå, blatt | adj | blå, ett blatt torrkle. | |
blårtāwsijng | ejn | en sammenviklet del af blår (groft renset hør). | |
blåsa | att | blæse (kun spøgende). Se: bläsa. | |
Blåskinsdal-faldet 367 | sted | Blåskinsdalsbæk styrter ud over kystklipperne 290 m N Jons Kapel. | |
bo | en | 1) bod, krambod. 2) bod = ringe og ussel bolig. Se: jorbo, svinabo, grisabo. | |
bo | ejn | beboer, kun sammensat: fx Rönnabo. | |
bobba | att | bobba opp, trække op med slemt vejr, true med slemt vejr; se: hāja. | |
bobba | ejn | spøgelse (til at holde børn væk fra brønde, damme, lofter og andre farlige steder; se: brojnnkjätta, bobbaräkus. Også: en mørk sky i horisonten; en snotklump i næsen. | |
bobba opp | att | om vejrliget: trække op = haja. | |
Bobbabröddan | sted | en åbrödda på Røbrovejen, nær Sigtevejen. Den stejle bakke er 300 meter fra Sigtevejen (elevation: 89,9 m) ned til Bobbeåen (elevation: 74 m) = højdeforskel: 15,9 m, og 400 meter op til Salenevej (elevation 95,3 m) = højdeforskel: 21,3 m. (367, Bøgeskoven). | |
bobbarækus | ejn | (ejn bobba), en nisse, djævel, bussemand (skræmmeskikkelse). | |
Bobbaräkus | navn | Bobbaräkôs; spøgelsesfigur i skorstenen, der skal holde børn borte fra ilden i køkkenet. | |
Bobbeå-faldet 367 | sted | 2,2 km V Gudhjem. | |
bod, boda | en | lap på overlæderet af skotøj. | |
boda ar-ada-ad | att | lappe overlæderet på skotøj. | |
bodd | ett | bud; det der på én gang opråbes, dvs. sælges under ét på en auktion. | |
bodda ar-ada-ad | att | kludre, tage kejtet på tingene; fx: forgæves forsøge at træde en nål: hajn boddada å boddada/ han forsøgte i ét væk på sin bagvendte måde. | |
bodda ud ar-ada-ad | att | ordne i bunker eller bundter de ting, der skal sælges ved en auktion. | |
Bodelyngen 367 | sted | 2 km SØ Lobbæk; mellem Googlemaps markør: Bodelyngsvejen, samt punktet syd herfor, hvor ”Lobbæks 5 vindmøller på rad og række” slutter mod nord. | |
Bodilsker | [udtale] | BOLsker. Acceptabel førder-udtale: BOdilsker. | |
bogna ar-ada-ad | att | bogna ud, bøje sig i krum linie, svulme, blive stor, bugne. | |
bôiden | en | bygden (kun i bestemt form), landet (russisk), modsat byerne. | |
boisesmäjkkj | ejn | buksesmæk. | |
bojd | en | (en bojd, den bojden (böigden)) bygd; i bestemt form: bygden/ landet – i modsætning til købstæderne. ¤ Vogterdrengene sang undertiden, for at ægge køerne til at bisse: Rompan i hoiden | å bissan på bojden | trrr! bisss! | Rompan i väred | å bissan te kjäred | trrr! bisss!/ Rumpen i højden | og tænderne i græshøjde | trrr! bisss! | Rumpen i vejret | og mundtøjet til kæret | trrr! Bisss! | |
bojll | ejn | bold. | |
Bojll | navn | Bothilde. | |
Bojlsmössa | dato | messe 17. juni. | |
bojsa | en | 1) et bukselår, flertal: bojser = egentlig 2 bukselår, men ét klædningsstykke (gedebukke-hose, læderbukser). 2) rogn i torsk: där va kons to bojser på fâd, å di åd jâ/ der var kun to bukser (rogn) på fadet, og dem åd jeg. Se: draddbojs, griddbojs, löddbojs, möjbojs. | |
bojseknapp | ejn | bukseknap; figurligt om ukrudt med gule blomster (lawsurt, gul okseøje, marguerite), koss hvor däjn majn har männa bojseknapppa. | |
Bokkensknajl | sted | Smalt klippeskær V for indsejlingen til Gudhjem havn. (Peter Koch). | |
Bokkujll | sted | Bokul i Gudhjem. (367, Bokul). | |
boll | ejn | 1) stammen af et træ som bruges til skaft. 2) en ”torso”: livstykke uden ærmer, bæres uden på skjorten eller særken, men under vesten: horrijn hadde ejn ujllijn boll ijnnanfor västen/ drengen havde en ulden ærmeløs sweater inden for vesten. | |
boll | ejn | en brystdug, vest, undertrøje; (islandsk: bolr). | |
bolla | en | kjöddbolla/ kødbolle; men en melbolle: kjyla, melkjyla. | |
bollma | en | en stor trærod. | |
bollma | en | udvækst, knude, rundagtig forhøjning særlig på træer, hvor fx stubben af en afskåren gren er overvokset med bark. | |
bollstarker-stark-stárrit | adj | bomstærk. | |
Bolsker | sted | Bols-kirke i Bodilsker. (367, Sct. Bodils kirke). | |
boltra ar-ada-ad | att | forkrølle, tumle omkring; att baltra säjngaklär ner, att bala ner; at ligge mærker i sengeklæderne. | |
bom | lydord | lyden af en kile der falder ned i kjijlekassan. | |
Bombehuse | nybyg | Efter russernes bombardementer 7. og 8 maj 1945 var 387 huse jævnet med jorden, og i alt 3756 ejendomme berørt af ødelæggelserne i Rønne og Nexø. Genopbygningen blev forestået af "Arkitekthjælpen" under ledelse af Willy Hansen, som nænsomt indpassede de genbyggede huse i bybilledet og dermed fastholdt det tætte bymiljø, nu med præg af 1940ernes byggestil. Fx Rolighedsgade 1-13, Rønne. Se: Svenskehusene. | |
bombeida ar-ada-ad | att | i et kastespil med pind, Gross: at slå til pinden væk fra hullet. | |
bomma | att | (væversprog): at slå kæden eller rendingen (trenden: vævens langsgående garn) om væverbommen. | |
bommbaida | att | (bombardier, bombekaster); bombarder, et udtryk i grosspil, dvs. kastespil. | |
bommersnæra BM | en | en sur-sød byggrynsvælling. Vandet bringes i kog, knækkede byggryn drysses i under omrøring og koger ½ time; svesker og rosiner (eller kirsebær, blommer, æbler, pærer) koger med de sidste 5 minutter; smages til med sukker og eddike. Kaldes også: surt å søtt; sur å söder väjlling. | |
bommerssnæra | en | grynsuppe, tillavet med sirup, i stedet for med sukker. | |
bommeruta | en | stor, firskåren kvinde. | |
bommijn | ejn | væverbom, rendebom: hvorpå trenden (kædegarnet) er oprullet. (Øvrige bomme: Klædebom: valse, der er anbragt under brystbommen (den næstsidste bom) på en væv, og om hvilken det færdige væv oprulles; tøjbom). | |
bomp | adv | fejl, glip; slå bomp, slå fejl. | |
bomp | adj | forgæves, fejl, glip; jâ kjørte bomp ette koll/ jeg kørte forgæves efter kul, dvs: jeg fik ingen; slå bomp/ slå fejl (svensk). | |
bompa | att | ODS: bevæge sig frem på en ujævn måde; skumple. | |
bompa | att | træde tungt; deraf: ejn jorbompara, en hest der traver tungt. | |
bompa ar-ada-ad | att | frembringe en hul lyd som når man falder; trave tungt; jâ höre de' bomp/ jeg hørte det bumpe; se: jorbompara. | |
bomsadel ODS | en | En stærkt udstoppet sadel, med en bom for og bag. Se: stokkasâl; modsat: krabâtsâl. | |
bonarosa | en | bonderose, pæon. | |
bonaryna | en | navn på en gammel so, der mest nærede sig af folks ekskrementer. | |
bónarøzzen | ett | (pluralis) bonderosiner, axelbær, bornholmsk røn, seljerøn. Bonarössen/ rønnebær (bærret kaldes bonde-rosin fordi det blev brugt i pølseenden, af mangel på eksotiske rosiner). Se: røzzen. | |
bonasnakk | ett | bønders udtrykmåde i modsætning til i købstæder og i fiskerlejer. | |
bonatolpert | ejn | bondetølper (mand). | |
bonatolpert | ejn | bondetølper. | |
bonatosa | en | 1) bondetosse, dosmer, dumrian, fæhoved (kvinde); 2) stångrosa/ stokrose. | |
bonatoza | en | bondetosse (kvinde). | |
Bonavedde | navn | bondevætte, bondenisse, bondetrold. ¤ Sagn: Bonavedde var søn af en havfrue og bonden på Tornegård, Strandvejen 1, Øster Sømarken. Derfor kunne Bonavedde se de Underjordiske. Bonavedde blev budt en drik i et sølvbæger af elverfolkene i Korshøj i Tornegårds have; han drak ikke, men galoperede 1,7 km til Pedersker kirke, hvor hestens hov satte mærke oven i kirkegårdsmuren. (Den med sandstensfliser toppede mur om Pedersker kirkegård er udvidet mod Ø i tre ”trappetrin”. Første trin mod S (murfacade mod V) er belagt med 10 sandstensfliser, hvoraf nr. 8 indeholder en naturlig ujævnhed som kan minde om aftrykket af en hestehov – det oprindelige, men svagere aftryk ses ved siden af kirkegårdsporten). De Underjordiske forflyttede sig 1 km NNV til Falhøj (Grubbegård, Baunevej 5). Sølvdrikkebægeret blev alterkalk i Pedersker kirke. (Naturstyrelsen.dk). | |
bone | ejn | 1) bonde, selvejer, gårdejer; i sammensætninger altid bona-, bonapibel, bonafolk; til forskel fra udbyjggjara. 2) knægt i kortspil: spâr bone/ spar knægt. | |
bóne | ejn | en bonde; bestemt: bónijn. | |
bonn | ejn | bund. | |
bonn | ejn | en bund; bestemt: bonnijn. | |
bonnstokk | ejn | SKIBE: et spant i en båd; se: ijntömmer. | |
bonntarm | ejn | 1) en blindtarm. 2) lukket stræde uden udgang, blind vej. | |
bonntijlle | ett | SKIBE: bundgulv, brætterne i bunden af en båd mellem hver to bonnstokka/ spanter. | |
bor | ett | SKIBE: bræt, bord, fjæl; om de brædder der danner en båds beklædning; jævnfør: falde over bord (og drukne). | |
bór | eð | et bord. | |
borbredde | en | SKIBE: bordbræt til at beklæde en båd med. | |
bord ODS | et | udvendig beklædningsplanke på et fartøj. | |
Borgen | hotel | Borgergade 19, Rønne. Spillested og dansested, pigtrådsmusik, rockmusik. ¤ Bygget 1887 som De Konservatives forsamlingshus: Dannebrog (den originale facade var 92 alen lang = 57,77 meter) > Turisthotellet 1903 > Grand Hotel Phønix (reklamerede med elektrisk lys), (hotelejer Theodor N. C. Buch tilbyggede 1922 første sal med værelser, 1926 østre del og længen mod Sletten, 1933 den store sal); (russerne beboede hotellet 1945-1946) > Hotel Borgen 1946 (Fagforeningernes Fællesorganisation) > Hotel Bornholm 1963 (Rønne kommune), forpagtet af Erland Funch Hansen fra Hotel Fredensborg > Centrumgården 1968, kommunal fritidsordning > nedrevet 2002. Nu 2-etages rækkehuse: Borgergade 19-31, Rønne. | |
Borgmester Nielsens Vej | sted | Rønnes første omfartsvej. ¤ Borgmester Nielsens meriter: 1) De gamles Hjem ”Slottet” Zahrtmannsvej 2, Rønne, indviet 1923, var et prestigeprojekt for Rønnes socialdemokratiske borgmester Niels Nielsen (1872-1942, 70 år). ¤ 2) Allerede i 1935 prøvede amtmand Poul Christian von Stemann (1891-1966, 75 år) at få etableret en flyveplads på Bornholm. Rønnes borgmester Niels Nielsen overtog sagen og dannede et aktieselskab, som opkøbte jord ved Arnager i Nylars sogn. Den første landingsbane i 1939 var kun en græsmark, men i 1967 blev flyvepladsen udvidet til den nuværende størrelse under navnet Bornholms Lufthavn. | |
borgång | en | betegnelse for de enkelte bord i et fartøjs bordlægning. | |
Borita | navn | Borrita, Brita. | |
borkj | en | (også: börkj); birk, birketræ. | |
Bornholm, hotel | sted | Borgergade 19, Rønne. Spillested og dansested, pigtrådsmusik, rockmusik. ¤ Bygget 1887 som De Konservatives forsamlingshus: Dannebrog (den originale facade var 92 alen lang = 57,77 meter) > Turisthotellet 1903 > Grand Hotel Phønix (reklamerede med elektrisk lys), (hotelejer Theodor N. C. Buch tilbyggede 1922 første sal med værelser, 1926 østre del og længen mod Sletten, 1933 den store sal); (russerne beboede hotellet 1945-1946) > Hotel Borgen 1946 (Fagforeningernes Fællesorganisation) > Hotel Bornholm 1963 (Rønne kommune), forpagtet af Erland Funch Hansen fra Hotel Fredensborg > Centrumgården 1968, kommunal fritidsordning > nedrevet 2002. Nu 2-etages rækkehuse: Borgergade 19-31, Rønne. | |
bornholmerur | historie | Et bornholmerur (eller en bornholmer) er et standur i en mere end mandshøj trækasse. Det drives af lodder og blev fremstillet på Bornholm fra 1745 til 1900. Gangen reguleres af et pendul. Det bornholmske urmageri begyndte, da et hollandsk skib lastet med stueure strandede ved Bornholm natten mellem den 15. og 16. november 1744. Urene kan sagtens have været engelske, for afsenderen, fransk konsul Jean Georg Hansen, drev omfattende handel med dem. De blev sendt til reparation hos rokkedrejer Poul Ottesen Arboe i Rønne, som gennem istandsættelsen af dem fik nok viden om ure til at lave sine egne. Med de billige priser blev bornholmerurene hurtigt populære over hele Danmark. Familien Arboe er kendt som nogle af de bedste fabrikanter. Peter og Otto Arboe fremhæves. Urproduktionen nåede op på 3000 ure om året. Fra 1870 gik produktionen nedad på grund af konkurrence fra udlandet. Værkerne sattes i hjemmelavede urkasser (barok- Louis XVI- og sen-Louis XVI-kasser (empirekasser)). Et empireur med en lige overlinie kaldes en hanbornholmer eller mand. Frøkener og koner er ure, der har sirligt hovedtøj på. Den bornholmske kvindedragts pyntelige nølle nævnes som inspiration. Efterspørgslen på antikke bornholmerure er stigende efter nogle års stilstand. Bornholmerure fremstilledes til 2015 hos urmager Svendborg i Rønne. Bornholms Museum har en stor samling gamle standure. | |
Bornholms Amtssygehus | sted | Sankt Mortensgade 29: Bornholms Amtssygehus -1892 > Bornholms Museum. ¤ Sygehusvej Bornholms Centralsygehus | |
Bornholms Amtssygehus | sted | Søndre Villavej 15 (den oprindelige hovedindgang), Rønne; bygget 1892, arkitekt Th. Arboe. > Bornholms Hospital, Ullasvej 10, Rønne. | |
Bornholms Højskole | sted | Lucianus Kofod og Philip Rasch Dam (venstrepolitiker i Folketinget 1857-1892) oprettede højskole i Dams gård på Torvet i Åkirkeby 1856-1858. ¤ Skolelærer Peter Julius Bon i Sandvig startede 1866 en undervisning af karle om aftenen, og i skoleåret 1867-68 dannede han "Højskole og Navigationsskole". ¤ Sammen med landbrugskandidat M. Kofoed købte Peter Bon herefter Pæregård, Gudhjemvej 44 (2 km N Østerlars rundkirke), hvor de indrettede "Højskole og Landbrugsskole". ¤ 1870 flyttede Peter Bon undervisningen til en helt nybygget højskole i Østermarie. I begyndelsen af 1890'erne gik skolen helt i stå, og i 1893 blev den solgt til Østermarie Brugsforening. ¤ Samme år indviedes den nuværende Bornholms Højskole 1. november med Niels Peter Jensen som forstander. | |
Bornholms Lufthavn | historie | Se: Borgmester Nielsens Vej. | |
Bornholms rutebåde | skibe | Oversigt over Bornholms passagerskibe fra 1866 til i dag: https://www.netnoord.nl/bornholmerfaergen/da/ | |
bôrr | ett | et bor; (ett bôrr, deð bôrreð, många bôrr, ajlle bôrrn). | |
borra 1) | ejn | person, ting eller omstændighed, som bereder vanskelighed: hajn e dei nokk ejn fâlier borra/ han er nok et overvældende problem for dig. Tysk: aber. Se: âbara. | |
borra 2) | en | 1) et smalt hul; näseborra. 2) et hul, en fordybning i jorden, fremkommet ved at én har drejet sig rundt på hælen, hvorom der hersker den overtro, at den der kommer til at træde i dette hul vil få et sår med materie under foden, af samme form som hullet. Se: nawerborra, | |
borra ar-ada-ad | att | bore. | |
Borrijngholm GEO | sted | Bornholm; borrijngholmara/ bornholmer; borrijngholmsker-sk-st/ bornholmsk. | |
Borrijnholm | udtale | Acceptabel førder-udtale: bornHOLM. | |
borrkj | ejn | borrkjetræ; birk, birketræ. | |
borrta | adv | 1) uden for Bornholm, andre steder; ejn borrta frå = ejn førder, en der ikke er bornholmer. 2) ble borrta, druknede på søen, druknede på havet. | |
borsjiva | en | (däjn borsjivan); bordplade. | |
borsta | ejn | også: bosta; en børste på et dyr, stridt hår, navnlig på svin. (Sammenlign: bakkenbart). | |
borsta ar-ada-ad | att | bosta; børste. | |
borta | adv | borte, en ubestemt stedsbestemmelse = uden for Bornholm: de' har jâ kjövt borta/ det har jeg købt uden for Bornholm; hvor läjnge har hajn vad borta?/ hvor længe har han været borte fra Bornholm?; hajn e kommijn borta frå/ han er kommet tilrejsende til Bornholm; ¤ hajn ble borta/ han druknede (om søfolk); dør å borta/ død og borte (om den der er afgået ved døden). Særbetydning: komma bort/ komme i fængsel; varra borta/ være i tugthuset. Se: ouer. | |
bortefra | adv | fra et sted uden for hjemmet; fra en anden landsdel. Han var kommen borte fra og havde en fremmed udtale/ han var førder. | |
boska | ejn | (ejn boska, däjn boskajn, många boska, ajlle boskana); busk; bestemt form: boskana bruges om en lille skov med buske og lave træer og hvor folk samles søndag efter Sankt Hans, heraf: boskesönda. | |
boska ud | att | at bære det mejede græs bort fra skyggen af buske og træer og brede det ud til tørring. | |
boskesönda | ejn | søndag efter Sankt Hans. | |
boss | ejn | 1) hoved; du e så rø’r i bossinj, du hâr nok sjynjt daj enj hællu. 2) ejn kjeileboss, kaldes alt, hvad der bruges til at slå kegler med, en bossel. | |
boss | ett | bossm; gammel blød halm, affald af halm, halmboss; affald af lyng, lyngboss. | |
boss | ejn | boz; bossel, keglekugle; hvor du e rör i bossijn/ hvor du (dog) er rød i bolden (hovedet). | |
Bossan | en | Bosses kone. | |
bossel | en | keglekugle; ejn kjeileboss. | |
bosserujnn | en | busseronne: arbejdskittel af groft lærred eller bomuldstøj. | |
bossja | en | byssja; usselt stråleje, usselt halmleje, ussel seng. | |
bossm | ett | boss; gammel blød halm, affald af halm, halmboss; affald af lyng, lyngboss. | |
bossm | ejn | nettet eller det tætmaskede garn (lingārned) hvori silden fanges. | |
bossma ar-ada-ad | att | være halmagtig, let; siges om sæden hvis knippet ingen synderlig tyngde har. | |
bossmijn | ejn | SKIBE: det poseformede fangstnet med små masker hvori sildene opsamles indtil fiskenettet drages ind i båden. | |
bossmuer-u-ut | adj | halmagtig, let, bossmut korn. | |
bosta | ejn | borsta. | |
botta | en | en pighvar. | |
botta | en | fisk af flynderslægten, pighvar. | |
botta | ejn | skrubbe, pighvar (flynderfisk). | |
boua | ejn | 1) bov, forrbouajn (den tykkeste del af forbenet på en ko, et lam); bov (forstævn) på et skib. 2) en bue, flitsbue | |
bouarömm | en | ekstra forhøjende bræt i boven på en båd mod vandsprøjt; sml. lårijngsrömm. Engelsk: rim, kant. Søgeord: skibe. | |
bout | en | (søudtryk): vending når der krydses. Figurligt: på en ajnen bout/ på en anden vis; nu må vi tâ tijngen på en ajnen bout/ nu må vi tage tingene på en anden måde. | |
bout | adj | bout vijnn/ modvind; hâ vijnnen bout/ have modvind. | |
bouta | att | (søudtryk): at krydse. | |
bov ODS | en | den forreste del af et skibs afrundede side (fra forstævnen til ud for den forreste mast eller til det sted, hvor rundingen ophører). Søgeord: skibe. | |
bovspryd ODS | et | svær stang, der udgår fra skibets forreste ende og bærer udliggerne (forlængelserne): klyverbom og (den yderste:) jagerbom; også om hele den liggende mast, der dannes af disse stykker. | |
bozma | att | fylde larmende. | |
bozz | eð | gammel blød halm og deslige; (svensk: byssja) halmleje eller stråleje; rester af halm eller utærsket korn på marken; kanj du ikkje tâ å riva bozzinj sammen?; kanj du smiða lið bozz unnje gjyltan, så hon kanj liggja lið torrt. | |
brâ | adj | brå; brat, hastig påkommende, pludselig. | |
brâga | att | sønderbryde stænglerne af hør eller hamp for at udskille taverne; se: att brödda. | |
brâgara | ejn | en meget stor mand; ja, dænj fiskarinj e enj ordenlier brâgara. | |
brâgara | ejn | kæmpekarl. Se: bräkkara, kārabräkkara. | |
brâge | en | et stort stykke træ til at sønderbryde hørstænglerne med; se: en brödda. | |
brâgenfält | ejn | en kæmpekarl. | |
brāja er-te-t | att | bræge. | |
brakka | en | egentlig: barak; usselt hus. | |
brakka | en | en jernvidje (slankt jernskaft) med krog; også af træ. | |
bramma ar-ada-ad | att | gøre sig til, bryste sig. | |
brân | ejn | en brand, et tændt stykke brænde; ejn hus-brân, en (udskåret) stage eller stang på gavlen, hvorpå vindfløjen/vejrfløjen sættes. | |
brān | ejn | 1) brand. 2) brændsel; et brændende stykke træ, tændt stykke brænde. Rimsprog: brân å trân/ brændsel og lyskilde; se: husbrân, ijllebrân. | |
branstokk | ejn | helvedesbrand: skrap arrig kvinde, rappenskralde, en Xanthippe. | |
brânt | adj | brat, stejl; ejn brânter bakka. | |
brâr-brâ | adj/adv | brav, god, venlig, skikkelig i opførsel: vittu varra brâ då!/ vil du så opføre dig ordentligt!; bällijn va så brâ s' ad.../ barnet var så velopdragent, så at... (det halve kunne være nok); vijlle di varra så brâ å låne vos osv./ ville De være så venlig at låne os osv.; brâ mä sijll/ overflod af sild; de' va brâ/ det var fortræffeligt. | |
braska | att | ODS: optræde på en pralende, udfordrende eller opsigtsvækkende måde. ¤ de havde brygget og bagt og brasket op i svær måde. ¤ de braskede op på bordet me kostbart sølvtøj/ de dækkede bord med pralende sølvtøj. | |
bratta ar-ada-ad | att | bratta ner, blive brat; bakkajn bratter ner. | |
bravâs | ett | affald, værdiløst skrammel. | |
bravēra | att | føre stort hus med overdreven pragt. Se: brevilliēra. | |
brē r-dde-tt | att | brede; bre majnsan/ brede fiskenettet ud for at det kan tørre. | |
breder-bre-bre(d)t | adj | bred; snakka bre(d)t/ tale rav-bornholmsk. Se: knapper. | |
Brehajl | sted | klippeskær som danner østre kant i indsejlingen til Gudhjem havn. (Peter Koch). | |
breida ar-ada-ad | att | bebrejde, dadle, lade én høre ilde for noget: du ska 'nte breida mei min fattidom/ du skal ikke bebrejde mig min fattigdom. | |
brélaider-laid-lait | adj | med bredt ansigt. | |
bretorru | en | fladtørv, græstørv, lyngtørv; se: kuletorru. | |
brevilliēra ar-ada-ad | att | føre stort hus med overdreven pragt. Se: bravēra. | |
brijngetag | ett | et brysttag, det at gribe hinanden i brystet. | |
brikka | en | 1) en rund eller firkantet træskive, et lille spegebræt (sijlljabrikka; til den spegede: saltede sild). 2) bryst; tâijn i brikkan! (svensk). | |
brikka | en | bryst (mest om mennesker), bringe, brystkasse; ta 'jn i brikkan/ tag horrijn/fyren/drengen i (skjorte)brystet. | |
bringkaul | ejn | bringetøj, seletøj til en hest. | |
bringkaul | ejn | bringetøj; seletøj over bringen på en hest. | |
bro | att | at gnide (svensk: gnó); nutid: jâ broer, datid: jâ brode, førnutid: jâ hâr brot; gå nu i sænj, horra, du siððer å broer iven. | |
bro | en | træbygning eller stenbygning som danner vej over et vand, å, bæk. | |
bro er-de-t | att | gnide; bro hännarna/ gnide hænderne; bro iven/ gnide øjnene; att bro klär/ at vaske tøj; hönsen bro dom/ hønsene tager støvbad (gnider sig i støvet). | |
broer | ejn | broder, många bröra, venskabsudtryk; go da min goa broer/ goddag min gode broder; sätt dei ner goa broer/ sæt dig ned brormand. | |
broguer-u-ut | adj | broget. | |
brojlla | att | forkrølle, tumle omkring. | |
brojlla | en | smule, en brojlla brö. | |
brójlla | att | forkrølle. | |
brojnnjung | ejn | se jung, brøndsvingel (lang stang med en vægt i den ene ende og en brojnnstaga med spand i den anden ende; brojnnstagan hviler på en kløftet opstander: brojnnstötta). | |
brojnnkjätta | ejn | brøndkat; spøgelsesfigur der skal holde børn borte fra brønden. | |
brokka ar-ada-ad | att | stamme, tale eller læse uafbrudt; hvor du sidder å brokker i 'ed/ tale i stumper, tale brokkevis. | |
brokka snuda | att | talemåde: brokka snuda/ bruge snude, være næsvis, uforskammet. Se: brögga snuda, snoffel. | |
bromla ar-ada-ad | att | brumme, om tyren; at have et groft mæle. | |
brommelbær | eð | (blåbær), brombær. | |
brommelbär | ett | brombær. | |
brommeltopp | ejn | en slags hul top (legetøj) der frembringer en brummende lyd. | |
brua | att | (mobning): at tvære sne ud i ansigtet på en (forhenværende kammerat); di brode hannem i anseited med sne/ de gned sne i ansigtet på ham. | |
brua | att | ad hånnmåla lin (hør) opp/ at lokke (samle i bundt) hørren op; ad vria ett haud på hånnmåled/ at knytte et hoved på hørdukken; ad krajnsa opp ejn bruakrajns/ at binde en hørkrans af flere heglede hørlokker; se: bruggla. | |
brua | ejn | en dukke, et lille bundt hør (linbrua, hampabrua); en heglet hørdukke, hørlok, här har jâ ejn brua, sju brua, hvor lāstu däjn bruajn, hvor lagde du den hørdukke; to å brua har jâ nokk å, uld og heglet hør har jeg nok af; han i många brua i år?/ nåede I mange heglede hørbundter i år? | |
brua | ejn | heglet hør (en hegle er et bræt med mange rækker af spidse ståltænder; mindst 2 finheder hegler anvendes); ejn brua, dvs: et lille bundt (et fed) heglet hør. (hørren i heglen kaldes hegleblår). se: hampabrua, heglet hamp. | |
bruasäjng | en | 1) brudeseng. 2) navn på et kortspil. | |
bruasæjnn | ejn | (brudeseng) et bornholmsk kortspil. | |
brudakrona | en | brudeudsmykning (i sølv eller forgyldt); enten privatejet eller (fra 1726 Bornholms eneste) brudekrone til udlejning fra Åkirkeby kirke; se: fästemööl. | |
brugarn | eð | hørgarn, hørlærred af heglet hør. | |
brugārn | ett | af brua; garn eller lærred af heglet hør; se: bruggla, bröggarn. | |
bruggla | att | at krølle sammen; hon brugglada pappered sammen å smed 'eð i kakluinjen; passen på, að du ikkje brugglar forkleð. | |
bruggla | att | hegle hør eller hegle hamp. – At skætte: fjerne den yderste, ikke brugbare del af stænglerne på fx hør ved at skrabe eller slå så at taverne bliver tilbage; skætningen udførtes ved hjælp af en skætte, der bestod af en fast underdel hvorpå stænglerne blev lagt, og en knivformet træstok som man skrabede eller slog med. En hegle er et redskab (to hegler bruges sammen) som består af et bræt med rækker af spidse stål- eller jerntænder, og som bruges til at rede hør og hamp med. | |
brūner | adj | brun. | |
brunijng | ejn | brun hest, jâ har ejn brunijng, jâ har fira brunijnga, vittu sälla brunijngijn, ajle brunijngana; se: gulijng, svartijng. | |
brunika | en | hoppe af brun farve; se: gulika, svartika. | |
brunivader | adj | brunøjet. | |
brus | ejn | navn på et kortspil. De højeste kort er 1) ejn spiss: klør knægt; 2) ejn brus: hjerter konge; 3) dollan (en doll): spar otte. | |
brusgjäjngse | adj | 1) som let bruser op og straks er parat til at overfuse med skældsord eller håndgribeligheder. 2) fremfusende, dumdristig. Sammenlign ODS: brystgængs/ modigt fremadvendt. | |
bry | att | drille, plage (svensk). Søgeord: Mobning. | |
bryda er-bröd-brödded | att | bryde, brække, knække: kjyjllen bryder mei/ kulden knuger mig. Se: bräkka. | |
bryjggja | en | bro, stenbro; brygge, kaj, bådabryjggja/ bådebrygge, Norrekåsbryjggjan. | |
bryjggja | en | stenbro (svensk). | |
bryjggja er-bryjgde-bryjgt | att | brygge, lave øl. | |
bryna | en | 1) en skarp kant, yderkant, udkant, rand, et skovbryn, en strand, en søbred. 2) den første begyndelse; i brynan/ i begyndelsesøjeblikket. | |
bryna | en | en skarp kant (svensk); bruges mest sammensat: hus-bryna, husryg; høst-brynan, høstens begyndelse; meððes-brynan, middagstidens begyndelse, kl. 12; i brynan, i begyndelsesøjeblikket. | |
bryna | ett | et bryn, øjenbryn. | |
bryna | att | hvæsse, gøre skarp; bryna en øisa (svensk). | |
bryna ar-ada-ad | att | at frembringe en skarp kant, hvæsse, gøre skarp, ad bryna en ojsa/ at hvæsse en økse. | |
brynesten | ejn | hvæssesten, slibesten; se: hvass. | |
brynestén | ejn | en hvæssesten = vasstén. | |
brȳst | ett | bryst, brystkasse; bruges i videre forstand end brikka, navnlig også om de indvendige dele (medicinsk, anatomisk). | |
brystdug ODS | en | 1) tøjstykke, som kvinder bærer på brystet. 2) mands-undertrøje uden ærmer; en slags vest. | |
bræ | att | smelte; bruges om let smeltelige sager, såsom smør, fedt, talg og deslige. | |
brä | ett | bræt; (ett brä, detta här brän, många brä, många bräder, ajle brädarna); se: däla, brästyjkkje. | |
brä | att | smelte; om let smeltelige ting fx smør, fedt, talg, voks; brä smorr, brät smorr; også om metallet bly: brä bli, blied e brät. | |
Bräjnnehajla GEO | sted | i området mellem Lyngvejen, Pederskervejen, Kællingebyvejen. | |
bräjnnekläw | ett | et kløvet stykke brænde. | |
bræjnnesnuða | en | salt kødsuppe, sulevælling. | |
bräjnnesnuda | en | kødvælling; salt suppe med gryn i; (navnet, fordi man let brænder sig på suppen). | |
bräkka ar-bräkkte-bräkkt | att | brække: jâ har bräkkt ārmijn/ jeg har brækket armen; jâ bräkkte bened/ jeg brækkede benet; ārmijn e bräkkt/ armen er brækket; bened e bräkkt/ benet er brækket. Se: bryda. | |
bräkkara | ejn | kæmpekarl. Se: brâgara, kārabräkkara. | |
Brændesgårdshaven | [udtale] | BRÆJNsgårshāvan. Acceptabel førder-udtale: BRÆNnəsgårshavən (bemærk: to s i navnet). | |
brændevin | historie | 1781 var der 55 brænderier i Rønne. 1845 var der 1168 brænderier på hele Bornholm. I modsætning til resten af Danmark, var Bornholm fri for afgift på brændevin indtil 1850. På den tid blev der brygget 800.000 potter (à 0,966 liter = 772.800 liter) om året, og afgiften var 4 skilling pr. pot. (1 skilling = 1/16 mark = 12 penning. Det tyske tegn for dobbelt-s: ß (Eszett, scharfes s) har tidligere været brugt som symbol for skilling). Skilling blev afskaffet som møntenhed i 1874. | |
bränna | en | en brand, et stykke træ med ild i; fidibus, fyrstik. | |
brænner | plur | (uden singularis), træ, hvori der har været ild. | |
bränter, bränt | adj | brat, stejl; ejn branter bakka/ en stejl bakke; fx Brantabakkana/ Bratfjeldene; Brantasteiana/ Bratstierne i nærheden af Gudhjem. | |
brästyjkkje | ett | et mindre stykke af et helt bræt. | |
brästyjkkje | ett | ett brästyjkkje/ et mindre stykke af et helt bræt; se: brä, däla. | |
brävaun | ejn | en landbrugsvogn med fjæle og endegavle af brædder. | |
brö | ett | brød; ad slå brö opp/ at slå brød op (at sætte den brødformede dej til hævning). | |
brødbendel BM ODS | en | et bændel, så at brødet kunne hænge urørt af mus på loftet. | |
brøðða | en | 1) en vej ned ad en brat bakke; et nordbornholmsk ord. 2) en hørbryder; en høstarbejder der bryder (brække, briste) hør til et knippe, et bundt, en brude, en favnfuld af hør; en brønning. | |
brödda | att | 1) brage; brödda lin/ brage hør (sønderbryde stænglerne af hør eller hamp for at udskille taverne). 2) beslå heste med brodder – om vinteren (søm med tilspidset hoved). | |
brödda | ejn | en brodde, et brodsøm; brodder hvormed hesteskoene forsynes i glat føre. | |
brödda | en | vej ned ad en brat bakke, en bakket hulvej, fx Gudhjemmabröddana, Bobbabrøddan. | |
Brøddan GEO | sted | stejl gade over for Listed Torv. | |
bröddas | att | at brydes i egentlig brydekamp, se: kräwtas, kräwta 1). | |
Brøddegade GEO | sted | den lange og stejle gade som Gudhjem er berømt for: 450 meter lang fra landevejen (elevation: 44,5 m) til havnen (elevation: 6,7 m) = højdeforskel: 37,8 m. (Se: Serpentinevejen). | |
brøddegrav 367 | en | en stensat grav (fordybning i en å), hvor man tidligere anbragte hør under vand, for at man lettere kunne udnytte plantens taver. Fx nær Lyngvad Bro over Øle å, S Store Hallegård, Rønnevej 72. | |
bröddnijng | ejn | brydning (sport). | |
brögga | att | bruge; talemåde: brögga snuda/ bruge snude, være næsvis, uforskammet. Se: brokka snuda, snoffel. | |
bröggārn | ett | af brua; garn eller lærred af heglet hør; se: bruggla, brugārn. | |
bröggluer-u-ut | adj | forkrøllet; se: kröggluer. | |
brökjistan | en | maven (brystet). | |
brøllop | legende | Der skulle være bryllup i en kirke på Sydbornholm, men brudgommen nægtede at lade sig vie. Han vendte sig mod bryllupsgæsterne og spurgte: E dær ijnjen anra, dær vil hâ 'na?/ Er der ingen andre, der vil have hende? Ingen meldte sig. Brudgommen sagde: Ja, så vil jâ mijnsjæl hæller inte/ Ja, så vil jeg min salighed heller ikke – og så gik han. | |
bröms | ejn | bremse (flueart): fårebremse (næse-/svælgbremse), oksebremse (hudbremse), hestebremse (tarmbremse). | |
brøsja | en | 1) forbigående modgang, besvær: de' va en styjggj brøsja, hajn där fijkkj/ det var et stygt tilbageslag, han fik der. 2) kortvarigt ondt vejr, særlig ved vintertid. | |
brøssijng | ejn | 1) forbigående modgang, besvær: de' va ejn styjggjer brøssijng, hajn där fijkkj/ det var et stygt tilbageslag, han fik der. 2) kortvarigt ondt vejr, særlig ved vintertid. | |
brå | ejn | øjenhår (Balders brå/ Balders øjenbryn; gåseurt). | |
bråga | adj | broget. | |
bråsvalpad | adj | pludseligt overstænket; se: skvalp. | |
buijl | ejn | bold. | |
buksefeber ODS | en | tilstand af angst eller stærk nervøsitet (især under en kamp, eksamen med mere), hvorved man “ryster i bukserne”. | |
bul ODS | en | 1) den del af et klædningsstykke, som dækker kroppen; nu især (skræddersprog) om selve kroppen af en skjorte eller chemise, i modsætning til ærmer og linninger; også (strygeri-sprog) om alt det på en manchetskjorte, som ikke er stivet. 2) kort trøje uden ærmer; livstykke. | |
buldra ar-ada-ad | att | se ballra. | |
bullra ar-ada-ad | att | brøle, om tyrens brølen; se: ballra. | |
bulser BM | ret | småtskårne kålrabi og kartofler koges i mælk, flæsketern tilsættes. Spises med ske; rugbrød til. | |
bundstok ODS | en | den underste og midterste, svære del af spantet, hvor dette er boltet fast til kølen. | |
bunkalāw | ett | (egentlig: bunkelag); flere personer eller familier, som fører fælles husholdning og er sammenstuvede i en snæver bolig: de lå i ét bunkalāw/ de lå i ét sammensurium. | |
bur | ejn | et bur, fuglebur; aflukket sted med sæde i et pulpitur > < stol. | |
buur | ejn | 1) et bur. 2) stol på pulpituret; stolene nede i kirken hedder stola. | |
buza på | att | buse frem; se: dommla. | |
by | en | en by, bøijn. | |
bya | en | byge, regnbyge. | |
Byfoudan | en | byfogdens kone. | |
bygg | ejn | en bug, mave; hvorimod kornsorten byg hedder kórn. | |
byillenbær | eð | blåbær, bøllenbær. | |
byj | ejn | by, købstad; (ejn byj, däjn böjn, många bua, ājlle byana); også sammensat: Svanikaby, Neiseby, Åkjärkjeby – visse gårde der ligger på samme strøg, eller på hver side af en å: Bjärreby, Gadeby, Kjelseby, Lyrsby, Sjijnaraby, Stennisaby, Tunneby, Rijngeby, Åby, Äjeby, Älleby – folk frå böjn >< folk frå bojden – vi vanka ejn gång om åred to böjn = Rönna – byana = Allinge-Sandvig. | |
byjggja er-byjgde-byjgd | att | bygge. | |
byjllamoer | en | den hvide prik i en byld; den indtørrede blomst øverst på et æble eller pære. | |
byjllenbär BM | ett | blåbær; se: böllenbär. | |
bylē | ett | byled; ded östre bylēd/ det østre byled; se: vångagjimmaralē. | |
bysbälli | ejn | bysbarn. | |
byskâga | en | købt kage i modsætning til hjemmebagt; når vi hâr åðeð meððesmâd, ska moer gå te bøinj, så ska I få byskâga, når hon kommer jemm igjæn. | |
byssja | att | bestrø med affald af halm eller hø. | |
byssja | en | usselt stråleje, usselt halmleje, ussel seng. | |
bȳtijng | ejn | skifting, forbyttet barn, et af de underjordiske skiftet barn, vantrivning. | |
bæjhænd | adj | begfingret, tyvagtig. | |
bäjhännader-hännad | adj | tyvagtig (med beg på hænderne); om en der har begede hænder. – Ordsprog: Den som rører ved beg, får sorte fingre. Ordsprog: Beg og tjære er bådsmands ære. | |
bæjkkja-starr | ejn | solsort (en bækkestær). | |
bäjkkjastarr | ejn | solsort. | |
bäjkkjastatât | ejn | vandmynte. | |
bæjllu | adj | skaldet, pindet (lille og spinkel), som endnu ikke har fået fjer; kun om fugleunger; gammelt dansk: bældet, skaldet (engelsk bald); barnagtig umoden. | |
bäjlluer-u-ut | adj | kun om fugle: skaldet, nøgen, som endnu ikke har fået fjer, ejn bäjlluer foulaunga. | |
bäjnkj | ejn | bænk; (ejn bäjnkj, däjn bäjnkjijn, många bäjnkja, ājlle bäjnkjana); også om en banke i havet: Gallbäjnkjana, en skarp (brat, stejl) fiskegrund V for Rønne. | |
bäjnkjaskrobba | en | bænkebider, trælus, skrukketrold. Se: lannskrobba, hāwskrobba. | |
bäjnkjaväjlln | ejn | bænkevælling; en ret, som forhen spistes om lørdagen, og bestod af alskens madlevninger, som efterhånden i forløbne del af ugen var hældt sammen i et rum, der fandtes i slagbænken i dagligstuen; dårlig, sammenjasket mad; ruskomsnusk. | |
Bäjnt | navn | Bent; Sankt Benedikt (ca. 480-547, 67 år), af Nursia (160 km NØ Rom), grundlagde i år 529 Benediktinerordenen i Monte Cassino (143 km ØSØ Rom) – Sankt Bendt's helgendag 21. marts (forårssolhverv), da svinene kunne gå ude. Se: smadderbājnt, smadderbājnta, Svinabäjntijn. | |
Bækkjana | sted | Ved Dammebækkens udløb, på den nuværende P-plads, for enden af Udegårdsvejen, har der tidligere ligget et mindre fiskerleje: Bækkjana. | |
bäkkjastar | ejn | solsort. | |
bäll | ejn | bælg. 1) helflået skind (dog kun räuabäll/ rævebælg); 2) bläsebäll/ blæsebælg, stor puster; 3) artebäll/ ærtebælg, frugtgemme; 4) mave, bug, vom, bælg, bällijn på töjnnan/ bælgen (det tykkeste punkt) på tønden, böggijn på töjnnan/ bugen på tønden. | |
bäll | ejn | yngste barn (som derfor skal arve gården); (bruges absolut): bäll/ den yngste af en flok søskende; (mest i bestemt form): bällijn; hajn ska jo foias, forr hajn e bällijn/ han skal jo føjes, for han er barnet. Se: bällasnakk, bällavrāwl, bällaår; barnefâr, barnfødder. | |
bæll, bælli | ejn | et barn; bruges også i betydningen et pigebarn; fx: åh! Deð va bara ejn bæll hón fijk; (flertal: bælla). | |
bälla | att | bälla i sei, fylde sig med drik. | |
bällakjyla | en | et lavt og tykt barn (som en kjyla/ melbolle). | |
bällasnakk | ett | barnesnak, børnesnak. | |
bællastaua | en | børnehave. | |
bällastomp | ejn | barnepusling (kælenavn); bællastompinj såðð å taglaða i brøskårpan/ barnepuslingen sad og bed i brødskorpen. Se: taggla. | |
bällatid | en | barndom, børneår. | |
bællatvebakka | en | kammerjunkere, små tvebakker til kærnemælkskoldskål; (ordet er opfundet af en bager). Se: kjæltrijnj. | |
bällavrāwl | ett | børnevrøvl. | |
bällavräl | ett | barnegråd. | |
bällaår | ett | barneår, barndom. | |
bällefujller-fujll-fujllt | adj | bælgfuld. | |
bällfä | ett | ærkefæ, mand/kvinde. | |
bällhujn | ejn | bælghund, grovæder, tølper. | |
bälli | ejn | barn; (ejn bälli, däjn bällijn, många bälla, ājlle bällana); barn af begge køn; horrabälli, piblabälli; søg: bälli, bälla (for at finde sammensatte ord). | |
bällijn | ejn | den runde endeskive af et hjemmebagt brød. Ded gjikk som te skriddarijnjs barsel, dær åd di bællijnj me/ Det gik som til skrædderens barsel, der åd de tilmed endeskiven (det nyfødte barn)!; En pige til bords bad om mere brød, madmor sagde: Tâ du mæn bællijnj, så får du stora brøster/ Tag du blot endeskiven (barnet), så får du store bryster. | |
bällaajtuer -u-ut | adj | barnagtig, varr inte så bällaajtu, pibel!/ vær ikke så uforstandig, min pige! | |
bältuer-u-ut | adj | som er sort (eller en anden grundfarve) men har et hvidt bælte eller streg om livet (om køer, eller genstande), bältua vânta/ stribede uldvanter. Se: röbälta. | |
bændsel ODS | et | tynd line til at surre med; se: skibsmandsgarn. | |
bænna | att | lægge træbånd om kar. | |
bänna er-de-t | att | bånde, lægge bånd om kar, ad bänna kār, ejn bänner leil, en båndlagt træbimpel, ded e gott bännt, ded bänner nålit, bødkerbåndet trykker staverne dårligt sammen. | |
bæra að | att | 1) lakke, hælde ad, hælde henimod. 2) ske, træffe sig; jâ kommer, når deð kajn bæra að – når det kan træffe sig. | |
bära bär-bâr-borred | att | bære, bringe; bära bodd/ bringe bud; bära helsan/ bære helbredet, være rask; ded horsöjed har allt borred föll fira gånga/ den hoppe har allerede båret (og folet) føl fire gange; ded fäed har allt borred kalla fira gånga/ den ko har allerede kælvet fire gange. ¤ 1) bära i väjn på/ bære i vejen på, ɔ: vise sig modvillig, nødig ville. 2) bära på/ (om vinden): fortsætte med uformindsket styrke; holde ved (fortsætte) med regn. Se: påbärsel, nedbær (nedbør). | |
bära på | att | regne langvarigt. | |
bäre | adv | (goer-bäre-bäst): bedre; fram bäre/ bedre videre frem; hänn bäre/ længere hen i tiden: nogged hänn bäre når vārmajn kommer/ længere hen i tiden når varmen kommer. | |
bärne | ett | fosterlejet i en ko. | |
bäsijng | ejn | kortvarigt hårdt og slemt vejr med storm, sne, slud. Se: vijnterbäsijng. | |
bästamajn | ejn | (goer-bäre-bäst): den bedste mand; ɔ: formand, som forestår og leder noget; den mest betroede mand ombord i en skude, næst efter skipperen. | |
bäste | ejn/en | ejn bästefâr/ bedstefader; en bästemoer/ bedstemoder. | |
bæverijn | ejn | kun i bestemt form, hajn har ónt forr bæverijn - han lider af klemmelse (kvalme), vindkolik (luft i maven). | |
bævrenes | ejn | stegesky, sky (der står og bævrer, dirrer, ryster) = bævrenes, darrijn, røstenfjel, fizzel. | |
bäwa | att | bæve, ryste. | |
bäwerijn | ejn | kolik. Se: bäwersjöga. | |
bäwersjöga | en | kolik. Se: bäwerijn. | |
bäwrenes | ett | kødsaft, stegesky. Se: darr, røstenfjäl. | |
bæzijn | ejn | (islandsk bæsingr) bøst (bø = byge, vindstød, kastevind), slemt vejr med storm, slud og deslige, som dog ej varer længe. | |
böda ar-ada-ad | att | udbedre sildegarn. ODS: istandsætte; reparere; lappe; stoppe (især om fiskergarn, sejl, beklædningsgenstande og lignende). Jævnfør: boda. | |
bögg | ejn | bug; böggijn, bugen. | |
böggsula | en | liden meget tyk forædt kvinde eller pigebarn; se: blärbögg. | |
bøijn | en | byen | |
bøja | att | gå med bøjet hoved, lude; skumle, se lumsk ud. | |
bøja | att | stå og se gnaven og fornærmet ud; va står du dær å bøjer forr, se å komm uð å sjøðð nâð. | |
böja | att | ODS: at bøge: om kreaturer der brøler (især: mindre stærkt); småbrøle. 1) om arrige tyre der står med bøjet hoved klar til at stange; kjyrijn står å böjer/ tyren står og småbrøler (fordi den mangler foder). 2) om mennesker der luder med hovedet og skuler eller skumler, ser lumsk og ondskabsfuld ud: du ska ijkkje stå søddan å bäja, horra!/ du skal ikke stå sådan og surmule, dreng. Se: drønna. | |
böjn | ejn | byen; se: byj. | |
böl | ejn | (ejn böl, däjn bölen; bruges kun i bestemt form); pokker, pokkers; bölijn häjller/ pokker heller; ded va då bölens/ det var da pokkers; bölens starker/ pokkers stærk (måske fra ordet djævel, bøddel, eller engelsk: bull). | |
bølens | adv | overmåde, meget, fandens; deð va då bølens. | |
bølinj | ejn | pokker, fanden, den onde; fi for bølinj å fi - vor hanj e stygggjer. | |
bölja | en | bølge, sän går i böljer, sæden (kornet) går i bølger. | |
bølk | ejn | (islandsk: bálke), en lav væg mellem lo og lade. | |
bölk | ejn | 1) en lav væg, lobölkijn, halvvæg mellem loen og ”gulvene” (rum til de forskellige kornarter). 2) fremstående ujævnhed, forhøjning. | |
bølka | att | Om tøj: at bulke, danne folder, ligge ujævnt. | |
bølkeder-bølked | adj | bulket, ujævn, knudret; bulkede madrasser. | |
bølle ODS | en | rundt, pølseagtigt læg på kvindeklæder; også om valk i håret; pølle; sætte bølle på kreaturer/ fæstne en klump/træklods til kreaturets ben. Se: klossa, kläppa. | |
bøllenbær | eð | blåbær, byllenbær. | |
böllenbär | ett | bøllebær, bylenbær, blåbær. | |
böllenbäraträ | ett | bøllebærbusk, bylenbærbusk, blåbærbusk. | |
bøllsijn | eð | kerneløs sæd. | |
Bølshavn | [udtale] | BØLshāvn. Acceptabel førder-udtale: BØLshavn. | |
bømp | en | langsomt trav. | |
bömp | ett | langsomt trav. | |
börsölla | ejn | uvejrssky med udseende som en bør-sele (livmoder-sele til køer). | |
böser-bös-t | adj | ond, slem, arg; böst vär/ stygt vejr. | |
bössekrass | ejn | bøssekradser; redskab til at rense en bøsse med. | |
bössestokk | ejn | bøsseskæfte. | |
böst | ejn | svinebov. (367, Bøsthøj, ved Boderne). | |
bøsta | att | at bøste (slå, banke, støde; beslægtet med bautasten). | |
bösta | att | att bösta nödder/ at ryste nødder ned ved at banke grenene med en kølle. | |
böste | ett | svinebov. | |
bøstenøððer | ejn | nødder, der falder af, når træet slås med en kølle. | |
böstenödder | en | pluralis: bankenødder; att bösta nödder/ at ryste nødder ned ved at banke grenene med en kølle. | |
Bøsthøj 367 | sted | Bøsthøj Mejeri, 1887-1963 (Søndre Landevej 164) > Boderne Vandrerhjem > Danhostel Rosengården (Bodernevej 28). ¤ Bøsthøjgård (Bodernevej 28B). ¤ Store Bøsthøj: Bronzealderhøj (som kan ligne en svinebov) 540 m VNV Solhøj (Bodernevej 22). ¤ Stenalderbeboelse på den nærliggende Rævekule Bakke. | |
bøz | adj | ond, arg; bøzt vær, slemt vejr; af det tyske ord: bøs. | |
bøzsja | en | en dysse (uordnet bunke, dynge, hob) halm = døzsja. | |
båd | ejn | båd, robåd; ejn båd, däjn bådijn, många båda, ājlle bådana. | |
bådatåjl | ejn | en åretold i en båd (den åregaffel i båden hvorom åren drejer under roningen). | |
bådde | adv | både, noget som gælder begge; bådde hannem å mei/ både ham og mig. | |
bågne | ett | bavn (signalbål); se: baune. | |
bågstāw | ejn | (ejn bågstāw, däjn bågstāvijn, många bågstäwa, ajlle bågstäwen), bogstav. | |
bånada sijll | adj | 80 sild (en ol) hængt parvis på en pind (klar til rygning i rygeovnen). | |
bånge | adj | bange. | |
bårrijnhålmskər-hålmsk-hålmst | adj | bornholmsk. | |
Bås | en | lokkenavn til køer: kom Bås, Bås!/ kom her, Bås, Bås! | |
båsa | en | benævnelse på en ko, navnlig når man taler til koen, eller til børn om koen. | |
båsa, båza | en | en ko (kælenavn). | |
Båstâ | sted | GEO: Bådstad; 3,4 km SØ Tejn. | |
båz | ejn | kreaturbås. | |
c | søg under k. | ||
Carl af Nexø, SS | skib | (SS = steam ship), kulfyret dampskib (øgenavn: Klaver-Carl) i Østbornholmske Dampskibsselskabs flåde 1938-1948. Skibet var i meget dårlig stand og burde have været skrottet allerede i 1930'erne (lige oppe over vandlinjen havde stålskroget store huller, som var lappet med flere lag lærred og maling) men SS Carl gjorde sin gavn i de oliefattige krigsår. SS Carl blev 21. juni 1948 solgt til Rederiet Dalia, København. I stormvejr forskubbede lasten af træ sig, og SS Carl forliste 25. oktober 1948 ud for Hangö, ca. 130 km V Helsinki. ¤ Redningsbådene kunne ikke benyttes på grund af svær styrbords slagside. Ud af 13 besætningsmedlemmer og 2 passagerer overlevede én: Anden-maskinmesteren sprang overbord og svømmede i land på skæret Stora Tärnan, hvor fiskere fandt ham og sejlede ham til den beboede Russarö. | |
Centrumgården | hotel | Borgergade 19, Rønne. Spillested og dansested, pigtrådsmusik, rockmusik. ¤ Bygget 1887 som De Konservatives forsamlingshus: Dannebrog (den originale facade var 92 alen lang = 57,77 meter) > Turisthotellet 1903 > Grand Hotel Phønix (reklamerede med elektrisk lys), (hotelejer Theodor N. C. Buch tilbyggede 1922 første sal med værelser, 1926 østre del og længen mod Sletten, 1933 den store sal); (russerne beboede hotellet 1945-1946) > Hotel Borgen 1946 (Fagforeningernes Fællesorganisation) > Hotel Bornholm 1963 (Rønne kommune), forpagtet af Erland Funch Hansen fra Hotel Fredensborg > Centrumgården 1968, kommunal fritidsordning > nedrevet 2002. Nu: 2-etages rækkehuse: Borgergade 19-31, Rønne. | |
chiroterium | et | chiroterium [kiroterium] (egentlig: håndaftryk), fossile fodaftryk af landdyr. ¤ Danmarks mindste rovdinosaur, Stenonyx, har efterladt et forstenet fodaftryk (på størrelse med en 2-krone) ved Røgerierne i Hasle; dermed kan man beregne, at den fuldvoksne stenonyx ikke har været større end 35 cm i højden. | |
Christianshøjkroen | sted | 1869 blev der opført en tilbygning vinkelret på Rømers pavillon, hvor der blev indrettet krostue samt beboelse, nutidens Christianshøjkro. Se: Kyllingemoderen, Hotel Jomfrubjerget. | |
d | oftest hårdt d på bornholmsk. Se undtagelser under: Ð ð. | ||
Ð ð | bogstav | blødt islandsk TH/th (engelsk: they). Kan på bornholmsk kun forekomme efter en lang eller ubetonet vokal: aðstâ, deð, biðða, hoðða, uða, syða, väððes, kjöðð, gåð; undtagelser med kort og betonet vokal: flöðð, löðð, löðða. | |
dâ | ejn | dag; foruden genitiv dās bruges i sammensætninger dajs eller des; søg: dajs, des. | |
Dâ-main | ejn | solens varme, der optør sne å iz om dagen; se: maina. | |
daja ar-ada-ad | att | gå ledig omkring: sikkedan hajn går å dajar/ sikke dog han går og dingler/slentrer. | |
dajnseball | eð | et bal (sammenlign: spiseball). | |
dājs | tid | vi komma ver sju dajs/ vi kommer ved syvtiden. | |
dājsvarkje | ett | dagsværk. | |
dâlabær | eð | brombær kaldes dâlabær på Christiansø. | |
dâlakār | ejn | mand af overordentlig størrelse og store kræfter (fra Dalarna). | |
daldōs | adj | talemåde: ad spilla daldōs/ leve over evne; spekkelera sijn eiendom väkk/ spekulere sin ejendom væk (i risikable aktiehandler). | |
dalk | ejn | et slidstykke af træ på åren hvor denne berører toldene (som selv sidder i essingen, rælingen). Se: åredalk, årekläpp. | |
dalk | ejn | noget dinglende, vaklende; en hængende sej klump af slim eller snot (snördalk). | |
dalka | en | noget dinglende, vaklende; en hængende sej klump af slim eller snot (snördalk); en kvinde med dinglende og vaklende gang, en ussel rytter der sidder løst og dingler på hesten, en sløv person. | |
dalka ar-ada-ad | att | dingle, vakle, slænge, at sidde løst på en hest. | |
dalkes | ejn | en mand med dinglende og vaklende gang, en ussel rytter der sidder løst og dingler på hesten, en sløv person. | |
dall | adj | stå dall, stå usikkert (om børn, der begynder at kunne stå uden hjælp); stå på dall, vakle, være nær ved at falde omkuld (om ting). | |
dall | adj | udtryk: stå på dall, stå på vip; stå dall, stå og vakle, om lille barn der lærer at stå og gå. | |
dalla | en | høj opsats på gulvet til en lampe eller lysestage. | |
dallbâg | ejn | den del af svinets hals, hvor det ved slagtningen bliver stukket. Se: doglæp (på kvæg). | |
dallbâg | en | det stykke kød af svinets hals, som bliver blodigt ved slagtningen. | |
dalldøz | adj | kun i talemåden: spilla dalldøz, ødelægge sig ved at leve over evne, slå for stort brød op. | |
dallka | att | ride meget usselt, sidde løst på hesten. | |
dallra | att | (daldra), dingle, ikke stå fast. | |
dallra | att | vakle, dirre, bæve, ikke stå fast (svensk). | |
dalra | att | at ryste; du står ju å dalrar, horra, e du sjøger kainsje? | |
Dalsbakke | sted | Fælleden i Bodilsker, også kaldet Kongens Mark, i dag Fårebrovejen, NV for Bodilsker kirke. | |
dâløn | ejn | dagløn. | |
dâmein | en | dagmejning, dagblide, solens middagsvarme om vinteren der fremkalder en forbigående tø. | |
damm | ejn | vandpyt, lille vandsamling på klippestrande, veje eller marker. | |
damma | en | dame, fornem kone. | |
Dammebækken | sted | udløb for enden af Udegårdsvejen, Sømarken. Dammebækken hed i midten af 1700-tallet: Peder Anders Bek. | |
dâmp | ejn | damp; ad gje dâmp/ figurligt om den der pludselig brister i latter eller gråd efter forgæves at have søgt at bekæmpe trangen. | |
dâmpa | en | dampskib, damper. I Rønne blev den diesel-drevne rutebåd til København i 1950'erne omtalt som: dâmperen. | |
dâmpa ar-dâmp-dâmpt | att | dāmpa ner/ dumpe ned, falde ned; jâ dāmp ner/ jeg faldt ned; jâ har dāmpt ner/ jeg er faldet ned (førdatid bruger har i stedet for er). | |
dâmpa nér | att | falde i = røja nér. | |
Dampe, Dr. | navn | Jacob Jacobsen Dampe (1790-1867, 77 år), skræddersøn, dansk politisk agitator og forfatter. Guldmedalje for en afhandling om æstetik. Candidatus theologiae 1809. Doktor philosophiae på en afhandling om Koranens etik 1812. Adjunkt ved Slagelse Latinskole 1811-1816. Privatlærer i København 1816-1820. ¤ Som 30-årig krævede Dampe i 1820 afholdt en folkeafstemning om en demokratisk forfatning i stedet for Frederik 6's enevælde. 1821-1841 sad Dampe fængslet, dels i Kastellet i København, dels på Christiansø (statsfængslet Ballonen på Frederiksø blev bygget til Dampe 1825. Her havde han enecelle i 15 år og måtte kun tale med den soldat, som fungerede som hans oppasser). 1841-1848 gav Christian 8. ham lov til at færdes frit på Bornholm (under polititilsyn). Han boede først hos smed Hovald Holm på hjørnet af Snellemark og Grønnegade, Rønne; senere hos skomagermester Mogens Bidstrup i Lille Søstræde 8, Rønne. 1848 gav Frederik 7. den 58-årige Dampe amnesti plus en lille pension og han flyttede til København. | |
Dana | hotel | Afholdshotel > Hotel Dana > Kulturhus for Udviklingshæmmede, Østergade 54, Rønne; bygget 1910, arkitekt Ove Funch Espersen (1883-1964). | |
Danchels Hus | sted | Pensionat og café, Havnegade 38, Allinge. ¤ Doktor Poul Edvard Peter Danchell (1824-1904, 80 år; distriktslæge i Allinge 1865-1896, 31 år), filantrop (sendte aldrig regning for lægebesøg), ridder 1888, dannebrogsmand 1896. Ugift. Havde flere plejebørn. Anlagde Danchels Have og plantede træer i Mellem-Byerne (hvor nu Folkemødet foregår), som sidenhen blev overdraget til Allinge kommune under navnet Danchells Anlæg. Hansine Petrea Danchell, arving, oprettede et legat. | |
dangla ar-ada-ad | att | være ørkesløs, knapt gide at flytte benene for dovenskab. | |
dânka ar-ada-ad | att | aflive (ved slag, stik, eller: ved at kryste ɔː knuge fingrene/hånden/armene fast sammen om noget), jâ va ijå̄ns hänna å dankada ejn kjyr/ jeg var nylig henne for at tage livet af en tyr; kjættan e sjøg, jâ troer a vi bler nøtt te å dânka na/ hunkatten er syg, jeg tror vil bliver nødt til at aflive hende/ dyret. | |
Danmark. Beliggenhed, 2012.01.27 | SV | Nørregade 28, Rønne. 800.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2012.02.10 | Ø | Jydegænget 5, Nexø. 1.000.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2012.03.02 | C | Kalbyvej 24, Åkirkeby. 1.400.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2012.03.23 | Ø | Homannevej 4, Nexø. 1.500.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2012.04.03 | SV | Nørregade 33, Rønne. 600.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2012.04.10 | V | Kirkevej 16, Rutsker. ”Kirkebogård”. (1,4 km N Rutsker). 2.000.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2012.05.01 | SV | Stampen vej 5, husnr.: 5, Stampen. 2.000.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2012.05.20 | Ø | Gaden 26, Årsdale. ”Butik Hove”. 1.800.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2012.05.22 | Ø | Krakvej 2, Snogebæk. ”Brandenborg”. 2.400.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2012.06.13 | Ø | Pederskervejen 34, Bodilsker. 1.000.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2012.08.15 | V | Pilegårdsvej 27, Nyker. 1.200.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2012.08.28 | C | Flæskedalsvej 7, Almindingen, Østermarie. 1.800.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2012.09.12 | NV | Nørregade 44, Allinge. 2.500.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2012.10.16 | NV | Splitsgårdsvej 37, Kleven. 1.200.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2012.11.06 | SV | Blåbærløkken 8, Rønne. 1.900.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2012.11.27 | NV | Rosengade 14, Allinge. 900.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2012.12.02 | N | Kjeldsebyvej 1, Saltuna. 1.200.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2012.12.11 | SV | Byledsgade 75, Rønne. 1.200.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2012.12.30 | SV | Slippen 2 + Østergade 24, Rønne. 3.300.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2013 | SV | Sosevejen 21, Sose. ”Bækkegård”. 2.200.000 kr. Fjernsynsserie 2013. | |
Danmark. Beliggenhed, 2013 | SV | Pingels Alle 51, Rønne. 1.500.000 kr. | |
Danmark. Beliggenhed, 2013.01.09 | Ø | Urmarken 15, Årsdale. 2.200.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2013.01.16 | SV | Store Søstræde 5, Rønne. 3.000.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2013.02.06 | NV | Nørregade 45, Allinge. 1.200.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2013.02.13 | SV | Blemmelyngvejen 10, Blemmelyng, Rønne. ”Burgenda Bison Ranch”. 1.900.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2013.02.28 | N | Kirkevej 10, Gudhjem. Tidligere: ”Hotel Casa Blanca”. Lejlighed: 900.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2013.04.10 | SØ | Fyrreskoven 21, Sømarken, Pedersker. ”Drømmen”. 1.100.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2013.04.24 | V | Hasle Nygade 2, Hasle. 1.700.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2013.05.09 | Ø | Skovløkken 16, Snogebæk. 2.600.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2013.05.22 | NØ | Postgade 2, Svaneke. Lejlighed: 2.100.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2013.06.12 | N | Melsted Langgade 1, Melsted. 3.200.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2013.06.19 | NV | Tejnvej 38, Sandkås. ”Murena”. 735.000-4.200.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2013.08.21 | Ø | Brogårdsvejen 6, Dueodde (630 meter SV for Bethesda, i fugleflugt). 2.000.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2013.08.28 | SV | Smedegade 21, Rønne. 1.000.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2013.10.04 | N | Lynggårdsvej 8, Humledal. 1.700.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2013.10.19 | SV | Paradisvej 2A-2F, Rønne. Lejlighed: 550.000-800.000-1.000.000-1.750.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2013.11.22 | SV | Humleløkken 6, Rønne. 1.9.00.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2014 | N | Ejnar Mikkelsensvej 30, Gudhjem. 1.500.000 kr. Fjernsynsserie 2014. | |
Danmark. Beliggenhed, 2014 | NV | Rønnevej 49, Olsker. (250 m N Olsker kirke). 1.400.000 kr. Fjernsynsserie 2014. | |
Danmark. Beliggenhed, 2014 | N | Søndre Strandvej 134, Stammershalle. 1.000.000 kr. Fjernsynsserie 2014. | |
Danmark. Beliggenhed, 2014.01.13 | C | Grammegårdsvej 8, Åkirkeby. ”Smedegård”. 1.800.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2014.02.22 | C | Rømeregårdsvej 7, Årsballe. (Landevejen mod Årsballe; 1,6 km NØ for T-krydset på landevejen Rønne-Almindingen). 700.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2014.03.17 | Ø | Årsdalevej 59, Årsdale. (210 meter N for Årsdales nordlige udkørsel i Nexø-Svaneke landevej). 2.000.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Beliggenhed, 2014.03.28 | V | Teglkåsvej 18, Helligpeder. 2.500.000 kr. {Bagvendt edb-dato}. | |
Danmark. Hammerslag 2015,07 | SV | Haslevej 60, Rønne. 1.100.000 kr. | |
Danmark. Hammerslag 2015,07 | N | Stavehøl 3, Østerlars. 1.395.000 kr. Secret Camping and Guesthouse. | |
Danmark. Hammerslag 2015,07 | SV | Vimmelskaftet 27, Rønne. 2.800.000 kr. | |
Danmark. Hammerslag 2015,08 | NV | Gjedeløkken 1, Sandvig. 2.450.000 kr. | |
Danmark. Hammerslag 2015,08 | SØ | Bethesdavej 14, Snogebæk. 830.000 kr. | |
Danmark. Hammerslag 2015,08 | N | Havrehøjvej 6, Østermarie. 1.000.000 kr. | |
Danmark. Hammerslag 2017,01 | NV | Storedalen 7, Sandkås. 1.400.000 kr. | |
Danmark. Hammerslag 2017,01 | SV | Haslevej 140, Rønne. Rydhave. 2.600.000 kr. | |
Danmark. Hammerslag 2017,01 | NØ | Borgergade 9, Svaneke. Ferielejlighed. 1.750.000 kr. | |
Danmarks skønneste have 2016 | Sjælland | Fjernsynsserie: Den skønneste have, 2016. {Medtaget af hensyn til årstalsrækkefølgen i ”skønneste” og ”udkant”}. | |
Danmarks skønneste hjem 2012,7 | N | Brommevej 17, Rø, Gudhjem. ”Solvang”. Fjernsynsserie 2012, film nr. 7. | |
Danmarks skønneste hjem 2012,7 | N | Gudhjemvej 62, Gudhjem. ”Krogegård”. Fjersynsserie 2012, film nr. 7. | |
Danmarks skønneste hjem 2012,7 | N | Grevens dal 48, Gudhjem. ¤ Kunstmaleren Niels Lergaard (1893-1982) opførte i 1942 det oprindelige lille hus med atelier. Efter fotoinspiration fra et besøg på Louisiana-museum (hvor arkitekt Wohlert virkede), tilbyggede Niels Lergaard i 1967 til i alt 300 kvm (med arkitekthjælp fra Arne Jacobsens tegnestue). Fjernsynsserie 2012, film nr. 7. | |
Danmarks skønneste hjem 2013,9 | V | Borrelyngvej 21, Vang. ”Bukkegård” (hovedlandevejen Hasle-Allinge, midt mellem Rutsker og Vang). Fjernsynsserie film nr. 9. | |
Danmarks skønneste hjem 2013,9 | V | Eskesvej 3, Nyker, ”Myggely”; (3,2 km NNV Nyker kirke). Fjernsynsserie film nr. 9. | |
Danmarks skønneste hjem 2013,9 | N | Nørresand 16 (på serpentinevejen), Gudhjem. ”Holma Hodda”. Fjernsynsserie film nr. 9. | |
Danmarks skønneste sommerhus 2014,4 | NØ | Hentregårdsvej 10, Østermarie. ”Hjulmagergård”. Fjernsynsserie film nr. 4. | |
Danmarks skønneste sommerhus 2014,4 | NØ | Randkløvevej 34, Randkløve (600 meter SØ Hvide Hus, Saltuna). Kås 100 meter mod NV. Fjernsynsserie film nr. 4. | |
Danmarks skønneste sommerhus 2014,4 | NV | Sænevej 4, Sænehavnen (Hammerhavn). Fjernsynsserie film nr. 4. | |
Danmarks skønneste sommerhus 2015 | NV | Gilbertstræde 9, Store Sandkås. ”Det blå Hus”. Fjernsynsserie 2015. ¤ Det blå Hus, Gilbertstræde 8, Store Sandkås, bygget 1909 af Gilbert Lauri Jespersen (1851-1929), læge i Gudhjem. | |
Danmarks skønneste sommerhus 2015 | NV | Strandvejen 8, Mellem Byerne, Allinge. ”Casa Collina”. Fjernsynsserie 2015. ¤ Casa Collina (nu nabo til Kongeskær-skolen), bygget 1925 af den svenske forfatter Gunnar Serner (1886-1947), pseudonym: Frank Heller, hvis detektiv-helt hed Philip Collin. | |
Danmarks skønneste sommerhus 2015 | V | Vang 60 (serpentinevejen), Vang. ”Sølyst”. Fjernsynsserie 2015. | |
Danmarks udkant 2017 | SØ | Sandvejen 4, Rispebjerg Huse. Fjernsynsserie 2017. | |
Danmarks udkant 2017 | C | Storegade 19, Åkirkeby. Over for Å kirke. Fjernsynsserie 2017. | |
Danmarks udkant 2017 | C | Åløsevej 37, Østermarie. Fjernsynsserie 2017. | |
Dannebrog | hotel | Borgergade 19, Rønne. Spillested og dansested, pigtrådsmusik, rockmusik. ¤ Bygget 1887 som De Konservatives forsamlingshus: Dannebrog (den originale facade var 92 alen lang = 57,77 meter) > Turisthotellet 1903 > Grand Hotel Phønix (reklamerede med elektrisk lys), (hotelejer Theodor N. C. Buch tilbyggede 1922 første sal med værelser, 1926 østre del og længen mod Sletten, 1933 den store sal); (russerne beboede hotellet 1945-1946) > Hotel Borgen 1946 (Fagforeningernes Fællesorganisation) > Hotel Bornholm 1963 (Rønne kommune), forpagtet af Erland Funch Hansen fra Hotel Fredensborg > Centrumgården 1968, kommunal fritidsordning > nedrevet 2002. Nu 2-etages rækkehuse: Borgergade 19-31, Rønne. | |
dannelier-i-it | adj | passende, velegnet til sin bestemmelse. | |
dannelihed | ejn | den beskaffenhed at være dannelier. | |
danskər-dansk-danst | adj | dansk. | |
dar | en | en dør; tæpp darn!/ luk døren! | |
dâr | en | en dør; (en dâr, däjn dârn, många dârra, ajlla dârrana); dovla dârra/ dobbelte døre, stalddør: ujnnedârn, ouandârn. | |
darr | ejn | kødsky (som dirrer, bævrer, skælver, sitrer); se: jus, röstenfjäl, staggra. | |
darr, darrijn | ejn | (fra: at darra), stegesky, sky (der står og bævrer, dirrer, ryster) = bævrenes, darrijn, røstenfjel, fizzel. | |
darra | att | sitre; darra som et aspelæv; (svensk). | |
darra ar-ada-ad | att | dirre, bævre, skælve, sitre; darra som ett aspeläw/ dirre som et espeløv; darra som ejn jorfāster sten/ dirre som en jordfast og urokkelig sten (slet ikke). | |
dârratarskel | ejn | dørtærskel. | |
darrhænd | adj | som ryster på hænderne. | |
darrhänder-händ-hänt | adj | om den, hvis hænder ryster af alderdom eller svaghed (tremor, eller Parkinson). | |
dâsa | att | dasa å/ afjaske, behandle skødesløst; hvor du har dasad däjn grajna houan rälit å/ hvor har du dog behandlet den fine hue rædsomt skødesløst. | |
dâsa r-dâz-t | att | falde, dejse. | |
dâtla ar-ada-ad | att | overvinde, overgå. | |
daua | en | en due. | |
dauastól | ejn | blå kornblomst. | |
dâuastol | ejn | blå kornblomst. | |
dāura | ejn | morgenmad; marnbid, marnmål; se: mål. | |
dāwa | att | gry, lysne; se: oppdāwa. | |
dâza | att | 1) dâza å; jaske noget af uden omhu. 2) daza om, falde om som død. | |
ded | pron | se: däjn, hājn, hōn. | |
dei | pron | dig (akkusativ og dativ). Se: du, dei, estu, vastu, kajnstu, vittu, vinni, i, ni, jär, jära. | |
dêi | en | dej (til bagning). | |
deia | en | husholderske; se: rédeia. | |
deilier | adj | køn, smuk, dejlig (legemlig udstråling, figur, ynde). Sammenlign: sjöner, nätter, grajner, deilier. | |
deillut, delleð | adj | bulet, ujævnt (om gulv osv. med fordybninger). | |
dejll | en | en grube, fordybning; (engelsk dell, en lille dal). | |
dejn | sto | (stedord) den, (meget ofte): han/hun. | |
demme så | udtr | dermed så..., derfor, altså, under disse omstændigheder, basta. Aposiopese (retorisk udeladelse af sætningsled): jâ har rent forgatt 'ed dämme så... , jeg har rent forglemt det, derfor så... (er jeg ikke kommet eller har undladt at gøre noget osv.); jâ kujnne inte gjorra 'd bäre dämme så... jeg kunne ikke gøre det bedre, dermed så... (må du lade dig nøje, dermed basta). | |
dēn | ejn | degn. | |
di sælle | udtryk | de selv = gårdmanden og hans kone. | |
diggedâr | en | hyppigst pluralis: diggedârer/ underlige gebærder, komplimenter; di store gjorra så mānna diggedarer for ejn ajn/ de fornemme folk gjorde så mange komplimenter for en anden en (mig selv). | |
dijll | ejn | dild, dildplante. | |
dijn-din-ditt | pron | din, dit, pluralis: dina. | |
Dikkan/Dikskan | en | Diks kone. | |
Dikkasvirrjingijn | sted | navn på det øverste af en af Gudhjemmabröddana/ stejle bakker i Gudhjem. | |
dingel-dångel | ejn | noget som hænger og dingler, fx legetøj over en vugge. | |
dink | eð | et stakkels fandenskab (sagt med hån og ringeagt); (tysk: ding). | |
dink | ett | hånligt om en person: en stakkels djævel. | |
dink | ejn | skravl. | |
diplomatfrakke ODS | en | lang, sort herrefrakke, som bæres (især som formiddagsdragt) ved højtideligere lejligheder > < kjole. | |
dised | adj | diset; se: gjisader. | |
dīver | adj | dyb. | |
diver-div-divt | adj | dyb. | |
djønkel | ejn | en bylt. | |
djønnster | eð | gjønnster; udtryk af foragt; et stóraitut djønnster. | |
dō er-de-t | att | dō å/ overvinde, få bugt med, gøre af med; Holjer Dansk hajn dode Burmajn å/ Holger Danske han gjorde det af med Burmand (ifølge middelalderfolkevisen fra 1580); jâ har ota dōt 'ijn å liesom ett fitt/ jeg har ofte såre let fået bugt med ham (som var han blot en fedtklump); dóijn å, ordne (ham), overvinde; hajn kajn doijn å lisom et fitt (fedt, fedtklump), han kan lettelig overvinde ham. | |
dobba | ejn | en pløk. | |
dobbuer-u-ut | adj | stump, ikke spids. | |
doglæp ODS | en | den hudfold hos kvæg, der fra halsen strækker sig ned mellem forbenene; (den del af kroppen, der fejer duggen af græsset). Se: dallbâg (på svin). | |
dokka | en | dukke; hon e en næt liden dokka/ hun er en køn lille dukke (kun positivt ment om en sød og fiks pige). | |
doksa ar-ada-ad | att | få magt over, få bugt med, være overlegen (også intellektuelt). | |
doktar | ejn | (ejn doktar, däjn doktarijn), læge, doktor. | |
doktararå | ett | doktor-råd: lægemiddel, foreskrevet af en læge. Se: kjälijngarå. | |
doktera | att | at virke som læge. | |
dokteréra ar-ada-ad | att | dokteréra på/ foreskrive lægemiddel (også kvaksalvermidler, fuskeri med lægende midler). | |
Doktor Boesen | navn | Doktor Carl Ulrich Boesen (1870-1953, 83 år) havde lægepraksis i sit hjem: Storegade (nu: Købmagergade) 33, Nexø. Læs en koncentreret og grundig beretning på www.balkastrand.dk. | |
Doktor Gerner | navn | Doktor Jens Carl Gerner (1852-1925, 73 år) var læge i Nexø fra 1881-1913, han havde konsultation i Aasen 38. Var læge på Nexø sygehus fra det åbnede i 1905 til 1913. Han var også læge for Snogebæk Svagbørns Koloni. Justitsråd. ¤ Spar Knægt i Doktor Søren Kabells Tarot-spillekort. | |
Doktor Jarland | navn | Læge i Vejby-Tibirke sogn, Kunertsvej 2, Tisvildeleje. Sommerferier tilbragtes ofte på Koglevej 2, Balka Strand. | |
Doktor Kabell | navn | Doktor Søren Kristoffer Kabell (1844-1936, 92 år), kaldte sig selv for [kaBÈLL], men accepterede efterhånden bornholmernes persisterende udtale: [KÂbəll]). ¤ Læge i Rønne i 62 år fra 1872 til han blev 90 år. Sygehuslæge, ulønnet skolelæge. ¤ Tildelt Ridderkorset 1892. Medlem af Rønne Byråd for de Konservative. Amatørskuespiller. Beskrev: Dilettantkomediernes historie. Skrev en flot udstyret bog: Amerika før Columbus. ¤ Fremstillede et spil Tarot-kort med portrætter af sin vennekreds (og sig selv som Klør dame) – som han forærede til Trine Rønne på hendes 40 års fødselsdag i 1886. | |
dolk | ejn | en lille pisk i håret; se: karadolk. | |
dolla | en | 1) skældsord om en kvinde. 2) benævnelse på spar otte i spillet Brus. | |
dollk | ejn | en liden pisk i håret; ejn karadollk/ et ganske lidet stykke karl (mandfolk). | |
dols | ejn/ett | sendrægtigt menneske. Se: drabb. | |
dolsa | en | doven, smølende kvinde. | |
dolsa ar-ada-ad | att | dolsa å/ dovne, smøle. | |
dolseder-dolsed | adj | dorsk, doven, sendrægtig. | |
dolsker-dolsk-dolst | adj | dorsk, doven, sendrægtig. | |
dolsuer-u-ut | adj | dorsk, doven, sendrægtig. | |
dom | pron | pluralis af däjn: dem. | |
domma | ejn | en døvstum; (svensk: dum, dumma); en dømma. | |
domma | ejn | en døvstum. | |
dommer-domm-domt | adj | stum, døvstum; dump, hul, dæmpet; dum, uklog, uforstandig, enfoldig. | |
dômmər | adj | stum, døvstum; ¤ dump, hul, dæmpet; ¤ dum, uklog, uforstandig, enfoldig; (ejn dåmmər majn, en dåmm konna, ett dåmt dross, många dåmma folk; ¤ däjn dåmma majnijn, däjn dåmma konnan, deð dåmma drossəð, ajlle di dåmmə folken). | |
dommla på | att | dommla ijinnem, fare afsted uden at se sig for = buza på, buse frem. | |
dompinj | ejn | støvet (dampen). | |
dorjen | adv | altid, uafbrudt, i et væk. | |
dorr | adv | i ett dorr väkk = dorjen. | |
dorr | adv | i talemåden: i ét dorr væk, ud i et, uden afbrydelse. | |
dorra ar-ad-ad | att | dorra te, stå til; overfylde en tønde med korn. Se: trokka. | |
dorra té | att | stå til; lanna menn dorra! | |
dorra, dorres | pron | deres ( af: däjn). | |
dorrijn | ejn | forstyrrelse, uorden. | |
dorrijng | en | en forbigående tilstand, fuld af travlhed og forvirring; i skyndingen: de' va i däjn dorrijngen/ det var i den tid (da dette eller hint stod på). | |
dorrjen | adv | altid, bestandig; trælla, æða dorrjen; i ét dorrjen væk = i ét dorr væk. | |
dosmernakk | ejn | 1) dosmer, ærkefæ (mand). 2) navn på et kortspil. | |
dōta ar-ada-ad | att | kaste en til jorden, slå ham i gulvet. | |
doua | att | du, være brugbar. | |
doua | en | due; däjn douan, många douer, ājlle douarna. En doua korrar, ejn douarik morrar. | |
douarik | ejn | duerik, handue. En handue morrar, hvorimod en hundue korrar. | |
douastol | ejn | kornblomst. | |
Doueudijn GEO | sted | (bemærk: bestemt form); Dueodde. Flyvesandet former Dueodde Rev, hvor strandede skibe hurtigt nedmales (knuses). Norsk: dov er en blød sump, som bæver eller bevæger sig når man træder på den. | |
dovvel-t, dovluer-u-ut | adj | dobbelt, tvetydig, falsk, ejn dovluer majn. | |
dôwijn | adj | doven; (ejn dôwijn majn, en dôwən konna, ett dôwəð dross, många dôwəna folk; ¤ däjn dôwəna majnijn, däjn dôwəna konnan, deð dôwəna drossəð, ajlle di dôwənə folken). | |
dozmernak | navn | et bornholmsk kortspil; taberen bliver taget i nakken som en dosmer (dumrian, fæhovede). | |
drâ drâr-drâu-drâd | att | drage; lijggja på sjöjn å drâ fisk/ trække torsk ombord med snøre; drâ på sei = drâ klär på/ tage tøj på, trække i klæderne; drâ linan å lätted/ trække garnets line og korkstykkerne ind i båden. | |
drâ gārn | udtryk | Se: majnsa. | |
drâ linan å lätted | udtryk | trække garnets line og korkstykkerne ind i båden. Se: majnsa. | |
drâ reved opp | udtryk | Se: majnsa. | |
drabb | ejn/ett | sendrægtigt menneske. Se: dols. | |
drabba | att | gå og tabe hvad man har i hænderne; komma drabbænes, komme langsomt og slæbende; drabba på sei, spilde på sig. | |
drabba | en | langsom kvinde. | |
drabba ar-ada-ad | att | gå og tabe (en del af) hvad man har i hænderne. Måske = dradda. Sammenlign: kalla. | |
drabba ar-ada-ad | att | være langsom, sendrægtig, gå og smøle. | |
drabbeis | ejn | sendrægtig person. | |
drabbes | ejn | sej snotklump, der drypper. | |
drabbes | ejn | sendrægtig person; en person der taber nogle af de ting han bærer på. Sammenlign: kalla. | |
drabbhâs | ejn | (ejn drabøis), en der går og taber hvad han har i hænderne. | |
drabbhâs | ejn | langsom i optrækket (mand). | |
drabbhâsa | en | et kvindeligt smølehoved. | |
dradd | ett | sendrægtig person. Se: drabb, dols. | |
dradda | att | dratte, gå å drabba; draððhâs = drabbhâs. | |
dradda ar-ada-ad | att | dratte; äbblen dradda ner/ æblerne dratter ned efterhånden; folket drattar til kyrkan/ folk kommer flokvis til kirke; gå å dradda me nåd/ ved uagtsomhed at lade noget falde. | |
draddbeis | ejn | person der taber ting. | |
draddbojs | ejn | mand der går og dratter, taber ting. | |
draddhâs | ejn | person der taber ting. | |
draddhâsa | en | person der taber ting. | |
draddhâz | ejn | mand der går og dratter, taber ting. | |
draddhâza | en | en kvinde der går og dratter, taber ting. | |
dragg | ejn | ejn dragg, däjn draggijn; et dræg, et ankerlignende redskab med 3 eller 4 kroge til at optage redskaber fx garn fra havbunden. | |
drâkjætta | en | tyvekvind, tyvagtig kvinde. | |
dramm | eð | et slag. | |
drānjrør | ett | drænrør. | |
drânk | ejn | bærme, bundfald i drikkevarer. | |
drâs | att | egentlig: drages; ad la drâs/ at lade gå som det kan; hajn lou'ed män drâs/ han lod det blot stå til. | |
drassa ar-ada-ad | att | være doven, senfærdig, ørkesløs. | |
drav | eð | besværlighed; i drav mé, i færd med. | |
dravât | en | strabads. | |
drâved | ett | faldet; det tov, hvormed en rå eller et sejl hejses op eller ned. Se: fald. | |
drāw | ett | drag; gje'd forr et drāw/ udføre noget sjusket, skødesløst, lade det ligge halvt fuldendt; hajn bâra gâ'd forr et drāw, å så lou hajn 'ed varra nokk mä ded/ han gav det blot et førstegangsforsøg, og så lod han det være nok med det. | |
Drechsel, C.F. | navn | Christian Frederik Drechsel (1854-1927, 73 år), søofficer; Indenrigsministeriets konsulent i fiskerisager. ¤ Oversigt over vore Saltvandsfiskerier i Nordsøen og Farvandene indenfor Skagen. Med kort og planer. 1890. Et hovedværk om dansk fiskeri, med 39 litograferede plancher, heraf 24 visende fangstmetoder, 15 viste skibskonstruktioner, og 15 kort. ¤ Siden 1883 havde Drechsel ledet fiskeriinspektionen i de indre danske farvande, og fra 1887 havde Drechsel været statens fiskerikonsulent. ¤ Han havde startet en effektiv indsamling af statistisk materiale om fiskerne, deres fartøjer og fangster. Drechsel havde samtidig fået den unge zoolog C. G. Joh. Petersen (1860-1928) med på havet for at drive havbiologiske og fiskeri-biologiske undersøgelser. Samarbejdet satte sig mange spor, bl.a. fik de oprettet Dansk Biologisk Station, senere Danmarks Fiskeri og Havundersøgelser. ¤ Politisk havde fiskerne hårde kår. Fiskeriforeningen blev stiftet udelukkende af finansfolk i København – i den tro at man mente ikke på daværende tidspunkt, at den danske fiskerbefolkning af sig selv ville være i stand til at føre store, sødygtige skibe på Nordsøen. ”Da der både mangler formue og intelligens,” som premierløjtnant Trolle udtrykte sig. ¤ Den tekniske revolution i slutningen af 1800-årene gjorde fiskeriet mere rentabelt. På Bornholm sprængte det traditionelle fiskeri sine rammer. I 1875 var de åbne eger alle afløst af dæksbåde og fiskeriet blev nu drevet længere til søs. | |
drekka op | att | drikke ud; drekk op, så ska du få enj drøpp enjnu. | |
drēst | ejn | treeren i de gængse kortspil. | |
drevsa | att | gå å drevsa, gå dovent og skødesløst. | |
drevven | adj | hon e drevven me 'd/ hun er i vane med det, hun er dreven med arbejdet. | |
drifte ODS | at | rense korn (frø, gryn) ved at ryste det i et trug eller sold, så avner, støv og lignende skilles fra. Se: dräwta, drössa. | |
drikka | en | hjemmebrygget tyndt øl; (svensk: svág-drikka.) | |
drikka | ett | tyndt øl, dagligt øl; bedre øl hedder öl; det bedste øl hedder gottöl; det dårligste øl hedder svaledrikka, ättedrikka. | |
drill | ett | drillehensigt; på drill/ for at drille, af drillelyst: hon gjor'ed pin'de bâra på drill. Søgeord: Mobning. | |
drilla | en | metalknap med drillede huller. Se: tøndrilla. | |
drivgarn ODS | et | fiskegarn (især til makrelfangst og sildefangst), som driver (i overfladen) efter båden ved drivefiskeri (jævnfør drivnet, drivvod; til forskel fra: sættegarn). | |
Drogden fyr GEO | sted | fyrtårn bygget på en sænkekasse på et rev i Øresund øst for Kastrup Lufthavn, ud for landingsbane 22 L. | |
droia | en | drøjelse (mel, kartofler, brød). | |
droia ar-ada-ad | att | [dråja]; at drøje: de' droiar på souled å äda døgtit måa brö te/ det drøjer på sulet (kødmad, flæsk) at spise dygtigt (rigeligt) med brød til; ded droiar ud/ det trækker i langdrag. | |
dromma | ejn | en overmåde stor sæk, navnlig til humle. | |
drosla | att | at gå å drosla, gå skødesløst (som har droslet ned) = drevsa (tysk: dröseln). | |
drosla | en | en der går å droslar, en der går skødesløst. | |
dross | eð | en (af hankøn) der går å drossar/ går skødesløst (har droslet ned) = drevsa (tysk: dröseln); se: drosla. | |
dross | en | går dovent og skødesløst, mand. | |
dross | ett | han er et drys, en dovendidrik. | |
drossa | en | går dovent og skødesløst, kvinde. | |
drossa ar-ada-ad | att | være dorsk, senfærdig, ørkesløs; at gå dovent og skødesløst. | |
drossla | en | hun er et drys, en dovendidrik, en dorsk og skødesløs kvinde. | |
drossuer-u-ut | adj | smølevorn, dorsk, senfærdig. | |
dróz | eð | bundfald; hønnudróz/ sukkerudfældning i honning; kaffedróz/ kaffegrums. | |
drud | en | spøg, skæmt; se: plasēr. Søgeord: Mobning. | |
drudan | en | skemten. | |
drudansfujller-fujll-fullt | adj | skemtefuld. | |
drudas as-ades-ads | att | drive skæmt, att brögga plasēr, at gøre løjer. Søgeord: Mobning. | |
drunte ODS | en | tungt og ugideligt kvindemenneske (pigebarn). | |
druntesyl ODS | en | langsom person. | |
dræg ODS | et | mindre anker med fire arme til fortøjning af småfartøjer; drægget kan også benyttes til opfiskning af genstande fra havbunden og lignende (ankerdræg, bådsdræg). Stendræg: stor sten eller stenfyldt vidiepose og lignende, der i åbne både bruges som dræg. Søgeord: skibe. | |
drægge ODS | at | at drægge efter fiskeredskaber ved at lade dræget (det 4-armede anker) slæbe hen ad havbunden. | |
dräjng | ejn | tjenestekarl, læredreng, håndværkslærling; ungkarl, ugift mandfolk; hvor gammājller va Tor som dräjng forrijn hajn gjēfte sei i sommars? - hajn va forrekjive år/ hvor gammel var Tor som tjenestekarl før han giftede sig i sommers? – han var fyrretyve år; se: horra, kār, houddräjng, halldräjng. | |
dräjngahus | ett | karlekammer. | |
dræjnn | ejn | tjenestekarl; haud-dræjnn, forkarl; hall-dræjnn, anden karl. | |
dræjnnahus | eð | et karlekammer. | |
drämma r-d-t | att | slå; drämma té/ slå af alle kræfter; jâ dræmde t’einj, å så nørlaða hanj å/ jeg slog til af alle kræfter, og så luskede han af. | |
drämmerska | en | én-drämmerska, to-drämmerska, tre-drämmerska: i pindspil eller boldspil efter det antal gange pinden eller bolden bliver ramt. | |
dränk | ejn | drank, uren spiritus efter første brænding; bærmen efter sidste brænding. | |
drätaula | en | et improviseret dambræt, en firkantet figur som man med kridt tegner på et bord og inddeler i tavl eller ruder. Att träkkja taula. | |
drætt | en | en vognstang; ligeledes et pløjelands længde. | |
drätt | en | (fra: dra, drage, trække) vognstang; et pløjelands længde. | |
drättåg | ett | hammelen på hestevogne, hvortil trækket fra hestene overføres til vognen. | |
dræutentrau | ett | ODS: Drøgbræt; fagligt: et fladt trætrug, hvorpå krudtet i tidligere tid henlagdes til tørring i tørrestuen. Træramme med sejldugsbund til tørring af krudt. | |
drævt | eð | hegn; hojla drævt: holde hegn. | |
drævæda | att | (at tygge drøv), altid gå og spise (mellem måltiderne). | |
dräw | en | drøv; tugga dräw/ tygge drøv. | |
dräw | ett | et fald, hejsereb hvormed et sejl på fisker-eger hejses op. | |
dräwa ar-ada-ad | att | gå å dräwa, gå og æde til alle tider, ikke holde fast måltid; fra: tygge drøv. | |
dräwsa ar-ada-ad | att | gå å dräwsa, gå dovent og skødesløst; fra: at dræve. | |
dräwt | en | en af risgærder indhegnet markvej, ad hvilken kvæget drives, når det skal ud på fävouten, eller hjem derfra. Se: fävout, fägår, bedegada. | |
dräwta ar-ada-ad | att | 1) rense korn (i et sold). 2) Figurligt: drive ledig om: hajn går bâra å dräwtar/ han går bare og driver den af. Se: drifte. | |
dräwta ar-ada-ad | att | drifte korn eller frø eller gryn, så at avner og støv og andre urenheder skilles fra. | |
dräwtentrou | ett | 1) trug til at drifte med; (drifte: rense korn (frø, gryn) ved at ryste det i et trug eller sold, så avner, støv og lignende skilles fra). 2) ODS: om tamkvæg: strejfe (forvildet) om; drive om (jævnfør: drifte-fæ, drifte-kvæg), kvæget drifter. ¤ Figurligt om mennesker: drive (ørkesløst) omkring. Se: drifte, dräwta. | |
dräwtsnud | ejn | hajn voutar dräwtsnud/ han vogter fædrift ɔ: siges spydigt om den der intet bestiller. Se: dräwt, fävout, fägår, bedegada. | |
dräwturijn-uren-ured | adj | doven, smølevorn, sendrægtig. | |
dräwäda ar-åd-äd | att | ikke holde fast måltid. Se: dräwa. | |
drønna r-d-t | att | 1) bøge; om kvæget når det brøler dæmpet, enten fordi det mangler foder, eller er sygt. 2) figurligt om mennesker, der svarer modvilligt, drævende: hajn sto å drønde lid på 'd/ han stod og drøntede lidt på det. Se: drønte. | |
drønnsjid | ejn | drønnert (mand). | |
drønnt | ejn | 1) et lidet gilde; ejn høstadrønnt, noget mindre end et høstgilde; når folkene har afmejet sæden får de ejn majara-drønnt. 2) ejn gårdrønnt, en gårddrot, yngste søn af en bonde, født arving til faderens gård. | |
drönt | ejn | et lidet sold, drikkelag, lystighed efter arbejde, udtrykker noget mindre end gjijlle. | |
drönt | ejn | mest bestemt form: gårdröntijn; yngste bondesøn (efternøleren) som ifølge tradition og arvelov arver gården. | |
drønte ODS | at | gå ørkesløst omkring; drive om; være langsom ved sit arbejde; “drysse”. Se: ODS: drunte. | |
drössa | ejn | mængde, hob af ting der drysser eller drysses, en dynge af driftet korn. Se: drifte, dräwta, drössa | |
drösshalm | ejn | strøelse. | |
drössla ar-ada-ad | att | at lade drysse, spilde, at sigte sagte. | |
drössla ar-ada-ad | att | dovne. | |
drøzza | att | drøzza å eller drøzza nér; falde af, falde ned i mængde; også strø: drøzza sokker på kaga. | |
drøzza | ejn | i en mængde; hob = kryðða. | |
drøzzhalm | ejn | småhalm. | |
dråjer | adj | drøj. | |
du | pron | du (nominativ). Se: du, dei, dom; estu/ er du; vastu/ var du; kajnstu/ kan du; vittu/ vil du; vinni/ vil I; i/ I, Eder; ni/ I, Eder, De; jär/ jer; jära/ jeres. Hvor noget udsiges eftertrykkeligt om personen, gentages pronominet: du e då ejn antes,du!/ du er da (vel nok) en fjollerik, er du!; ni e då rent galna, ni!/ I er da (minsandten) helt ustyrligt pjattede, er I! | |
Dueodde | [udtale] | douaOðða. Acceptabel førder-udtale: duəOððə (a som udlyd har kun svag tone). | |
dug og disk ODS | udtryk | betegnelse for måltid eller føde i almindelighed; 1) have (egen) husholdning; 2) yde underholdning; forsyne med kost: Husbonden skal antage Skytten for vis aarlig Løn, og holde ham Dug og Disk for, eller betale ham med Kostpenge. 3) skilles fra dug og disk (forældet): om ophør af det huslige og ægteskabelige samliv mellem ægtefæller (jævnfør: bord og seng). | |
duggas as-ades-ads | att | dugge (om dugfald), de begjyjnner å duggas, eller dugga. | |
dujns | ejn | slag med knyttet hånd, stød. Se: døns. | |
dujnsa | en | kvinde som træder tungt. | |
dujnsa ar-ada-ad | att | ODS: slå (især med knyttet hånd); dunke; knubse. Se: dønsa. | |
dundermārsa | en | kvinde større end gennemsnittet. | |
dundra | en | et stort og svært kvindfolk. | |
dundra ar-ada-ad | att | dundre; svire, leve i sus og dus; dundra ouer/ holde ud hele natten med sviregilde. | |
dundrara | ejn | svirebroder; ejn som drikker å tomlar/ en som drikker og tumler fuld rundt. | |
dunnra | en | kvinde større end gennemsnittet. | |
durk | ejn | en duerik (en handue); jâ hâr ikkje sett dæng røviða dyrkinj på flera dâ; skujlle dæng varra flojinj vækk, mossen?/ jeg har ikke set den rødhvide handue i flere dage; skulle den være fløjet væk, monstro? | |
dūs | ejn | toen i alle gængse kortspil; se: toert. | |
dusijng | ejn | et kornneg der er bundet af den sammenrevne slod (strå med kerner). Se: døss, slod. | |
duzemânka | en | stor og kraftig kvinde. | |
dvâler-dvâl-dvâlt | adj | dvask, døsig, uoplagt; dvâler i iven/ søvndrukken (i øjnene). Se: dvâlivader. | |
dvâlivader-ivad | adj | som har et mat, døsigt udtryk øjnene; som knapt kan holde øjnene åbne på grund af søvntrang. | |
dygga | en | et hul i vejen. | |
dyjng | en | dynd. | |
dyjngapus | ejn | væske der har samlet sig i en møddingplads. | |
dyjngastâ | ejn | møddingplads. | |
dyjngasö | ett | væske som siver ud fra en mødding. | |
dyjngja | en | en dyjngja päjnga, en dynge penge. | |
dyjngkâsa | en | 1) lorteklat; jævnfør: kokâsa/ en tør kokasse. 2) en overvættes stor mødding | |
dȳrka ar-ada-ad | att | blive dyrere, stige i prisen. | |
Dyrlund, F. ¤ DSDE | navn | Niels Kristian Folmer Dyrlund (1826-1917), filolog, magister i nordiske sprog. ¤ Gennemvandrede de danske øer og udgav 1857 som foreløbigt udbytte af sine undersøgelser Udsigt over de danske Sprogarter, to Bidrag til en Dialekt-Statistik, en lille bog som særlig for ømålenes vedkommende er et værdifuldt førstehåndsarbejde. | |
dyrskueløjer | historie | Bod på dyrskuepladsen i Hareløkkerne med en sort ”menneskeæder” der spiste råt kød under høje hyl. Den menneskeædende ”vilde” var en sortsminket skrothandler fra Balka. | |
dysta | att | stænke; deraf dystekåst/ stænkekost; bruges når man ryger sild. | |
dyza | att | Sove; lægj daj nu ner å dyza!/ læg dig nu ned og sov! | |
däje | ett | markskel, skeldige. | |
däjggjes | ejn | dæggelam, forkælet dreng, kæledægge. | |
däjll, däjlla | en | fordybning: bällijn e så feder, a hajn hâr däjller i ārmana/ barnet er så fedladent, at han har fordybninger i armene (omgivet af fedt). Se: ODS: dæl. | |
däjlluer-u-ut | adj | fuld af fordybninger, især om bløde genstande. | |
däjn | pron | däjn, den; dēd, det; dätta, dette; däjns, dens; di, de; dom, dem; dorra, deres; – däjn, den (bruges om ting): sikken ejn hatt, hvor däjn e nätter; DOG: hvor hajn e nätter, däjn hattijn; se: hājn, hōn. | |
däjnna | pron | däjnna, denne; dätta, dette; däjnes, dennes; desse, disse. | |
däkta ar-ada-ad | att | egentlig: digte; opdigte løgn, lyve: koss, hvor hajn däktar!/ kors, hvor han lyver! | |
däktara | ejn | løgnhals. | |
däla | en | bræt. | |
dälegāul | ejn | bræddegavl. | |
dälegoll | ett | et brædegulv (engelsk: deal, fyrreplanke). | |
däletijlle | ett | bræddeloft (til at gå på). | |
dämm | ejn | ejn dämm sne/ en (stor) mængde sne; ein helu stäw/ en hel del stædig, særdeles stædig. | |
dämme | adv | derfor, altså, under disse omstændigheder, dermed; hajn ble nagger å dämme gjikkj jâ, han blev vred og derfor gik jeg. | |
dämme så | adv | dermed så, derfor, altså, under disse omstændigheder. Aposiopese (retorisk udeladelse af sætningsled): jâ har rent forgatt 'ed dämme så.../ jeg har rent forglemt det, derfor så... (er jeg ikke kommet eller har undladt at gøre det osv.); jâ kujnne inte gjorra 'd bäre dämme så.../ jeg kunne ikke gøre det bedre, dermed så... (dermed så må du lade dig nøje; dermed så blev det som det blev = basta). | |
dævlas | att | skælde og bande; af: dævl, en djævel. | |
dævra | en | et slags ukrudt i hør. | |
däwa ar-ada-ad | att | egentlig: gøre døv; figurligt: stille smerte; däwa toi/ stille smerten i en finger der er angrebet af edder/materie, ved at ”læse” (sige trylleformularer) over den. | |
dæwer | adj | døv. | |
däwer-däw-t | adj | døv. | |
däwl | ejn | djævel, (mest positivt): en pokkers karl; (negativt): ejn däwls horra/ en dreng der (ofte) er problemer med. Se: satan. | |
däwla ar-ada-ad | att | att däwlas, skænde og bande, holde syndigt hus med kiv og trætte. | |
däwlabländer-bländ-blänt | adj | ustyrlig, bandsat (forbajnader, bannsatter). | |
dæwlahætta | en | arrig kvinde. | |
däwlastödd | ett | mareridt. | |
däwlastötter-stött | adj | marereden, som har haft mareridt. | |
däwlskaw | ett | djævelskab, spøgeri, pusleri; hånudtryk om mennesker. | |
däwra | ejn | dodder, svingel, ukrudt i hørmarken. | |
dø | att | tâ dø på/ slå ihjel; besvime; holl nu op me å slaves, du târ ju dø på ’einj/ hold nu op med at slås, du ”besvimer” ham jo. | |
dö r-dde-tt | att | dræbe, berøve livet. | |
dö r-dö-e | att | dø; har dött/ er død. | |
döblö | en | størknet og levret (koaguleret) blod under huden efter et stød eller slag. (Islandsk: daudablod). | |
dögg | ejn | (ejn dögg, däjn döggijn, många dögga, ajlle döggen), dug, borddug. | |
døgga | en | fordybning i en vej (et dyk), især når den er belagt med sne, hvorved slæden gives en duvende bevægelse. | |
døgga ar-ada-ad | att | duve; anvendes også om den nedadgående og opadgående bevægelse som en slæde kommer i, når der køres hen ad en snebelagt vej, fuld af døgger. 2) at trykke ned i noget blødt: jâ døggad 'ijn ner i lsnejn/ jeg masede ham ned i sneen; jâ døggad 'ijn ner i bossed/ jeg skubbede ham ned i den bløde halm. | |
döja | att | ODS: vanskelighed eller ubehagelighed, som man må gennemgå; besvær; møje. | |
döjng | ejn | dødning, død, lig; genfærd. | |
døll | adj | doven; (engelsk: dull). | |
dölla er-de-t | att | sløve, gøre uvirksom, gøre uskadelig (ved hemmelige kunster); skjule, holde skjult, holde hemmeligt | |
döller-döll-t | adj | doven, lad, sløv, dum, langsom, dorsk. | |
dølm | ejn | blund, slummer: jâ fijkkj me ejn lidijn dølm/ jeg fik mig et lille blund (powernap). Jævnfør: ODS: dulme. Se: nūl. | |
dölma ar-ada-ad | att | dulme, blunde, halvsove. | |
dömla ar-ada-ad | att | dömla samman, fæste sammen (med trænagler). | |
dömlijng | ejn | pind, nagle hvormed hjulfælge sammensættes. | |
dømma | ejn | en døvstum; (svensk: dum, dumma); se: domma. | |
dømma r-d-t | att | dømme; dømma te/ antage, formode: jâ dømmer te, a hajn kajn varra kjive år/ jeg formoder, at han kan være tyve år. | |
dömmelöggan | en | Dimmelugen, Den stille uge, ugen før påskesøndag. | |
dømmlijn | ejn | pind, hvormed hjulfælge, brædder osv. sammensættes. | |
dömnijng | en | dom, mening, omdømme, bedømmelse. | |
Døndale-faldet 367 | sted | Bornholms mægtigste vandfald. 750 meter NV Bornholms Kunstmuseum i Rø; fra landevejen 550 m vandring mod SSV. | |
Døndalen | [udtale] | DØNdâlən. Acceptabel førder-udtale: DØNdalən. | |
dønna | att | dundre svagt, tordne i det fjerne; jâ synes, jâ hørde, að deð dønnaða i jons, vi får nok torden te natten; ded dønnar i norr; deð hâr ståð å smådønnað hele dânj. Deð trækkjer nok opp te uvær. | |
dönna | en | torden, dönnan tornar/ tordenen buldrer; dönnan baldrar, dönnan knaddrar, dönnan tomlar. Svensk: dunder, tysk: donner. | |
dönna ar-ada-ad | att | tordne; hon dönnar/ det tordner. | |
dönnesjy | ett | tordensky. | |
dønnestén | en | tordensten (meteorit). | |
dönnesten | ejn | tordensten, overtro om at vættelys (forstenet bagende (2-30 cm) af uddød blæksprutte) stammer fra en tordensky, og skulle kunne beskytte spædbørn mod vætter (nisser) og trolde. | |
døns | ejn | slag med knyttet hånd, stød; ejn døns i ryjggjijn/ et stød (med knytnæve) i ryggen; (på Falster har drenge en leg, som de kalder: Duns (Dunsen ud), og hvori der uddeles slag i ryggen med knyttet hånd i stor stil. Se: dujns. | |
dønsa ar-ada-ad | att | ODS: dunse; slå (især med knyttet hånd); dunke; knubse. | |
döppa | ett | dyppelse, sovs. | |
dör | adv | igennem; seila isijn dör/ sejle igennem den tynde is; komma sei dör/ komme frem; tysk: durch; se: dörslaw. | |
dör-dö-dött | adj | 1) død: ejn dör majn/ en død mand; ett dött mäjnneske/ et dødt menneske; slå ejn dör/ slå et menneske ihjel. 2) besvimet: jâ trode ijkkje hajn skujlle läwt, forr hajn va dör tre gånga/ jeg troede ikke at han ville have overlevet, for han besvimede tre gange. | |
dørge ODS | at | at fiske under små sejl; at dorge: det er at give et lille ryk fremad i snøren og så lade den gå tilbage igen; at dørge makrel. Sammenlign: Doggerbanke. | |
dörslaw | ett | dørslag; en si til at slå fx suppe igennem, for at klare suppen (befri suppen for grøntsager eller andre klumper af mad); tysk: durch. | |
døss | ejn | slod: det korn (strå med kerner) som rives sammen efter at den bundne sæd er samlet. Se: dusijng, slod. | |
dössen | ett | dusin, 12 stk. | |
døsvâmp | en | paddehat. | |
dösvâmp | ejn | giftig svamp; ¤ støvbold, der kan bruges til at standse blødning. | |
dötter | en | datter. | |
døzsja | en | en dysse (uordnet bunke, dynge, hob) halm; egentlig det dårligste, der bliver tilbage ved tærskningen (se: bøz og bøzsja). | |
då | adv | da; dog, jâ vill då 'nte livan byta me 'jn/ jeg vil dog alligevel ikke bytte med ham der. | |
då | adv | dengang. | |
dålskər-dålsk-dålst | adj | sendrægtig. | |
dåmmer | adj | dum, døvstum. | |
dån | adj | afmægtig, flov. | |
dåner-dån-t | adj | afmægtig, kraftesløs fordi man ikke har nydt noget: vi fijkkje voss ejn syp hvar å en smorrmad forr vi va min gonn (Gud) så dåna/ vi fik os en dram hver og en smørrebrødsmad for vi var sgu så segnefærdige. | |
dåra | en | dåre; sidda på dårastolijn/ sidde på forundringsstolen (juleleg) hvor vedkommende skulle gætte hvem der havde bæltet. | |
dårskər-dårsk-dårst | adj | dorsk, dvask, døsig, sløv, ugidelig. | |
e | Udtalen er farvet lidt over mod i; fx som ordene: ved, fisk; (en førder kan vanskeligt høre forskel på kvindenavnene Eris og Iris). Søg også under ä. | ||
é | Accent aigu markerer tryk på denne stavelse. | ||
ê | Udtalen er farvet lidt over mod æ. | ||
ē | Streg markerer at udtalen er som det alenestående bogstav (e): ebonit, Edam, efor, Egense, Ekblad, Elise, emeritus, enebær, epaulet, Erik, Esau, etage, Eva; – fx forrēdsel. | ||
e ə {alfabet} | bogstav | Lydbogstavet ə har navnet: schwah {alfabetiseres sidst i e-ordene, men er her tvunget på plads sammen med de øvrige e-bogstavfarver}; bruges i lydskrift til at betegne e som udlyd, fx: gade [gadə]. | |
e' | ejn | en offentlig og højtidelig ed. | |
ed {alfabet}: 'ed | pron | {alfabetiseringen duer ikke med en apostrof forrest}; forkortet form af ded (se: däjn), det; (også: 'd). | |
edder ODS | en | giftstof, slangegift; væske i bullent sår; materie; materiefyldt sår; betændelse; bullenskab. Figurligt: bitter, hadefuld ondskab eller arrigskab; ondskabsfuld, hadefuld (“giftig”) tale (spot, bagvaskelse). | |
edderkoppa | en | edderkop. | |
eddernæjller | ejn | brændenælder. | |
eddja | en | rådnende tang i vandkanten (nordbornholmsk og vestkysten: äddja, eddja), (østbornholmsk, fra Gudhjem og østkysten: ävia, evja). | |
edernäjlla | en | brændenælde. | |
eenbar | adj | bar, ublandet; deð e de eenbara vanneð, (det er det rene vand). | |
eensamm | adj | ugift; hajn siððer eensamm inu. | |
eenstigga | en | en eneste skilling; (se: eenstykkje). | |
eenstykkje | eð | et eneste skilling-stykke; (se: eenstigga). | |
ege ODS | en | en ege er en slags større sejlbåd, brugt til fiskeri. Alle de svenske fiskerfartøjer var eger – hjemmelavede fyrretræsbåde med én mast i, eller halvanden, den lille papegøjemast agter medregnet – og de fleste åbne uden Dæk. Se: äja. Søgeord: skibe. | |
Egeshøj GDB | sted | 127 moh, 1,9 km Ø Rutsker kirke. | |
eggla | en | en der egglar. | |
eggla | att | føre unyttig og ondskabsfuld snak på bane om ting, der allerede er afgjort. | |
eia eier-eide-eit | att | eje, have, besidde; skylde, restere at betale; jâ eide hannem fira Mark/ jeg skyldte ham fire Mark; se: sjyjlla, rästa. | |
eier-ei-eit | adj | øm i tænderne af sure ting; jâ e blejn så eier i tännerna ad jâ foie kajn tugga/ jeg er blevet så øm i tænderne at jeg knap nok kan tygge; e tännerna eia?/ har du isninger i tænderne? | |
eija | att | at skylde; eijer jâ dei nâð? skylder jeg dig noget? | |
eijijn | adj | egen, besynderlig, særsindet. | |
eil | en | en igle. | |
eil | ejn | igle, blodigle. | |
eina ar-ada-ad | att | formå, være i stand til, jâ kajn inte eina mera, jeg kan ikke overkomme mere. | |
eit | en | däjn eiten; gigt i hovedet; flyvegigt ɔ: gigtsmerter, som hyppigt flytter sig fra en del af legemet til en anden. ¤ Gigt i andre dele af legemet hedder almindeligvis varkj. | |
eita | adj | ægte, fx ægtefødt; som i virkeligheden er, den sande dygtighed: ejn eita majn eller kar/ en solid og dygtig mand; en person der er ægte, fx en ægte håndværker | |
eita ar-ada-ad | att | forrette pligtkørsel; befordre til vogns: jâ ajtad 'ijn bådde fram å tebâga/ jeg kørte ham både frem og tilbage. | |
eitakonna | en | ægtehustru. Se: kvijnna, kvijnnfolk, konna, höstru, eitakvijnna, eitakonna. | |
eitakvijnna | en | ægtehustru, nu: eitakonna. Se: kvijnna, kvijnnfolk, konna, höstru, eitakvijnna, eitakonna. | |
eitamajn | ejn | ægtemand. | |
ejllans | adv | ellers. | |
ejlle | adv | eller; trijlle fira, tre eller fire; fijllje saiz, fire eller seks. | |
ejn | ejn | den ubestemte artikel, hankøn. – udtrykker også det danske ubestemte: man; deð må ejn tro, det skulle man tro, (det engelske: one har begge betydninger); ejn ajn (dvs: en anden) bruger den talende om sig selv = jeg; fx: hajn hâr'eð gott forr sei, menn ejn ajn (jeg) hâr'eð menn krav lit. | |
ejn gång | ejn | én gang, engang; däjn ena gångijn, mitt ena ben. | |
ejn sta | ejn | et sted; etsteds, et eller andet sted. | |
ejn-en-ett-ejns | num | en (hankøn, hunkøn, intetkøn, genitiv). | |
ejn, ijn, inu | adv | end. | |
ejnhvar | pron | hver og en, enhver, alle. | |
ejnhvär | pron | hver og en, enhver, alle. | |
ejnk | ejn | enkemand. | |
ella | en | fødselssmerter, et nu ubrugeligt ord. | |
ella | en | fødselssmerter, iling; engelsk: ailment. | |
Ellekongstræde | sted | fra Lille Torv til Sankt Mortensgade, Rønne. Gadenavnet kendes fra 1764. Ellekongen samlede sit folk med piber og trommer, når krig truede. | |
Elna | navn | Ellen. | |
Else | navn | Elise. | |
ēlskər-ēlsk-ēlst | adj | hidsig. | |
Elværket | sted | Lille Madsegade 32-34, Rønne; bygget 1911, arkitekt Anton Rosen; i funktion til 1945, afløst af ”Østkraft” på havnen. | |
emme ODS | en | (normalt pluralis): flere emmer; hed aske med gløder i. | |
en | tal | en (bruges ved optællinger: 1, 2, 3). | |
ena | adj/adv | ene, eneste; hajn e ena sönn, hon va ena dötter; däjn ena. | |
enarmader | adj | enarmet. | |
enbar | adj | idel, lutter, bare. | |
enbarstans | adv | bare, udelukkende. | |
enbenader | adj | etbenet. | |
endømmeli | adj | også: éndømmelig, enfoldig. | |
endömmelier-i-it | adj | som dømmer ensidigt, bornert, enfoldig. | |
ene | ejn | enebærtræ (svensk). | |
ene | ett | enekrat, samling af enebærbuske. | |
ene | en | et enkelt enebærtræ, här står en ene/ her står en ene; här vouser meien ene/ her vokser megen ene (skriftsprog); här vouser meied ene/ her vokser meget ene (talesprog), her vokser mange enebuske. | |
enetapp | ejn | enebærbusk. | |
enfodader-fodad | adj | enfodet, med én fod. | |
engskjär | en | en meterhøj tidselslignende urt uden torne med rødviolette blomster som blomstrer fra juli indtil september. Engskær farver garner gult. | |
enhånnader-hånnad | adj | enhåndet. | |
eni | smt | sammentrækning: er i? | |
enivader-enivad | adj | enøjet. | |
énlæmmijn | ejn | eneste fødte (navnlig om lam); figurligt: eneste barn. | |
ennaklemd | adj | meget forlegen. | |
ennsøð | adj | ækelsød. | |
enntra | att | i aktiv betydning: flytte, rykke, bakse; fx: vill du enntra dejn vounijn op té væjggen. | |
ennu | adj | ivrig, hastig; deraf adverbiet ennut. | |
ens | adj/adv | enig; ligedan, på samme måde, di e ens maga, de er magen til hinanden; med ens, med et, pludselig. | |
éns | adj | enig; fx: di é nu så maijeð éns di to. | |
éns | adj | mé éns, straks (svensk). | |
ēnsammer | adj | ensom. | |
ensammer-samm-samt | adj | ensom, enlig, ugift; mijn broer hadde päjnga å va ensammer inu/ min broder havde penge og var endnu enlig; ded e rart hvor läjnge hon vill sidda ensam/ jeg gad vide hvor længe hun vil være ugift. | |
ensammijn-sammen-sammed | adj | ensom, enlig, ugift; mijn broer hadde päjnga å va ensammer inu/ min bror var godt ved muffen og var stadig ugift; ded e rart hvor läjnge hon vill sidda ensam/ jeg undres over hvor længe hun vil leve som enlig. | |
ensjævt | udtryk | særlig væveteknik brugt til lagner. | |
enstigga | ejn | en enkelt skilling, nogle få. | |
énte | smt | sammentrækning: er ikke. | |
entra | att | flytte tunge ting ved langsomt at skubbe eller skyde dem til side: kajn du entra däjn bjälkajn lid te sian?/ kan du skubbe den der bjælke lidt til side? | |
entrønēr | udtryk | simpel lærredsvævning. | |
Epidemiafdelingen | sted | Bornholms Amtssygehus, Rønne > Sygehusets Administration. | |
Epidemisygehuset, Rønne | sted | Pesthuset. 1892 Bornholms Amtssygehus blev bygget på Sygehusvej (mellem Søndre Villavej og Ullasvej) – og blev dermed flyttet fra Sankt Mortensgade 29 (Bornholms Museum). Hoveddøren var dengang: Søndre Villavej 15. NØ for hoveddøren viser Googlemaps en hvidlig bygning med lysegråt tag: Epidemiafdelingen (formentlig bygget 1920). | |
Erichsen, Jacob | navn | Jacob Erichsen (1840-1906, 66 år), Erichsens Gård, Laksegade 7, Rønne. Amtsfuldmægtig i Rønne. ¤ Spar dame i Doktor Kabells Tarot-spillekort. | |
Erichsens Gård | sted | Laksegade 7, Rønne; bygget 1806, arkitekt Henning Pedersen boede her 1816-1837, udvidede huset 1830. ¤ Kancelliråd Thomas Erichsen og hans bornholmske kone Michelle købte Laksegade 7 i 1838 (Kristian Zarhtmann og Holger Drachmann var hyppige gæster); udvidede gården 1840; gården fredet 1919. ¤ En Erichsen-efterkommer solgte 1950 Erichsens Gård til Bornholms Museum. | |
Erik Dâueska | navn | Erik Dues hustru. | |
erska | en | irisk; fugl af finkeslægten. | |
Esber | navn | Esbern, Esbersen; se: Äsber. | |
Espersen Maxi | navn | Johan Christian Subcleff Espersen (1812-1859, 47 år), filolog. ¤ Espersens egen ordbog blev trykt 1878. ¤ Kantor Viggo Holms tillæg forelå 1880, men Videnskabernes Selskab ønskede ordbogen udvidet med bøjningslære (Ludvig Vimmer) og lydlære (Vilhelm Thomsen). Denne udgave blev trykt 1908 – og ligger til grund for denne digitale udgave: Espersen Maxi, 2018. ¤ (Mennesker kyndige i bornholmsk og dansk samt meget gerne ferme i skrivning med tifingersystem er meget velkomne til at udføre korrektur i Espersen Maxi. Henvendelse rettes til sprogforsker Alex Speed Kjeldsen, Pedersker). | |
essing ODS | en | SKIBE: planke, bord, som danner den øverste kant af et mindre fartøj; ræling på en båd. | |
estu | att | er du? (spørgeord). ¤ Se: du, dei, estu, vastu, kajnstu, vittu, vinni, i, ni, jär, jära. | |
etmål ODS | et | et døgn, regnet fra middag til middag (maritimt sprog); også: ætmål. | |
ett | ett | [eð] et (tal, intetkønsmarkør). | |
ette læje | adj | efter lige, i sammenligning; deð va gott kjøv ette læje; hajn sér ung ud ette læje. | |
evja | en | rådnende tang i vandkanten (nordbornholmsk og vestkysten: äddja, eddja), (østbornholmsk, fra Gudhjem og østkysten: ävia, evja). | |
f | |||
fāder | ejn | fader (om Gud: fāder vor). Talemåder: god fāder!/ gud fader (bevare os)!; du fredsens god å fāder!/ du fredsens gud og fader! (forbløffelse) | |
fading ODS | en | den af vognbund, sidestykker, for- og bagsmække bestående overdel af en (især: åben) vogn. Se: ouanrē > < ujnnerē, undervogn, chassis. | |
faggana | ejn | 1) (altid i bestemt form, flertal) om nærheden af noget, bruges med ordet i: hajn e i faggana/ han er nær bagefter; ha döjn i faggana/ have døden i nærheden; ha en sjöga i faggana/ have en sygdom for døren; vara i ens faggor/ være i ens klør. 2) lapper, pjalter, tøj, sager, flyttegods. | |
faggana | en | nærheden; i faggana, dvs: nærved. | |
fājla | att | falde. | |
fajla ar-falt-falt | att | falde; la hvilan fajla på sei/ lade hvilen falde på sig, hvile sig, slå sig til ro; på fajlena fødder/ på faldende fødder ɔ: siges om en frugtsommelig kvinde der er nær ved sin nedkomst. | |
fâl | en | (drægtigheds-modus): i fâl/ drægtig med grise; som e i fâl/ som er drægtig; {att farja/ at fare: R ombyttet med L – siger Espersen!}. Se: farr {Viggo Holm}. | |
fâl | ejn | det rørdannede jern på forskellige redskaber, hvori træskaftet sættes for at fastgøres med en lundstikke (træpind eller jernstift); (fâlatjiva, fâlasuler). | |
fâl | adj | rædsom, gruelig, skrækindjagende; deð é så fâlt her, jâ é bonge. | |
fāl | adv | til fals, ad vara fal, hästana var fal, däjn tingen e fal ad få, ad byda fal. | |
fala | ejn | den hule tange, det hule rør på en spade/hakke/høtyv der går op over skaftet og skjuler spidsen af dette. | |
falakjiva | ejn | tvefork, tvege, høtyv med hulhed, hvori træskaftet er fastgjort. | |
fald ODS | et | tov, hvormed en rå eller et sejl hejses op eller ned. | |
fália | adv | meget, særdeles, overmåde; falia många, falia lidijn, falia nätter (smuk), falia grajner (pyntelig/net), falia house (hurtig). | |
fâlia | adv | meget overvældende; du é falia jøsser (pæn) i dâ; du er særdeles pyntet i dag. | |
falier-i-it | adj | (fra betydningen: farlig); dygtig, betydelig, overmåde stor; forvoven, overgiven, du e då ejn falier horra/fali pibel/ du er virkelig en dygtig dreng/pige. | |
falskēr-falsk-falst | adj | falsk. | |
fālänna | ejn | faldende, en på en trosse/tov som man haler sejlet op med. | |
fanenskaw | ett | skældsord, hån, omtale og tiltale vedrørende mennesker og dyr; de' e ett storajtut fanenskaw/ det er et storagtigt kreatur/asen; vittu homma dei ditt fanenskaw/ vil du rykke til side din satan (fx til et kreatur). Se: däwlskaw. | |
fanijn | ejn | (et adverbielt udtryk): fanijn ett öra å/ fanden et øre af ɔ: hen i vejret, uden omtanke, rent forrykt: hajn läser fanijn et öra å/ han læser som bare fanden (meget og hurtigt); hajn snakkar fanijn et öra å/ han snakker fanden et øre af (med sine uimodståelige talegaver); hajn ploier fanijn et öra å/ han pløjer marken med stor iver. Se: fankijn. | |
fanijn | ejn | fanden; se: horrafanijn/ den ustyrlige knægt. | |
faninjahætta | en | arrig kvinde. | |
fankijn | ejn | fanden (et mildere udtryk end: fanijn). | |
far | ejn | den kødelige far; (genitiv: fars, farsa; många fara); tiltale til husbonden (og moer til madmoderen); æresnavn i tiltale til præsten. | |
fār väl | udråb | farvel til én; fārn väl/ farvel til flere; fārn väl å fijnnas gla igjän/ farvel til jer og (I) findes (forhåbentlig) glade igen. | |
fara | att | ODS: rejse, køre, sejle, vandre (jævnfør: farende svend). | |
fara farr-fōr-farred/fōr'd | att | fare; fara ouer sei/ tale over sig, tale i vildelse; ¤ fara veia/ foretage vejforbedring, køre grus på veje og gader (hvilket arbejde i sin tid udførtes af bymændene i forening på visse bestemte dage, i reglen forår og efterår, efter forudgået tilsigelse til veifarnijng). ¤ Absolut betydning (farra): hajn farr om sommarijn å arbiar om vijnterijn/ han farer til søs om sommeren og går i dagløn (eller passer sit håndværk) om vinteren. | |
fara ijlla | udråb | have det ilde, døje ondt; hajn farr ijlla/ det går ham dårligt, han er kommet til skade. | |
farbrorkonna | en | tante. | |
farja | att | fare, få grise, gjyltan farjada forr tre ögger sin, engelsk: farrow. | |
fārja | en | farve (pigment, maling); kolör/ kulør; de' toied har deili kolör/ det der tøj har (en) dejlig kulør; du har ejn goer hy/ du har en god ansigtsfarve, kulør. | |
fārja ar-ada-ad | att | farve, give farve. | |
fārjara | ejn | farver. | |
Farmors brødskuffer | sted | smalle marker, der skyder sig ind i sydsiden af Paradisbakkerne, i omegnen af Klintebygård og Lisegård. De blev fortrinsvis brugt som rugmarker; kaldtes også Bedstemors brødskuffer. | |
farr | en | i farr/ drægtig med grise. {Viggo Holm mener, at ordet farr er langt mere brugt end Espersens: fal} | |
farra | att | regere, lave postyr. | |
farras | att | te sig meget ilde, tumle, larme, buldre, gøre spektakel, holde hus; farras ijlla/ ”færdes ilde”, opføre sig dårligt. Se: torrna. | |
farrja | att | få unger (om svin: at fare); (engelsk: farrow). | |
farru | adj | færdig, nær ved. | |
farruer | adj | færdig. | |
farruer-u-ut | adj | som har gjort sig rede til, som er fuldført/tilendebragt; hajn e farruer å varra hall nålier, han er på nippet til at være halvsyg; Pær hâr en gjewtefarru døtter/ Peter har en giftefærdig datter; Jâ va vrælefarruer, då jâ så, a stormijnj hadde vælt mit nya hønsahuz/ Jeg var grædefærdig, da jeg så, at stormen havde væltet mit nye hønsehus; hon e sjidfarru/ hun er ikke særlig renlig. | |
Farsa Hatt | udtryk | Fars Hat var et mindre, rundt fæstningstårn i ringmuren omkring Kalundborg Slot. ¤ Benævnelsen "Fars Hat" er ofte anvendt om middelalderlige borgtårne, vistnok blot en spøgefuld hentydning til tårnets tagform. | |
farsker-farsk-farst | adj | fersk. | |
fārskər-fārsk-fārst | adj | fersk. | |
fârta ar-ada-ad | att | att fârta sei/ at farte sig, om arbejde der går rask fra hånden: hajn kujnne inte få' d te å fârta sei/ han kunne ikke få tingene til at glide | |
fārta ar-ada-ad | att | have fart, få fart (om skibe); nu fartar hon gott/ nu glider det rask. | |
farvevajd ODS | en | op til 1 m høj, blågrøn to- eller flerårig urt med opret stængel, smalle blade og små gule blomster i halvskærme. Blev indtil midten af 1800-tallet brugt til udvinding af blåt farvestof; tilhører korsblomstfamilien. | |
fasa | att | at hase nødder, at afhase nødder, at fjerne den grønne hase der omgiver hver hasselnød/valnød. | |
fasa | ejn | den grønne hase der omgiver hver hasselnød/valnød/agern; äblefasa, kernehus. | |
fasa | ejn | ærefrygt, respekt, myndighed: ejn majn med fasa/ en mand med myndighed; en konna me fasa/ en kone med respekt om sig; hajn har fasa me sei/ han indgyder respekt; ded har fasa/ det har fynd og klem. | |
fastelan | dato | ODS: Fastelavns søndag: 7 uger før påskesøndag. Fastelavnsugen: Fastelavnsmandag: De mindste børn raslede småpenge ind og sang "Boller op og boller ned”; Hvide Tirsdag: man spiste hvedeboller med varm mælk; Askeonsdag: en katolsk bodsdag og den dag der indleder fastetiden; som bodssymbol strøede katolikker aske på hovedet om onsdagen. | |
fâstelan | ejn | fastelavn; lövva fâstelan/ løbe fastelavn; ria fâstelan/ ride fastelavn; ɔ: folk red forklædte omkring for at drive løjer og lade sig traktere. | |
fâstelansmajn | ejn | én der forklædt løber eller rider fastelavn. Se: fâstelan. | |
fâstelansnar | ejn | Se: fâstelansmajn. | |
faster | en | faster, fars søster, många fastrer. | |
fâster-fâst | adj | fast; fâst liv/ hård mave, forstoppelse. | |
fâster, fâst | adj | fast, stiv (om både); ejn faster båd/ en stiv båd (der ikke kæntrer så let). | |
fastermajn | ejn | onkel. | |
fâstlivader-livad | adj | som har hård mave, som lider af forstoppelse. Sammenlign: tyjnlivader. | |
fâstlivaðer-livað | adj | egentlig: fast liv, ɔː hård mave. Se: tyjnnlivaðer. | |
fatta ar-ada-ad | att | fænge, komme i brand: spånarna e våda, di villa inte fatta/ optændings-spånerne er våde, de vil ikke fænge. | |
fattiər | adj | fattig; (ejn fattiər majn, en fatti konna, ett fattit dross, många fattia folk; ¤ däjn fattia majnijn, däjn fattia konnan, deð fattia drossəð, ajlle di fattia folken). | |
Fattiggården, Bodilsker | sted | Søndre Landevej 45, Balka; bygget 1877. > Lyngbo: ejerlejligheder. | |
Fattiggården, Rønne | sted | Bornholms Amts Forsørgelsesanstalt, Helsevej 3-5-7-9 samt Paradisvej 6, Rønne. > Psykiatrisk Center Bornholm, Helsevej 3-5, Rønne; Skatteøen: vuggestue og børnehave, Helsevej 7-9 samt Paradisvej 6, Rønne. ¤ Fattiggården brændte lørdag 6. maj 1932, men var i funktion endnu i 1964. | |
fattigårijn | ejn | fattiggården. | |
fattilömm | en | et fattiglem (alumne, medlem), en beboer på Fattiggården/Arbejdsanstalten (som dermed var frataget sin stemmeret). | |
faua | att | standse, ophøre. | |
faua | att | stilne, tage af (om regn og om smerter). | |
fâuderi | ett | embede. | |
faul | ejn | en fugl. | |
faulanæbb | ejn | almindelig kællingetand (Lotus Corniculatus); sammenlign: kjællijnatænner. | |
faun | ett | den grønne top på kål, gulerødder, kartofler, rodvækster; skægget på en pennefjer (engelsk: fan, vifte). | |
faun | ejn | favn. | |
fauna ar-ada-ad | att | fauna opp, tage noget op i favnen, fx mejet sæd. | |
fauna opp | att | Den med le mejede sæd ligger på skår i lange rader (kornstråene er pænt efterladt af leen); ved hjælp af riven at samles sæden i bunker af passende størrelse til at bæres bort i favnen; en sådan bunke kaldes ”ejn faun”. ¤ Efter at have ”faunad opp”, giver man sig til ”å bära sammen” og ”sätta i stakk”; de enkelte ”fauna” bæres idet de på den ene side omfattes af rivehovedet og skaftet; ”stakkana” gøres i størrelse som et almindeligt kornlæs. ¤ Er kornet tilstrækkelig tørt bliver det sat i stak umiddelbart efter at være favnet op. Denne høstmåde anvendes ved vårsæd, som ikke bindes. | |
favn | ejn | det grønne på gulerødder, kartofler osv. | |
favt | eð | forstillelse, falskhed, tant. | |
fāwer, fāwert | adj | fager, skøn, yndig, dejlig, ungdomskraftig; fawra or/ fagre ord, lokkende ord (Hr. Peder kasted runer over spange). ¤ Tor me sitt fawra röda sjäggj | logger bälla bag vägg | å läja me gåseägg/ Thor med hans flotte røde skæg | lokker børn til op imod en væg (eller bag væg = udendørs) | at lege med gåseæg (helst kogte!). ¤ 1) ODS: At Rulle Æg: I denne leg får hver deltager udleveret et æg. Foran en væg placeres der æg. Deltagerne står i en vis afstand og skal trille deres æg imod æggene ved væggen. Rammer en deltagers æg et af æggene ved væggen, vinder deltageren det ramte æg. Det gælder nu om at samle så mange æg som muligt). ¤ 2) ODS: trante æg: (lade) rulle, trille; især i forbindelsen: trante påskeæg: om børneleg, i hvilken børnene triller (hårdkogte) (farvede) æg ned ad en lille skråning og prøver at ramme hinandens æg (også undertiden leget i stuen, således at æggene anbringes i (sand i) stuens ene ende og søges ramt med en bold). | |
fawt | ett | tant, vrøvl, fabel. | |
fâza | ejn | 1) en hase, dvs: huset eller det grønne hvori hasselnødder sidder. 2) mandigt væsen med imponerende ydre. 3) fynd og klem (svensk: gru). | |
fâza | ejn | Fart; hannem e dær injen fâza ver = ham er der ingen fart over; han er ikke meget værd. | |
fed | ett | bundt af afhaspet garn eller tråd, som holdes sammen ved en tråd omkring de enkelte vindinger (mindste salgsenhed for garn, der ikke er opvundet og etiketteret). | |
fedtsyl ODS | en | nærig, påholdende person. | |
feila | en | violin. | |
feile | en | en violin; feilebaua. | |
feileboua | ejn | violinbue. | |
felkuer | adj | glat, slibrig. | |
fetthållskâger | plur | æbleskiver, hoppenhåller. | |
fiddijng | ejn | garnet som vindes om væverbommen: att bomma fiddijngijn/ at bomme garnet; nâr de bomma fiddijngijn (de' vil sai: svöva om bommijn på väwijn dēd som di ska väwa toied å) så brē di fiddijngijn ud me kåmmijn (kammen) så brett som di nu villa ha'd. | |
fiddijng | ejn | lajsafiddijng (Gudhjem), lajsasten (Nexø), en sten hvorved den ene ende af de tov hvortil man knytter lakselænker (rækker af laksegarn) sænkes ned til havbunden. | |
fiddja | en | et fed garn, en halvten garn (det halve af en klausa, en fjerdedel af en harra). | |
fiððja | en | et fed; et fiððjebån, et feddebånd (til at binde om de enkelte farver fed under vævningen). | |
fiddja ar-ada-ad | att | fedde, binde garn af i fed på haspen; fiddja gārn. | |
fiene | ejn | [udtales: fi-jene] fjende. | |
fijkkj | att | han fijkkj(e)/ han fik; se: att få. | |
fijkkje | att | di fijkkje/ de fik; di fijnge/ de fik; se: att få. | |
fijllefäm | num | 4 eller 5, ca. 4-5. | |
fijllefäm | tal | fire eller fem; se: äjlle. | |
fijllesājs | tal | fire eller seks; se: äjlle. | |
fijlleseis | num | ca. 4-6. | |
fijllje saiz | udtr | (udtryk) fire eller seks; se: ejlle. | |
fijnge | att | di fijnge/ de fik; de fijkkje/ de fik; se: att få. | |
fijngerspājnamål | ett | spand så langt man spænder med fingrene. | |
fijngertūta | en | fingerhætte, fingerhytte. | |
fīl | ett | fælg; mest i sammensætninger: hjaulfīl/ hjulfælg (bemærk ī). Se: jåwlfil. | |
filering ODS | en | syning med filer-nål: nål, hvormed maskerne knyttes sammen, og hvorom tråden er vundet ved filering. Filernåle, gjorte af en tyk rørknogle, som i begge ender er udskåren i to spidser (kunne anvendes ved knytningen af fiskegarn). En “Filérnål”, dvs. en slags langstrakt spole, hvorpå garnet (dvs.: til knytning) er opviklet i længderetningen. {Bornholmsk sy-færdighed}. | |
filipina | ejn | kyllingesteg; filipinan var den der fik midterbenet, når der blev trukket kraveben (mellem lillefinger og ringfinger). | |
filka ar-ada-ad | att | søle noget til så at det bliver slibrigt; filka sei te/ søle sig til; filka toied te/ søle tøjet til. | |
filkuer-u-ut | adj | glat, slimet af urenlighed, veiana e så filkua å reined. | |
fillku | adj | glat, slibrig; se: fjøllku. | |
filtra ar-ada-ad | att | filtre, gøre urede, indvikle; filtra to, rulle uld sammen i en klump når den klippes af fåret. | |
finger | ejn | (ejn finger, däjn fingerijn, många fingra, ajlle fingrana); finger. | |
FINGER-NAVNE | oversigt | tommeltot, slikkepot, långemajn, gujlbrân, lijlemajn. | |
fingerborr | ett | fingerbøl. | |
fingratuta | en | fingerhætte. ODS: fingertut: lille hylster eller hætte (især bestående af en afklippet handskefinger) til at beskytte en øm fingerspids. | |
fingratøp, fingertøp | ejn | fingertip, fingerende. | |
finker | pluralis | navn på en ret af småtskåren stegt lammelever: Man siger til børn, der nysgerrigt spørger om, hvad de skal have til middag: Öllebrö i fârsa hatt, | finker å flæsk i moers houa/ Øllebrød i fars hat, | finker og flæsk i mors hue. (ODS: “Plukkefinker” var en yndet ret om vinteren. Al “huemad” (kødet på et dyrs hoved) og “indmad” af får og kreaturer lavedes til “plukkefinker”, som gemtes hen i store Lergryder). | |
fira | num | fire; däjn fjäre. | |
firafittes | adj | ad løvva firefittes astâ/ at løbe afsted i fuldt firspring. Se: bârfittes, slāwfittes. | |
firafittes | adv | hovedkulds. | |
fīrafittes | adv | hovedkulds. | |
firahakka | en | firer i kortspil, et dårligt eller lavt kort; en mindre seddel: en 6 marks hacka. | |
firakjämpa | ejn | en nøddeklase med 4 nødder, osv. | |
firakläwer | ejn | 1) firkløver, (foderplanten kløver har normalt 3 blade; 4-kløvermutation sker ca. 1:5000; 5 og 6 blade er også set); 2) se: kläwerhoua. Søg: hovedbeklædning. | |
firaknappara | ejn | slæde formet som en kasse med en knop på hver hjørnestolpe til at fatte om. | |
firatâter-tât | adj | fireslået (tov) af 4 kordeller består inderst til yderst af: fibre > kabelgarn > dukt > kordel (S-slået/ højreslået eller Z-slået/ venstreslået); ejn firatâter sima/ en fireslået sime, et fireslået smækkert reb. Søgeord: skibe. | |
firavijngara | ejn | firevinget insekt: guldsmed. | |
firk | ejn | en firer i kortspil; jâ spellaða spâr firk ud, og dæng stok makker me esseð; bruges også om en fjerde hest. | |
firk | ejn | fire, firer i kortspil. | |
firka | att | at have fire heste spændt for. | |
firka ar-ada-ad | att | køre med fire heste; vi måtte firka opp å bakkajn/ vi måtte spænde 4 heste for, for at nå op ad bakken. | |
firrevidd | ett | ubesindighed. | |
firreviðð | adj | ubesindig (svensk: fyrwett eller førwett). | |
firskaft | udtryk | særlig væveteknik brugt til dyner. | |
fisk | masse | (massebetegnelse) fisk; særlig i betydningen torsk. | |
fisk | ejn | torsk (betyder aldrig fisk generelt). | |
fiskagjäl | ett | hoved og indvolde af torsk. | |
fiskagroms | ett | fiskeaffald, indvolde af torsk. | |
fiskakjiva | en | vidjekurv til at bære på ryggen, almindeligvis forsynet med trælåg. Se: kjiva, hønsakjiva. | |
fiskarompa | en | torskehale, fiskehale. | |
fiskasnärlijng | ejn | mager og smal torsk. | |
fiskatjiva | en | fiskekurv til at bære på ryggen. | |
fiskegroms | ett | torskeaffald. | |
fiskeri | eð | både næringsvejen og fisk. | |
fiskeri | ett | fiskefangst; fisk i kollektiv forstand, storrja e ett slaws fiskeri/ at fange stør er et slags fiskeri; där ska varra meied fiskeri i Borresjö seia di/ der skal være meget fiskeri i Borresø (også kaldet Brassø, 7 km SØ Silkeborg)/Borgsjö (80 km V Sundsvall), siges det; de' fiskeried de få här föra di te Kjövvenhawn/ den fiskefangst de får her transporterer de til København (de to eksempel-sætninger har ikke nødvendigvis noget med hinanden at gøre). | |
fiskje | ett | (ett fiskje, ded fiskjed) efterår, efteråret (den tid hvor efterårsfiskeriet (efter torsk) foregår); te fiskje/ når det bliver efterår; te fiskjed/ til efteråret. | |
fiskje | eð | efterår. | |
fiskjesawl | ejn/ett | markarbejde (avl) om efteråret (høst, pløjning). | |
fiskjessijll | en | efterårssild. | |
fislønka | ejn | en ringe varmegrad, fis = uanselig trevl = lille procentdel, så varmt som en prut, vulgært rigsdansk: pisselunken: här e 'jkkje mera ijn fislønka i stouan/ her er ikke mere end pisselunkent i stuen. | |
fislønka ar-ada-ad | att | lunkne. Sammenlign: lårlønka. | |
fislønkader-lønkad | adj | kuldslået. Sammenlign: lårlønkader. | |
fissel | en | kødsky. | |
fissla ar-ada-ad | att | sladre, hemmeligt bagvaske, øretude; gå å fissla, fissla forr ejn; fissla sei ijn hos ejn, indsmigre sig hos en. | |
fissletūt | ejn | fisler, øretuder, bagvasker. | |
fissletūta | en | fisler, øretuderske, bagvaskerske. | |
fitt | ett | fedt, (noget som går let fra hånden): hajn kajn smorra 'jn liesom ett fitt/ han kan smøre horrijn/fyren/drengen så let som en fedtklump; hajn ka slå 'jn i golled liesom ett fitt/ han kan slå horrijn/fyren/drengen i gulvet så let som ingenting. | |
fitta | en | 1) kvinde der kludrer med noget. 2) også om mænd der kludrer eller mangler egenskaben: mandighed. 3) vulva; ODS: kvindens ydre kønsdele, dvs. kønslæberne, klitoris og skedeåbningen. 4) Fittan/ stednavn på nogle klippeskær ved Gudhjem, som ved lavvande viser omridset af en vulva. | |
fitta ar-ada-ad | att | fitta me, famle med, kludre med, ikke komme nogen vegne med sit arbejde. Se: fjønta. | |
fittefad | ett | komma i fittefaded, komme i forlegenhed; om pige med uægte barn, om mand med uægte barn. | |
fittefår | ett | kvinde/mand der går og kludrer i det; klodrian. | |
fittefår | ett | smøl, klodrian (begge køn). | |
fittemad | ejn | fedtemad. | |
fittenslänt | adv | slå fittenslänt: slå fejl (fx i keglespil). | |
fitteri | ett | vrøvleri. | |
fittes | ejn | et fejt menneske. | |
fittes | ejn | smøl, klodrian (begge køn), fittefår; kujon, kryster (mest mænd). | |
fitthollsjârn | ett | æbleskivepande. Se: oppenholler, hoppenholler. | |
fitthollskâga | en | fitthollskâger/ æbleskiver – bagt i åbne huller på ett fitthollsjârn/ en æbleskivepande. Se: oppenholler, hoppenholler. | |
fittuer-u-ut | adj | som er kejtet, ubehændig, kludrer med et arbejde, nålier te ett ārbei. | |
fitturijn-uren-ured | adj | som er kejtet, ubehændig, kludrer med et arbejde, nålier te ett ārbei. | |
fiz | ejn | 1) prut. ¤ 2) fasa/ nøddehase, kernehus; jysk: fiseværk, tyndt, usolidt tøj (fidsel), samt jysk: fajse, gulerodstop; islandsk: fis, avne; tysk dialekt: fisel, fiser, trævl; tysk: die faser/ trævl. | |
fiza | att | prutte lydløst; fi, du hâr fezað, ded lautar ila!/ føj, du har pruttet lydløst, det lugter fælt! | |
fizla | att | 1) pensle, kildre. 2) smigre, gå under øjnene, være øjentjener; fizla for ejn/ logre for én; fizla sei ijn hos ejn/ indynde sig hos én. | |
fizlynkað | adj | lunken; kjyjlslåeð. | |
fizurt | ejn | Rosen-geranium; udsender en krydret duft, når man gnider bladene, eller blot ryster potteplanten i stuen; bruges mod beklumret luft. Se: værsjidaurt. | |
fizzel | ejn | kraftsky; samme som darr. | |
fizzelitut | ejn | en der fizlar (med indsmigrende sladder). | |
fizzeltuta | en | kvinde der render rundt med indsmigrende sladder. | |
fizzla | en | kvinde der render rundt med indsmigrende sladder. | |
fjourtan | num | fjorten, 14. | |
fjægga | att | gå med små og hurtige skridt (om børn og gamle). | |
fjägga ar-ada-ad | att | gå med små og hurtige trin, trippe. | |
fjäjll | ett | bakke, skråning, bjerg, fjeld. | |
fjäl | en | fjæl, bræt under loftet til at sætte mad på (gemme for mus). Se: sengefjæl. | |
fjæla | att | 1) fylde, stoppe pølse. 2) gemme sig. | |
fjäla ar-ada-ad | att | stoppe, fylde; dølge, gemme; fjäla pölsa/ lave pøls; fjäla i sei/ proppe i sig; fjäla sei/ gemme sig. | |
fjälavaun | ejn | fjælevogn, arbejdsvogn med en vognkasse af brædder. | |
fjælehorn | eð | pølsehorn. | |
fjälehorn | ett | pølsehorn (hvorigennem pølsefarsen fyldes i tarmen). | |
fjälstaun | ejn | nattergal; däjn fjälstaunijn/ nattergalen. Se: fjäla sei. | |
fjär | ett | fjer. | |
fjæska | att | trippe omkring med overdreven ærbødighed, krybe for; (gammelt dansk: fjæs). | |
fjäska ar-ada-ad | att | trippe, gå sagte og let, gå töst/ gå tyst. | |
fjøgg | ejn | en meget kort tobakspibe, en stump pibe; ejn kórtafjøgg, et pibehoved med et meget kort stykke rør (velegnet for en fisker). | |
fjøgg | ett | fjog, fjottet menneske, fjollerik. | |
fjögg | ejn | en meget kort tobakspibe (velegnet på en fiskerbåd). | |
fjøllku | adj | slibrig, glat; se: fillju. | |
fjønntu | adj | ubehændig, klodset på hænderne. | |
fjønta | en | en kvinde der fjumrer. Se: fitta. | |
fjønta ar-ada-ad | att | fjumre. Se: fitta. | |
fjøntes | ejn | en mand der fjumrer. Se: fitta. | |
fjöntuer-u-ut | adj | fjoget, klodset, ubehændig. Se: fjønturijn. | |
fjønturijn-uren-ured | adj | fjoget, klodset, ubehændig. Se: fjøntuer. | |
fjös | ett | skæg; toppen af diverse urter (til suppevisk). | |
fjösbenader-ad | adj | med lodne eller fjerbesatte ben, fjösbenader hana, fjösbenad hönna | |
fjösuer-u-ut | adj | lodden, dunet, skægget; ad varra fjösuer om mujn/ at være skægget om munden. | |
fjøzu | adj | lådden. | |
flabb | ejn | 1) flab, mundtøj; däjn flabbijn/ munden; ODS: (bred) mund hos visse dyr, navnlig rovdyr og (især dialektisk) svin; 2) dum og næsvis uforskammet mand, tølper. | |
flabba | en | uskikkelig, ubehøvlet, uforskammet, næsvis pige eller kone. | |
flabbatas | ejn | en flab, en lømmel, en der er kæphøj og lidt fræk; skamma daj, dinj flabbatas; vorfor ska du altid varra så sâbrians kryer. | |
flabbatas | ejn | uforskammet mand. Også: murske: skelske, tagske, understrygningsske. | |
flábbatass | ejn | endnu mere dum og næsvis uforskammet end: flabb; dijn flábbatass!/tdin ølper! | |
flábburijn-uren-ured | adj | ubehøvlet. | |
Fladehalle GDB | sted | 127 moh, Almindingen. 210 m V vejkrydset: Røverkærsvej/Nydamsvej/Rømersvej (og dermed indhegnet i Bisonskoven). | |
flag | ejn | hårdt g (ein flag, däjn flaggijn, många flagga, ajlle flaggen), flag. | |
flaga, flāwa | en | et stykke flækket træ, optændingsbrænde, spån. | |
flagermuskappa | en | Kvindebeklædning: en silkekappe med en slags ærmer i selve stoffet. | |
flaggra | en | letsindigt flagrende kvinde. | |
flammuer-u-ut | adj | flammet, med flammer og striber; flammuer karton, flammut toi. | |
flân | ejn | en ubehøvlet karl. | |
flân | ejn | ubehøvlet karl, flab, laps. | |
flâna | en | en ubehøvlet kvinde. | |
flâna | en | uvorn, ubehøvlet kvinde, flane. | |
flâna ar-ada-ad | att | flane, have usikkelige uhøviske fagter og lader på sig, opføre sig ubehøvlet (om begge køn); hajn går å flanar; hvor hon flanar sei. | |
flâna sei | adj | at opføre sig flanet. | |
flânharpa | en | det samme som en flâna. | |
flânhārpa | en | uvorn, ubehøvlet kælling, flane. | |
flânhasa | en | ubehøvlet og latterlig kvinde. | |
flânka | en | Stykke med stort omfang, med et stort fladeindhold, areal: en isflânka/ et stort stykke is der driver om på havet; en stor flânka jor/ et stort jordstykke. | |
flanuer-u-ut | adj | flanevorn, ubehøvlet. | |
flanurijn-uren-ured | adj | flanevorn, ubehøvlet. | |
flarka | en | en fod; koss vor e du sjidinj om flarkarna, hâr du vad i dynjapusinj? | |
flarka | att | om fjerkræ: kradse i jorden, spjætte med benene; hønsen gjik å flarkaða i bossinj for å hitta maðka; hanj ble galinj å flarkaða å. | |
flārka | en | fod, især pluralis, spøgende om fødder: komm du inte här me flarkarna. | |
flārka ar-ada-ad | att | træde ud til siderne, sprælle med fødderne; ällijngana liggja å flarka. | |
flārpa | en | legetøj dannet af en pennepose (den tykke ende af en fjer) med to indsnit på langs, som frembringer en stærk skurrende lyd når man blæser i fjeren (teatertorden i dukketeater). | |
flarra | en | et stor rift i tøj. | |
flarra | en | rift i tøj, flænge i kødet, skramme, revne i en dør. | |
flarra | att | rive itu; då horrinj hoppaða ner å træeð, komm hanj te å flarra sina bojse; sjaurtegjærrinj hængde udanforr. | |
flas | ett | vås, sikkedant flas. | |
flasa ar-ada-ad | att | skoggerle, le på en kåd og støjende måde; hon flasar. | |
flasgrina ar-ada-ad | att | skoggerle, le på en kåd og støjende måde; hon flasgrinar. | |
flasuer-u-ut | adj | uhøvisk lattermild, som er grinebider; sikkena flasurna pibla. | |
flasurijn-uren-ured | adj | uhøvisk lattermild, som er grinebider; sikkena flasurna pibla. | |
flatt | ejn | flåt, skovflåt, rovmide. Danmarks farligste dyr, idet miden kan være bærer af Borrelia-bakterier (som giver nerveskader) eller af TBE-virus, Tick-borne-encephalitis (som giver hjernehindebetændelse, og deraf følgende hørenedsættelse, koncentrationsbesvær, psykisk ændring). Se: råga-flatt. | |
flau | eð | vingefang på en fugl eller mølle. | |
flaua ar-ada-ad | att | om vinden: blive flov, kraftløs; hon flauar å, vinden løjer af (leiar å). | |
flâueð | eð | møllevingernes vindfang, en trækrones diameter. | |
flausa | en | ofte i pluralis: spottegloser, drillende tale og adfærd. Søgeord: Mobning. | |
flava | en | en revne i jern og deslige; (engelsk: flaw). | |
flāwa | en | et strøg af vinden, luft der kaster sig over en vis strækning af havet: nu få vi en flawa å vijnnen. | |
flāwa | en | revne i jern eller træ, spån. | |
flāwa ar-ada-ad | att | om vinden: springe; nu begjyjnner hon å flawa. | |
flāwijn-en-ed | adj | bar, ubedækket, åbent fuglebryst (af: flået). | |
flāwuer-u-ut | adj | med revner, med sprækker (engelsk: flawy). | |
flâz | ejn | skoggerlatter. | |
flâzgrina | att | skoggerle. | |
fle (eller flå) | eð | korkstykke der bindes på lakseliner eller sildegarn for at holde dem oprejst i vandet; jâ hitte nonna fler, då jâ gjik å strânaða (strâna = gå langs stranden for at finde opskyllede ting). | |
flei | ett | klippeskær; blijnna flei/ blinde skær (undersøiske skær, ved Gudhjem). | |
fli | att | flikke sammen, istandsætte, reparere (bygninger, klæder, sko); jâ har inte fåd mitt hus flyt inu/ jeg har ikke fået mit hus istandsat endnu; vittu inte fli mijn kjoul/ vil du ikke sy min kjole; fli mina stæwla/ reparer mine støvler. Sammenlign: fly. | |
flijnnta | att | at flijnnta å, fare, ile afsted. | |
flijnntanna | ejn | (pluralis) kun i forbindelsen: bâra flijnntanna, bare fødder (som man flintrer afsted på), barbenet. | |
flina ar-ada-ad | att | hånle, grine ondskabsfuldt, fnise utidigt og upassende. | |
flinetrisa | en | grinebider. | |
flinka ar-ada-ad | att | att flinka sei/ at skynde sig, at rappe sig. Se: fnatta sei. | |
flinta ar-ada-ad | att | løbe på bare fødder; om småbørn især; bällijn flintada å/ barnet flintrede afsted. | |
flintana | ejn | (pluralis) småbørns bare fødder: hajn løvv på bâra flintana/ han løb på de bare fødder. | |
flinuer-u-ut | adj | grinevorn, om spotsk og ondskabsfuld grinen. | |
flinuijn-uren-ured | adj | grinevorn, om spotsk og ondskabsfuld grinen. | |
flissa ar-ada-ad | att | fnise. | |
flissegröd | ejn | fnisegrød, fnisepulver, om idelig fnisen; du har nokk fåd flissegröd. | |
flizza | att | fnise. | |
flizzegrøð | en | om en der ikke kan holde op med at fnise: hâr du æðað flizzegrøð? | |
flō | en | oversvømmelse, vandstrømning; floen kommer/ højvandet kommer; om en å: ån har ida en stor flo/ åen har i dag en stor vandstrømning. | |
flōa ar-ada-ad | att | om havet: stige, oversvømme ved storm; de' floar så ida/ det er virkelig højvande i dag. | |
floia | att | (att floia, han floier, han floi/floide, han har floit, han e floiijn): flyve. | |
floiene floiened | ett | (fuglenes) flugt: hajn kujnne sjyda foulijn i floiened/ han kunne skyde fuglen i flugten. | |
floifoul | ejn | trækfugl. | |
floiför-t | adj | flyvefærdig; ejn floifåor fouaunga. | |
floisān | ejn | flyvesand. | |
floita | en | 1) sneppe (vadefugl, bekkasin, med fløjtende stemme). 2) kvindfolk eller pige som er meget løssluppen eller forfløjen; se: galnefloita | |
flór | ejn | mellemdel i en stald, hvortil gødningen samler sig (engelsk floor). | |
flōr | ejn | staldens grebning bag køer og heste; mogga florijn, muge ud under køerne. | |
floss | ejn | det samme som flab, bruges dog mest om menneskets mund; fx å slå'jn på flossijn, dvs: slå ham på munden. | |
floss | ejn | plat benævnelse på en mund, flab; ad slå ejn på flossijn. | |
flosshat | ejn | silkehat. | |
flou floued | ett | vindfang; fx møllevingers vindfang, vingeudstrækning på fugle. | |
fly | att | 1) række, levere; fly mei ejn tallrik. 2) flikke, reparere = fli. | |
fly | att | se: fli. | |
flyða | att | skumme fløden af. | |
flyda er-flöd-flödded | att | skumme, affløde; flyda milk; se: skömma, skumme, fråde. | |
fläbba ar-ada-ad | att | flæbe (hænge med underlæben), nær ved at græde. | |
fläbbene | ett | flæben, flæberi. | |
fläj | ejn | flig. | |
fläjkkja er-fläjte-fläjt | att | flække, bringe til at splittes eller revne; jâ fläjte mina boiser/ jeg revnede mine bukser (!) | |
fläjnga er-de-t | att | bevæge sig heftigt, ile; fläjnga adsta, løbe af alle kræfter; fläjnga opp, rive klæderne op foran på brystet for at blotte samme. | |
fläjngsa ar-ada-ad | att | flænge, rive. | |
fläkkja | en | revne, sprække; en fläjkkja på toi, en fläjkkja i trä. | |
flæmta | att | stønne, puste, gispe (svensk). | |
flämta ar-ada-ad | att | gispe, snappe efter vejret, være forpustet. | |
flär | ett | flåd. Se: majnsa. | |
fläska ar-ada-ad | att | 1) flænge, skære, hugge store stykker; fläska itu/ skære flæsk og kød i store stykker; fläska å (hugga ejn helu å)/ hugst i småskov i hast og i stor udstrækning; fläska adsta/ rende af alle kræfter; se: fläjnga adsta. 2) fläska opp/ bande og skændes, di fläska gott opp/ de skændes godt og grundigt; hajn fläskada på å bajnedes/ han skændtes og bandede. Se: farras ijlla, bajnas. | |
fläskaböste | ett | svinebov. | |
fläskakâga | en | flæskekage: rundt rugbrød eller rugbrødskage med indbagt flæsk. | |
flæskatjivinj | ejn | musvitten. | |
Flæskedal, Østermarie | sted | Den nuværende ejendom: Kofoedsminde, Flæskedalsvej 4, Gudhjem (4140 m V Østermarie kirke, 1150 m NNØ Bastemoses parkeringsplads), havde engang en svineløkkja/ indhegning til grise, hvorfra der blev stålet en gris, der blev slagtet i Kelseå-dalen. | |
flö flör-flöd-flött | att | at lade vandet (i stor mængde) på upassende tid og sted: horrijn hadde flött säjngen helt fujll/ drengen havde tisset sengen helt fuld; se, nu ska hon te å flö, däjn skabban!/ se, nu skal koen til at tisse en stor tår, den gamle mær. | |
flödd | en | fløde. | |
flödda | att | komme fløde i: du ska flödda så själls/ du skal hælde en behersket mængde fløde i, du må ikke tage for megen fløde i. | |
fløj | eð | en strækning; et fløj ejnga, dvs: et stort strøg engjord. | |
flöj | ett | strøg, strækning, udstrækning; hugga ett stort flöj; hajn har hugd ett stort flöj å här i skouijn/ han har fældet (skovet) en stor strækning her i skoven; ett flöj äjnga/ et stort strøg engjord; (af: flak, et stykke fri og åben mark). | |
fløjer | ejn | 1) en flyver, en flyvemaskine. ¤ 2) en hjemmehjælper (døgnpleje) der udfører opgaver i alle afkroge af distriktet. | |
flöndra | en | flynder; loglinens trekantede blylod. | |
fløts ODS | en | (mere eller mindre) vandret lag eller aflejring af teknisk anvendelige mineraler eller bjergarter. | |
flå | en | et flydholt, et flåd, korkstykke på lakseliner og sildegarn. | |
flå | en | flåd. Se: majnsa. | |
fnâs | ejn | ubesindig og letsindigt hensynsløs person; sammenlign flas. | |
fnâsa | en | ubesindig og letsindigt hensynsløs person; sammenlign flasa. | |
fnâsa ar-ada-ad | att | vise ubesindighed, letsindig hensynsløshed, ligegyldighed, fremfusenhed, egenrådighed, uhøvisk og uvor opførsel; fnasa adsta; usømmelig bordskik; sløse og ødsle med husholdningen; om uvorne og ustyrlige drenge; om berusedes anstødelige adfærd; en styjggjer fnas, også om en uvillig hest. | |
fnâseri | ett | uhøviskhed, uvornhed. | |
fnâsuer-u-ut | adj | som har den egenskab eller tilbøjelighed ad fnasa: däjn kārijn e så fnasuer (fnasurijn)/ den mand er så ubehøvlet og tølperagtig; di fnasua (fnasurna) horra, de kåde og uvorne drenge; däjn forbajnada märraskabban kajn inu hitta på å varra fnasu/ den forbandede gamle mær (hoppe) kan endnu finde på at være stridig. | |
fnâsurijn-uren-ured | adj | som har den egenskab eller tilbøjelighed ad fnasa: däjn kārijn e så fnasuer (fnasurijn)/ den mand er så ubehøvlet og tølperagtig; di fnasua (fnasurna) horra, de kåde og uvorne drenge; däjn forbajnada märraskabban kajn inu hitta på å varra fnasu/ den forbandede gamle mær (hoppe) kan endnu finde på at være stridig. | |
fnat ODS | en | smitsom hudsygdom, der i almindelighed ledsages af kløe og udslæt (jævnfør: skab); specielt om den af fnatmiden fremkaldte sygdom (scabies). | |
fnatta ar-ada-ad | att | 1) fnatta på, skynde sig, tage alvorligt fat på, kile på (alle eksempler uden at man egentlig får udrettet noget). 2) (reel betydning): så gjijkkj jâ ijnn – om otan | så fnattada jâ hjimm/ så gik jeg ind – ved ottesangstid (kl. 03.00) | så skyndte jeg mig hjem; (fra: ”En ny og sorrjeli kjärlihedsvisa”; en vise på 24 vers af J.P. Møller, Espersens Ordbog, side <161-166>); nu fnattar 'ed på å reina/ nu falder regnen hurtigt og stærkt; å fnatta sei/ at skynde sig. Se: flinka sei, pott. | |
fnatta på | att | arbejde hårdt, skynde sig; vi må fnatta på, ves vi ska ble færdie te meðða. | |
fnatta på | att | skynde sig, tage fat for alvor. | |
fnattsâla | en | fnatsalve, salve mod fnat; (fnat er en kløende hudsygdom forårsaget af fnatmider). | |
fnattuer-u-ut | adj | fnattet, have udslæt af fnat (scabies). | |
fnâz | ejn | et ubesindigt, fremfusende menneske. | |
fnâz | ejn | hensynsløs, ligeglad, fremfusende mand. | |
fnâza | at | fnâza astâ, dvs: fuse afsted, fremfuse, opføre sig ubesindigt. | |
fnogg | ett | 1) fnug. 2) Snevejr med fine snefnug. | |
fnogg | eð | et fnug; også en mindre grad af rogg, snefog. | |
fnogga ar-ada-ad | att | fyge med fine snefnug. | |
fnoggar | att | deð fnoggar, det fyger, men ikke stærkt. | |
fnystra | att | lade høre en undertrykt latter. | |
fnøja | att | deð fnøjer/ det fyger (om sneen). | |
fnöja er-te-t | att | fyge; de' fnöjer, den liggende sne fyger. | |
fnøjedriv | eð | snefog. | |
fnöjedriv | ett | snefog; se: rogg. | |
fod | ejn | [hårdt d]; fod; to födder (bonde-bornholmsk: to fodder). Se: säjngafødderna. | |
fodasvânka | ejn | svang, det hule under foden. Se: svânka. | |
fodbajl | ejn | [hårdt d]; fodbalde. | |
fodbalm | ejn | [hårdt d]; fodbalde. Se: fodbajl. | |
fodmur | ejn | [hårdt d]; grundvold af sten under ydervæggene på et hus (også blot: mur). | |
fodslaw | ett | [hårdt d]; fodslag, trit; håjlla fodslaw/ holde fodslag, holde trit. | |
fodträ | ett | [hårdt d]; den lange stang (med indsat drejeligt led: et legende) der hænger ved tøjrepælen og udgør hovedbestanddelen af tøjret; en syld (bjælke der hviler oven på fodmuren). | |
foie | adj | liden, ringe; en foie tijng. | |
foie | adv | lidet, så godt som ikke, knap nok, næppe; de' e foie värt å snakke om; ijn vedd foie å 'd, man mærker næppe til det; ijn kajn foie bokka 'd, jeg kan knap nok bøje det. | |
foie | adv | næppe; jâ viðð foie âð, jeg ved næppe (mine levende råd). | |
foiehänn | adv | Se: nouehänn: næppe, med nød og næppe. | |
foita | en | en kvinde der føjter, vimser omkring; sammenlign galnefloita. | |
fojlər | adj | fuld, beruset; (ejn fojllər majn, en fojll konna, ett fojllt dross, många fojlla folk; ¤ däjn fojlla majnijn, däjn fojlla konnan, deð fojlla drossəð, ajlle di fojllə folken). | |
fôjllər-fôjll-fôlt/fålt | adj | fuld. | |
fojnt | ejn | font, døbefont. | |
fokk | ejn | Se: fos: et lille barns fod. | |
fokkerøst ODS | et | røst, hvorudover fokkevantets barduner er spredt og fastgjort. Se: røst, røstkætting, røstline, fokkerøst. | |
folk | ett | folk, bruges også om enkelt person; ett stolt folk; to nätta folk. | |
folk | eð | folk; bruges ofte om fruentimmer; deð é et net folk; et dygtigt kvindfolk. | |
folkahjälp | en | hjælp af fremmede til sit arbejde: där va 'jkkje folkahjälp å få/ der var ikke hjælpsomme mennesker at finde. | |
folkahojll | ett | folkehold, besætning af arbejdsfolk. ODS: stab af tjenestefolk. | |
folkakloger-klog-klogt | adj | hajn e 'jkkje folkakloger/ han er ikke folkeklog, ɔ: han bærer sig ad som om han ikke ejer menneskeforstand. | |
folkakraft | en | tilstrækkelig mængde arbejdsfolk. Se: folkamajt. | |
folkalort | ejn | ekskrementer af et menneske. Se: folkemöj. | |
folkaläjer-läj-läjt | adj | som sømmer sig for et menneske; som modsætning til: dyrisk, i højeste grad upassende. Se: mäjnneskeläje. | |
folkamâd | ejn | 1) folkeføde; ODS: føde for de brede lag; menneskeføde. 2) Mad bestemt for arbejdsfolkene og tyendet. | |
folkamājt | en | tilstrækkelig mængde arbejdsfolk. Se: folkakraft. | |
folkamöj | ett | menneskeekskrementer. Se: folkalort. | |
folkasjikk | en | sæd og skik mellem velopdragne mennesker. | |
folkaslāw | ett | slags af mennesker: familie, slægt, eller mennesker i almindelighed, sammenlignede med hensyn til visse anlæg og egenskaber: de' va nu ett ajned folkaslaw adder/ det var nu (altså) derimod et andet klientel. | |
folkastimene | ett | et sammenrend af folk, en folkevrimmel. | |
folkavis | en | på folkavis/ på en anstændig, sømmelig, passende måde. | |
folkavär | ett | godt vejr. Sammenlign: hujnnavär. | |
foll | en | märn e i foll, hoppen er drægtig. | |
folla | ejn | 1) en fole, et føl, en ung hest; ett ungt häst-öj. 2) fold, kvægfold. Fägår er mere almindelig brugt end folla | |
folla | att | at fole, at føde føl (om hopper). | |
folla | ejn | en ung hest. | |
folla ar-ada-ad | att | fole, føde et føl. | |
fōr | en | fure; hollfor, agerrende; ploufor, plovfure; vannfor, vandfure. | |
for (-forr) | adv | for som forstavelse: forstærkning af det vedhæftede ord. Forr som efterstavelse: ad, betegner retningen i sammensatte adverbier: framforr/ fremad; ijnforr/ indad; udforr/ udad; nērforr/ nedad; oppforr/ opad. | |
fora | att | fodre; se: hojla. | |
fora ar-ada-ad | att | køre, drive, jage bort. | |
forarja ar-ada-ad | att | ærgre, gøre vred; hajn forarjada mei/ han ærgrede mig så at jeg blev vred. | |
forarjad | adj | ærgerligt; ded e då au forarjad. | |
forarjelier-i-it | adj | som man kan ærgre sig over, ærgerlig, fortrædelig; ejn forarjelier kār, en forarjeli häst. | |
forarmas as-adas-ads | att | forarmes, blive fattig, komme i armod; udmagres, blive mager, navnlig om kreaturer som taber huldet; kreitur'n (kjörna, får'n) ha forarmads; kreitur'n e blena forarmada i år. | |
forasader-asad | adj | udaset. | |
forbajnada | adv | forbandet, overmåde negativ; däjn horrijn e så forbajnada bällaajtuer, den dreng er så ærke barnagtig. | |
forbistra ar-ada-ad | att | gøre gal i hovedet, højligen opirre; du må 'nte forbistra hannem! | |
forbistrader-ad | adj | forbistret (vred, rasende), bandsat (forbandet), forvendt (vendt bort fra laisser faire); hajn e rent forbistrader; ded e forbistrad. | |
fórboua | ejn | forbov (den tykkeste del af forbenet på en ko, et lam). | |
fordánner-dánn-dánnt | adj | forskrækket, bragt ud af fatning: jâ ble så fordanner, s' a jâ kajn 'kje sei 'ed/ jeg blev så forskrækket, så at jeg ikke kan finde ord for det. | |
fordâsa ar-ada-ad | att | Se: dâsa å: ODS: handle ilde med, ved skødesløs behandling. | |
fordâza | att | afjaske (handle ilde og skødesløst), ødelægge; se: dâza. | |
fordâzaðer | adj | forslæbt, udslidt; hajn hâr slævað på haun ajle sina dâ, å nu e hanj fordâzaðer å kanj naue hæn rokka saj. | |
fordrav | adj | at komma i fordrav, blive udsat, afgørelsen er forhalet. | |
fordraves | att | at trække sagen ud. | |
fordráw | ett | fordrag/ ODS: opsættelse, forsinkelse; ¤ komma i fordráw/ blive forpurret eller forhindret. | |
fordúndrader-dundrad | adj | som har mistet helbredet ved at døje meget ondt, eller ved at føre et uordentligt liv; også om ting, som er stærkt medtagne. Se: att dundra, ejn dundrara. | |
forfara ar-ada-ad | att | komme til kundskab om ved undersøgelse, erfare. | |
forfloktier-i-it | adj | vild, ustyrlig, forvoven; ejn forfloktier kār/ en ustyrlig fyr. | |
forflouijn-en-ed | adj | negativt: forfloktier; positivt: flink, rask, hurtig i gerning: ejn forflouijn kār, en gjesvinter kār, for hvem arbejdet går med flyvende fart. | |
forfrämma ar-ada-ad | att | forfremme, forbedre sine kår, gøre fremskridt med hensyn til formue; hajn har forfrämmad sei i di siste årn, han er blevet rigere i de sidste år; jævfør aula på, formera sei. | |
forfrössijn | adj | forfrossen. | |
forfrössijn | adj | forfrossen. | |
forfära ar-ada-ad | att | forfærde, indjage en forbigående pludselig skræk; jâ ble min gånn så forfärader (forfärad) forr proppijn floi me ens idå flaskan, jeg blev min gud (minsandten) så forskrækket fordi proppen fløj med et (pludselig) ud af flasken. | |
forfärader | adj | forfærdet. | |
fórgaul/fórregaul | ejn | forgavl; forsmække til en (landbrugs)vogn. Sammenlign: bâggoul. | |
forgjera | ejn | forstykke på en skjorte eller kjole. | |
forgjysa er-te-t | att | forbavses, forundre sig højligen; koss hvor hajn forgjyser sei over 'ed; jævnsides med forgrysa; fra: at gyse. | |
forgjædda | att | glemme (forgjædder, forgatte, har forgatt); jâ hâr forgatt å kjøvva stikker (tændstikker). | |
forgjädda er-forgatte-forgatt | att | forgætte, glemme, forglemme; däjn piblijn forgjädder jâ alldri/ den pige glemmer jeg aldrig; du forgatte nokk å sporra 'jn om 'ed/ du glemte nok at spørge piblijn/tøsen/pigen om det; hon har forgatt niggelijn/ hun har glemt nøglen. | |
forgjøjemaj | kraft | en bedyrende ed i lighed med fårbainjemaj, forlâðemaj og lignende; om hon e jemma? deð veð jâ forgjøjemaj ikkje. | |
forglömma er-de-t | att | glemme. | |
forgósja ar-ada-ad | att | att forgjosja sei/ at sætte sit helbred til ved at lide sult eller kulde. | |
forgósjader-gósjad | adj | forkommen. | |
fórgoul | ejn | fórregoul; forsmække til en (landbrugs)vogn. Se: gaul, bâggoul. | |
forgrysa er-te-t | att | forbavses, forundre sig højligen; ad forgrysa sei over nåd; jævnsides med forgjysa; fra: at gyse. | |
forgrysa sei | att | forundre sig højligen. | |
forháppa ar-ada-ad | att | att forhappa sei/ at forhaste sig. | |
forháppader-háppad | adj | forhippet; forstyrret i sit væsen på grund af hastværk. | |
forhaua | att | angre, fortryde; jâ ble så galn, a jâ knabbaða te bællastakkalinj, å ded hâr jâ forhauað många gånga. | |
forhou | en | ubehagelighed, bedrøvelig omstændighed, beklageligt tilfælde; ded va forhou, ded va en forhou, det var skade, ubehageligt, beklageligt. | |
forhoua ar-ada-ad | att | føle misfornøjelse, føle utilfredshed, fortryde; hajn har forhouad 'ed många gånga/ han har fortrudt det mange gange; jâ forhouer livan ad jâ tajde still m'ed/ jeg fortryder alligevel at jeg tav stille med det. | |
forhoulier-i-it | adj | bedrøvet, misfornøjet, fortrydelig over noget; hajn e forhoulier ouer 'ed; ded må du inte seia te 'na, forr så bler hon forhouli; ubehagelig, beklagelig, fortrædelig; en forhouli tijng eller omstændighed eller affære; ded va då forhoulit. | |
forhousa ar-ada-ad | att | ad forhousa sei, forhuske sig, huske fejl. | |
forhundrað | adj | medtaget, forslidt. | |
forhåbbader | adj | forslidt, medtaget; hainj hâr sleððet å slævað aijle sina dâ, å nu e hanj så forhåbbaðer, a hanj fåje ikkje kanj røra saj. | |
forijn | konj | bindeord: førend. | |
forkānkla ar-ada-ad | att | forvikle, bringe i urede; hajn har rent forkanklad 'ed. | |
fōrkjistan | en | foderkisten, om hestens mundhule mellem kæberne; sammenlign brökjistan. | |
fórkle | ett | forklæde. | |
fórkloger-klog-klogt | adj | som i forvejen indser følgerne af en handling eller begivenhed; bruges mest spydigt. Se: bâgkloger. | |
forknógga ar-ada-ad | att | forknuge, beskadige ved at knuge. | |
forknóggader-knóggad | adj | forknuget; fx ligge forknuget af smerter. | |
forkórt | adj | komma te forkort/ komme til kort; ODS: ikke kunne klare sig; blive overvundet; komme i forlegenhed. | |
forkräjnga ar-ada-gt | att | 1) forkrænge, bringe i ulave. 2) fordreje ordenes mening: du ska 'nte forkräjnga mina or!/ du skal ikke fordreje mine ord!, du må ikke gøre nar af min hensigt! | |
forkräjnger-kräjngd-kräjngt | adj | bragt i ulave, fordrejet. | |
forkrøben ODS | adj | sammenkrøben; forkrøblet; vantreven, har dårlig trivsel. Se: vantreven. | |
forkújnelier-i-it | adj | enfoldig, tåbelig, som bærer sig bagvendt ad; dansk: fåkyndig, uvidende. Se: fråkujnelier. | |
forkånkla | att | se: kānkla. | |
forlâda | en | varra i forlâda/ være i forfald, være i uorden; være ved at brase sammen. | |
forlésa lésar-lésad-lést | att | forlise. | |
fórlig ODS | et | det forreste lig (kant af et sejl, der som regel er forstærket med et påsyet tov (ligtov)) på gaffelsejl eller stagsejl (sejl, som vandrer på et stag (støttetov for mast fortil eller bagtil)). | |
fórlig ODS | adj | om sejlads: vind, strøm: kommende forfra, forind. Se: romma, skrājlla. | |
forlóu | ett | forlov/ ODS: at få fri, at få permission. 1) få forlou/ blive afskediget: hajn fijkkj forlou/ han fik sin afsked. 2) at få fritid, at få lov til at høre op med at arbejde: nu gjer vi forlou for i dâ/ nu holder vi op med at arbejde for i dag. 3) nu fijkkj hajn forlou/ siges om én der er død. | |
forlännijng | en | en halv dags arbejde ved pløjning; agerstykke som er pløjet på tværs for et andet agerstykke; tværager for enden af andre agre. | |
forløtta sei r-løt'-løt | att | forløfte sig. | |
fōrma | en | form, skikkelse, di tijngen ha samma forman, däjn rätta forman; lysaforma, lyseform til at støbe stearinlys i. | |
fōrma | en | fra: forna; rådden del inde i træ; där e en forma i träd, där e former i träd, träd begjyjnner å torres (rådne). | |
formārkja er-te-t | att | formærke, komme til kundskab om (finde ud af på forhånd); gakk å formarkja hans tyjkkje/ gå hen og find ud af hans mening. | |
formera ar-ada-ad | att | formere; tiltage i velstand, blive rigere; hajn begjyjnner gott å formera sei/ han begynder godt og vel at blive rigere; se: forfrämma sei. | |
formera ar-ada/te-ad | att | 1) formere; 2) tiltage i velstand, blive rigere: hajn begjyjnner gott å formera sei/ han begynder virkelig at tjene godt; se: forfrämma sei. | |
formiddesbid | ejn | mellemmåltid: en bid brød og en snaps kl. 10.00-11.00; andre benævnelser: formiddesbid, tisbid, formiddesbräjnnevin, klokkantibräjnnevin, äjlluabräjnnevin, middesbräjnnevin. | |
formiddesbräjnnevin | ejn | mellemmåltid: en bid brød og en snaps kl. 10.00-11.00; andre benævnelser: formiddesbid, tisbid, formiddesbräjnnevin, klokkantibräjnnevin, äjlluabräjnnevin, middesbräjnnevin. | |
formuer | adj | rådden inden i (om træ), formut trä, ejn formuer ask (træ); träd e formut. Se: fornuer. | |
forna | att | ødelægges af tiden, frønne, rådne, gå ud, visne. | |
forned | adj | frønnet. | |
fornedra ar-ada-ad | att | fornedre; komme til agters; blive fattigere; ejn fornedrar sei, ejn ajn formerar sei/ én bliver fattigere, en anden bliver rigere. | |
fornēn | adv | forneden; også: forneran. | |
fornēn | adv | forneden. | |
forneran | adv | forneden. | |
fornet | adj | skør af ælde og begyndt råddenhed; se: frönner. | |
fornuer-u-ut | adj | rådden indeni (om træ); fornut trä/ frønnet træ; fornuer ask/ trøsket asketræ; träd e fornut/ træet er råddent. | |
fornø̇mma ar-nam-namd | att | fornemme. | |
forpīnenes | adj | til at blive forpint over; ikke til at holde ud: ejn forpīnenes hārm/ en uudholdelig forbitrelse; forpīnenes douijn/ nederdrægtig doven; ded e då nâd forpīnenes å gå å vouta kväjed (kreiturn)/ det er da noget kreperligt (tidsrøveri) at gå og vogte kvæget (citat fra sangen: Voutehorrijn). | |
forpjøskað | adj | forpjusket; voððen kanj deð varra, a du e så forplavenes forpjøskað i haud? hâr du vað oppa å slaves? | |
forr | adv | 1) for (præposition, sammensætningspartikel): for ded/ fordi; for ded ad/ fordi at, endskønt, uagtet; 2) ad; om retningen: framforr/ fremad; ijnforr/ indad; udforr/udad; nērforr/ nedad; oppforr/ opad. | |
forr | en | fyr, fyrretræ (bøjgden); øvrige Bornholm siger förr. Se: fyr. | |
forr | præp | før; forr jyl/ før jul; hajn komm forr mei/ han kom før mig; hajn komm forrijn jâ/ han kom før end jeg (gjorde); 2) | |
forr | adv | før; hvärkan forr äjlle sin/ hverken før eller siden; ett par da forr äjlle bag ätte/ et par dage før eller bagefter (senere); jâ kujnne inte komma forr/ jeg kunne ikke komme før; jo forr, jo häjller/ jo før, jo hellere. | |
forr | adv | thi. | |
forra | adv | 1) før forhen, tilforn; har du alldri sett hannem forra?/ har du aldrig set ham før?; har du vad där forra?/ har du været der før?; hajn e 'kje som hajn va forra, forr sju-åta år sin/ han er ikke som han var før, for syv-otte år siden; forra i varden/ fordum, i gamle dage; (se: tilia); 2) forr i tider/ i forrige tider; i forr fjor/ i det næstforrige år, året før sidste år; året forr ifjor/ året før i fjor, året før sidste år. 3) før, hellere, snarere; nei, så vill jâ forra ujnvara'd/ nej, så vil jeg hellere undvære det; forrijn hon gjer ett äbble väk, forra lar hon 'ed lijggja å röddna/ før end hun giver et æble væk, vil hun hellere lade det ligge og rådne. | |
forra | adv | før; dæng dær hâr jâ alri set forra. | |
forrē | ett | forrede (sammenlign ordet: redskab), forvogn, den del af en (landbrugs)vogn som er foran forreste aksel; den forreste del af et kreatur; se: bagrē; se: räwka. | |
fórre | part | fore- (sammensætningspartikel); fx foredrag, forespørgsel, foreholde, foregangskvinde. | |
forréðsel | eð | en husholderske, nu ubrugeligt. | |
forrēdsel | ett | husholderske; ad rē forr/ at rede for, udrette, forestå, bestyre; se: rēdeia, rēdedeia. | |
forrflokti | adj | (tysk: verflucht, verfluchtig) bandsat, forbandet. | |
forrgatt | adj | forglemt. | |
forrgjorra | att | ODS: 1) forse sig; forbryde sig; ¤ 2) tilføje (noget) en alvorlig (uoprettelig) skade (ved urigtig handlemåde eller adfærd); ødelægge, forspilde; ¤ 3) forhekse, fortrylle. ¤ Ordsprog: Ejn kajn ijkkje forsporra sai, mæn ejn kajn nømt forgjorra saj. {Man kan ikke forspørge sig (spørge for meget), men man kan nemt forgøre sig (forse sig, forbryde sig)}. | |
forrgusjað | adj | medtaget af tid og slid; overanstrengt, forvåget. | |
forrhau | en | skade; deð va då lie forrhau, det var ret skade (uheldigt). | |
forrhaua | att | fortryde, deð forhauar mei. | |
forrhauli | adj | bedrøvet; forrhaulit, beklageligt, til at fortryde. | |
fórrijn | konj | før end, førend; forr ējn; forr enn. | |
fórrklôger-klôg-klôgt | adj | forudseende; som i forvejen indser følgerne af en handling eller begivenhed; bruges mest spydigt. Se: bâgklôger. | |
forrkujneli | adj | forunderlig, bagvendt; se: fråkujneli. | |
forrkunkla | att | bringe i urede (om garn), forlægge. | |
forrlada | en | uorden; komma i forrlaða. | |
forrlademei | udtryk | sandelig, minsandten; jâ tror forrlademei inte hajn kommer/ jeg tror minsandten ikke at han kommer. | |
fórrlass | ett | fremlæs, den del af læsset der ligger foran forreste vognaksel; jævnfør: baglass. | |
forrlænning | en | tiden før eller efter middag. | |
forrnærma | att | i betydningen: genere, stå i vejen for; dejn stolijn fornærmer ijnnijn, dvs: er ikke i vejen for nogen. | |
forrskammeð | adj | (også adv.); uforskammet. | |
forrskræjkkeli | adv | særdeles; våra kantøfler é så forrskræjkkeli goa i år. | |
forrsmakk | ejn | sejltypen: ejn smakk placeret som forsejl. Se: smakk, forrsmakk, bâgsmakk, agtersmakk. | |
forrsporra | att | ODS: 1) søge oplysning om (noget) ved at spørge. ¤ 2) spørge for meget, forhøre sig om en sag. ¤ Ordsprog: Ejn kajn ijkkje forsporra sai, mæn ejn kajn nømt forgjorra saj. {Man kan ikke forspørge sig (spørge for meget), men man kan nemt forgøre sig (forse sig, forbryde sig)}. | |
forrstaun | ejn | forstavn; se: forrstaun, bagstaun, akterstaun. | |
forrsteðen | adv | istedenfor. | |
forrtaut | en | forreste toft (roerbænk) i en ege. | |
forrundra sei | att | forundre sig; ejn skujlle forrundra sei på, a de' kajn gå søddan té/ man må forundres over, at det kan gå sådan for sig. Se: undra, undras, forrundra sei (på). | |
forrævla | en | bruges kun i flertal, forvarsler. | |
fórsjijnn | ett | skødskind; ODS: skind-forklæde, især anvendt af håndværkere som smede, skomagere. (Sammenlign: he, hud). | |
forskámmader-skammad | adv | uforskammet, skamløs; ejn forskammader horra/ en uforskammet dreng; ded va då forskammad gjort/ de var dog skamløst gjort; ded va då forskammad sājt å hannem/ det var dog uforskammet sagt af ham. I Gudhjem kan de give den en tand ekstra: hajn e uforskammader/ han er særdeles uforskammet; andre bornholmere siger: hajn e rent forskammader/ han er virkelig uforskammet. | |
forskräjkkjelier-i-it | adj | opskræmt. ODS: forfærdeligt, frygteligt; i høj grad; uheldigt. | |
forst | adj | først. | |
forstögga ar-ada-ad | att | forstrække, forvride, beskadige ved stød; hajn har forstöggad armijn/ han har forstuvet armen. | |
forstålse | en | forstand, mening, betydning, bemærkelse; ded ska tas i en ajnen forstålse/ det skal opfattes i en anden betydning; ded ored kajn ha flere forstålser, som jâ nu ska udty forr hannem/ det ord kan have flere betydninger, som jeg nu skal udlægge for Dem. | |
fórsyn | ett | en værge for en myndling; sei mei, Jören, hväm e ditt forsyn?/ sig mig, Jørgen, hvem er din værge?; ad varra ujnne forsyn/ at være under værge. | |
forsölla | att | forsåle sko. | |
forsölla ar-ada-ad | att | forsåle. | |
forta | att | (om ur), vinde; se: sinka. | |
fórta | att | vinde, trække op (om et ur). | |
fōrta ar-ada-ad | att | skride rask fremad (fort), gå rask, hurtig; vittu se, du kajn forta dei lid, dijn satan!/ vil du se til at du kan skynde dig lidt, din satan!; nu begjyjnner 'ed å forta sei/ nu begynder der at komme skub i tingene; klokkan fortar/ stueuret går for stærkt (vinder). | |
fortainj | adj | udaset, træt, medtaget; jâ hâr âsað hela dânj, å kâlt å rælit hâr’eð vað, så jâ e helt fortainj. | |
fortrojlla ar-ada-ad | att | fortrylle, forhekse, forgøre med trolddom; däjn gamla kjälijngen hadde fortrojllad 'ijn/ den gamle kælling havde fortryllet ham; ded e rent fortrojllad/ det er rent forhekset (om noget som er vanskeligt, som ikke vil lade sig udføre osv.). | |
fortyv ODS | en | gaffelformet del (tyv(e)) forrest på en vogn, hvori vognstangen befæstes – og befæstningen sikres med en lönnstikka/ split. | |
fortärenes | adj/adv | Se: forpinenes. | |
forvats | adv | å varra forvats/ at være forud (med sit arbejde). | |
forvijllad | adv | figurligt: overmåde, særdeles; forskrækkeligt, voldsomt; de va då nâd forvijllad starrit toi, hajn ga voss å drikka/ det var dog noget overordenlig stærkt stads, han gav os at drikke. | |
forvijllader | adj | forvildet. | |
forvóuijn-en-ed | adj | 1) forvoven. 2) om en person med et medtaget, udtæret udseende, eller er lurvet klædt (mest neutrumsformen): koss, hvor hajn så forvoued ud!/ kors, hvor han så udtæret ud! | |
forära | att | forære. | |
forärenes | adv | ad få forärenes/ at få til foræring; jâ har fåd ejn ōst, en pölsa, ett äbble forärenes/ jeg har fået en ost, en pølse, et æble forærende (sammenlign: sännenes); ad få te forärenes/ at få til foræring = ad få te forärijngs/ at få til foræring. | |
foräwla | ejn | pluralis: forvarsler for en hændelse, såvel gode som onde: di foräwlana spå gott/ de forvarsler spår/tegner godt; dājn, forrijn min konna dö, hadde jâ många foräwla/ dagen førend min kone døde, havde jeg mange forvarsler. | |
forårijngs | adv | se: forärenes. | |
fos | ejn | en fod (kælenavn). | |
fōs | ejn | kælenavn til et lille barns fod: ska jâ tâ däjn lissena fosijn!/ skal jeg tage den lille bitte fod! | |
fôska ar-ada-ad | att | fuske. | |
fōska ar-ada-ad | att | forske. | |
fôskara | ejn | fusker. | |
fōskara | ejn | forsker. | |
foss | adj | studs, trodsig; (islandsk: fus). | |
fosser-foss-t | adj | studs, trodsig, uvenlig. | |
fossile fodaftryk | et | Se: chiroterium [kiroterium]. | |
fost | adv | studs, trodsig; (islandsk: fus). | |
fost | adv | studst, trodsigt, uvenligt; ad svara fost/ at svare studst og uvenligt. | |
fostâsia | en | Espersen/Viggo Holm: stor tønde, fustage. ¤ Korntønde: 139,10 liter; Norsk tjæretønde: 115,92 liter; Salttønde: 173,88 liter; Sildetønde: 108,19 liter; Smørtønde: 131,38 liter; Øltønde: 135,24 liter. ¤ ODS: Fustager ere smaa Trætønder eller Fierdinger til Smør, Sild, og andet Sligt. ¤ Take your pick!/ Vælg selv! | |
fōster | ett | foster. | |
foua | en | fuge. | |
foua ar-ada-ad | att | tage af, formindskes, give efter (om regn og smerter); bara de' reined vijlle foua lid/ bare den regn ville tage lidt af; bara däjn pinan vijlle foua lid/ bare den smerte ville formindskes en smule; se: maua, noue, foie. | |
foud | ejn | foged (kongelig udnævnt, dømmende embedsmand): herredsfoged (dommer, politimester); byfoged (underdommer, politimester); sognefoged (lokal politimand); sandemand (brandmester). | |
foul | ejn | fugl. | |
foularödda | ejn | fuglerede. | |
frâ | ejn | fråde; skummende spyt, der står om munden (på mennesker) ved anstrengelser, heftig indre bevægelse, krampe og lignende: frajn står forr muijnn på 'jn/ fråden står om munden på horrijn/fyren/drengen; om en hest: frajn står forr flabbijn på 'jn/ fråden stor om flaben på hästijn/den. | |
frâ frâr-frâda-frât | att | fråde: hajn ble så galijn s' a hajn frâde/ han blev så rasende så at han skummede af fråde fra munden. | |
frâga ar-ada-ad | att | spørge; bruges kun i sammenhængen: frita å frâga/ ideligt eller ihærdigt at tilfredsstille sin spørgelyst. | |
frakk | adj | ferm. | |
frakkakār | ejn | mand i diplomatfrakke (lang, sort frakke, som bæres (især som formiddagsdragt) ved højtideligere lejligheder > < kjole). Ofte ment spydigt. Sammenlign: troiemajn. Se: kjoulamajn, frakkamajn. | |
frakkamājn | ejn | mand i diplomatfrakke (lang, sort frakke, som bæres (især som formiddagsdragt) ved højtideligere lejligheder > < kjole). | |
frakker-frakk-frakt | adj | rask, kvik, agil. | |
frakker-frakk-t | adj | i positiv forstand: ferm, rask, livlig, frejdig; – i negativ forstand: stolt, som gør sig til, alt for rask, pralende. – Positiv/negativ, afhængig af sammenhængen: ejn frakker horra; ejn frakker bälli/ et livligt barn; ejn frakker majn/ en ferm, stræbsom, ufortrøden mand; ejn frakker kar/ en frisk fyr / en praler. | |
fram | adv | frem foran: hajn urar inte, forrijn hajn får sin vilja fram/ han helmer ikke, førend han får sin vilje gennemført; släppa fram/ slippe frem (gennem nåleøjet, blive godkendt) til konfirmation (også blot: släppa). | |
frām | adv | frem; (i et par sammensætninger = for). | |
frama | adv | fremme. | |
frambi | adv | forbi; hajn kjörte frambi Jens Larsa/ har kørte forbi Jens Larsen og hans kone (eller: forbi Jens Larsens hus); gå frambi/ gå forbi; sommarijn e frambi/ sommeren er forbi; vijntrijn e frambi/ vinteren er overstået. | |
frāmfor | præp | 1) frem for; 2) fremad, forlæns, forud; gå framfor/ gå fremad, gå forlæns; lie framfor står hused/ huset ligger lige forude. | |
framforr | adv | fremad. | |
framfødder-fødd-føtt | adj | fremfødt; ODS: om kvæg: som er fodret vinteren over (på stald). | |
frammaða | en | gæster; hâr hær vað frammaða?; vi ska hâ frammaða i autan. | |
frammader-frammad | adj | fremmed (dog aldrig om noget udenlandsk, fra et andet land); se: förder. | |
framskōder-skōd-skōt | adj | om en hest, der er skoet på forbenene. Se: kräjngskōder. | |
framstæv | eð | tillæg af dyr og planter, øgning. | |
frāmstäw | ett | tillæg (af kreaturer, især kalve); forråd, buffer-beholdning, hjælp, understøttelse, fordel; også: hvad der kan hjælpe en i fremtiden; ded e gott te framstäw/ det er godt som forråd (at lægge til). | |
frāmtid | en | forår, vår; te framtiden/ til foråret; i framtiden/ i foråret, i forårsmånederne; (ordet bruges slet ikke om futurum). | |
frâmtiðen | en | foråret. | |
franggla | en | fregne. | |
frangglu | adj | fregnet. | |
frangla | en | fregne; många frangler/ mange fregner. | |
frangluer-u-ut | adj | fregnet. | |
frâsa ar-ada-ad | att | frådse. | |
frasurijn-uren-ured | adj | som frådser, som er tilbøjelig til at frådse; di to kārana e så frasurna/ de to karle er så forslugne. | |
Frâua-dâ | dato | 25. marts, Mariæ Bebudelse. | |
Frâue-nat | dato | 25. marts. Vor Frue, Mariæ Bebudelse. | |
frēd | en | fred; Gods fred, go' da!/ Guds fred, goddag!; Gods fred, god awtan!/ Guds fred, god aften!; du fredsens God å Fader!/ du fredsens Gud og Fader!, du altforbarmende! | |
frēda | en | fredag. | |
Frederiks Stenbrud, Nexø | sted | 1751 fandt en ung bornholmsk stenhugger på at sende prøver af Nexø-sandsten til statens bygmestre. Kong Frederik V ønskede at bruge stenen til kirkebyggeri, og stenbruddet fik hans navn. Kirken blev imidlertid bygget af marmor, men Nexø-sandstenen blev blandt andet brugt til Frihedsstøtten på Vesterbrogade (over for Københavns Hovedbanegård). | |
freia ar-ada-ad | att | fri, bejle. | |
freiara | ejn | 1) frier, bejler. 2) spindelvæv på steder, hvor sådant ikke burde findes: där häjngde såmäjn et pâr freiara op ujnne tijlled i storstouan/ der hang såmænd et par spindelvæv oppe under loftet i storstuen. | |
freiarafødder | ejn | frierfødder; gå på freiarafødder/ bejle, gøre kur. | |
Fremtiden | hotel | Nørregade 2, Rønne. Oprindelig en firelænget bondegård. Nabo til Rådhuset på Store Torv. 1923: Biografen: Rådhusteatret byggedes klos op ad rådhuset/tinghuset. | |
fresker-fresk-frest | adj | frisk. | |
fri | att | befri. | |
fri | adj | i betydningen: uskyldig; i dejn sagen é jâ fri; é dina kantøfler fri i år (for smitte). | |
frieri | historie | frieri i gamle dage var en alvorlig sag. Frieren henvendte sig til pigens forældre, og der foregik en forhandling, som godt kunne minde om en studehandel. Det var ofte spørgsmålet om hvor meget pigen kunne bringe med i medgift. Det kunne være penge, kreaturer eller materialer. Var frieren en fornem person, medbragte han måske en fortaler, som skulle støtte ham under forhandlingerne. | |
frisler | pluralis | gule pletter i huden. Se: spinkel, spinklesjöga, plettyfus, tyfus, frislesjöga, frisler. | |
frislesjöga | en | gule pletter i huden. Se: spinkel, spinklesjöga, plettyfus, tyfus, frislesjöga, frisler. | |
frista | att | at gå nær. | |
frista ar-ada-ad | att | 1) friste. 2) anstrenge, overlæsse: du må 'jkkje frista dina ārma søddant!/ du må ikke overbelaste dine arme så meget!; hajn fristada bräd, te de' knajte/ han lagde så tung en byrde på brættet, at det knækkede. | |
frita ar-ada-ad | att | spørge; bruges kun i sammenhængen: frita å frâga/ ideligt eller ihærdigt at tilfredsstille sin spørgelyst. | |
fro | att | at mæske korn til ølbrygning. | |
fro er-de-t | att | at mæske til brændevin eller øl: ad fro malt/ at mæske malt. Se: mæsk, malt. | |
frokar | eð | mæskekar. | |
frokâr | ett | mæskekar. | |
fronijng | en | mæskning; det som mæskes sammen; sätta tesättnijng te fronijngen/ tilføje tilsætning (gær) til mæskningen; ved brændevinsfabrikation: sætta gjar te/ komme gær i; ved ølbrygning: sätta gjar te drikka/ komme gær i øllet. | |
fronijnn | en | mæsk (ugæret maltsaft) – et mellemprodukt ved produktion af øl og brændevin som består af knust malt (spiret og tørret byg) udblødt i vand; mæsken filtreres til ugæret urt samt mask (restmasse af skaller og lignende); urten koges med humle, og ølgær tilsættes. | |
fronijnn | en | mæsken (malt rørt op i vand). | |
frōt | adv | frodigt; sän står frot/ kornet (sæden) står frodigt. | |
fryda ar-ada-ad | att | fryda sei; 1) fryde sig, glæde sig; 2) stå frodigt, i frodig og yppig vækst; grønnes, springe ud på mark og i skov; sän frydar sei/ kornet trives. | |
fryna | att | rynke med næsen. | |
fryna | att | rynke; att fryna me snudan/ at rynke på næsen. | |
fryna er-de-t | att | rynke næsen eller munden; hajn bådde kågar å fryner/ han både vigter sig og rynker på næsen; ad fryna me näsan/ at rynke på næsen; engelsk: frown. | |
frynsnud | ejn | mand der viser utilfredshed. | |
frysa er-frös-frössed | att | fryse; hajn e frössijn/ han er forfrossen; alternativ præsensform: ded frys = ded fryser; ja frys, frys du?/ jeg fryser, fryser du? Sammenlign: bläsa. | |
Frysefrederik | navn | Frysefrederik var tjener på Hotel Phønix i Rønne i 1930'erne, og senere på Hotel Helligdommen i Rø. ¤ Jævnfør disse eksempler: ODS: Kollegiale hånsord om en syvenderangs jazzmusiker: jazzfrederik, hotfrederik. ¤ drive ell. spille frederik med en/ gøre løjer med; narre. ¤ Fx: De gaaer forkeert i Byen, hvis De troer, at De kan spille Frederik med mig. ¤ Fx: Det var s'gu mig, der var drengeagtig og drev Fredrik med Dem og Alvorsmanden Ross. | |
fräjnslarna | pluralis | Se: spinkel, spinklesjöga, plettyfus, tyfus, frislesjöga, frisler. | |
fräkker-fräkk-t | adj | se: frakker. Det danske ord: fræk = skamløs, ublu findes ikke på bornholmsk. | |
frö | en | en frø; især de mindre, grå frøer; puggarna skräja/ (de store, grønne) frøer skriger; pugger e i dammana, frör nere ver stran å ha en ajnen tona/ (de store) frøer er i søerne, (de mindre, grå) frøer (er) nede ved stranden og har en anden tone. Se: jordrömm, rördromm, läwskrejng, tusa, skrobbtusa. | |
frö | en | frø; di små grå frörna sjunga, di stora puggana skräja/ de små grå frøer synger, de store frøer skriger. | |
Frøken Raabys Pigeskole | sted | Østergade 11, Rønne; på hjørnet af Teaterstræde. Senere: KFUM; nu privat. | |
frønn | adj | skør, let brækkelig; bruges kun om træ, såsom: frønn ej, frønner ask. | |
frønner | adj | skør, sprød. | |
frönner-frönn-t | adj | skør, let brækkelig, kun om træ og selv om det endnu er friskt: träd e frønt, ejn frönner ask, en fråonn äj. | |
frönner-frönn-t | adj | skør, let brækkelig; kun om træ, og selv om det end er frisk: träd e frönnt/ træet brækker let; frönner ask/ let brækkeligt asketræ; frönn äj/ let brækkeligt egetræ. Dansk: frønnet, se: fornet. | |
frøst | ett | (ett frøst, deð frøsteð), frost, frostvejr. | |
fröst | ett | frost: vi ha fåd hårt fröst/ vi har fået hård frost; frösted e lint/lönt/ frosten er lind, ikke stærk. | |
fröstbeddijn-en-ed | adj | kuldskær, en person som ikke godt tåler kulde, er meget ømfindtlig for kulde. | |
frøstefår | ett | forkrøbent, kuldskært menneske. | |
frøstkjyllijng | ejn | forkrøbent, kuldskært menneske. | |
frøzbenað | adj | lådden, besat med fjer på benene; en fjøzbenað hønna. | |
frøzbiððijn | adj | kuldskær. | |
frå | præp | fra; vänna frå sei/ dreje til højre; jâ har hänt spånadijn frå 'na/ jeg har hentet det spundne garn hos hende. | |
fråhån | ejn | den fjermer (fjerneste, højre, frahånds) af to heste (bonden gik normalt på venstre side af vognen). | |
fråhånn | adv | ad gå fråhånn/ at gå på højre side af af hestespandet (hvilket er usædvanligt); se: téhånn. | |
fråhånnader-ad | adj | om heste, typisk i bestemt form: däjn fråhånnada hästijn/ den fjermer hest, der går til højre i spandet (bondemanden går til venstre for hestene); däjn fråhånnada sian å lassed/ den højre side af (hø)læsset; däjn fråhånnada sian å vaunijng/ den højre side af vognen; se: téhånnader. | |
fråkujneli | adj | forunderlig, bagvendt; se: forrkujneli. | |
fråkujnelier | adj | enfoldig, tåbelig, som bærer sig bagvendt ad; dansk: fåkyndig, uvidende. E: forkújnelier. | |
fråsies | adj | sær, menneskesky. | |
fuillefäm | tal | (brugtes tidligere på bojden, på bygden, på landet) se fijllefäm. | |
fujllefäm | tal | se: fijllefäm. | |
fujller-fujll-fullt | adj | fuld. | |
fujlleseis | tal | (brugtes tidligere på bojden, på bygden, på landet) se fijlleseis. | |
fukk | ejn | en fod (barnesprog); komm me fukkinj, så ska jâ binja båneð; fi, vår e du sjidinj på fukkana, du hâr då væl ikkje vað i dynjapusinj. | |
ful | adj | doven. | |
fūler | adj | doven. | |
fuler-ful-fūlt | adj | doven, dorsk, lad; du må 'nte varra så fuler; tysk: faul. | |
fuler-ful-fūlt | adj | doven, dorsk, lad. > < Dansk: ful: se: hjemsker, lea, barnôst. | |
fullte | adj | mange. | |
fullte | adj | pluralis: særdeles mange: fullte folk/ fuldt af mennesker; hajn har fullte päjnga/ han har masser af penge; där va så fullte bälla/ der var så fuldt af børn; der va väl ijngena? jo koss! där va fullte... der var vel ingen? jo kors dog! der var fuldt op... (af folk. Aposiopese: retorisk udeladelse af sætningsled); (oprindelse: fullt å/ fuldt af). | |
funke | en | gnist, ildgnist. | |
funtes | ejn | mand med svækkede åndsevner. | |
furla, furrla, fyrrla | en | Där e kommed en furla på tråjn/ der er kommet en kurre på tråden. ODS: kurre: en ved sammenslyngning, sammensnoning eller sammenfiltring opstået fortykkelse eller knude på tråd. ¤ en vanskelighed ved et arbejdes gennemførelse; indviklet forhold; urede. ¤ en uenighed, konflikt, strid, (lidt) spændt forhold (mellem personer), i almindelighed af lettere, mere forbigående art. | |
futa ar-ada-ad | att | futte (fyrværkeri af); se: pötta. | |
futes | ejn | lille, uanselig mand. Vissenpind. | |
fyjlakreitur | ett | en and eller en gås fyldt med: itubrækkede kommenskringler, æbler, svesker, rosiner – tidligere også (uden kartofler) som højtidsmad: sigtebrød med fedt og syltetøj. | |
fyjlla | en | fylde; om mættelse: där e ijngen fyjlla i däjn madijn/ den mad mætter ikke; där e ijngen fyjlla i däjn kārijn/ den mand kan ikke blive mæt. | |
fyjllefäm | tal | fire eller fem; se: äjlle. | |
fyjllevrāwl | ett | en person der går og vrøvler i drukkenskab. | |
fyr | en | et fyrretræ. Se: forr (bøjgden), förr. | |
fyr | ett | fx et havnefyr. | |
fyr | ejn | ild; gakk ner å gjorr fyr på madijng/ gå ned (i kabyssen under dæk) og tænd op under maden, begynd at lave mad; se: ijll. | |
fyr | en | svamp i tømmer. | |
fyr | ejn | svamp, forrådnelse i træværk. | |
fyra ar-ada-ad | att | fire, hejse; se hysa. | |
fyrbö(d)ara | ejn | fyrbøder der slår ild når nogen af gjijllesbrörana vil ryge tobak. | |
fyrlā | en | en fyrlade, en lade/kasse til at slå fyr/ild i (med små rum hvori stål, sten, tønder/fyrsvamp eller klude ligger klar). | |
fyroppassara, fyrpassara | ejn | ODS: underordnet funktionær ved et fyranlæg, eller person, som passer et mindre fyr, fx et havnefyr. | |
fyrrla | en | en kurre (en fortykkelse, knude, snoning på en tråd. | |
fyrstā | ejn | ildsted; se ijllara. | |
fyrstikka | en | tændstik. | |
fä | ett | fæ, kvæg, hornkvæg. | |
fæ ODS | et | kvæg, får (hornkvæg). Engelsk: fee, løn, gage; latin: pecu, pecus (hvortil pecunia, penge, se: pekuniær); beslægtet med ordet/dyret: får, feudal; jævnfør: fjøs samt fælle, fælled, fællig. Ordet: fæ viser tilbage til en tid, da kvæg eller husdyr var vigtigste ejendom og betalingsmiddel. | |
fædrævt | ejn | fædrift, drivvej; en af risgærder indhegnet vej imellem flere stykker sæd til at drive kvæget ad; sammenlign: gâðe. | |
fæfod ODS | en | ligge under fæfod, om jord: ligge udyrket og uindhegnet; også: ligge øde(lagt); lægge under fæfod, vist egentlig: lade jord ligge udyrket og uindhegnet hen til græsning for kreaturer; lægge øde; hærge. Træde under fæfod, nedtræde (og ødelægge); de (nedrev) gærderne og trådte kornet under fæfod. | |
fägår | ejn | fold, indhegning på marken dannet af ris af kviste, hvori kvæget indelukkes når det drives hjem fra fævogten på fævangen (græsgangen). Fägår er mere almindelig brugt end folla. | |
fähakka | en | skank (forben eller bagben fra knæet til fodroden, også om mennesker); se: benhakka. | |
fähud (stumt d) | en | kohud (til videre forarbejdning). Jævnfør: he, sjijnn. Se: hud, hästahud. | |
fäijnmad | ejn | indmad af slagtet kvæg. | |
fæjas | att | skynde sig. | |
fäjas as-ades-ads | att | stræbe, hige, haste (betegner især om at røbe i tale og mine eller bevægelser sin bestræbelse for at komme afsted snart, at nå sit formål) hajn fäjas ätte å komma i säjng/ han higer efter at komme i seng; hajn fäjas ätte å komma asta/ han stræber efter at komme afsted; du fäjas svart, harda männ lid inu/ du har sådan hast, tøv blot lidt endnu. | |
fäje | adv | hastigt, snart, føje, næppe, knapt; hajn kommer ijkkje här så fäje, han kommer ikke her så snart. | |
fæjggjas | att | kæle, karessere hinanden, (om·elskende, der kærtegner, gør komplimenter, smigrer, roser hinanden). | |
fäjggjas as-ades-ads | att | kærtegne, kæle med hinanden; nu han (at hænde) i snart sodded hela dajn å fäjggjads, nu har I snart siddet hele dagen og kissemisset. | |
fäjlla ar-ada-ad | att | fælde. Særbetydning: at bleges: de' grajna tokled hâr fäjllt, forr ded ad färjana va inte eita, s' ad nu e 'ed helt sjäddut/ det smukke tørklæde er blegnet, fordi farverne ikke var holdbare, så at nu er det helt forvasket (og ser grimt ud). | |
fäjnga ar-ada-ad | att | 1) fænge, komme i brand. 2) smitte, være smitsom: di fäjngde 'na mä mäslijng/ de smittede hende med mæslinger. | |
fäjse | adj | stræbende, higende, hastende, som har hastværk; hajn e så fäjse ätte å komma asta; du behöver ijkkje å varra så fäjse, du behøver ikke at være så travl. | |
fäkjäp | ejn | (ejn fäkjäp, däjn fäkjäppijng, många fäkjäppa, ajlle fäkjäppana): knippel, der bruges af vogterdrenge til at kaste efter køerne. | |
fäkjäppabogstav | ejn | stort latinsk bogstav (blokbogstav), kaldet således, fordi disse bogstaver lettest lader sig indskære i vogterdrengenes fäkjäppa: hajn kajn ijkkje ejngång skriva sit naun mä fäkjäppabogstava/ han kan ikke engang skrive sit navn med blokbogstaver (om én der er aldeles ukyndig i skrivning). | |
fækjøðð | eð | oksekød. | |
fäkjödd | ett | oksekød. | |
fäkläwa | ejn | okseklov; figurligt: fæhoved, dijn fäkläwa. | |
fäkreitur | ett | kvæghøved. | |
fäkväj | ett | fæhoved. | |
fäla | ejn | fæ-lade, kreaturstald. | |
fämmert | ejn | en femmer i spil. | |
fämula | ejn | komule, mule på en ko. | |
fämula | ejn | oksemule. | |
fæpal | ejn | ODS: tyk hyrdekæp. Han greb en forsvarlig fæpāl og tog sig for at løbe koen ind. | |
fäpung | ejn | fæhoved. | |
färmer-färm-t | adj | ferm, velvoksen, net, ordentlig, med god opførsel; ejn färmer kār. | |
fæse | adj | meget. | |
fäslia | adv | forskrækkeligt, forfærdeligt, rædsomt; figurligt: overmåde, overvættes; fäslia styjgger (hæslig), fäslia nagger (vred), fäslia oner (ond), fäslia nätter (smuk), fäslia goer (god), fäslia hause (hurtig). - Fäslia beskriver adjektiver og adverbier. | |
fäslian | adv | forskrækkeligt, forfærdeligt, rædsomt; figurligt: overmåde, overvættes; ni bajnas så fäslian, I bander så forskrækkeligt. - Adverbiet fäslian beskriver verber. | |
fäslier-i-it | adj | skækkelig, forfærdelig, rædsom; som indgyder ærefrygt, respekt, beundring; deraf: en høj grad af noget, en stor mængde af noget; ett fäslit vär/ et voldsomt vejr; en fäseli udskrivnijng/ en stor udskrivning; ejn fäslier kar/ en stor og stærk fyr; ejn kar me fasa/ en mand med respekt om sig; ejn fäslier horra te å läsa/ en dygtig dreng til at læse; ejn fäslier håv päjnga/ en skrækkelig mængde penge; ded e fäslit så hon e grajn/ det er utroligt så køn hun er. | |
fæsoppa | en | kødsuppe. | |
fäsoppa | en | oksekødssuppe; fäsö. | |
fästa | en | fangeline (til at fortøje med). | |
fæste ODS | et | det forhold at brugsretten til en (jord)ejendom for en eller flere personers livstid overdrages til vedkommende mod visse ydelser (jævnfør ODS: arvefæste, livsfæste); også om det ved lov og kontrakt ordnede retsforhold mellem ejeren og jordens bruger (fæsteren). Fæste på livstid. Man (har), for at befordre agerdyrkningen, søgt at forlænge fæsterne. Ejerne af Huset have været forbundne til at tage Fæste paa Grunden. Adgang til at faae Fæste paa de tilhørende Jorder. Fæstet var udløbet med Faderens Død. Ofte i udtryk som have (få, give osv.) i fæste: Skov, Ager, Eng, Græsgang, Tørveskær, eller deslige, som Bonden i Fæste og Brug haver. En Møller, der havde sin Mølle i Fæste af en Herregaard. Mere konkret nærmende sig til at betyde: ejendom, som man har fæstet (fæstegaard osv.). En lille Gruppe af Træer (hørte) til den Gamles Fæste. Gaarden havde i et Par hundrede Aar været Fæste i hendes Slægt. Den Fæstebonde, der forlod sit Fæste, inden Tiden var udløben. | |
fästemajn | ejn | fæstemand, et trolovet mandfolk indtil lysningen til ægteskab er forbi og han som brudgom er gift med sin fæstemø. | |
fästemö | en | fæstemø, trolovet pige indtil lysningens ophør, da hun benævnes brud. | |
fästemööl | ett | bryllup eller bryllupsgilde; se også brudakrona. | |
fästemööl/ fästmööl | ett | bryllup eller bryllupsgilde; se også brudakrona. | |
fästengaua | en | fæstensgave som fæstemand giver til fæstemø. | |
fæstensøl | eð | trolovelsesgilde. | |
fästensöl | ett | fæstensøl, trolovelse eller trolovelsesgilde. | |
fæsuppe BM | ret | oksekødssuppe. | |
fæsø | en | kødsuppe. | |
fäsö | ett | oksekødssuppe; fäsoppa. | |
fätt | ejn | den hele besætning af uld på et får, eller den uld man ved fåreklipning klipper af ét får og ruller sammen; ejn fätt ujll, ejn tofätt, den sammenhængende og sammenrullede uldto eller fæt af et får. | |
fävout | en | fægang, markstrækning, skovstrækning hvor kvæget vogtes; te fiskje ska jâ i fävouten/ til efteråret skal jeg i fægangen; horrijn e uda i fävouten/ drengen er ude i fægangen i skoven. | |
fæzli | adj | forskrækkelig; (svensk: fáselig af fása). | |
födestâ | ejn | fødested. | |
föjng | ejn | en født; e där ijngena döjnga äjlle föjnga äjlle slawsmål? Er der ingen døde eller fødte eller slagsmål (spørger man spøgende om nyt fra et sted). | |
följa | en | en ung hest (hoppe); ett ungt horsöj. | |
føllja | en | en ung hoppe. | |
følmär | en | følhoppe. | |
fölsing | ejn | et lille føl; i tiltale, og i omtale til børn; jævnfør: lamsijng. | |
föra för-de-t | att | føre, skyde frem, skyde ud, skyde tilbage, støde til, flytte; vittu la varra å föra mei; horrasatanijn förde mei ud i vanned ner ad trappan; för 'na lid läjnger opp i lassed; för bored lid fram bäre. | |
førder | ejn | en fremmed, en ikke-bornhohner; deð é ejn førder = ejn borrta frå, fx en ægtefælle der er ført til øen. | |
förder-förd-t | adj | fremmed, udenlandsk (ført over havet, tilført); 1) ejn förder majn/ en tilrejsende mand, en ikke-indfødt mand; ejn förder häst/ en indført hest; ejn förder ōst/ en udenlandsk ost; 2) en förd konna/ en tilrejsende kone (en bornholmers kone ovre fra den anden side af havet); en förd kveia/ en indført kvie; en förd sä/ en importeret kortart; fört smorr/ importeret smør; förda folk/ bofaste vest-danskere; ejn förder/ en tilrejsende; ta dei iajt forr 'ijn, ded e ejn förder/ tag dig i agt for ham der, han er tilrejsende; de förde/ enhver ikke-bornholmer. | |
føremaske ODS | en | maske i førerækken (fiskenet). | |
førerække ODS | en | de yderste masker i fiskegarn. | |
föres es-des-ts | att | skyde til side, skubbe, støde til en; hajn föres å trös, han skubber til mig og træder mig over fødderne. | |
føresime ODS | en | et stykke tyk bomuldstråd, hvortil føremaskerne i sildegarn er knyttet. Se: sima, majnse, majnsesnor. | |
føretrosse ODS | en | trosse, der forbinder et hankegarns tønder (vagere). | |
förna ar-ada-ad | att | blive før, lægge sig ud; blive svær og fedladen af krop og lemmer; korpulent. | |
förr | en | fyr, fyrretræ; på bojden siger de: forr. Se: fyr. | |
Førretjiva Riddaras dâ | dato | 9. marts. 40 kristne riddere (lejesoldater) havde vundet i et slag i Armenien (S Kaukasus) år 300, men ville ikke efterfølgende fejre kejser Konstantin den Store. Derfor skulle de som straf stå i en isdækket sø, hvor de døde. | |
få | att | få; (han får, han fijkkj/fijkkje/fek, många fijnge/fijkkje/fek, har fåd). ¤ få mâd/ få mad, spise; hajn hadde ijkkje kujnnad fåd mâd i fjourtan dâ/ han havde ikke haft appetit i fjorten dage. Se: hâ mad. | |
få ett lided | udtryk | att få ett lided/ at få et lille barn. BEMÆRK: Barnets køn afsløredes ikke straks, for at de Underjordiske ikke skulle komme og bytte den nyfødte ud med et af deres egne børn. Samme overtro gjaldt ved dyrefødsler. Se: slå pottijnj itu. | |
fåd | att | di har fåd/ de har fået; se: att få. | |
fåje | adj | lille, ubetydelig; deð e enj fåje ting å skriva skattaskema, ves enj veð, va enj ska skriva. | |
fåje | adv | næppe, knapt nok; deð veð jâ fåje ikkje. | |
fånga | ejn | fange; begge køn. | |
fånga ar-ada-ad | att | fange. | |
fånli | adj | flov, stakkels, bagvendt. | |
fånlier-i-it | adj | flov, enfoldig, indskrænket, tåbelig, tosset; ded e södden ett fånlit snäws, det er sådan noget tosset vås/kællingesladder. | |
fåragamma | en | fårekrybbe til at æde fra. | |
fårahoua | en | mandehue. Se: rujnnenomshoua. | |
fårahus | ett | fårestald. | |
Fårebakkepilt 367 | sted | Vejviservarde, 121 moh, Almindingen. 700 m V Varperne (ved Ølenevejen). | |
fårkujnelier | adj | enfoldig, tåbelig, som bærer sig bagvendt ad med hvad han har at bestille. | |
fårkujnelit | adv | enfoldigt, tåbeligt. | |
fårsijnn | ejn | lille får (kaldenavn). Se: tiralira. | |
g | søg også under k. På bornholmsk altid hårdt g (aldrig blødt g som i: bage). | ||
gaððeli | adj | passelig, til måde (sømmeligt). | |
gaððeli | adv | rigelig; dæng plugginj e gaððelig stor, præv om du kanj sjæra eð vassens grân å dæng/ den prop (I ølankeret, I flasken) er rigeligt stor, prøv om du kan skære en lille anelse af den. | |
gaddelier-i-it | adj | passelig, bekvem, tilstrækkelig, velegnet, opportun; engelsk: convenient; Ska jâ inte sjänkjâ lid mera i glased? Nei takk! Ded e gaddelit/ Skal jeg ikke skænke lidt mere i glasset? Nej tak! Det er tilpas; däjn träbiddajn va gaddelier te mei/ det der træstykke var tilstrækkeligt til mig; å däjn baskua kveian har jâ gaddelit milk te bällana å te folken/ af (fra) den gråblakkede (blegfarvet eller flerfarvet) kvie har jeg tilstrækkeligt med mælk til børnene og til folkene på gården. | |
gáddis | ejn | havlit; lille hav-dykand under 1 kg, hvid og sort, fouragerer mest 3-10 m efter muslinger, snegle, krebsdyr; se: haugaddis. | |
gaððiz | ejn | en slags vildand; havlit (dykker 100 m efter mad). | |
gaððja | att | at klæde lig. | |
gaððjetøi | eð | ligtøj, ligklæder. | |
gâðe | ejn | en betegnelse for forskellige jordstykker, der er eller tidligere har været indgærdet eller på anden måde begrænset på siderne, til brug ved forårets og efterårets fædrift til og fra sommergræsgangene i lynjijnj. | |
gâderagg | en | många gâderagg/ tøser der render rundt på gaden. | |
gadissen | en | havlitten. | |
gadja ar-ada-ad | att | Der findes kun ganske få sørge-nøller bevarede, da det var skik, at ældre afdøde kvinder fik den med i kisten. Den døde kvinde blev: gadjad. | |
gadja ar-ada-ad | att | sysle om, klæde, pynte lig; gadja ett läj. | |
gadjetoi | ett | ligtøj, ligdragt. | |
gaffel | ejn | gaffel; (ejn gaffel, däjn gaflijn, många gafler, ajlle gaflana). | |
gājla | ejn | galde; galle, klart sted på skyhimlen; där stå gajla på himmelijn; se tordengajla, värgajla. | |
gājla ar-ada-ad | att | gajla opp, trække op med skyer af særligt udseende; de' gajlar opp = de' sjyer opp. | |
gajnu | adj | broget, skjoldet = blâzu. | |
gajnu | adj | broget, skjoldet. | |
gājnuer-u-ut | adj | gusten, gul, sygelig af udseende; ded e falia gajnuer, du ser ud; engelsk: gaunt, mager, udtæret. | |
gâl | ett | en hanes gal; også: råben og skrigen: jâ säwnada, saw ouer, te klokkan va mäst tâl | då ajle gårsens folk va om mei mä sty å gâl/ jeg faldt i søvn, sov over mig, til klokken var næsten tolv | da alle gårdens folk var omkring mig med støj og skrål. | |
gâla ar-ada-ad | att | gale (om en hane); råbe, skrige, tale meget højt: di râvta å di gâlde, somm di va galna/ de råbte og skældte højlydt ud, som om de var fra forstanden; ¤ hva' står hajn där å gâler ätte?/ hvad står han der og råber op om?; ¤ du ska 'nte gala så, forr jâ e 'nte däwer!/ du skal ikke skræppe sådan op, for jeg er ikke døv! | |
galant | adj | fin, nydelig, udmærket, retskaffen, venlig; dær kanj du bâra se, deð gjik ju galant; enj galanter manj; en galant pibel; eð galant huz. | |
galant | adv | fortræffeligt, ypperligt, overmåde let; ded lar sei galant gjorra. | |
galanter | adj | herlig, fortræffelig, ypperlig, prægtig, reel og dygtig og venlig og behagelig af væsen, hensigtsmæssigt indrettet; ejn galanter majn/ en prægtig mand; sikkenen galant houa du har fåd/ sikke en dejlig hue du har fået. | |
galfloita | en | kvindfolk eller pige som i højeste grad er meget løssluppen eller forfløjen; se floita; også: galnefloita; et i højeste grad overgivent (kåd, løssluppent) kvindfolk. | |
galfoita | en | kvindfolk eller pige som i højeste grad er meget løssluppen eller forfløjen; se floita; gså: galnefoita; et i allerhøjeste grad overgivent (kåd, løssluppent) kvindfolk. | |
gâlijn | adj | gal, vred; afsindig, vanvittig, sindsforvirret; uforstandig, tåbelig, tosset; vred, rasende, opbragt; beruset; løssluppen, ustyrlig, overgiven, kåd, vild; ubehersket i sit begær; ufornuftig, forrykt, meningsløs, urimelig; urigtig; fejl, forkert; dårlig, uheldig, slem, ilde; (ejn gâlijn majn, en gâlən konna, ett gâləð dross, många gâlna folk; ¤ däjn gâlna majnijn, däjn gâlna konnan, deð gâlna drossəð, ajlle di gâlnə folken). | |
galijn-galen | adj | gāln-galed: gal, gør ondt; tännerna e rent galna, tænderne smerter slemt. | |
gall-hampa | ejn | hampens hanplante. | |
gall-humla | ejn | humlens hanplante. | |
Gallbäjnkjana | sted | en banke i havet: Gallbäjnkjana, en skarp (brat, stejl) fiskegrund. GEO: Klipperevet Galbænkene begynder 10 km SV for Rønne, og fortsætter 65 km mod SV mod Rügen. | |
gallpa | att | bede meget, overhænge om, ideligt plage om. | |
gallpekroga | en | en der gallper. | |
gallra | att | at gallra idå; udsøge, afsondre det slette fra det gode (fra svensk); egentlig: at luge han-hampen bort. | |
gallra | ejn | en han-hampplante. | |
gallra | ejn | hampens hanplante. | |
gallra ar-ada-ad | att | ad gallra hamp, skille eller plukke hanplanterne fra hunplanterne, oprykke dem; ad gallra idå, udvælge blandt noget, skille ad; du må 'nte gallra nödderna, du må ikke udsøge (dig) de bedste nødder; du skal 'nte söddan gallra idå. | |
Galløkkan | sted | Galløkken, hedelandskab S Rønne, langs stranden fra Zahrtmannsvej til Fredensborg. | |
galnabassa | ejn | overgiven, overstadigt lystig mand. | |
galnahaja | en | overlystig, letsindig kvinde. | |
galnebassa | ejn | også: galebassa; en overgiven (kåd, løssluppen) person. | |
galnefloita | en | kvindfolk eller pige som i højeste grad er meget løssluppen eller forfløjen; se floita; gså: galfloita; et i højeste grad overgivent (kåd, løssluppent) kvindfolk. | |
galnefoita | en | kvindfolk eller pige som i højeste grad er meget løssluppen eller forfløjen; se floita; gså: galfoita; et i allerhøjeste grad overgivent (kåd, løssluppent) kvindfolk. | |
galneheia | en | et i usædvanlig høj grad (overvættes) lystigt og letsindigt kvindfolk; se galnefloita. | |
galnerois | ejn | galning, galfrans (overdrevent lystig og kåd (ung) mand der letsindigt indlader sig på gale streger). | |
galnerøis | ejn | en galfrans, en overdreven lystig og kåd ung person der letsindigt indlader sig på gale streger. | |
galoppa ar-ada-ad | att | galopere; at ride i galop. | |
galp | ett | det at galpa; bruges især om tryglen af børn: nu e jâ kjiv å ad höra på ditt galp. | |
galpa ar-ada-ad | att | larme, råbe, skrige, gå og kommandere, bruge mund, give ondt af sig, skælde ud, holde hus (bringe stor uro, tummel, forvirring i hjemmet); trygle, plage ved hjælp af råben og skrigen; hajn går hela dajn å galpar på folken; hvad står du där å galpar forr? hajn har alt läjnge gåd å galpad på mad; hvad galpada horrijn om i åns, hvad plagede drengen om for lidt siden? | |
galpakråga | en | som altid tigger og trygler, mand/kvinde. | |
galpekråga | en | person der galpar (som idelig tigger og trygler). | |
galtgris | ejn | ugildet ornegris. | |
gamma | en | en simpel krybbe der sættes på jorden til får og kalve. | |
gammājller-gammal-gammalt | adj | gammel; komparativ: gamlara, superlativ: gamlast; også: äldre/ällre, älst. | |
gammajlsåjler | ejn | alderdom, éns gamle dage: hajn ble unger ijänn på sijn gammajlsåjler/ han blev ung igen på sine gamle dage. | |
gams | ejn | et greb med munden, en bid af noget, mundfuld; ad gje ejn gams i nåd, at bide i noget; hajn ga ejn stor gams i äbbled; ad ta ejn stor gams, at tage en stor mundfuld. | |
gamsa | att | være gal, heftig, hidsig; være uforstandig, tosset. | |
gamsa ar-ada-ad | att | tygge noget, bide i noget (uden egentlig at spise deraf); gumle, tygge langsomt. | |
gamstā | ejn | gamstajn, många gamsta, äjle gamstana; en kalv så længe den står i et lidet hus og har en liden gamma at æde af. | |
gamstajn | ejn | andet års nød; (gammelt dansk: et gams: snappen efter noget med munden; et glams: at lukke kæberne hurtigt sammen med et smæk; at snappe efter noget med munden). | |
gamstājn | ejn | gamstajnijn, många gamstajna, äjle gamstajnana; om et helt års nød. | |
gân | en | gane, den indre hvælvede overdel af munden; gællerne på en fisk. | |
gangdag ODS | en | 1) dag, på hvilken der (af landejendomsbesiddere) udføres arbejde i det offentliges tjeneste uden heste og vogn. 2) dag, på hvilken der i den katolske tid foretoges højtidelige kirkeoptog (for at velsigne markerne olgn.), især de tre sidste dage før Kristi himmelfartsdag. Se: korsbyrd, Himmelfartsdag, vânka, Korshøj. | |
gantas | att | flirte. | |
gāntes | ejn | gante, gæk, en overdrevent lystig person. | |
gardin | en | (en gardin, däjn gardinen, många gardiner, ajlle gardinerna), gardin. | |
garnnøgle | et | Garnnøgle. ¤ Gåde: Runt som et æggj, læjnjer ijnj en kjærkjevægj./ Rundt som et æg, længere end en kirkevæg. | |
garsa | en | hejre (græsslægt af svingelgruppen); giftig rajgræs. | |
gārsa | ejn | hejre, rughejre (græsart der ligner rug: hejresvingel, ukrudt i rugmarker). | |
gâs | ett | darn står på gâs, døren står på vid gab; darn står gas âvijn, døren står vidåben. | |
gass | adv | varmt, lunt;·se: jylagass. | |
gassa ar-ada-ad | att | gotte sig ved varme, opvarme sig, ligge i solvarmen; hajn gassar sei i soln/ han gasser sig i solen(s varme); ded gassar hannem reiti/ det bekommer ham vældig godt; ded gassar så/ det varmer så dejligt, det gør så godt. | |
gassa sei | att | opvarme sig, godte sig (fra svensk). | |
gâst | ejn | et ondt væsen, et spøgelse; en person der er meget styg og hæslig i ansigtet, navnlig bleg og gusten; ded e ejn slömmer gast/ det er et spøgelse uden substans, det er et uvornt skarn. | |
gâstbloss 367 | ejn | en lygtemand, et spøgelse med et blegt, nærmest gustent ansigt! | |
Gâsterenden | sted | en lille, ca. 70 m lang sprækkedal NØ-SV, 150 m V det forhenværende Bølgebads fjerde parkerings”bås” på Hammerknuden. Navnet gâst (spøgelse) kan skyldes, at morgendisen kan hænge lang tid i kløften (og dermed give anledning til kuldegysninger) før solen kommer højt nok op på himlen til at opvarme bunden af kløften, så at disen fordamper. 367: Gasterenden, Rosenkilden. | |
gastuer-u-ut | adj | styg, bleg, gusten; engelsk: gastly, græsselig, bleg som et lig. | |
gâsuer-u-ut | adj | Se: gastuer/ styg, bleg, gusten. | |
gatt | ejn | bagdel, rumpe. Se: årsbajl. | |
gatt | ett | smal indgang; ett haunagatt, fx Gatted ind i Rønne Havn, Neisegatted, indløbet til Nexø Havn. | |
gaua | att | give foræringer, give gaver. | |
gâuena | adj | siges om æbler, der ikke længere er friske, men heller ikke ligefrem rådne. | |
gaul | ejn | gavl, bagsmæk eller forsmæk på arbejdsvogn; de tilsvarende torrugaula på en tørvevogn. | |
gaunsgoer-go-gott | adj | som altid er flittig:däjn peian e gaunsgo å gjeru, den tjenestepige er flittig og arbejdsivrig; overdrevent tjenstagtig, ded e ejn gaunsgoer horrasyrk, det er en flittig lille dreng, et gaunsgott piblasjäws, et flittigt skravl af en pige; du e ejn reiti gaunsgoer ejn, du er en rigtig spilopmager. | |
gava | att | gabe. | |
gawa ar-ada-ad | att | give gaver; også: goua; ¤ jâ bådde sjäjnt' ijn å gouad' ijn/ jeg både skænkede ham og begavede ham/ jeg gav ham både i pose og i sæk. | |
gawnsgoer | adj | dygtig. | |
gâz | adj | på gâs, gâz aven, aldeles åben, på vid gab (om en dør, låge osv.). | |
Gedebæk-faldet | sted | Danmarks højeste vandfald, 17 meter, i Ekkodalen nær Jægergrotten. 330 m vandring SV Ekkodalshuset Cafe Genlyd. | |
geisa | en | heftig lyst. | |
Gerner, J.C. | navn | Doktor J.C. Gerner (1852-1925, 73 år) var læge i Nexø fra 1881-1913, i 32 år, hvor han havde hjem og konsultation i Aasen 38. Gerner var læge på Nexø sygehus fra det åbnede i 1905 til 1913. Han var også læge for Snogebæk Svagbørnskoloni, Turistvej 13, Snogebæk. | |
giepiva | en | gnier. | |
gilde ODS | at | berøve et levende væsen (især: en mand eller et handyr) forplantningsevnen ved hel eller (især) delvis fjernelse af kønsorganerne (testiklerne); kastrere. | |
gildelav ODS | et | være i gildeslaug, dvs. at være til bal; om de personer, som deltager i et gilde eller omgås hinanden selskabeligt. | |
gilleshussedtt | ett | et gildes ejendom, navnlig jord, såvel som hus eller gård, hvori den som har forpagtet jorden bor, og hvor gildesbrødrene samles; se gilleshuuss, gilleshussedtt. | |
gilleshuuss | ett | et gildes ejendom, navnlig jord, såvel som hus eller gård, hvori den som har forpagtet jorden bor, og hvor gildesbrødrene samles; se gilleshuuss, gilleshussedtt. | |
gistne ODS | at | bestryge det rå, opslåede brød med vand (mælk eller lignende) og langsomt tørre det over ilden, så der danner sig en hinde eller skorpe på brødet, inden det sættes ind i ovnen for at gennembages; også (uden bestrygning) holde brødet for ilden, for at det kan hæve sig inden bagningen, hvorved skorpen bliver smukkere (ikke brister). | |
gjâr | en | gær. | |
gjâre | eð | gærde, (et sténgjâre). | |
gjâre | ett | gærde, risgærde rundt om en mark. | |
gjâre ar-ada-ad | att | at indgærde en mark; gjara nâd ijn, gjara opp (opsætte risknipper i gærdet). | |
gjâreledda | ejn | et lille led i et gærde – med spoler (lodrette tremmer) dannede af hasselkæppe – med en afstand så fårene kun kan få snuderne imellem hasselkæppene. | |
gjarestätta | en | en stente; et tværtræ eller tværtrin, som indrettes i et gærde til at stige over dette. Se: stätta. | |
gjârestätta | en | et gærdestætte, en stente i et risgærde (et trædebræt på tværs af et gærde). | |
gjârestätta | en | stente over et gærde; et tværtrin som indrettes i et gærde til at stige over dette. | |
Gjârted | navn | Gertrud. | |
gje gjer-gâ-ged | att | give; gje dâmp/ fx: pludselig sprutte af grin (se: dâmp); gje ner/ om hvad der nedgydes i rigelig mængde: koen gjer gott ner/ koen giver rigelig mælk (ned i spanden); nei hvor de' gjer ner!/ nej hvor det regner!; gje om 'ed/ tabe sig i vægt (se: om); gje på/ opfede: däjn koskabban e 'jkkje värd å gje på ejngång/ den gamle udslidte ko er ikke engang værd at opfede (til slagtning); gje ätte = la ätte/ give efter, lade sig besige, lade sig besnakke, blive overtalt. | |
gje om eð | att | tabe sig, blive mager. | |
gje reved ud | udtryk | at give rebet ud, udbrede rebet. Se: majnsa. | |
gjed om sei | att | hajn har gjed om sei/ han har tabt sig. | |
gjedda | en | afdeling mellem furerne i en byg- og en havreager. | |
gjeisa | en | rasen, brusen, rasende og heftig lyst, brusende lidenskab (som en islandsk gejser). | |
gjemener-gjemen-t | adj | imødekommende, venlig, omgængelig; hajn e så gjemener/ han er så imødekommende; ded e då et gjement kvijnfolk/ det er dog et omgængeligt fruentimmer. | |
gjemma | att | ad gjemma, at gemme. | |
gjendi | adv | imod; gjenndi storm, gjendi tø, gjendi krig osv. | |
gjene | en | gave, en givelse: ad få nåd te gjenes, at få noget til foræring. | |
gjennest | adv | snarest; (svensk: genast). | |
gjera | ejn | nederste del på linned, skjorte, særk; gjeran opdeles igen i baggjera og forgjera (bagstykke og forstykke); en kile, et trekantet stykke der indsyes i linned til fruentimmere; se sjourtegjera, sarkjagjera. | |
gjerâdit | adv | nemt, let fra hånden: de' gjijkkj så gjerâdit, s' ad.../ det gik så let fra hånden, så at... (aposiopese). Tysk: gerade. | |
gjerra | ejn | nederste del af en skjorte eller særk (islandsk: gehri). | |
gjerru | adj | flittig, som står meget tidlig op om morgenen; mârngjerru; | |
gjerruer | adj | gerrig. | |
gjerruer-u-ut | adj | gerrig. | |
gjerrviððijn | adj | videbegærlig, nysgerrig. | |
gjeruer-u-ut | adj | (gerrig efter at arbejde) som er meget flittig og står op om morgenen før andre, eller arbejder silde om aftenen efter dem; se marngjeruer, griug, gjerruer. | |
gjessby | att | byde, indbyde, byde ved bordet. | |
gjessbyse | adj | som gerne gjessbyer. | |
gjesvássier-i-it | adj | beleven, forekommende, som vel belægger sine ord. Tysk: geschwätzig/ sludrevorn, snakkesalig. | |
gjesvijnter | adj | flink, rask, hurtig i gerning: ejn forflouijn kār, en gjesvijnter kār/ en mand for hvem arbejdet går med flyvende fart. | |
gjevta | adj | gift (med hinanden). | |
gjigt | en | (en gjigt, däjn gjigten); gigt. | |
gjigt | en | gigt. | |
gjijle | ed | gilde, fest. | |
gjijlle | ett | gjijlleslaw, societet/laug/gilde, et broderskab eller sluttet selskab i hvert sogn som enkelte gange årligt har sin sammenkomst (nogle gange med dans) hvor man underholder sig ved samtale, drik, tobaksrygnig. Gilderne har egne love (många skrar); bestyrelsen er en oldermand (ojllermajn), en skråherre (skraharre) har domsmyndighed, ejn tapprian tapper øllet, et antal stolmajna eller stolbröra omdeler øllet, ejn fyrbö(d)ara slår ild når nogen vil ryge tobak. Se sommargjijlle, höstagjijlle, jylagjijlle. | |
gjijlle | ett | ODS: især om middelalderlige forhold: forening eller broderskab (med egne love og ofte opkaldt efter en helgen), i hvilket en gruppe af borgere sluttede sig sammen til gensidig hjælp og beskyttelse. Der var i Norden på de tider oprettet adskillige Societeter eller Gilder, hvor man kom sammen på visse tider; holdt sig lystig, åd og drak. Sluttet selskab, som ved sammenskud af medlemmerne søger fælles fordel og fælles fornøjelse. | |
gjijllesbo | ett | et gildes ejendom, navnlig jord, såvel som hus eller gård, hvori den som har forpagtet jorden bor, og hvor gildesbrødrene samles; se gilleshuuss, gilleshussedtt. | |
gjijllesbror | ejn | gildesbroder, laugsbroder; många gjijllesbröra. | |
gjijlleslaw | ett | gjijlle, societet/laug/gilde, et broderskab eller sluttet selskab i hvert sogn som enkelte gange årligt har sin sammenkomst (nogle gange med dans) hvor man underholder sig ved samtale, drik, tobaksrygning. Gilderne har egne love (många skrar); bestyrelsen er en oldermand (ojllermajn), en skråherre (skraharre) har domsmyndighed, ejn tapprian tapper øllet, et antal stolmajna eller stolbröra omdeler øllet, ejn fyrbö(d)ara slår ild når nogen vil ryge tobak. Se sommargjijlle, höstagjijlle, jylagjijlle. | |
gjijllesskra | en | navn på den for et gilde vedtagne lov. | |
gjijllesvājl | ejn | en plads/mark på gildets grund, bestemt til at afholde gildet på; jævnfør: vājl, gjijllesvājl, mönstrevājl, Thingvellir. | |
gjillesbone | ejn | bonde som har forpagtet et gildesbo. | |
gjimm | en | et slags rummål, så meget som kan rummes i begge de hule, opadvendte håndflader, holdt ved siden af hinanden. ODS: gøvn: så meget som man kan rumme i to krumt sammenholdte hænder. | |
gjimmene | ett | 1) et gemme, gemmested, skjulested. 2) den øverste del af en sæk, som sammenfoldes og ombindes: târ du om gjemmened, så târ jâ fat om bonnijn/ tager du om sammensnøringen (poselukket), så tager jeg fat om bunden. | |
gjimmene | eð | opbinding på en sæk; slå en snor om toppen af en sæk og binde en knude. | |
gjimmer | en | gimmer, ungt får indtil det første gang har fået lam; dersom gimmeren ikke får lam første år kaldes den: en gåjl gjimmer; se gjimmerlam, lasagjimmer. | |
gjimmerlam | ett | et hunlam. | |
gjimmfujll | en | så meget som kan rummes i en gjimm/ en gøvn; så meget som kan rummes i én krummet hånd; ¤ også: det dobbelte af en hånnfujll/ en håndfuld; så meget som kan rummes i to sammenholdte krummede hænder. | |
gjimmijn-en-ed | adj | holden, velhavende: gjimmena folk/ rige mennesker, folk der har gemt penge (i banken) til trange tider. | |
gjimpa | en | et enkelt stykke tørv af mosens øverste lag eller dække, som man skærer af før man kommer til mosedyndet og kan begynde at skære tørveklyner til komfuropvarmning. | |
gjimpa | ejn | græsgjimpa, en slags græstørv. | |
gjisader-gjisad | adj | disig, gråagtig, uklar ved tåge; himmelijn e gjisader/ himlen er gråtonet; loften e gjisad/ luften er uklar af tåge; hon e gjisa/ vejret er diset. | |
gjisluer-u-ut | adj | grålig, gråspættet (om klæde); se: spættet. | |
gjissa | en | kvinde der føjter. | |
gjissa ar-ada-ad | att | føjte, strejfe omkring. | |
gjistijn-en-ed | adj | utæt (om en indtørret træspand). | |
gjisuer-u-ut | adj | Se: gjisader/ disig, gråagtig. | |
gjizlu | adj | grålig, gråspættet (om klæde). | |
gjizza | att | føjte, strejfe om. | |
gjorra | att | gøre; gjorra blâr/ vække opsigt (se: blâr); hönsen gjorr/ hønsene lægger æg; hønnan koglar, hon hâr nok gjorrt eð æggj/ hønen kagler, hun har formentlig lagt et æg; hon hâr gjorrt/ hun (hønen) har lagt et æg. ¤ 1) gjorra vei/ finde udvej, kraftigt at gribe ind i en sag eller et arbejde. 2) gjorra vei/ sætte over styr; hajn kajn gjorra vei mä de' sura drikkad/ han kan ordne paragrafferne (eller forskertse muligheden) med hensyn til den sure (beske) drik (billedlig talemåde der passer til både 1) og 2). ¤ gjorra vrâg/ strande, lide skibbrud. | |
gjorra gjorr-gjore-gjort | att | gøre; gjorra hosser/ strikke strømper; ad gjorra or å/ at gøre ord af, prale med, bemærke, lade ord falde om, udtale sig, ytre sig. ODS: udlade sig med: lade en viden, mening, følelse komme til udtryk i ord. | |
gjorra ota | att | stå tidligt op; i mârn ska vi gjorra ota, vi ska ju ner te dâmparinj å tâ mod fâr. | |
gjorras as-gjores-gjords | att | gære, gæres, träjkkjes ouer me gjar/ trækkes over med gær (overgæren der breder sig ud over overfladen i ølkarret). | |
gjorrviddijn-en-ed | adj | videbegærlig, som vil have nøje besked om alt. | |
gjykkelmagara | ejn | gyglemagara; spøgefugl, en der gør løjer. | |
gjylta | en | ung so, som har de første grise (svarer til gjimmer, kveia). | |
gjädda | en | et udyrket stykke (bredde: 6-7 alen = 3,76-4,39 meter) af en ager (byg, hvede) mellem to hulfurer (agerrender). Det tilsvarende udyrkede stykke på en rugmark er betydeligt smallere og hedder en ryjggj (3-5 eller 6 alen brede = 1,88-3,13 eller 3,76 meter). Når gødskningen er overstået vendes med ploven gjäddan og rugryjggjijng ad sei, til venstre, hvorved ukrudtet forsinkes. | |
gjädda er-gatte-gatt | att | gætte, gisne. | |
gjæjll | adj | fin (om udtalen), gjæjlt mål, fin udtale; hajn é gjæller i måleð, han har en fin kvindelig stemme; (svensk: gäll). | |
gjäjll | en | 1) gæld. 2) navn på en leg: tagfat. | |
gjäjller-gjäjll-t | adj | fin og høj stemme, klartlydende, gennemtrængende; ett gjäjlt mål, et klart og tydeligt sprog; hajn e gjäjller i måled, han har en fin eller barnlig, eller kvindelig stemme eller udtale. | |
gjæjllər-gjæjll-gjællt | adj | klartlydende. | |
gjäjnge | ett | 1) smal gade, gyde; 2) gang gennem huse, gennemgang som dannes gennem den indhøstede sæd hvoraf et hus (en lo) er opfyldt. | |
gjäl | ett | hoved og indvolde af sild og torsk; sijlagjäl, fiskagjäl. | |
gjäla ar-ada-ad | att | rense sild, torsk, ved at afskære hovederne og udtage indvoldene; ad gjäla sijll, at aftage hovederne (hvilket sker ved den sild der tilvirkes til spegesild, hvori indvoldene forblive; når sild skal ryges forbliver hovedet mens indvoldene fjernes: ad riva sujll ud; om torsk til rygning tilsvarende: ad rönsa fisk). | |
gjälla er-lde-lt | att | gælde; være af så stor vigtighed at alt andet må tilsidesættes: de' gjäjller vel ijkkje?/ det har vel ikke så grumme stor hast? ¤ Til den der har ondt i maven siges: Här du ont i mavajn, | så gå te Pär i havajn; | å vidd du, va de' gjäjller, | så sjid, s'a de' smäjller!/ Har du ondt i maven, | så gå til Per i haven (gå afsides); | og ved du, hvad det gælder, | så skid (prut), så at det smælder! ¤ gjälla ijänn/ bringe tilbage (om lånte ting): de' e'nte nok mä å låna, männ ejn ska ou gjälla ijänn/ det er ikke nok med at låne, men man skal også levere tilbage. Se: gjängjäjlla. | |
gjändi | præp | lige imod, lige overfor (når noget nærmer sig); gjändimod rein, storm, tö, kri/ regn, storm, tøvejr, krig er nært forestående; di floifoulana komma ōta gjändimod ōnt vär/ de trækfugle kommer ofte når ondt vejr er nært forestående; ded e gjändi ulada vär/ det trækker op til stygt vejr. | |
gjängjäjlla | att | at gengælde; ODS: om udtryk for, udslag af venlige følelser, især erkendtlighed, taknemmelighed: give belønning, betaling, gengæld for; belønne. | |
gjännast | adv | snarest, hurtigst, nemmest. | |
gjænndi | ett | kommende. | |
gjännesta | adj | däjn gjännesta väjn, den nærmeste vej. | |
gjäslijng | ejn | gæsling (gåseunge). | |
gjäslijnga-sne | ejn | navn på den sne der falder om foråret, ofte endog mens solen skinner; (denne forårssne skader hverken gæslinger (gåse-kyllinger) eller lam, fordi det dog er mildt i luften); se: lamma-sne. | |
gjästabodd | ett | gæstebud, fest med indbudte gæster. | |
gjästaboddsbeere | ejn | den person, der går rundt til de af værtsparret forudbestemte huse for at byde til gæstebud (gilde, fest). Også blot: beere. | |
gjästaboddssjöger-sjög-t | adj | upasselig (ODS: legemligt dårlig tilpas) efter et gæstebud; kræsen, efter at have nydt lækre sager. | |
gjästafâra far-for-farad | att | at fare/rejse om fra det ene gæstebud til det andet. | |
gjästby er-de-t | att | indbyde, opvarte, beværte med; hajn gjästbyda mei ijn, han bød mig ind til sig som gæst; sjäjnkj säl for jâ housar inte altid å gjästby; jâ ble gjästbyder på kaffe, der blev budt mig kaffe; jâ ble gjästböjn på öl. | |
gjästbynijng | en | indbyden, anmodning om at tage for sig af retterne: la ded nu varre nokk med däjn gjästbynijngen. | |
gjästbyse | adj | som gerne gjästbyer, byder ind til sig, har ved bordet sin opmærksomhed henvendt på gæsten; de' e en häjllu konna å hon e så gjästbyse/ det er en elskværdig kone og hun er så opmærksom på sin gæst. | |
gjæstefâra | att | at rejse på gæsterering (traktement), at bo som gæst; at feste, frådse, svire. | |
gjäwäda ar-åd-æd | att | Gå og småspise til alle tider, ikke holde fast måltid. Se: dräwa, dräwäda. | |
gjöjnamad | ejn | gøgemad, skovsyre. | |
gjökkelmagara | ejn | gøgler, taskenspiller, tryllekunstner. | |
gjøkklara | ejn | taskenspiller, bedrager (mand). | |
gjønkel | ejn | bylt, ofte nedsættende; oljkræmmarinj komm sjoskenes me sina gjønkla på nakkanj/ uldkræmmeren kom sjokkende (med slæbende skridt) med sine bylter på nakken. | |
gjönna ar-ada-ad | att | gøde. | |
gjönnijng | en | gødning, møddingens indhold. | |
gjønnster | eð | djønnster; udtryk af foragt; hån-ord; et stridbart å storajtut gjönster/ en stridbar og storagtig tingest, et monster, et uhyre, et skrummel, et misfoster. | |
glaia ar-ada-ad | att | glinse, skinne; ded kläd, sölked glaiar svart, de klæde, silken glinser betydeligt; däjn svårta märn glaiada reiti i soln, den sorte mær (hoppe) glinsede rigtig i solen; koss hvor hajn glaiar i anseited, kors hvor han glinser (af sved) i ansigtet. | |
glaija | att | glinse, have glans. | |
glâna | att | glo, stirre på. | |
glâna ar-ada-ad | att | glo, se længe og opmærksomt på noget (se starrit på, se stirrende på). | |
glâriven | plur | briller. | |
glâriven | ett | pluralis: briller; også glâsiven, ett glâsiva, om et enkelt brilleglas. | |
glasa ar-ada-ad | att | forsyne med glas, sætte glas i; glasa vijnnuen/ sætte ruder i vinduerne; glasarijng kommer for å glasa lid hos voss/ glarmesteren kommer for at sætte et par ruder i hos os. | |
glasara | ejn | glarmester. | |
glâsijnnader-sijnnad | adj | med et muntert, glad sind. | |
glasiva | ett | et enkelt brilleglas. | |
glatta ar-ada-ad | att | glatte; glatta hänn på/ udglatte, søge at fjerne det anstødelige i ytringer, i tale og færd: hajn forsto, at hajn hadde snakt ijn for när, å så ville hajn glatte hänn på'ed/ han forstod, at han havde talt ham for nær (for nærgående, fornærmet ham), og så ville han glatte ud (glatte hen over) på det sagte. ¤ Refleksivt (stedordet viser tilbage til grundledet): hajn glattar sei/ han får håret til at sidde glat; frisere sig; spydigt om den der bruger megen tid til at pynte sig. | |
glâzara | ejn | glarmester. | |
glenna ar-ada-ad | att | stirre for længe og opmærksomt efter noget, især om rovfugle der spejder efter bytte; i havblik at stirre efter fisk på havbunden. | |
glo er-de-t | att | lyse, skinne, glinse, gløde (varra gloenes): lysed gloer så ijlla/ lyset brænder så dårligt; stirre: hajn ser ud som ejn gloenes ul/ölv/ han ser ud som en intenst gloende ulv, med funklende, tindrende, lysende øjne. | |
gloa | en | glødhede, gloende hede. | |
gloa | ejn | stærk hede,·glødhede. | |
gloffa | en | gloffan/ heftig og larmende hoste. | |
gloffa ar-ada-ad | att | hoste med en ejendommelig larmende og støjende lyd. | |
gloffehosta | en | heftig og larmende hoste. | |
gloia ar-ada-ad | att | gløde; ad gloia ståltrå, at gløde ståltråd (til neutral metaltilstand). | |
glosa ar-ada-ad | att | give en stikpiller, spydige og stikkende ord (gloser): han står altid å glosar hannem. Se: spytteblår, spotteblår, skakhâzer, gloser. | |
glosat | adj | overmåde arrig. | |
glosatter | adj | opbragt, rasende; hanj ble helt glosatter, då jâ fortalde hannem, a bådinj va stollinj. | |
glosatter-satt | adj | ophidset i høj grad, rasende opbragt, hajn röj på 'jn som ejn glosatter, han for på majn/ham som en rasende. | |
gloza | att | give stikpiller. | |
glozer | plur | stikpiller. Se: spytteblår, spotteblår, skakhâzer, gloser. | |
glugg | ejn | glug, åbent lyshul eller kighul i bygninger; figurligt i sammensætninger: ivnaglugg, ivnaglugga, øjne. | |
glænsa | att | glâna, glo, stirre på. | |
glänsa ar-ada-ad | att | glinse, om tøj: ded gloer å glänsar, det gløder og glinser (om spraglet eller rødt tøj), ett glänsenes torkle; glo, se sig om afventende det rette øjeblik. | |
gläppa er-de-t | att | ofte: gläppa å, glide (om noget man tager fat på eller holder på) ded gläpte forr mei, ded gläpte å for mei; glippe, slå fejl: fiskeried gläpper å, torskefiskeriet slår fejl. | |
glö | en | (en glö, däjn glön, många glör, ajlle glörna), glød. | |
gløja | att | gløde. | |
gløjggja ar-ada-ad | att | frembringe hul ved hjælp af et stemmejern. Se: gløjggejarn, skølp/ rundbuet stemmejern. | |
gløjggjejarn | ett | stemmejern. Se: skølp/ rundbuet stemmejern. | |
glömma er-de-t | att | glemme. | |
glömmijn-en-ed | adj | som let glemmer, glemsom. | |
glømming | adj | glemsom. | |
glømsammer | adj | glemsom. | |
glömsammer-sam-t | adj | glemsom; se glömmijn. | |
glömse | adj | glemsom, hajn e så glömse; se glömmijn. | |
glöpsker-glöpsk-glöpst | adj | grådig, forslugen; ett glöpst dyr te å äda; ad ta glöpst te sei; glubsk, glubende, voldsom; ejn glöpsker hujn; overmåde flittig og virksom, ejn glöpsker ārbeiara, ad ta glöpst asta. | |
gløpskər-gløpsk-gløpst | adj | grådig, glupsk. | |
gnaddri | adj | sær, gnaven. | |
gnaddrier-i-it | adj | gnaven, knurvorn, vranten, sær. | |
gnajl | ejn | en stump, et stykke; en gnajl brø, et stykke brød, en gnalling; se: knajl. | |
gnājl | ejn | stump, stykke brød, stykke ost; gje mei ejn gnajl brö; se knajl. | |
gnask | ejn | 1) ejn gnask: en gamling; en gammel mand som ej har fâza (værdighed, udseendet) med sig. 2) en gnask: en gammel kone uden værdighed, med dårligt udseende. | |
gnask | ejn | en der gnasker fordi han mangler tænder; en gammel mand; ejn gnass; tilsvarende en kvinde: en skrusa. | |
gnaska ar-ada-ad | att | gnave, gumle på, ikke rigtig kunne tygge eller få noget af det man vil spise; tygge med en hørlig, knasende, smaskende lyd; jâ må sidda läjnge å gnaska for tugga kajn jâ 'nte mer; däjn horrijn går å gnaskar så männa gröna äbble i sei. | |
gnâsla | att | knuse, splintre, sønderbryde ved stærk gnidning eller skamfiling. | |
gnâsluer-u-ut | adj | søndergnedet, sønderslidt på en uordentlig måde. | |
gnass | ejn | en gamling, en gammel mand, hvis hele udvortes mangler værdighed, har intet der indgyder agtelse; hajn har inte fâza me sei/ han indgyder ikke respekt. | |
gnidd | en | et gnid; foragteligt: en lille tingest, om mennesker og dyr: en arri gnidd; se: gnå. | |
gniddra ar-ada-ad | att | småle. | |
gniepiva | en | gniepind, gnier | |
gnizlu | adv | småt, gnidret. | |
gnoda ar-ada-ad | att | gnide sig (om kreaturer); kreiturn sto å gnodada dom; se: skobba, tijggja. | |
gnomlijng | ejn | lille stump, lille stykke; ejn gnomlijng brö, ejn gnomlijng kjödd, ejn gnomlijng ōst; se: gnajl. | |
gnommlijn | ejn | en stump, et stykke; ejn gnommlijn brø, diminutiv af gnajl. | |
gnorra | att | knurre, om hunde (sammenlign: mala); om duer (se: korra); om mennesker: skjænde, give ondt af sig; se: knorra | |
gnorra | att | knurre; om en hund og deslige. | |
gnorra ar-ada-ad | att | knurre, om dyr og mennesker; se knorra. | |
gnæijlepiva | en | gnæijll, en klynkevorn person. | |
gnæijlla | att | skrige, klynke (om små, børn, katte og deslige) (svensk: gnälla). | |
gnäjggja ar-ada-ad | att | vrinske, gnægge; grine, om en usømmelig latter. | |
gnäjl | ett | en som gnäjller, se gnäjllepiva. | |
gnæjla | en | som piber og klager, mand/kvinde. | |
gnæjlebælli | ejn | barn der piber og er utilfreds. | |
gnæjlepiva | en | som piber og klager, mand/kvinde. | |
gnæjll | eð | en der gnæijller, også om lyden deraf. | |
gnäjlla er-de-t | att | skrige, pibe, klage sig med fin og pibende stemme som småbørn eller katte; skrige som svin. | |
gnäjllabälli | ejn | et barn der altid piber og er utilfreds, som bestandig vil passes. | |
gnäjllapiva | en | en der giver fine skrig fra sig. | |
gnævl | ejn | en plantepind; en kålgnævl. | |
gnævla | en | et hul der er rodet i jorden; en svinagnævla. | |
gnævla | att | gnave (især om at spise noget hårdt hvor man kun kan bide et lille stykke af ad gangen); rode i jorden. | |
gnäwl | ejn | en mere eller mindre tyk pind til at bore hul i jorden med, hvor man vil sætte kål eller kartofler; se kålgnäwl. | |
gnäwla | en | et hul rodet i jorden af svin; se svinagjäwla. | |
gnäwla ar-ada-ad | att | gnave, bide småstykker af; ad gnäwla på nogged/ at gnave på noget; gjäwla i sei/ gnaske i sig. | |
gnømmlijn | ejn | gnommlijn; en stump, et stykke; ejn gnømmlijn brø, diminutiv af gnajl. | |
gnå | en | en lille arrig tingest; hon e en varre gnå. | |
gnå | en | en smule; ejn liden gnå, en lille smule; om mennesker og dyr: ejn arri gnå, en lille arrig tingest; se gnidd. | |
gō(d)skavelier-i-it | adj | som skabes af Gud; hvär goskavelier da, hver evig eneste dag; ijngen goskaveli tijng, ingen verdens ting. | |
gō(d)späjng | ejn | håndpenge, gudspenge, fæstepenge til tjenestefolk, håndpant som forskud til tjeneren for at ville udføre et stykke arbejde; almisse. | |
gobba | ejn | gubbe, olding (mest spøgende); karl, mand; nordlandet: gobba; vestlandet: göbba; østlandet: gubba. | |
gobbaräkōs | ejn | fabelvæsen hvormed man skræmmer børn; se bobbaräkus; göbbaräkus (på vestlandet), gobbaräkōs (i Gudhjem). | |
gōd | ejn | Gud; genitiv: gōds, gōs, gōdsens, ankomsthilsen: gōds frēd eller gōds fredd, go da; gōds fredd, go awtan; god hjällpa jär; godsens sahnhed, den rene sandhed, ded e godsens sajnhed; efter et nys: god hjálp. | |
goderåd BM | navn | småkager bagt ved hjælp af et goderådsjern, som gav mønster eller figurer i kagerne. | |
goer-go/god-gott | adj | (goer-bäre-bäst): god; ejn goer majn/en god mand; en go konna/ en god kone; go dâ/ goddag; gōd awtan/ god aften; (lettere ironisk): min gode mand: go-kār, go-mājn; jâ fijkkj go-kār fatt/ jeg fik tag i den rette mand (til at udføre arbejdet). | |
gōgjemytader-ad | adj | en som har et godt sind, et godt hjerte, om den som gerne giver, trakterer, er spendabel. | |
goll | eð | et gulv, (betyder også: en lade); et kórn-goll, havra-goll; (en lâ (det samme ord som: lade) betyder derimod altid en stald). | |
goll | ett | gulv; et af de adskilte (af en halvvæg: lobölkijn) rum i laden hvori de enkelte sædarter (på strå) lægges efter indhøstningen: ärtegoll, hauragoll, hveddegoll, högoll, korngoll, rougoll – indtil sæden bringes ind i loen til tærskning | |
gonga | en | gynge. | |
gonga ar-ada-ad | att | gynge. | |
gonn | kraft | (bandeord/kraftudtryk) gu’ (= gud er han det), minsandten, vist; bruges til bekræftelse og samtykke; e fâr ovvanvæmmes ijæn? ja gonn e hanj deð, hanj hâr ju vað lið halsømptel nonna dâ, mæn nu e hanj go sje tak temmeli kryer ijæn; e du svøltijn, Koffed? naj, naj gonn, jâ hâr ævent fåð mâð; udtrykket: ja gonn! jo, såmænd så… | |
gonn | udråb | (svarer til: ”Gud”: forsikring, bekræftelse, samtykke; se: mäjnn, sajn, skal, skamm, såbrika, tro) ja gonn!/ ja ved Gud!; jo gonn!/ jo ved Gud!; Nei gonn!/ nej Gud! (sagde hun det!); mijn gonn/ min Gud (forstærkelse, sagt af mand); min gonn/ min Gud (forstærkelse, sagt af kvinde); så gonn!/ så Gud!, sgu! | |
gós-pæijn | ejn | gudspenge dvs: fæstepenge, håndpenge til tjenestefolk. | |
gōsijnnader-sijnnad | adj | godhjertet, godsindet. | |
goua ar-ada-ad | att | give gaver. Se: gawa. | |
goul | ejn | (ejn goul, däjn goulijn, många goula, ajlle goulen); gavl, husgavl. | |
grabba | en | Gamla Grabba (Den gamle Grå) benævntes ca. 1850 en velbekendt kone; (ett gratt horsöj/ en grå mær, en grå hoppe). | |
graðeflaska | en | fiskeren sænker en tom flaske med korkprop og blylod ned i vandet til en kendt dybde, hvorefter et lille ryk i linen får flasken til at fyldes med vand med temperatur fra denne vanddybde; sild foretrækker at færdes i havvand på 13 grader. | |
grajn | adj | 1) pyntet, pæn; dejn grajnja honn, den højre hånd; (svensk: grann). 2) nøjeregnende, prikken; vârra grajner på'ð. | |
grajna | adj | (flertal); pæne, pyntede; grajna pibla/ pæne, pyntede piger (beklædning, frisering, make-up). Sammenlign: sjöner, nätter, grajner, deilier. | |
grājner-grājn-grānt | adj | 1) fin (bedre end ordet pener), et fra naturens eller make-up artistens (påklæderskens) side pragtfuldt, glimrende, stadseligt, pynteligt udseende; fin, elegant, smykket, pyntet; te pijnges ska du ha nya klär mijn horra å varra reiti grajner/ til pinse skal du have nye klæder, min dreng, og være rigtig flot klædt; sikkenena grajna pibla/ sikke dog nogle smukke piger; min pibel va lival grajnast/ min pige (kæreste) var alligevel den smukkeste; ejn grajner foul/ en smuk fugl; ejn grajner sjijnnara/ en smuk sommerfugl; ejn grajner madk/ en larve med flotte farver; en grajn rosa/ en smuk rose; ett grānt blomster/ en smuk blomst; ejn grajner hawa/ en smuk have, ejn grajner skou/ en smuk skov; ejn grajner kjoul/ en stadskjole; ejn grajner kjäpp/ en stadsstok; ejn grajner päjng/ et glimrende pengestykke; en grajn stoua/ en stadsestue; ett grant hus/ et smukt hus; ett grant vär/ et fint vejr; däjn grajna hånn/ den højre hånd. - 2) ad varra grajner på 'd/ at være fin, fornem, nøjeregnende, kræsen; koss hvor du e grajner på 'd/ (siges til den der ikke tager imod et tilbud; siges også ironisk til den beskedne, tilbageholdende, mådeholdende); hajn e så grajner på madijn/ han er så fintspisende, småttærende, dvs. kræsen. - 3) fin, nøje nøjagtig, klar, tydelig. | |
grājngər-grājng-grānt/grant | adj | fin. | |
grajngjivelier-i-it | adj | grangivelig, tydelig, klar; ded e grajngjivelit/ det er klart; hajn e grajngjivelier/ han kender alting bedre end andre, (hajn e treskara ijn andra/ han er kløgtigere end andre). | |
grân | ett | et gran, en lille smule; ett var(d)sens gran, en lille bitte smule; se: gryn, grössen. | |
grân | eð | et gryn, en lille smule, et gran; solegran. | |
Graneli 367 | sted | Graneli, Ølenevejen 33, har en offentligt tilgængelig park, der indeholder Bornholms største rhododendron (så stor som et hus). Se: Staffanabakkan. | |
grânepæra | en | grankogle. | |
grânepära MD | ejn | grankogle. | |
grânesjäwa MD | en | många grânasjäwer/ de nedfaldne grannåle under grantræet – i skoven og i stuen. | |
granpära | en | grankogle; se: grantap. | |
granska ud | att | undersøge grundigt. | |
grānt | adv | klart, tydeligt, til fulde; ded kjäjnner jâ grant/ det forstår jeg fuldt ud; ded hörde jâ grant/ det hørte jeg tydeligt. | |
grantap | en | grankogle; se: grantap. | |
gratt | adj | gråt; ett gratt horsöj, en grå mær, en grå hoppe. | |
grâwer | adj | grov. | |
grebba | en | (gribba, gröbba), pige (enhver), där va många konner å grebber; jâ har sju horra å fira grebber | |
grebba | ett | se: krobbhus. | |
grén | ejn | et skræv, et langt skridt. | |
grēn | ejn | en gren (grenkløft); et skræv, jâ sprajte mina boiser i grenijn, jeg sprængte min bukser i skrævet. | |
gréna | att | at skræve. | |
grena ar-ada-ad | att | skræve; somma sta e ån så smal ad ejn kajn grena ouer 'na. | |
grēva | ejn | greb, hank; grevajn i en kjita, hanken/håndgrebet i en spand. | |
grēva | ejn | pluralis: grever, fedtegrever; en madret bestående af de stumper hvorafl ister er udsmeltet, blandet med småtskåret brød (på bojden: gräwa). | |
Grevens Dal | sted | vej i Gudhjem. En person som af befolkningen i Gudhjem blev betegnet som Greve, blev engang reddet efter en stranding på klipperne neden for kapellet. Som takoffer til Gud byggede han den lille østlige del af Sankt Anna Kapel. Klipperne og dalen neden for kapellet fik efter den tid navnet Grevens Dal. (Peter Koch). | |
gridda | att | at gå med adskilte ben. | |
griðða | att | gå og trække på haserne (bag knæene), således at benene ej komme ordentlig sammen. | |
gridda ar-ada-ad | att | under gangen at gå med spredte ben; sikkedan hajn går å griddar, sikke han går og trækker på haserne. | |
griddbois | ejn | en som går og griddar. | |
griddbojs | en | som går med adskilte ben, mand/kvinde. | |
griððbøis | ejn | en der griððar. | |
grijnga | en | (nordlandsdialekt): en jernrist, (jarngrijnga); kjerkegrijnga, kirkerist (under lågen); grijnger i vijnnjivinn, jernstænger i vinduerne (vind-øjnene). Se: gringa | |
grima | ejn | ODS: hovedtøj til heste, kvæg og lignende, som anvendes, når disse dyr skal bindes på stald eller på græs. | |
grimuer-u-ut | adj | grimet, med striber på hovedet (kvæg); ejn grimuer kjyr, en grimu ko; du e grimuer om mujn, mijn horra, du stribet af smuds i ansigtet, min dreng; att varra grimed, grågrimuer, rögrimuer, svårtgrimuer. | |
grin | ett | en latter, et grin; varra fujller å grin/ knapt at kunne bare sig for latter; mä grin å gaw/ med latter og kommers. | |
grina ar-ada-ad | att | le, smile (ikke groft: grine); hajn grinada ad mei, hajn grinada å mei/ han smilede til mig; däjn lissena bällijn grinar (smilar) alt, når hajn ser moern/ det lille barn smiler allerede når han ser moderen; hajn grinada te 'na/ han smilede til hende; ¤ grina i hoia väred/ grine i vilden sky, slå en skoggerlatter op; grina ad stivajn/ grine (klukke ved hjælp) af struben; jâ grinar ad strivajn/ (siges af den, som ikke vil gøre nærmere rede for anledningen til sin latter). Se: gnäjggja, flasgrina, flina, flissa, skratta. | |
gringa/grijnna | en | jârngringa, jernrist; kjärkjegringa, kirkerist under lågen; gringer, jârngringer, gitterværk af jern; gringer ver trappan, rækværk af jern ved trappen (mellem stolperne). | |
gringla | en | bugtning eller ring af en line for hver gang den trilles op (norsk: att kringla ihop, sammenlægge et tov i en kreds). | |
grisabo | en | sammentømret skur til svin. Se: bo, jorbo, svinabo, grisabo. | |
grisle ODS | at | få brød til at hæve sig ved at sætte det ind i ovnen. Se: skodda. | |
grissel ODS | en | stang med træplade på enden, hvormed brød (som skal grisles) sættes ind i ovnen. Se: skodda. | |
griug | adj | ivrig til arbejdet om morgenen. | |
groa | en | grøde; ODS: om planter: det at vokse, udvikle sig, trives; vækst; trivsel; (frodig) udvikling; især om den første vækst tidligt på året. Se: groska. | |
grobbenella | en | et arrigt eller uvornt kvindfolk. | |
grobla ar-ada-ad | att | gruble, at være halvt tåbelig eller forvirret; hajn groblar, han er ikke ved sin fulde fornuft. | |
grobmella | en | arrig kvinde. | |
groft | en | (ejn groft, däjn groften, många grofter, ajlle groftana); grøft. | |
grōft | en | grøft, navnlig en større grøft på begge sider af en landevej. | |
grofta ar-ada-ad | att | at grave grøfter; grofta en äjng opp, grave afvandingsgrøft(er) i en eng; grofta en groft, at grave en grøft. | |
gromma | en | tyk, mørk, skyfuld luft; där står en gromma, där står en reingromma, der står en tykning, en del af himlen er overtrukket med regnskyer. | |
gromma ar-ada-ad | att | gråne, mørkne, tykne + opp; hon begjyjnner å gromma opp, det begynder at trække sammen til regn. | |
gromma opp | att | trække sammen til regn. | |
grommer-gromm-t | adj | 1) grim, styg; hajn e hel grommer, han er overmåde grim; hon e hall gromm, hun er noget grim; 2) arrig, barsk, styjggjer; 3) hon e gromm, luften er grå, luften er tyk; ded er gromt i loften/ vinden er barsk. | |
grommhyader-hyad | adj | som har en grim ansigtsfarve; modsat: nätthyader. | |
grommt | adj | mørkt, truende med regn. | |
groms | ett | affald, indvolde af fisk; fiskagroms, torskeindvolde; sijllagroms, sijllagjäl, sildeaffald. | |
groska | en | grøde i jorden, især i forårstid. Se: groa. | |
groska ar-ada-ad | att | snaske i sig hvad der er umodent (frugt, rodvækster); ad groska äbble i sei. | |
groskuer-u-ut | adj | som der er kommet grøde i; groskuer kål (som smager af det grønne mere end af det modne); röddarna e groskua. | |
gross | navn | at spilla gross, at spille et kastespil. | |
gross | ejn | Pindespillet Gross: En pind (kaldet: ejn gross) på ca. 15 cm eller mere lægges over en fordybning i jorden (en grossholla), og skal slås bort fra grosshollan med en ca. 60-70-80 cm pind (en grossâln). ¤ Ad spilla gross, at spille pind: 1) ad varpa/ at slå grossen som ligger tværs over hullet væk med grossalenen; 2) ad bombaida/ med grossalenen at slå grossen bort fra hullet; 3) ad vipa/ at slå grossen fra hullet og uden for banen. ¤ Deltagerne er delt i 2 hold, hvoraf det ene hold kaster, og det andet hold forsøger at gribe grossen idet den flyver fra grosshollan. Når grossen gribes, går kasteren ud af spillet, og næste deltager fortsætter. Når alle har kastet, skiftes hold. Den endelige vinder er det hold, som har kastet grossen længst, når alle kastene lægges sammen, målt med grossâln. Ofte spilles spillet kun af to deltagere. | |
grossa | att | give en lyd fra sig som soen, når den kløs på ryggen, el. når den karessérer sine grise. | |
grossa ar-ada-ad | att | give lyd fra sig som soen når den kløs på ryggen, eller når den kærtegner sine grise. | |
grossâln | en | (vedrørende pindespillet Gross): en slåkæp på 60-80 cm til at slå gross-pinden væk fra grosshollan. | |
grossholla | en | (vedrørende pindespillet Gross): hulning i jorden hvorover pinden Gross ligger. Gross skal slås bort ved hjælp af grossalenen. | |
grosspill | eð | en art kastespil. | |
gróta | att | prale, tale store ord (plattysk). | |
grota ar-ada-ad | att | være stortalende, prale; hollandsk: groot, stor, fornem. | |
groua | en | 1) grøde (grokraft); nygroua, nygrøde. 2) en grube; en sângroua/ en sandgrube, et aflukke til sand; en fordybning til gløderne i smedens esse. | |
grouer-grou-t | adj | grov; om voldsomt uvejr; hon e grou/ det er et rasende forfærdeligt vejr; ¤ også: hon va grou/ hun var påfaldende smuk; hajn e grou (uden hankønsendelse)/ han er flot; ¤ hajn e grouer i måled/ han er grovmælet, han har en rusten stemme. | |
grougåruer-u-ut | adj | grovstribet, om træ. | |
grouäslara | ejn | en person som virkelig slider og slæber. Se: äsla, äslara, grouäslara, äsleträ. | |
grôv | en | [gråv]; en lille grøft for at hindre kørsel over jordene. | |
grôva ar-ada-ad | att | [gråva]; kaste (grave) en lille grøft. | |
grujna | att | tænke dybt, grunde. | |
grujnna ar-ada-ad | att | grunde, spekulere, gruble tungsindigt over noget, gå nu inte å grujnna over ded läjnger. | |
grujnnuer-u-ut | adj | tankefuld, grublende, tungsindig. | |
grujnsnakk | ett | alvorlig tale, ord man kan stole på; modsat: plaserlit snakk. | |
grujntakst | en | grundregel, fastslået vedtægt: monne de' ska varra grujntaksten?/ mon det skal være normen?; ¤ i grujntaksten kujnne jâ gjerna gjorra'd/ i virkeligheden kunne jeg sagtens gøre det, i og for sig kunne jeg sagtens gøre det. | |
grujnu | adj | tungsindet, dybtænkende. | |
Grummekulegade | sted | Store Torvegade i Rønne. | |
grusa ar-ada-ad | att | dække med grus, fylde med grus. | |
gryas as-ades-ads | att | gry, dages. | |
gryda | en | 1) gryde. 2) skældsord om en dreng: jævnfør talemåden: Små gryder har også øren. | |
gryn | ett | et gran, et gryn, en lille smule, et korn; ett var(d)sens gran/ en lille bitte smule; harda ett gryn/ tøv et lille øjeblik. Se: grössen. | |
grynkla | att | klynke; især om børn; når de småsnakker og klynker for at få noget som de gerne vil have. | |
grynkla ar-ada-ad | att | klynke, klage sig (børn der plager om noget); hvad grynklar for forr mijn lijlla bälli? | |
grynklapiva | en | (et barn) der klynker og piber; se klynkepiva. | |
grynklapiva | en | et øgenavn på den, som klynker og piber. | |
gryselier | adj | forundret. | |
gryselier-i-it | adj | 1) gruelig, græsselig, gyselig, forfærdelig; 2) forunderlig; se ryselier. | |
gryselit | adv | forskrækkeligt, forfærdeligt, om en høj grad hvori noget finder sted. | |
gryza | att | forrgryza sei, forundre sig højligen. | |
gryzeli | adj | forskrækkelig, gruelig. | |
gryzelier | adj | gruelig, afskyelig, grufuld; græsselig, rædselsfuld, frygtelig. | |
gryzelit | adv | forskrækkeligt, grueligt. | |
gräsgjimpa | en | den øverste græstørv i mosen før man kommer ned til de brændbare tørv. | |
gräsgjimpa | en | et enkelt stykke tørv af mosens øverste lag eller dække, som man skærer af før man kommer til mosedyndet. | |
gräwa | ejn | pluralis = singularis: 1) grever, fedtegrever; en madret bestående af de stumper hvoraf ister er udsmeltet, blandet med småtskåret brød (på bojden: gräwa). 2) skældsord til en dreng: söddan ejn horragräwa!/ sådan en grønskolling! Se: grēv. | |
gräwlijng | ejn | diminutiv af gräwa. 1) liten gosse/ lille dreng. 2) liten karl/ lille landbrugskarl {mon Viggo Holm slår over i svensk her?}. (Dyret grævling kendes ikke på bornholmsk). | |
græz-einka | en | strå-enke, græsenke (manden er midlertidigt bortrejst). | |
Græz-einkj | ejn | strå-enkemand, græsenkemand (konen er midlertidigt bortrejst). | |
græzgjimpa | ejn | en slags græstørv; se: gjimpa. | |
græzløj | en | purløg. | |
grøbba | en | en pige, tjenestepige, (piblagrøbba); deraf: grøbhus eller krubhus, et pigekammer. | |
grøbba | en | tjenestepige eller almindeligt skældsord. | |
gröbba | ett | se: krobbhus. | |
gröbba | en | tjenestepige, især voksen uvorn pige; la varra din stora gröbba; piblagröbba. | |
gröbba | en | uvorn pige; se: grebba. | |
gröbhus | ett | se: krobbhus. | |
grøbhuz | eð | et pigekammer (tjenestepige). | |
gröner | adj | grøn. | |
gröner malt | ejn | spirende malt. Talemåde: Tai stille å pas jer säl, for i hâ säl gröner malt på tijlled/ Ti stille og pas jer selv, for I har selv spirende malt på loftet (små uartige børn i hjemmet). | |
gröner-grön-grönt | adj | grøn, umoden, også om personer; E du levendes enu? Ja, fanijn höstar ijkkje sina så gröna, fanden høster ikke sine så tidlig. | |
grøsla | en | en ubetydelig smule, smådel af en ting: en grøsla sokker/ en anelse sukker. Se: grøssel. | |
grøsleri | ett | små itubrudte, findelte stykker: ded e bâra nâd grøsleri, där e ijänn/ det er kun krummer, der ligger tilbage. | |
grøssel | ett | en ubetydelig smule, smådel af en ting: en grøsla sokker/ en anelse sukker. Se: grøsla. | |
grössen | ett | en lille smule, et gran, et gryn, et korn; også om tid; ett lided grössena gran; aldri ett var(d)sens grössena gran, ikke det allerringeste; små revne stykker (tvebak) i fx mælk. Se: gryn. | |
grössla ar-ada-ad | att | smulre, spilde, tabe i smådele, rive eller knuse i ganske små stykke; se: drössla. | |
grössluer-u-ut | adj | smulret, i mange små dele; ded sokkered (fx en sukkertop) e så grösslut. | |
grøzzen | eð | et lidet gran; diminutiv af grân eller gryn; éd grøzzens grân. | |
gråbēn | ejn | en høg (fugl); også: grånakk. | |
gråbena | en | benævnelse på dyr med grå ben; en kvinde med grå strømper på; om lus: många gråbener; grånakker. | |
gråerska | en | gråirisk. | |
gråērska | en | irisk, gråirisk. | |
gråhajl | ejn | gråsten, kampesten. Se: gråhajlsten. | |
gråhajlsten | ejn | gråsten, kampesten. Se: gråhajl. | |
gråhæru | adj | gråhåret. | |
gråhäruer | adj | gråspættet (den grå farve kan enten være grundfarven eller pletfarven); se: häruer, spættet. | |
gråhäruer | adj | navn på en gråspættet (småplettet) ko; se: häruer, spættet. | |
gråhäruer-u-ut | adj | gråspættet, med små uregelmæssige grå pletter, småplettet; en gråhäru ko; se: häruer, spættet. | |
gråmmer | adj | grum. | |
grånakk | ejn | grånakke, en gammel mand; djævelen, trold; en høg (fugl); også: gråbēn. | |
grånakka | en | en lus. | |
grår-grå-gratt | adj | grå. | |
gråta ar-ada-ad | att | græde (om børn, spøgende). | |
gråtistel | ejn | skarp pigget tidsel; modsat milkatistel. | |
gubba | ejn | (sydbornholmsk udtale); gubbe, olding; se göbbaräkōs, bobbaräkus | |
gubba | ejn | gubbe, olding (mest spøgende); karl, mand; nordlandet: gobba; vestlandet: göbba; østlandet: gubba. | |
gubbaräkus | ejn | et fabelvæsen hvormed man skræmmer børn; se bobbaräkus; göbbaräkus (på vestlandet), gobbaräkōs (i Gudhjem). | |
Gudhjem | [udtale] | GŪðjæm. Acceptabel førder-udtale: GUðjæm. | |
Gūdhjemm GEO | sted | Gudhjem; Goden for Bornholms Øster Herred (Gudhjem, Svaneke, Østerlars sogn, Østermarie sogn, Ibsker sogn) boede i Gudhjem. ¤ ODS: en Gode: hedensk præst (og høvding) i Norden før kristendommens indførelse. ¤ Læs om Gudhjem havn: STORMFLODEN 1872. | |
gūdhjemmabo | ejn | beboer i Gudhjem. | |
Gudhjemmabröddarna GEO | sted | Brøddegade og de andre stejle gader i Gudhjem. | |
gudhjemmadyppa BM | en | Spækterninger svitses, løg svitses i fedtet, mel drysses over; der laves en opbagning og spædes op med fiskesuppen; tilsmages med eddike, salt, peber, sukker. | |
gujimmabona | ejn | gudhjemboerne. | |
Gujnnil | navn | Gunhilde, Gundhild. | |
Guldgrisen | sted | En klippeknude i et lille krat på marken Ø Højevejen 7, N Korshøje 12, Sorte Muld. | |
Guldhullet | sted | Guldhullet i Smørenge, Smørengevejen 10, NØ Lobbæk; dvs. det NØ hjørne af den mark (VSV for adressen, med et kildevæld), der omkranses af Smørengevejen mod NØ og ØSØ. I arkæologisk terminologi et mødested, næsten på højde med Sorte Muld i Ibsker – med mange guldgubbe-fund. ¤ Arkæologi. | |
gūler | adj | gul. | |
guleroa | en | gularoa (på bojden); en gulerod. | |
gulijng | ejn | en gul hest; däjn gulijngijn; se: brunijng, svartijng. | |
gulika | en | hoppe af gul farve; se: brunika, svartika. | |
gulvelmijn | ejn | gulspurv (fugleart i familien af værlinger). | |
gulvälmijng | ejn | gulspurv; forvanskning af gulvärling. | |
gulvärling | ejn | gulspurv. | |
gut | ejn | gut; mijn gut; kommen guta; ejn lidijn gut. | |
gæk ODS | en | person, der ved lystige indfald, løjer, komisk forklædning søger at more andre. Søgeord: Mobning. | |
göbba | en | gubbe, olding (mest spøgende); karl, mand; nordlandet: gobba; vestlandet: göbba; østlandet: gubba. | |
göbbaräkōs | ejn | et fabelagtigt væsen hvormed man skræmmer børn; se: göbbaräkōs, bobbaräkus. | |
göbbaräkus | ejn | fabelvæsen hvormed man skræmmer børn; se bobbaräkus; göbbaräkus (på vestlandet), gobbaräkōs (i Gudhjem). | |
Göbber | navn | Gudbjørn; mandsnavn. | |
gølpa | att | kulke, gurgle; kølpa i sei/ bælge i sig for at slukke tørsten. Gølpa bruges mere med hensyn til den kulkende lyd: de' gølpada i ijn, når hajn drakk (eller: når hajn løvv)/ det gurglede i ham når han drak (eller: når han løb). Se: kølpa. | |
gölpa ar-ada-ad | att | 1) at drikke så det klukker; gölpa i sei; 2) have opstød, ræbe; gölpa nogged opp, kaste op; give ondt af sig, bruge mund; hajn går å gölpar. | |
gömma | ejn | gumme, gane; ājlle gömmana. | |
gømsa ar-ada-ad | att | tygge maden langsomt, gumle (om tandløse). | |
Gøtzsche, E. | navn | Einer Gøtzsche (1899-1946, 47 år), overbibliotekar. Ansat i Rønne 1924-1946, i 22 år. | |
gå går-gjijkkj-gåd | att | att gå, hajn går, hajn gjijkkj, dom gjijnge eller dom gjijkkje; di kom gånes/ de kom gående; gå å läjggja sei/ gå til sengs; gå å läsa/ gå til konfirmationsforberedelse; talemåde: de' går som å lappa vânta i månasjin/ det går som at lappe vanter i måneskin, ɔ: det går som det var smurt; få fødder å gå på/ at pakke sig (gå sin vej) i en fart. Se gånga. | |
gåjllər-gåjll-gåjllt | adj | gold. | |
gåler-gåjl-t | adj | gold, en gåjl ko, en overløben ko (fra det ene år til det næste uden at blive drægtig). | |
gång | ejn | gang, korridor, entre; et gænge, en gyde, en slippe, en smøge (smal passage hvor man kun kan gå). | |
gånga ar-ada-ad | att | gå (gammelt bornholmsk). | |
gångstogga | adj | (gångstokka) siges om børn, som er begyndt, men endnu ikke rigtig kan gå. | |
gångstogga | ejn | gangart med hyppige stop (som et nyfødt lam, små børn, rekonvalescenter). | |
gånn | udråb | se: gonn. | |
gåra | en | en åre i træ. | |
gåra | en | åre, stribe i træ eller i sten eller i læder; trevle i køde. | |
gåranäste | ett | en liden dårlig bondegård. | |
gårapeia | en | pige som er arving til en bondegård; jævnfør: gårdrönt. Se: gårapibel. | |
gårapibel | en | pige ung/gammel som er arving til en bondegård; jævnfør: gårdrönt. Se: gårapeia. | |
gårarēn | en | en række af bøndergårde som ligger nogenlunde efter hverandre på et vist strøg. | |
gårdremse fra Ibsker | remse | Knappinj å Lappinj, Hinjsin å Holsinj, Tinjsinj å Trojlsinj, Træbena å Bartelinj./ Knappegård, Lappegård, Hintsegård, Holsegård (nu: Vallegård), Tingfogedgård, Piletroldsgård (nu: Pilegård), Træbenegård, Bertelsgård. | |
gårdrønnt | ejn | en gårddrunt, en bondes yngste søn (han er kommet drattende bagefter), født arving til faderens gård. | |
gårdrönt | ejn | yngste søn som står til at arve sin fars bondegård. | |
gårkonna | en | bygning midt på gårdspladsen i en firelænget gård: fx rullestue, værelser til aftægtsfolk eller tjenestekarle, eller til vogntømmer, kalve, gæs. | |
gårkonna | en | en længe midt i gården på en bondegård. | |
gårskonna | en | en gårdejers kone. | |
gåru | adj | året træ,·trævlet, ribbet; forsynet med gårer (årer). | |
gåruer-u-ut | adj | året, stribet, fuld af trevler; sprukket, med sprækker i træet. | |
gås | en | 1) gås; (en gås, däjn gåsen, många gjäss, ajlle gjässen); 2) hungås; (en gås, däjn gåsen, många gåser, ajlle gåserna); å de gjässen där e de sju gåser å de fira gåsa/ af de gæs der er de syv hungæs og de fire hangæs. | |
gåsa | ejn | gase, hangås; (ejn gåsa, däjn gåsajn, många gåsa, ajlle gåsarna) | |
gåsahus | ett | gåsehus. | |
gåsarūsk | ejn | alle fjerene fra hele gåsen. | |
gåsastriva | ejn | gåsestrube; vindsel dannet af gåsestruben (gåseralle, skralle); legetøjstrompet lavet af gåsestruben. | |
gåza | ejn | en gase (svensk: gåsa). | |
gåzarusk | ejn | kråse (og hjerte, lever, hoved, hals, fødder, vinger) til at koge suppe på. | |
h | stumt h i ord med hj og hv. | ||
ha | udråb | kvægdriversprog: ha-driv-hjemm. | |
hâ mâð | att | ordet ”spise” bruges sjældent, i stedet siger man: hâ mâð; ska vi ikkje snârt hâ mâð, jâ e svølten/ skal vi ikke snart spise, jeg er sulten. | |
ha r-dde-tt | att | at have; ad ha sei/ at skabe sig, vise sig; ¤ sikkedan hajn står å har sei/ sikke dog han står og skaber sig; ¤ hajn lövv där å hadde sei/ han løb der og skabte sig tosset; ¤ hajn har sei, hajn!/ han er oppe på tæerne (og klar til kamp), ham der! ¤ däjn mâdijng ka jâ inte hâ/ den mad kan jeg ikke lide; (Se: få mâd); ¤ sijll kajn jâ 'nte ha/ sild kan jeg ikke spise; ¤ däjn oisan kajn jâ gott ha/ den der økse kan jeg godt bruge; ¤ så hâr jâ alri!/ så har jeg aldrig (hørt så galt – elliptisk aposiopese); ¤ jo, där ska vi hâ 'd!/ jo, det skal man tro! | |
hâ sei | att | at være på tæerne, være emsig. | |
hâ sei | att | spille op, være med; hajn hâr sei, hajn; han spiller rigtig op, den fyr. | |
há-driv-hjemm! | udråb | hyrdernes sang når kvæget mod aften skal samles og drives fra mark og skov til gården. Remsen lyder: Ha-driv-hjemm! Ha-driv-hjemm! Ha-ha-ha! Ha! Ha! – Ha-driv! Ha-driv! Ha-driv! Ha-driv! Ha, ha, ha! | |
habak | ejn | en høg; (tysk: der habicht). | |
habba | att | bide, snerre ad nogen, bide af, bogstaveligt og figurligt. | |
habba ar-ada-ad | att | 1) snappe efter med munden, hugge efter med tænderne; ad habba ätte nogged, lade som om man vil bide; 2) bide, snerre ad, bruge onde og bidske ord: ad habba ad ejn. | |
habbeligrâss | ejn | mand der overfuser folk; som bider folk af; som er bidsk i sine ord; som habbar. | |
habbenes | adj | participium (tillægsmåde) af habba: som har tilbøjelighed til at snerre. Se: snabbenes. | |
hâda | att | :hade; 1) hâda på/ idelig spotte, drille, håne eller være ond imod. Søgeord: Mobning. 2) hâda på/ forvolde at et vist forråd mindskes: hâda på skouijn/ hugge skoven bort; hâda på hawrajn/ give sig til at bruge af havren; plukke havreplanter væk fra bygmarken. | |
hade | att | tage den med ro, hvile sig. Jævnfør Hadeborg, Limensgaden 1. | |
hāðər (-hāðər) | endelse | Adjektiver/tillægsord på -ð med foregående lang vokal/selvlyd forkorter jævnlig selvlyden i intetkøn foran t ligesom i rigsdansk. Se: awərhāðər. | |
hadra | att | att hadra (sædvanligvis); att hadrua (sydlandet); att hadra hjemm me kreiturn/ at drive kreaturerne hjem med Há-driv-hjemm-sangen; att hádriva kreiturn hjemm. | |
hâdra | att | at drive kvæget hjem. Se: hádriv. | |
hâdriv-hjimm | navn | en sang som vogterdrengene brugte når de drev kvæget hjem fra marken. | |
hádriva | att | att hadra (sædvanligvis); att hadrua (sydlandet); att hadra hjemm me kreiturn/ at drive kreaturerne hjem med Há-driv-hjemm-sangen; att hádriva kreiturn hjemm. | |
hadrua | att | att hadra (sædvanligvis); att hadrua (sydlandet); att hadra hjemm me kreiturn/ at drive kreaturerne hjem med Há-driv-hjemm-sangen; att hádriva kreiturn hjemm. | |
hâga | ejn | 1) hage (redskab), bådshage; malle; se: hājta, hægte. 2) en hage (et næs) ud i havet (Aflandshage er Amagers sydligste punkt; Korshage er Isefjords vestlige landkending; Sandhagen er Lammefjords sydlige landkending). | |
hâga | en | hage, ansigtsdel. | |
hagakjoul | ejn | livkjole (en kjole der slutter stramt omkring livet). | |
hagalijn-gāln-galed | adj | havesyg, begærlig. | |
hâgaln | adj | (maskulinum: hâgalijn); begærlig, gal efter at have noget. | |
hagga | ejn | 1) en flot fyr (nedsættende), en fandens fyr, en pokkers karl; Hâns e væl nokk enj hagga, men hanj veð eð âu/ Hans er vel nok en pokkers flot fyr, men han ved det også; Pilaboninj e væl nok einj hagga, som altid ska visa saj/ Bonden på Pilegård er vel nok en fandens karl, som altid skal vise sig (prale). 2) en højtstående person, rangsperson, overordnet embedsmand. Se: ejn tigga. | |
hāja ar-ada-ad | att | om vejret: trække op; ded hajar/ det trækker op til uvejr; (svensk: haja: fortone sig). se: att bobba. opp, gromma | |
hājl | ett | hagl, haglvejr, hagl til jagt. | |
hājl | ejn | stor sten, en hald (islandsk: hell), kampesten, høj klippe (sjældnere); se: gråhajl (kampesten), gråhajlsten, stenhajl (høj klippe); Homajnhajl, Bräjnnehajla, Stammershajla. | |
hājn | pron | han, forkortes: va 'jn, va hajn/ var han; dativ og akkusativ: hannem; genitiv: hans, hansa; (bruges om mennesker og dyr); se: hōn, däjn, ded. Se Espersen side 120-122. | |
hājn-n-d | adj | havesyg, begærlig; hajn e så hājn (Sydlandet); se: hagalijn. | |
hājta | ejn | hægte; se: hâga, malle. | |
hakka | en | 1) hakke (redskab); 2) skank af et slagtet kreatur (fra knæet til fodroden), fähakka; om mennesker: jâ har ōnt i däjn ena benhakkan/ jeg har ondt i det ene underben; jâ har stött min ena benhakka/ jeg har stødt mit ene skinneben. | |
hakka | en | skank af et slagtet kreatur. | |
hakka | att | stamme; se vår hajn står å hakker i'eð. | |
hakkaholl | ett | nakkehule, nakkegrube. | |
hakkaskajl | ejn | den bageste del (hammeren) på redskabet: en hakke. | |
hakkeder-hakked | adj | fuld af hakker, skår. | |
hakkuer-u-ut | adj | fuld af hakker, skår. | |
hakt | en | en skure, ridse, rille; et hak. | |
hakt | en | hak, indsnit. | |
hâler-hâl-t | adj | 1) glat, slibrig, falsk at gå på, om is med vand på (såsom is i solskin); 2) falsk, lumsk, om heste der vil bide; i moralsk betydning om mennesker: glat, falsk (svensk: hal). {Viggo Holm henviser til: hagalijn}. | |
hall | adv | halv, noget, næsten, temmelig; jâ e hall nagger/ jeg er temmelig vred; hajn e hall nålier/ han er noget ynkelig; hajn e hall sjöger/ han halvsløj; jâ begjyjnner å ble hall gammājller nu/ jeg begynder at føle mig næsten gammel nu; hon e hall gromm/ vejret/hun truer med regn; ded e hall sömpelt gjort/ det er temmelig sjofelt gjort. | |
hall | adj | halv; ejn hall da/ en halv dag; en hall tima/ en halv time; ejn hall mil/ en halv mil (3,766 km); gje mei däjn halla ostijn/ giv mig den halve ost (i købssituationen); däjn halla väj/, den halve vej; se: halluer. | |
hall | adj | halv (om et begreb): ejn hall dâ/ en halv dag; ejn hall tima/ en halv time; ejn hall mil/ en halv mil (3.766,24 meter). | |
hall-stabba | en | en pige på 12-14 år. | |
hall-äja | ejn | 7,54 m lang, 2,51 m bred, 7 bord høj, 5 mands besætning. | |
hallanta | en | en pige med halvdårlig opførsel. | |
hallânta | en | halvtosse (kvinde). Se: hallfjante. | |
hallantes | ejn | en dreng med halvdårlig opførsel. | |
halldan | adj | lidt sløjt, middelmådigt; voððan hâr du’eð, Koffed? å jo, Peddersen, deð e lið halldant me maj; jâ hâr hat’eð hall møj; jâ kanj ju holla maj ovanvænnes, mæn nân faza ver maj e dær slæt ikkje mera. | |
halldanner-dann-dant | adj/adv | middelmådig (størrelse, vægt); ejn halldanner majn/ en mand af middelstørrelse, hverken høj eller lav; ett halldant vaused kvijnfolk/ en kvinde vokset til middelhøjde; de e så halldann/ det er så middelmådigt, jævnt. | |
halldräjng | ejn | andenkarl på en bondegård. | |
halldræjnn | ejn | anden tjenestekarl (hierarkisk). | |
Hallebrøndshøj | sted | Jættestue, tilgang umiddelbart NØ Korshøje 5, Fuglesang Haveparadis, Svaneke/Ibsker; ved kilometersten: 8 km fra Nexø. | |
hallfadader-fadad | adj | halvgjort, halvfærdig, ufuldkommen; en hallfadad gjärnijng/ en halvgjort gerning; ordsprog: ejn ska inte la narra se hallfadad ārbei/ man skal ikke lade fæhoveder se halvgjort arbejde; ded e männ hallfada ārbei som hajn gjorr/ det er kun ufuldkomment arbejde som han udfører; ejn hallfadader stol/ en halvt tilvirket stol. | |
hallgrima | en | en ko der er lidt grimet (stribet af snavs). | |
hallhottijng | ejn | dreng på ca. 14 år; en halvvoksen dreng, nærmest før han er blevet konfirmeret; se: horra-støððijn, hallstöddijng; sammenlign: piblastabba, hallstabba. | |
hallnad | ejn | halvdel (hvoraf udbyttet deles med en anden); sædvanligvis genitiv: hallnada, fx om bier: ded e hallnada bi/ honningen deles med en anden (ejer); di bien e 'kje mina, männ di e hallnada bi/ de der bier er ikke mine, kun de der er fælles bier; ad ha bi te hallnada/ at have bier i halvpart. | |
hallstabba | en | en pige lige før konfirmationen på omtrent 12-14 år (hall dvs: halv og stabba, træstamme), se: pibla-stabba. | |
hallstöddijng | ejn | dreng på ca. 14 år; en halvvoksen dreng, nærmest før han er blevet konfirmeret; se: horra-støððijn; (islandsk: halfstædingr); sammenlign: piblastabba, hallstabba. | |
hallsåra | adj | halvårig: bällijn e kons hallsåra inu/ barnet er endnu kun et halvt år gammel. | |
hallt om hallt | adj | halvt om halvt: sjevta eller dela hallt om hallt/ skifte eller dele lige (om to). Se: sjevta. | |
halluer | adj | halv (om en enkelt genstand, hvoraf intet er borttaget, som ikke er beskadiget, splittet, revnet): ejn halluer lājs/ en halv laks; ejn halluer ōst/ en halv ost. Se: hall, halluer, hēl, hēler | |
halluer-u-ut | adj | 1) halv (men kun om noget der kun er til stede som halvdel): hajn sände mei ejn halluer ost han sendte mig en halv ost; gje mei däjn hallua ostijn som ligger där/ giv mig den halve ost som ligger der; en hallu kaga/ en halv kage, ett hallut brö/ et halvt brød; 2) halvfuld: såjn e männ halluer/ trækarret (med hanke) er kun halvfuldt; nu e kjitan hallu/ nu er spanden halvfuld; bådijn ble halluer me vann/ båden blev halvt fuld af vand; se: hall. | |
hallvistijn | ejn | en, som ej er ved sin fulde fornuft; (islandsk: half-viti). | |
hallvystijn | en | halvtåbelig mand/kvinde. | |
hallvystijng | ejn | en person der ikke er ved sin fulde fornuft, som er halvtåbelig. | |
halmboss | ett | gammel blød halm (affald). | |
halmsime ODS | en | reb eller bånd, snoet eller flettet af (lang)halm (jævnfør: sime) og anvendes fx til fastbinding af tækkematerialet, sammenbinding af neg, til at vikle om korn- eller hølæs eller (især tidligere) som medesnor; til flettede stolesæder. | |
halskvaddra | en | halskvaddran; struben, svælget; se kvaddra. | |
halskvaððra | en | et svælg, en strube; se: kvaððra. | |
halskvarka | en | halskvarkan; struben, svælget; se kvarka. | |
Halte-Peder | navn | Peder Jensen (1904-1984, 80 år), viceskoleinspektør og fysiklærer på Østre Skole, Rønne. Udarbejdede en bornholmsk ordbog til familiens brug – som nu indgår i Espersen Maxi. | |
halvsærk ODS | en | løst livstykke; se: brystdug, oplod. | |
hamla ar-ada-ad | att | hamle (om heste), trække på samme hammel; di öjen hamla gott/ de heste trækker godt i hammel sammen; däjn hästijn kajn inte hamla me däjn andra/ den hest kan ikke hamle op med den anden hest. | |
hammara | ejn | hammer; (fagtermerne: banen (den brede ende, som man slår med) versus pennen (den spidse og eventuelt kløftede ende)); se: hammaraskājl, hammarapänn, skājl. | |
Hammarabakkana | stn | Hammerknuden, (måske også Langebjerg?). | |
hammarapänn | ejn | den spidse og eventuelt kløftede ende af en hammer. | |
hammaraskājl | ejn | den tykke ende af en hammer; fagtermerne banen (den brede ende, som man slår med) versus pennen (den spidse og eventuelt kløftede ende). | |
Hammarijn GEO | sted | Hammerknuden; endelsen -hammarijn bruges om adskillige odder eller næs på Sydlandet: Ålahammarijn, Raghammarijn, Salthammarijn. | |
hammel ODS | en | Hammelen er bindeleddet mellem trækdyrene og byrden, der skal trækkes, oftest bestående af en tværstang (hammelstokken), som ved en bolt (i midten) forbindes med trækbyrden, og til hvis ender svinglerne, hvormed hestene trækker vognen i hammelrebene (skaglerne), er fastgjort. Se: skagle, svingel. | |
hâmpa | att | (ofte med på eller ud): hâmpa sei ud | hâmpa på sei/ klæde sig uordentligt, smagløst; sikkedan däjn bällijn e påhâmpader!/ sikke dog det barn er uordentligt klædt! | |
hâmpa | en | klodset og sjusket klædt kvinde. | |
hampa-brugarn | eð | garn eller lærred af heglet hamp; se: brua (om at hegle). | |
hampabrua | ejn | heglet hamp; (bruges til tovværk samt til vævning af sejldug, presenningdug og sækkelærred); se: brua (om at hegle). | |
hâmpabrua | ejn | se: brua. | |
hâmpabrugārn | ett | garn eller lærred af heglet hamp; se: bruggla. | |
hâmpatöra | en | et stort og klodset og stygt klædt kvindfolk; en sjuske i almindelighed. | |
hamsa | att | spøge, fjase. | |
hamsa ar-ada-ad | att | spøge, våse; tale uforstandigt eller uden sammenhæng, pludre. | |
hâna | ejn | hane (i hønesgården). | |
hânapungatræ | ett | benved (meget hårdt træ, velegnet til træskærerarbejde, men giftigt; flotte efterårsfarver med røde bær). | |
hânatrēn | ett | et hanefjed; se tren. | |
Handelsbanken | sted | Store Torv 12, Rønne; bygget 1923, arkitekt Kay Fisker. | |
hânekåmma | en | haveprimula. | |
hâni | smt | sammentrækning: har i? | |
hankegarn ODS | et | et slags (silde)drivgarn, hvor selve garnet med kortere tovstykker er fastgjort til den i overfladen (ved hjælp af flåd) flydende trosse. | |
hânklê | ett | håndklæde; et sæt altergængere (en dug); hvor många va där te alters? Där va männ ett hankle; där va fira hankle. | |
hannem | pron | ham, Dem (høflig tiltale i tredje person); se: hājn. | |
Hannes | navn | Johannes, Hâns; genitiv: Hânsa: de e 'kje Hânsa houa, männ hānsa där/ det er ikke Hanses hue, men hans der. | |
hansa | pron | genitiv af: hājn. | |
Hânsanynan | en | det tossehoved til Hans. | |
Hansen Kofoed, Kristian | navn | Kristian Hansen Kofoed ( 1879-1951, 72 år); født på Boet, Lyrsbyvej 8, Østermarie sogn. Seminarist fra Nexø, adjunkt på Rønne Statsskole, radikal folketingsmand, finansminister 1945. Han stod i spidsen for landsindsamlingen til det bomberamte Bornholm. Han skrev Bornholms politiske historie i 5 bind, samt bornholmske digte. | |
happ | eð | et lykketræf, (hipp som happ); (islandsk: happ, lykke). | |
happ | ett | heldigt tilfælde, lykketræf; ded kajn varra et happ ad vi få 'd, det kan være et tilfælde at vi får det. | |
happa | att | hænde; ded kajn happa sei, det kan hænde sig; happa te, træffe, hænde (engelsk: happen). | |
happa ar-ada-ad | att | hænde sig, træffe sig, slumpe til; ded kajn happa sei, det kan træffe sig; ded kajn happa te, det kan slumpe til. | |
happalokka | en | en slumpelykke, en tilfældig lykke. | |
happaträff | ett | slumpetræf, lykketræf. | |
happijn-en-ed | adj | forhippet, opsat; happijn på 'd/ forhippet på det. Se: hipijn. | |
hara | ejn | 1) hare; ad sjyda hara, at skyde harer (også om en uvane med at gå og med begge hænder af og til løfte op i det ene eller andet af buksebenene ved knæet for at få dem til at falde bedre ned; denne bevægelse har nogen lighed med hareskyttens måde at holde geværet på); 2) benævnelse på et bræt, som bruges til at spille Haramölla på. | |
hâra ar-ada-ad | att | banke en le, ejn sais, tynd i æggen, når den er blevet sløv; ejn hâr-hammara = hammeren man banker med; et hâr-stæv, en liden ambolt der fæstes i jorden og hvorpå der bankes; en hâr-sula, en stok der sættes fast i jorden og hvorved leens skaft: saisa-bommijn gøres fast. Se: hârtoi. | |
Haraldshavn SBK GEO | sted | En naturlig kås-havn 960 m SØ for Randkløveskåret, og 880 NV for Ypnasted bådehavn. | |
haramölla | en | brætspil med en tegnet aflang sekskant opdelt i 10 triangler, spillets navn: Ad träjkkja harataula; som brikker bruges fx nøddeskaller: 3 til jægeren og 1 til harajn som jages. | |
haratāula | en | den sekskantede figur eller brættet hvorpå haramölla spilles. | |
hárbarrahused | ett | härbärrahused = salijn, krobbhused, hused. Salen bruges ofte til gæstekammer (herberg). | |
hârda | att | (også: hâda; plattysk: harren) tøve, bi; hârda lið, du hâr altid så stræinjt; hârda en stujn, så fauar vell reineð, bi lidt, så standser vel regnen. | |
harda ar-ada-ad | att | blive, bie, tøve; harda en liden stujnn inu; holde ud, tåle. | |
Hareklippen 367 | sted | Vandreblok, Almindingen. 1000 m VSV Varperne. | |
harhammara | ejn | en hammer hvormed man banker leens (ejn seis) æg tynd. | |
hārm | ett | besvær, mas; du må få 'd – jâ har bara härm ud å 'd/ du må få det – jeg har udelukkende besvær ud af det (en førder hørte sidste del af sætningen som: herremoderådet). | |
hārm | adj | ODS: sorgfuld; bedrøvet; ¤ vred; forbitret; harmfuld; opbragt. | |
hārm | ejn | ODS: stærk sorg eller sjælelig smerte over noget; kummer; græmmelse. ¤ vrede; forbitrelse; harme; ¤ krænkelse; ydmygelse. ¤ (tilføjelse af) skade; fortræd; især i forbindelsen: gøre harm, gøre fortræd; ¤ genvordighed; nød. | |
harmelig ODS | adj | som fremkalder harme (vrede, forbitrelse) eller ærgrelse; som oprører eller ærgrer en; oprørende; ærgerlig. | |
Hārmen | navn | Herman. | |
hārmse | adj | varra hārmse på/ harme sig, harmes: jâ va så hārmse på 'jn/ jeg var så vred på ham. | |
harpa | att | værke, volde smerte; om bullenskab; de' härper å snärper i fingerijn/ det værker uafladeligt i fingeren. Se: härpa, snarpa, snärpa. | |
hārpa ar-ada-ad | att | trække sammen til sår, en byld under udvikling, banke eller værke i syge ledemod (leddenes mødested; eller ledemåd: tysk: gliedmassen/ hollandsk: lidmaat: lemmernes mål eller længde); ded harpar i bened. | |
harra | ejn | en harve. | |
harra | en | et stykke garn man har haspet (vundet op på en pind); en streng garn = 2 klauser (se dette ord) = 4 fiddjer (se dette ord) = 12 fed = 5160 alen (3240,48 meter) = 1440 omgange af haspen på tenen. | |
harra | att | harve. | |
harra | ejn | harve. | |
harrabrēr-brē-brett | adj | bred over skuldrene, akselbred, hærdebred. | |
harratjinna | ejn | harvetand. | |
harre | en | en streng garn, et stykke tråd. | |
harre | ejn | herre; många harrer. | |
harrebillede | ett | herreblad. ODS: billedkort (i almindelige spillekort: konge, dame, knægt). I flere gamle spil findes ikke damer, men kun tre mandlige herreblade. | |
harred | ett | herred. ODS: en (i Norden brugt) fra oldtiden stammende territorial inddeling, i historisk tid en jurisdiktion med fælles ting (Herredsting) og fra reformationen til 1806 i gejstlig henseende et provsti, nu grundlag for inddelingen i retskredse og især brugt som rent geografisk inddelings-enhed. | |
harremâd | ejn | herreret, lækkerbisken. Se: kongamâd. | |
harrenshånn | en | gøgeurt; många harrenshänner; orkide der gror på kalkrige voksesteder. | |
harrlier | adj | herlig. | |
Harrys Gartneri | sted | Gartnerstien, Balka. | |
harstokk | ejn | se: harsula. | |
harstäw | ett | en lille ambolt der fæstes i jorden og hvorpå leen (ejn seis) bankes. | |
harsula | en | en stok der stikkes ned i jorden og hvorved leens skaft (seisabommijn) gøres fast når le-bladet bankes på ejn harstäw/ lille ambolt; se: harstokk. | |
hartad ODS | adv | næsten. | |
hârtoi | ett | samtlige redskaber, der fordres for kunne hâra: hârhammara, hârstäw, hârsula. | |
hâs | ejn | (i Gudhjem: en hâs); hase, knæhase; (se: drabbhas, draddhas, drabbhasa, draddhasa, släwhasa). | |
hâs | en | ad få has på, få bugt med, få ende på, få fat på. | |
haska | att | klatre. | |
haska ar-ada-ad | att | klatre, klavre; fx op ad et tov eller en træstamme ved at slå benene om; ad haska opp i vanten, at klatre op i vanterne (på et sejlskib) ad tovene; men: ad kriva (krybe) opp i vanten, når man benytter rebstigerne mellem vanterne: du må 'nte kriva, du ska haska! | |
Hasle | [udtale] | HÂslə. Acceptabel førder-udtale: Haslə. ¤ Ordsprog: Ejn ska vâra sai for småsypa, plokkgjæjl å Hâslebo. {Man skal tage sig i agt for pimperi, klatgæld og Hasleboere}. | |
Hasle Biograf | bio | Kirkegade, Hasle. | |
Hasle Bryggeri | bryghus | Rønne Landevej, Hasle. | |
haspa | at | spøge; se: hamsa. | |
haspe | ejn | en roterende aksel med 6 tværpinde hvorfra garn (eller tov) tvindes. | |
haspetræ ODS | et | en haspe er et redskab, hvorom garn eller tov vindes (jævnfør: vinde); et tandhjul (til haspning af garn og lignende), bestående af 4-6 fra en aksel udstående arme, der ved enden er forsynede med et lige eller svagt bøjet (med akselen parallelt) træstykke, et haspetræ (jævnfør: Garnhaspe, Knækhaspe, Talhaspe, Trådhaspe). | |
hastuer-u-ut | adj | hastig, ilsindet, hidsig, let til at blive vred; forhastet, overilet, uovervejet, opfarende. Engelsk: hasty. | |
hatt | ejn | hat; gammel kvindekyse af hørlinned der gik ned i panden i en snip (ejn sniv), snoede sig med en knipling om tinding og ører i en bugt ned over disse og fæstnedes i nakken med et bånd; se: kórskle. Søg: hovedbeklædning. | |
hatt | ejn | hat. | |
hatt å houa | navn | Hat og hue; kvindekyse med bindebånd. Bornholms ældste kvindelige hovedbeklædning: Pulden var lavet af pap (et spillekort) og beklædt med hvidt broderet bomuldsstof. Der var fæstet et kulørt silkebånd langs huens nederste kant og et på tværs af puldens midte. Foran og på siderne var påriet t knipingsstykke med broderier, der foran gik ned i en spids mellem øjnene. se: kórskle. Søg: hovedbeklædning. | |
hattaskorpa | en | gammel, dårlig, hæslig hat. | |
hattasluna | en | en gammel hat med stor men nedfalden hatteskygge. Se: sluna. | |
hattbär | ett | en slags store jordbær der vokser vildt. | |
haud | ett | se: houd – samt afledninger. | |
hauddrængj | ejn | forkarl (hierarkisk); Peddersen hâr vað hauddrængj på Hollagårinj i flera år; hajn va fost haldrængj i eð pâr år/ Pedersen har været forkarl på Hullegård i flere år; han var først tjenestekarl i et par år. | |
hāugaddis | ejn | havlit, havlevende dykand; fouragerer mest 3-10 m efter muslinger, snegle, krebsdyr; se: gaddis. | |
hauna | att | raske sig (om dej der hæver første gang); deiijn däjn vil inte hawna/ dejen den vil ikke hæve. Se: hawna, hauna, houna. | |
hāunafâuda | ejn | havnefoged; däjn hāunafâudijn søkkler rujnt på hāunijn te hansa gjorramål/ den der havnefoged cykler rundt på havnen til sine gøremål. | |
hāunagatt | ett | havneindsejling. | |
haunamollja | en | havnemole. Se: mollja. | |
hāura | ejn | 1) masseord uden pluralis: havre, havresæd; haurajn står gott/ havren står godt; haurajn e dyr iår/ havren er dyr i år; 2) med pluralis: havreplante; där står ejn önka (enkelt) haura iblann korned/ der står en enkelt havreplante i kornet (byggen); haurana e männ små i ded stykkjed/ havreplanterne er kun små i det der markstykke. Se: hawra. | |
haurafâulijn | ejn | vipstjerten. | |
hāurafoul | ejn | vipstjert; ”når havrefuglen kommer holder bønderne sig klar til at så havre”. | |
hav-bårn | ejn | havbredden. | |
have ODS | en | sidestykke i vognkassen; vognfjæl; sidefjæl; (nu især) om stigelignende indretning bestående af flere med tværstykker forbundne længdestykker, som anbringes på en høstvogn i stedet for lukkede sidefjæle. | |
haven | en | frugten af hvidtjørn; (engelsk: haw). | |
haven | ejn | frugten af hvidtjørn. | |
hāven | ett | bær af haventorn, havtorn; här e hiven å haven/ her er hyben og havtorn. | |
haventórn | ejn | hvidtjørn. | |
havgaððis | ejn | en slags vildand, hvis kød er meget trannet og derfor uspiseligt = gaððis. | |
havrafaul | ejn | hvid vipstjært; når den kommer om foråret, er det tid at så havre. | |
havs | eð | en af hankøn der våser. | |
havs | eð | vås. | |
havsa | en | en af hunkøn der våser. | |
hawa | ejn | (ejn hawa, däjn hawajn, många hawer, ajlle hawerna); have; ejn grajner hawa/ en smuk have. | |
hāwbläj | ett | havblik. | |
hāwbōren | en | (altid i bestemt form og uden tillægsord): havbredden (hvor hav og land gensidigt begrænser hinanden); här e svällnadivt (uhyre dybt) i hawboren/ her er svælg-dybt i standkanten; noran forr lijggjer i hawbårn en stor klöppa/ nord for ligger i strandkanten en stor klippe; se: stranbōren, hawbrynan, vannbrynan, vannkantijn. | |
hāwbrynan | en | havbredden. | |
hāwbårn | en | se: hawbōren. | |
hāwis | ejn | havis; hawisijn har begjyjnt/ havisen er begyndt at danne sig. | |
hāwkalla | en | små runde havsten. | |
hawna | att | raske sig (om dej der hæver første gang); deien däjn vil inte hawna/ dejen den vil ikke hæve. Se: hawna, hauna, houna. | |
hawra | ejn | havre. Se: hāura | |
hāwraknækkja | en | meget og hurtigt snakkende kvinde. | |
hāws | ejn | en mand der våser meget. | |
hāws | ett | vås, sludder; synonymer: sjaws, vaws. | |
hāwsa | en | en kvinde der våser meget; også om folk i almindelighed. | |
hāwsa ar-ada-ad | att | våse, sludre, vrøvle, snakke hen i vejret; synonymer: sjawsa, vawsa. | |
hāwskrobba | en | havlevende bænkebider-lignende skrukketrold. Se: lannskrobba, bäjnkjaskrobba. | |
hāwsurijn-uren-ured | adj | sludrevorn. | |
hē | en | en hinde, tynd hud hvormed noget er overdraget, fx ister (indvoldsfedt), eller æg; isterhe/ isterhinde; äjggjahe/ æggehvidehinde; se: heloita; (NB: når mælk trækker skind: sjijnn). | |
hēder | ejn | hæder, ære. | |
hēdersda | ejn | hædersdag. | |
hēdnijng | ejn | hedning; et barn før det er døbt; här e kommijn ejn hednijng te i natt/ her er født et barn i nat; här e ejn hednijng i böjn/ her er en nyfødt i byen. | |
Hedningestræde | sted | Hedningestræde i Rønne. | |
hegle ODS | at | At hegle ved hjælp af en hegle: et redskab som består af et bræt med rækker af spidse stål- eller jerntænder, og som (to redskaber sammen) bruges til at rede hør og hamp med; se: skætte. | |
heia | en | et letsindigt kvindfolk, bruges kun i sammensætningerne: galneheia, toseheia. | |
heita | en | en hægte; ODS: lille metalkrog, metalhage, der kan gribe ind i (hæftes fast i) et lille øje (der kan være syet, eller lavet af metal: en trense eller malle), og som bruges til sammenhæftning (hægtning) af klædningsstykker (især hos damer); i pluralis ofte som fællesbetegnelse for disse kroge og de tilhørende maller: Et par hægter (dvs.: en hægte og en malle). Se: ejn knapp. | |
hekse ODS | at | udføre et meget vanskeligt eller uoverkommeligt arbejde, usædvanlige, ubegribelige præstationer og lignende. | |
hēl-hēl-hēlt | adj | hel (om et begreb): ejn hēl dâ/ en hel dag; ejn hēl tima/ en hel time; ejn hēl mil/ en hel mil (7.532,48 meter). | |
hēler-hēl-hēlt | adj | hel; maskulinum bruges kun om en enkelt genstand hvoraf intet er borttaget, som ikke er beskadiget, splittet, revnet: ejn hēler lajs/ en hel laks; ejn hēler ost/ en hel ost; jâ har ijkkje ejn hēler kjoul/ jeg har ikke en hel kjole; tallrikkijn e hēler/ tallerkenen er hel; – derimod: ejn hēl da/ en hel dag; ejn hēl tima/ en hel time; ejn hēl mil/ en hel mil; ejn hēl flokk/ en hel flok; ejn hēl håv/en hel hob. | |
hēlər-hēl-hēlt | adj | hel (om en enkelt genstand, hvoraf intet er borttaget, som ikke er beskadiget, splittet, revnet): ejn hēler lājs/ en hel laks; ejn hēler ōst/ en hel ost; jâ hâr ijkkje ejn hēler kjoul/ jeg har ikke en hel kjole (som ikke mangler at blive repareret); tallrikkijn e hēler. | |
Helligpeder | [udtale] | hælliPÈR. Acceptabel førder-udtale: hælliPÈR. | |
Hellikvijnna GEO | sted | Helligkvinde. Bautasten i følge med 12 mindre sten (over for adressen: Bølshavn 64, 150 m Ø Gyldensåen). Sagn: En moder er her begravet med sine 12 børn, som dræbtes af deres egen fader. ¤ Overtro: Forbipasserende hilser: Go awtan Hellikvijnna me dina tål bälla/ Godaften Helligkvinde med dine 12 børn. (Da gengælder Helligkvinde hilsenen højt og tydeligt). | |
hélna | att | at læges, blive hel (om sår). | |
hēlna-ar-ada-ad | att | heles, læges. | |
heloita | en | en lygte som er forsynet med en gennemskinnelig hē (hud), fx svineblære i stedet for glas. | |
helu | adj | ein helu päjnga, en masse penge. | |
helu | ejn | mængde. | |
hêlu | ejn | hel, stor del, stor mængde; ejn hêlu folk/ en hel masse folk; ejn hêlu sne/ en hel del sne; ejn hêlu päjnga/ en stor mængde penge; ejn hêlu gromm = hel gromm/ betydeligt grim, ejn hêlu svårt/ meget sort; ein hêlu stäw/ en hel del stædig. | |
hemmelier | adj | hemmelig. | |
hen i tåget | udtryk | uden at kunne se frem for sig; indhyllet (som) i tåge; i blinde; nu vist kun i videre anvendelse: uden sikkerhed, klarhed eller plan, omtanke, indsigt; planløst; tåbeligt; hen i vejret. | |
hennetøi | eð | læderseletøj, stadstøj. | |
hér | ejn | hæder, ære; hajn har sku ejn hér me sei, han har sgu noget at være stolt af (ironisk). | |
héra | att | rose, hædre, berømme; at héra sei, at rose sig, gøre sig til af. | |
hera ar-ada-ad | att | (afart af hedra) være storagtig, stolt, indbildsk (mena sei); koss hvor hajn herar sei, kors hvor han stoltserer; ad hera sei ouer nåd, at føle sig for fin til at...; ad hera sei, at pynte sig. | |
hérläwrader-läwrad | adj | hæsblæsende, opsat på noget: hajn kom så hérläwrader/ han kom så hæsblæsende (ind ad døren). Engelsk: hot-livered, hollandsk dialekt: heetleverig)/ hidsig; hedlevret, hed i leveren (baseret på en forestilling om at stærke følelser havde udspring i leveren). Se: läwer/ lever. | |
herrebrø | eð | et franskbrød. | |
herrens-hænner | ejn | pluralis: gøgeurter (orkide-art, orchis). | |
hérs-pallt | ejn | stadsklædebon, kisteklæder; ad varra i hérspaltana/ at være i hæders-pjalterne (i god mening), at være i stadstøjet (som blev brugt igen og igen), at være rigtig pyntet, se: hér. | |
hesa | en | hæshed. | |
hijn-hin-hint, hina | adj | hin, hint, hine; den anden, den modsatte (efterfulgt af bestemt form); den forrige, den forgangne, forleden; hin len/ den modsatte led; hin sian/ den anden side; vänn 'ed omm på hin len/ vend det om på den anden led; hin öggan/ den forgangne uge; i hin öggan/ i forrige uge; i hin dajn/ forleden dag, for nogle dage siden. | |
hijnna | att | indhente en som er forud. | |
hijnna ar-ada-ad | att | nå, indhente; jâ ska nokk hijnna 'jn, jeg skal nok indhente majn/horrijn/ham. | |
himlasäjng | en | himmelseng. | |
himlasäjng | en | himmelseng. | |
Himmelfartsdag ODS | navn | kirkelig helligdag til minde om Kristi himmelfart (40. dag efter påske) eller (romersk-katolske forhold): om jomfru Marias himmelfart (15. august). Se: korsbyrd, gangdag, vânka, Korshøj. | |
himmelijn | ejn | himlen; også over himmelsengen. | |
hipijn-en-ed | adj | forhippet, opsat. Se: happijn. | |
hitta | at | finde; hitta på/ finde på; (rigsdansk: finde, bruges aldeles ikke). | |
hittelønn | ejn | findeløn. | |
hiva | att | krybe sammen af sygdon, svinde hen, at se dårlig ud, skrante (men være oppegående); hanj e sløjer å hâr gåð å hivað i långa tider/ han er sløj og har gået og skrantet i lang tid (bruges om folk der er syge, men dog ikke er sengeliggende). | |
hiva ar-ada-hevad | att | være sygelig (men oppegående), skrante, svinde hen. | |
hiva ar-hev-hivad | att | hive, slænge, kaste; hæve, løfte hejse (skibssprog); engelsk: heave. | |
hiven | ejn | frugten af hyben. | |
hiven | ett | hyben. | |
hiventorn | ejn | hybenbusk. | |
hjārna | ejn | hjerne. | |
hjārnaskål | en | hjerneskal. | |
hjārta | ett | hjerte; många hjārter; ājlle hjārtarna; ājlle gåsahjārten, alle gåsehjerterne. | |
hjārterhora | en | hjerter dame. | |
hjaulfīl | ett | hjulfælg. | |
hjelm | eð | ror; (engelsk: helm). | |
hjelm | ejn | rorpind; rorsmand, rorgænger (engelsk: helm). | |
hjemm | ett | hjem. | |
hjemm | adv | hjemma i hused/ hjemme i huset; där e 'kje många hjemma hos hannem/ der er ikke mange hjemme hos ham, han har ikke mange kræfter tilbage, han er kun svag, han holder ikke længe. ¤ Talemåde: Bâra jâ va jimma, | å jimma de va hær, | å mâdijn sto på bored, | å moer va 'nte sær./ Bare jeg var hjemme, | og hjemme det var her, | og maden stod på bordet, | og (mad)mor var ikke sær (i særpræget lune). | |
hjemmaföjng | ejn | hjemmefødning; person, som aldrig har været uden for sin hjemstavn, og som derfor er blevet snæversynet, indskrænket, naiv. | |
hjemmklar-t | adj | hjemfærdig, klar til at rejse hjem. | |
hjemsker-hjemsk-hjemst | adj | fæl, mørk, barsk, frygtelig af udseende; hajn går å ser så hjemsker ud, forr de har aggad 'ijn, han går og se så dyster ud for de har opægget ham; hon står å trouas å ser hjemsk ud i norr, vejret hun står og truer og ser slemt ud i nord. (ODS: himsk, hjemsk. Egentlig: som hører til hjemmet; også: som har siddet for meget hjemme (og derfor er blevet dum); jf. hjemmefødning; tåbelig; vredladen; afvisende; studs; spotsk). | |
hjemstâ | ejn | hjemsted. | |
hjessa | ejn | en isse (svensk: hjässa). | |
hjessa | ejn | isse. | |
hjimgjevt | en | medgift, brudeudstyr. | |
hjimgjevtasäjng | en | seng erholdt i medgift. | |
hjimma | adv | hjimma i talemåden: der é ikkje många hjimma hos ijn, det er snart ude med ham, han vil snart dø; han er ikke for kløgtig. | |
hjimmsk | adj | fæl; se: jémskj, jimmsk; (svensk: hemsk). | |
Hjortebakken 367 | sted | Nexø-Rønne landevejs sidste stigning før landvejens højeste punkt 100 moh, kort før Egeby. Hjortebakken har fået sit navn efter den hændelse, at øens sidste kronhjort (den var hvid) blev skudt 1785 netop her på stedet. | |
hjoul | ett | hjul. | |
hjoulfil | ett | hjulfælg. | |
Hjälma | navn | navn til en hjelmet (med hvidt hoved) hoppe eller ko; se hjälmuer. | |
hjälmholt | ett | en rorpind, rorets håndtag (navnlig i både eller eger). | |
Hjälmijng | ejn | navn til en hjelmet (med hvidt hoved) hest; se hjälmuer. | |
hjälmuer-u-ut | adj | hjelmet, som har hvidt hoved, men ellers af en anden farve (navnlig om køer og heste); se: röhjälmuer, svårthjälmuer, många röhjälma. | |
hjälpa te | att | hjælpe til, tage hjælpsom del i. | |
hjälpes es-hjalpes | att | (eller: hjolpes-hjolpeds); hjälpes te/ hjælpes ad, hjælpe hinanden; la voss hjälpes te/ lad os hjælpe hinanden; vi har hjolpeds te/ vi har hjulpet hinanden. | |
ho | ejn | hov; også: hoa; hästaho, hestehov. | |
ho-sjäjggj | ett | hovskæg; hårdusk på hestes fødder oven for hovene. | |
hoa | att | at råbe ho! Udråb for på lang afstand at vække ens opmærksomhed, når man fx vil have ham til at standse: höre du inte, jâ hoada ad dei?/ hørte du ikke, at jeg råbte dig an? | |
hodda | en | [Udtale: o i hodda er hverken tryksvagt eller langt, men alligevel udtales de to d som bløde islandske ð: hoðða; se: ð]; sidebygning, udbygning under det videreførte tag ud for nogle fag af stuehuset (som med vilje er bygget langs en fordybning i terrænet), til forskellig brug (gæs, ænder, høns, tørv, brænde – eller tag over en bageovn). ODS: Bagerovnen skyder sig ud i Haven som en mægtig Hvælvingskappe beskyttet af et “Skjul” eller “Skur”. | |
hoðða | en | et skur, en halvtagsbygning langs en huslænge hvorudover husets tag(hældning) fortsætter, (til brænde, tørv, stald, bryggers, forstue, køkken); (sjællandsk: en lude). | |
hoi | ejn | [kort o/ø] en høj. Se: höi. Sammenlign: höj. | |
hoisa ar-ada-ad | att | at synge driv-hjem sangen til køerne; ad hoisa hjemm me kreiturn; hoisa kreiturn hjemm; at råbe hoi! Se: hadra, hadriva. | |
hojla ad sei | udtryk | også: holla að sei/ holde til venstre, dreje til venstre (med et par heste). | |
hojla frå sei | udtryk | også: holla frå sei/ holde til højre, dreje til højre (med et par heste). | |
hojlla er-hollte-llt | att | holde; hojlla å fora, holde (hvil for) at fodre (hestene); hojlle å, holde af = elske (som ikke er et bornholmsk ord); hojlla sei for å grina/ bare sig for at le; hojlla ijänn/ holde igen, holde tilbage; hojlla sei ujnnan/ holde sig tilbage af undseelse eller af magelighed. Se: skryda. | |
hojn | ejn | (ejn hojn, däjn hojnijn, många hojna, ajlle hojnana), hund. | |
hojskolan | en | hajn var 3 månada på hojskolan/ han var 3 måneder i spjældet (en mulig betydning). | |
hōjysker-hōjysk-hōjyst | adj | storagtig, stolt, hoven, vigtig, stor på den. | |
hōjȳsker-jysk-jyst | adj | [ho-jysker] fornem, storagtig; se: kajysker. | |
hojyst | adv | fornemt, storagtigt; ad gå hojyst; ad snakka hojyst. | |
hójøst | adv | (hójyst); fornemt, storagtigt. (plattysk: ho eller hoh dvs: høj og jøss (pæn)); að snakka hójøst, at tale meget pænt, fornemt. | |
holk | ejn | svampedåse nederst i visse tobakspiber, hvor tobakssovsen samler sig; også: det hule rør på en spade, hvori skaftet fastgøres; bred ring der omslutter et skaft på en le: ejn leeholk, ejn leehylke. | |
Holkarahavn | sted | Holkarahavn og Petersa Havn: to nabokåse (vestlig og østlig) som nu er skjult under parkeringspladsen ved Gudhjem Røgeri. (Peter Koch). | |
holl | ett | (det at man giver en person det til livets ophold nødvendige; har et kreatur på foder og lignende): ad varra te holls/ have ophold, have logis (møbleret værelse) et sted; at være i hold: underholdes på omgang (om et høved der sendes et sted hen for at opfodres). | |
holl | adj | hel; hajn måtte min själ pä forr de' holl (pay for the whole)/ han måtte minsandten betale for det hele. Se: pê. (Udtrykket: ðe' holl/ kendes kun i denne forbindelse). | |
holl | ett | hul, åbning. | |
holla | en | hul, hulning, lille fordybning i jorden (grossholla) eller på legemet (nakkaholla). | |
holla ar-ada-ad | att | att holla ud, at udhule. | |
hollaboi | udråb | når nogen falder (og det ikke er farligt): hollaboi, där lijggja di ājlle sammen/ halløjsa, der ligger de allesammen. | |
hollbruska | ejn | hjertekule; att ha klämmelse forr hollbruskajn, at have trykken i hjertekulen. | |
hollbruskajn | ejn | hjertekulen. | |
holles | adv | hvorledes. | |
hollfōr | en | agerrende; fure der bliver tilbage efter at jorden er tilberedt, på langs gennem ageren imellem hver gjädda eller hver rugryg (rouryjggj), til at samle vandet derfra; se: vannfor. | |
hollfora ar-ada-ad | att | at drage hulfurer med ploven. | |
hollk | ejn | svampedåse til at opbevare fyrsvamp i (et tønder til optænding). Tysk: der Zunder, zu zünden. Se: pivehollk. | |
holloi | udråb | halløj, hurra. | |
hollskoul | en | hulskovl. ODS: skovl med hult blad (til at kaste korn med, øse vand med og lignende). | |
Holm, Viggo | navn | Viggo Hansenius Holm (1846-1927, 81 år), personalhistoriker, sangpædagog, kantor. Udarbejdede Tillægget til Espersens Ordbog. | |
Holme-hodda | sted | under svenskekrigene 1657-1660 (se: kri) levede en kvinde med to børn i 1658 i skjul i denne klippehule ved Gudhjem. (367, Nørresand). | |
Holmen | sted | Svenske fiskeres omtale af Bornholm i 1800-tallet. (Peter Koch). | |
Holms Hotel, Nexø | hotel | 1887: Munkegaarden (kro), Torvegade 5, Nexø (dengang: Munkebakken, efter konsulinde Johanne Munch). > 1886: Holms Hotel (Jørgen Holm tilføjede en etage på huset). > 1907: Hotelejer: Otto Larsen. > 1910: Oluf Hans Christian Holm, søn af Jørgen Holm, købte Holms Hotel (kun 25 år gammel). > Hotelejer: Gudrun og Christoffer de Neergaard. > 1966: Hotelejer: Karin og Karl Emil Knudsen. > 1983: Hotelejer: Orla Arvidsen. > 1997: Lukket som hotel. > 2003: Kommunale lejligheder. | |
Holsten DSDE | sted | 1203-1864 dansk grevskab fra Ejderen (Kiel-Tönning) til Elben (Lübeck-Hamburg). Se: Angel, Slesvig | |
Homajnhajl | sted | næs med klint af sammenkittet rustsandsten på stranden neden for Lilis Glasdesign, Søndre Landevej 21, mellem Arnager og Sose. (367, Homandshald). | |
homla | en | humlebi. | |
homla | ejn | humleplante. | |
homladromma | ejn | en stor sæk til humle. | |
homma | att | siges til heste, for at få dem til at at rykke sig til side; til køer, siges: sjeva. | |
homma ar-ada-ad | att | flytte sig, især vende bagen lidt til side, om og oftest i tiltale til heste: Homma! Homma dei!/ flyt, flyt dig!; hajn vill ijkkje homma sei/ han (hesten) vil ikke flytte sig; om mennesker kun i plat tale eller i spøg: jâ kommer väll te å homma mei lid/ jeg bliver vel nødt til at flytte skankerne lidt (og komme i omdrejninger). Oldnordisk: hom/ lår. | |
hompa | att | ODS: gå dårligt eller besværligt. | |
hompedebomp | udtryk | de' går hompedebomp/ (siger man, når der køres rask hen ad en ujævn vej, og man skumples grundigt på vognen): det går over stok og sten. | |
hompel/homplijng | ejn | et stort tykt afskåret stykke navnlig af brød, kød, ost: ejn hompel brø/ en humpel brød; ejn homplijng brø/ en tyk skive brød. | |
hōn | pron | hun; dativ og akkusativ: häjnna, forkortes: 'na, genitiv: häjnnes; (bruges om mennesker og dyr); så 'jn så 'na?/ så han så hende?; Såstu ijn?/ Så du ham?; Såni 'na?/ Så I hende?; De gjijnge frå 'jn/ de gik fra ham; se: hājn, däjn, ded. | |
hondan | kraft | pokker; hva hondan dävlas i sân forr?/ hvad pokker skændes I sådan over? ¤ Ordsprog: Â hondan, hajn e ijnjed mæjneske. Hajn e Røbo. {Nej for pokker, han er ikke noget menneske. Han er Røbo (fra Rø)}. | |
hondans | kraft | pokkers (og lignende bandeord/ kraftudtryk); deð e då livæl hondans; de e då au hondans, a de e bleð rogg, de bler ikkja let å finja jemm i deð væreð; deð e eð hondans vær. | |
honnalaua | en | en håndfuld. | |
honnsamm | adj | overdrevent tjenstagtig; behændig. Se: hånnsamm, hænnsamm, hósamm; gaunsgo. | |
honntuser | en | (kun pluralis), (et par) strikkede halvvanter, som rækker fra midten af hånden omtrent op under kjoleærmerne; strikkede håndmanchetter (vindmanchetter). | |
honnvâl | ejn | (islandsk: handvölr); den del af en plejl man holder i hånden, en handel; derimod hedder stokken der udøver selve slaget, en slavel, se: ejn slavl. | |
hoppa | att | rykke en vogn, få hestene til at gå baglæns: hoppa järr!/ (udråb til heste for at få dem til at gå baglæns). | |
hoppedestritt | udtryk | de' går mä hoppedestritt | de' går i ét hoppedestritt/ det går i største skyndsomhed, med ilfærdig anstrengelse; ho, hei, hoppedestritt/ huhej hvor det går. | |
hoppenholler | ejn | æbleskiver. Opskrift fra Ebba Nielsen: 6 æg, 500 g mel, 8 dl kærnemælk, lidt salt, lidt sukker, rigeligt med kardemomme, 1 tsk. natron. Hviderne piskes, og æbleskiverne bages i margarine og fedt. Se: oppenholler, fitthollskâgar | |
hopphijlla | att | binde forbenene sammen på løsgående kreaturer. | |
hora | en | hore; dame i kortspil: hjārterhora/ hjerterdame: kläwerhora/ klørdame; riverhora/ ruderdame; sparhora/ spardame. | |
horesjäwer | en | person der er forgjort ved at blive set skævt til (flere øjekast) af en kvinde, og derfor lider af madlede og afkræftelse; se: sjäwer. | |
hôrn | ett | (ett hôrn, deð hôrneð, många hôrn, ajlle hôrn), horn, kohorn, valdhorn. | |
horra | ejn | dreng, søn > < dräjng/ tjenestekarl; {se tilsvarende: pibel/ datter) > < peia/ tjenestepige}; min konna har fåd sei ejn horra/ min kone har fået sig (født) et drengebarn; jâ har fira horra å sju pibla/ jeg har fire drenge/sønner og syv piger/døtre; hajn vill gjēfta sei å e männ ejn horra inu/ han vil indgå ægteskab og er blot en dreng endnu. ¤ {Vittighed: Skolelæreren beder en elev om at stave til horra; en opvakt, men ordblind elev svarer: d-r-e-n-g sajer horra}. | |
horra | ejn | en dreng i betydningen søn; horra er etymologisk det samme ord som hyrde, idet drenge ofte vogtede dyrene i ældre tid (hvorimod dræjnn altid betyder tjenestekarl); horra-syrk kaldes en omtrent 10-års dreng; hall-støððijn kaldes en 14-års dreng; horra-støððijn en 18-års dreng; horra-knul, en tyk, lav dreng; horra-snærling, en lang, smækker dreng; horrablæra = horra-knul. | |
horrabalring | ejn | larmende dreng. | |
horrabassa | ejn | en i forhold til sin alder stor og kraftig dreng. | |
horrablæra | ejn | storspisende dreng. | |
horrablära | en | en tyk dreng, lav af vækst; se horraknul, piblakjyla, piblatrisa. | |
horrabälli | ejn | et drengebarn; se piblabälli. | |
horradäwl | ejn | ustyrlig knægt; se: horrafanijn, horradäwl, horrasatan. | |
horrafanijn | ejn | ustyrlig knægt; se: horrafanijn, horradäwl, horrasatan. | |
horragavara | ejn | dreng der gaber op hele tiden. | |
horragnaspert | ejn | dreng der smasker. | |
horragris | ejn | dreng på 12-14 år. (Peter Koch). | |
horragris | ejn | snavset dreng. | |
horragræwlijn | ejn | dreng der er vims som en grævling. | |
horrakabbis | ejn | nedsættende udtryk om en dreng eller mand: hajn e då ejn ârtier kabbis; se kabbes. | |
horraknaddrijn | ejn | dreng lille af sin alder. | |
horraknūl | ejn | en tyk dreng, lav af vækst; se horrablära, piblakjyla, piblatrisa. | |
horraknyst | ejn | knoklet teenager. | |
horraknårt | ejn | dels: horraknaddrijng; dels: horraknul. | |
horrapibel | ejn | drengeagtigt pigebarn. | |
horrapyjggjes | ejn | dreng med filipenser. | |
horrasatan | ejn | ustyrlig knægt; se: horrafanijn, horradäwl, horrasatan. | |
horrasjäws | ett | et stakkels skrog; se: sjäws. | |
horrasnêrlijng | ejn | en lang og smækker (slank og harmonisk bygget) dreng, 16-18 år; se piblasnerta, piblaraspa. | |
horrasnuda | en | næsvis, uforskammet dreng. | |
horrastakkal | ejn | en stakkels dreng; horrastakkalijn/ den stakkels dreng. | |
horrastöddijng | ejn | dreng på ca. 17 år; knap (endnu ikke) 18 år. | |
horrasyrk | ejn | en dreng på under 10 år; se piblaskjälta. | |
horravärna | en | Skældsord. Se: horravärna, piblavärna, kāravärna, värna, värnäs, värnäsa. | |
horravärnäs | ejn | vigtigper, der stikker næsen i sky. (Peter Koch). Se: värnäs, värnäsa. | |
horrawärl | ejn | ODS: dreng der er født om foråret. | |
horraår | ett | drengeår. | |
horrs | eð | en hoppe; et horrsføl, et hoppeføl. | |
horrsaflaua | en | hestebremse. | |
horrsagjøj | ejn | bækkasin. | |
hors | ett | en hoppe, mær, hest; et øg; et drog: ded e ett reitit hors/ det er et rigtig dovent drog (også om mennesker); se horsafloua, horsasjära. | |
horsafloua | en | hestebremse (stikflue, hvis larver lever i hestens mavesæk). | |
horsagjöj | ejn | en enkeltbekkasin (sneppe, lever i mosedrag); horsagjöjijng vrönner å gnäjggjar som ett hors/ hestegøgen (sneppen) vrinsker og gnægger stødvist som et øg. | |
horsasjæra | en | stærkt snakkende kvinde. | |
horsasjära | en | hesteskræmmer; en slags skralde, som drenge på bojden (på bygden, på landet) forfærdiger af to stykker træ som legetøj samt til at bortskræmme heste fra græsmarken. | |
horsföll | ett | et hoppeføl; se hästföll. | |
horsöj | ett | hoppe; sammenlign: hästöj. | |
horsöj | ett | hoppe. | |
hortier-i-it | adj | 1) hurtig. 2) hastig, ilsindet. | |
hōs | præp | hos. | |
hósamm | adj | fornem. | |
hōsammer-samm-t | adj | fornem, som har en standspersons væsen. | |
hōslijggj | ett | samleje. Søgeord: avlelem. | |
hossa | en | hose, strømpe; ad ārbeia hossa; ad gjorra hosser, at strikke strømper; se hossekonna. | |
hossebåndsvæv | ejn | Lille smal væv med 24 stk. trendtråde, hvorpå fremstilles: ODS: Hosebånd 1) bånd (fæstet omkring benet, fastgjort til korsettet og lignende), der tjener til at holde strømpen oppe, på plads. | |
hossekonna | en | hosekone, kone som binder (strikker som erhverv) strømper. | |
hossenål | en | stoppenål. | |
hota | att | revse, rette på ens opførsel: jâ hotada 'na så tit, män de' hjalp inte/ jeg revsede hende så tit, men det hjalp ikke; jâ hotada på 'na/ jeg rettede på hende; hota sei/ skikke sig vel, vise sig velopdragen. | |
Hotel Nexø | hotel | Købmagergade 11, Nexø. Hotel Nexø > Favør 1988 > Netto > Bornholms Isenkram > Lidl. | |
Hotel Nexø, Nexø | hotel | Storegade 11 (nu: Købmagergade 11, Lidl), Nexø. 1854: Korups Hotel > Senere: Aagesens Hotel > 1907: Hotel Nexø > Kop og Kande > Netto > 2017: Lidl. | |
Hotel Rønne | hotel | Vimmelskaftet 1, Rønne. | |
hott | en | skik, maner, sømmelighed, anstændighed: vittu vidda hot!/ vil du vide at skikke dig vel!, kan du så opføre dig ordentligt! | |
hottene | ett | ussel, faldefærdig hytte. | |
hottenholl | ett | usselt lille kammer. | |
hou | en | hu, sind. | |
houa | att | at hue, behage, synes om; ded houar mei ijkkje/ det huer mig ikke; jâ houar 'ed ijkkje/ jeg bryder mig ikke om det; se: forhoua, houes. | |
houa | en | hue; se: kapperōllika, kjysa, kläwerhoua, korskle, mysa, pikkelhoua, pujllhoua, rujnnomshoua. Søg: hovedbeklædning. | |
houaro | en | huro, sindsro, ro i sindet. | |
houd | ett | hoved; ded houded, många houd, ājlle houden. | |
houdbry | ett | hovedbrud. | |
houddräjng | ejn | forkarl; den første og fornemste tjenestekarl på en bondegård; se halldräjng, dräjng. | |
houdkommijn | adj | som har en god hukommelse. | |
houdkujlla | en | isse, toppen af kraniet, kulle; se kujlla. | |
houdlâ | eð | hovedtøj til heste. | |
houdlā | ett | hovedtøj (grime) til at lægge på en hest; ded houdlād, många houdlā, ājlle houdlān. | |
houdsvär | ejn | hovedhud, hovedbund. | |
houdtag | ett | hovedbedækning, især et firkantet tørklæde lagt sammen til en trekant og bundet under hagen. | |
houdtorkle | ett | et firkantet tørklæde lagt sammen til en trekant og bundet under hagen. | |
houdvarkj | ejn | hovedpine, hovedværk; ōnt i houd; se houdvē. | |
houdvē | en | hovedpine; se houdvarkj. | |
houes es-des-ds | att | længes, vente med længsel; hajn går där å houes; hajn reiti houes ätt' 'ed, han længes virkelig efter det; sammenlign: houa. | |
houkomme | ett | hukommelse; då jâ fijkkj houkomme, da jeg begyndte at kunne huske. | |
houkommijn-en-ed | adj | som har en god hukommelse. | |
houna ar-ada-ad | att | hovne, svulme, raske sig (dejen rasker sig), hæve sig (om dej). Se: hawna, hauna, houna. | |
housa | att | at huske. | |
housa | en | hukommelse; housann slår ijn feil. | |
housa ar-ada-t | att | huske. | |
housan | en | hukommelsen (altid bestemt form); hausan slår 'ijn feil. | |
house | adv | hastig, hurtig; snakka house; gå house. | |
house | adj/adv | hurtig, hastig; ad gå house; ad lövva house; ad snakka house. | |
housekaga | en | en skarp påmindelse, fx en øgefigen, lussing. | |
housekage | en | sansekage, huskekage, ørefigen, lussing. | |
hout | en | hofte. | |
hōv | ejn | hob; se: håv. | |
hōv | ejn | hob, dynge; ejn hel håv/ en hel hob. Se: hōv, håv. | |
hovd | ett | Hoved. ¤ Gåde: Hvor ble de forsta søm slåed i Rø Kjärka?/ Hvor blev det første søm slået i Rø Kirke? Svar: På hovd/ på (søm)hovedet. | |
Hovedvagten | sted | Søndergade 12, Rønne; bygget som vagt- og arresthus i 1743-44 af materialer hentet fra den forhadte borg, Hammershus (som siden Printzenskölds død 1658 havde fungeret som bornholmernes depot af byggematerialer). Bygningen var i mange år Rønnes eneste grundmurede hus. På grund af den snævre passage i Søndergade blev der i 1940 etableret et fortov gennem huset ved den østlige gavl. | |
hozlijggje | ett | sengeselskab. | |
hozzenål | en | en stoppenål. | |
hu | en | (en hu, däjn huen, många huer, ajlle huarna), hue. | |
hud (stumt d) | en | hud; bruges udelukkende om huden af heste og køer. Jævnfør: he, sjijnn. Se: hästahud, fähud. | |
huggejarn | ett | stemmejern. | |
huinjta torrt | att | savne mad; bællana måtte huinjta torrt hela dânj, forr fâr å moer va ikkje jemma, å dær va ikkje mâð i huzed/ børnene måtte undvære mad hele dagen, for far og mor var ikke hjemme, og der var ikke mad i huset. | |
hujll | eð | hold i siden. | |
hujnadâna | navn | Hundedagene: 23. juli til 23. august. Efter stjernebilledet Canis Major (Store Hund), i hvilket Sirius befinder sig. I disse dage står Sirius, hundestjernen, nærmest solen. Man troede at Sirius tilføjede ekstra varme til denne. Perioden er i hvert fald den varmeste tid på den nordlige halvkugle, og det har muligvis givet anledning til myterne om at kød rådner, mælken bliver sur og hundene bliver bidske. | |
hujnn | ejn | hund; ad gå i hujnnana, at gå i hundene, at blive ødelagt, at forarmes i bund og grund. Se: vannhujnn; søg: fiskeri. | |
hujnnagjöijng | en | hundegøen. | |
hujnnakjeis | ejn | skovkørvel (som er spiselig) (Anthriseus Silvestris); vild kørvel; (engelsk: kex = tør og hul stilk – hvoraf man kan skære en fløjte). | |
hujnnana | adv | i høj grad; hajn e blejn hujnnana ö/ han er blevet fuldstændig øde (for penge); hajn e blejn hujnnana/ han er blevet aldeles ruineret, fattig i bund og grund; hajn é gåð i hujnnana mä sin gårhandel/ han er gået i hundene med sin gårdhandel. | |
hujnnareia | en | tangloppe, hundereje; ODS: op til 20 mm langt krebsdyr der bl.a. lever i opskyllet tang langs strandkanten; kan ved hjælp af de bageste ben sætte af og springe gennem luften; se: märl. | |
hujnnavär | ett | hundevejr; ODS: meget slemt vejr (med stærk regn, storm); voldsomt uvejr. Sammenlign: folkavär. | |
hujnnaärne | ett | hundeærinde ɔ: svinkeærinde: hajn ska et hujnnaärne/ siges også om den der må fjerne sig på grund af naturbehov. | |
hujnnaøla | en | firben. | |
hujnnfisk | ejn | hundestejle; jævnfør: pijnnstagg. | |
hujnnjabjæla | en | en hund som bjælar; bruges også om et menneske, som bjælar. | |
hujnnsvotta | ejn | (pluralis) pulsvanter, muffediser (ofte strikket af uldblandet hundehår); se: hånntuser. | |
hujnnsvåtta | en | muffediser – ofte strikket med hundehår. | |
hujnsa | att | hundse, behandle som hund. | |
hujnta | att | 1) snylte; holde sig til, hvor der er noget godt at spise. 2) hujnta torrt/ sidde med tør mund, intet få at spise eller drikke, undvære. Se: tromma torrt. | |
hujnöla | en | øgle, firben; se: öla. | |
hummertejne ODS | en | om en slags små ruser uden rad og arme, hvori hummeren lokkes ind ved hjælp af de deri anbragte døde fisk. | |
Hunjfiskadammana | sted | det allerinderste hjørne af Gudhjem havns østlige bassin. (Peter Koch). | |
Hunjfiskaknajl | sted | klippeskær NØ for det inderste bassin i Gudhjem havn. (Peter Koch). | |
hus | ett | hus; stald, sti for småt kvæg og fjerkræ benævnes altid hus: fårahus, kallahus, anahus, hönsahus, gåsahus. | |
hus-brân | ejn | en stage eller stang på gavlen, hvorpå vindfløjen (vejrhanen) sættes. | |
husakonna | en | en husmands kone. | |
husbond ODS | ejn | mand, som er (fast) bosiddende (bofast), har (fast) bolig (i eget hus eller med egen husholdning); fast bosat, selvstændig mand; nu altid med tydelig forestilling om, at vedkommende står i spidsen for en husstand. Jorddrot i forhold til fæstebønder. | |
husbone | ejn | husbond: manden i huset i hans forhold som tyendets foresatte. På bornholmsk aldrig = ægtemand. | |
husbrān | ejn | en stage eller stang på gavlen af huset hvorpå vindfløjen sættes. | |
husbryna | en | husryg, tagryg, mønning; se husryjggj. | |
hused | ett | (som efterhængt ord altid bestemt form) krobbhused, salen, mellemsalen; salijn, salen; härbärrahused (herbergshuset/stuen), salen; hárbarrahused, salen; den inderste stue eller sommerstuen i bondegården, hvor der ikke var kakkelovn. | |
husiggel | ejn | istap der hænger på et hus. | |
husryjggj | ejn | husryg, tagryg, mønning; se husbryna. | |
hussteia | ejn | lang og stor stige der bruges når man lægger stråtag eller udbedrer det; se: ryjggjasteia. | |
husvaner-van-vant | adj | husvant. | |
hut | att | veðða hut = lystre; vil du veðða hut, dijn knaððrinj, ælle ska jâ minjsâlika komma ætte daj/ vil du lystre, din undermåler, ellers skal jeg min salighed komme efter dig. Se: hott. | |
huta | att | revse. Se: hota. | |
huzeð | eð | salen. | |
húziggel | ejn | en istap fra tagskægget; se: iggel. | |
hvâ | ett | skum (på øl eller mælk); där kommer hva på öled, siges om øllet når det ikke vil gære. | |
hvaddsten | ejn | hvæssesten, slibesten; ska jâ torra iven mä ejn hvaddsten?/ skal jeg tørre øjnene med en slibesten? (siges spottende til den, hvis gråd ikke vækker medfølelse). | |
hvalla | att | hvælve; hon hvallde me iven/ hun nedhvælvede sine øjenlåg over øjeæblerne (for at se from ud). | |
hvalnijnjen | en | hvælvningen i bageovnen. | |
hvalpa ar-ada-ad | att | føde hvalpe (om hunde). | |
hvar-hvart | pron | hver, hvert; hvarejn, hver én; ejnhvar, enhver; ejnhvart, ethvert; hvarandra, hverandre. | |
hvarandra | pron | hverandre, hinanden. | |
hvārgārn | ett | hvergarn; vævet stof; se: hvergarn. | |
hvārkan | konj | hverken; (bojden). | |
hvarru | eð | hverv, ærinde. | |
hvarru | ett | hverv, ærinde. | |
hvarvel | en | hvirvel. | |
hvarvelvijnn | en | hvirvelvind. Se: hvirrelvijnn. | |
hveðða | att | hvæsse. | |
hvedde | ejn | hvede; se hveddeknopp. | |
hveddeknopp | ejn | en tør fast tvebak, som bønderne selv bager. | |
hveddijn | ejn | hveden (kornarten). | |
hvergarn ODS | et | et (tidligere almindeligvis hjemmevævet) stof med kæde af hørgarn og islæt af uld; også undertiden i videre anvendelse, om andre slags vævet tøj af forskelligt garn; nu oftest om en fabriksvare med kæde af bomuld og halvulden islæt. | |
hvidefröst | ett | rimfrost. | |
hviðefrøst | ejn | rimfrost. | |
hvidefrøsta | att | falde rim, rimfryse: har 'ed hvidefrøstad i nat?/ er det faldet rim i nat? | |
Hvidekläwan | sted | Hvidkleven; hav-klippevæg (hvid af bølgernes skumsprøjt) umiddelbart N Jons Kapel – med Ringebakkerne øst herfor. (367, Jons Kapel). | |
hvider-hvid-hvitt | adj | hvid; om et skib der sejler så rask at vandet skummer og at: de står hvitt ätte/ det (skummet) står hvidt (i kølvandet) efter (skibet); (aposiopese, retorisk uafsluttet sætning). | |
Hvidetirsdag | dato | tirsdag efter fastelavn. | |
Hvideud GEO | sted | Hvideodde, V Bornholms Efterskole i Nordskoven; adgang: for enden af Antoinettevej i Rønne og 380 meter mod N. | |
hviðhyader-hyad | adj | af lys ansigtsfarve, modsat morjkhyað; se: hvidsjijnnader, hy. | |
hvidhära | en | navn på en hvidspættet (småplettet) ko; se: häruer, spættet. | |
hvidhäruer | adj | hvidspættet (hvide pletter); se: häruer, spættet. | |
hvidhäruer-u-ut | adj | hvidspættet, om kvæg; se: häruer, spættet. | |
hviðlaider-laid-lait | adj | med lys teint, se: morjklaider, laider. | |
hvidmanka | en | navn på en ko, der er hvid på den øverste del af halsen. | |
hvidsjijnnnader-ad | adj | hvidhudet; som har hvid hud. | |
hvidsnoppuer-u-ut | adj | hvidsnudet; (en hest) som har hvide streger og striber på mulen. | |
hvigga | ejn | væge. | |
hviggelurijn-en-ed | adj | vægelsindet, vankelmodig, ustadig, bevægelig. Se: hviggelurijn, viggelurijn, viggelsijnnaðer. | |
hvikkijn-hvikken-hvikked | pron | hvilken, hvad for en, hvad for nogen; genitiv: hvikkijns; pluralis: hvikkena/hvikka/ hvilke; pluralis genitiv: hvikkenes; neutrum: hvikked/ hvad; hvikked sastu?/ Hvad var det du sagde?; ded e hvikked som/ det er mig det samme, det er mig ligegyldigt. | |
hvila | en | en hvila, däjn hvilan; hvile. | |
Hvilehjemmet | sted | Nørregade, Nexø. | |
Hvilehjemmet Klintbo | sted | Havnegade 42, Nexø. | |
Hvilehjemmet Vesterhus | sted | Vestergade 2, Rønne. | |
hvina ar-ada-ad | att | hvine. | |
hvina er-te-t | att | græde, skrige; se: piva. | |
hvinepiva | en | skrighals, skrålhals. | |
hvira | en | (bruges kun i forbindelser): en hvira trå, en sammensnoet metaltråd, navnlig en messingtråd. | |
hvira ar-ada-ad | att | omvinde, vikle, sno om; hvira lid trå om fingerijn/ at vikle lidt tråd rundt om fingeren; ejn gjönkel som där va seilgārn virad om/ en bylt som der var sejlgarn viklet om; ålijn virada sei om armijn/ ålen snoede sig om armen; ormen virada sei om armijn/ slangen snoede sig om armen. | |
hvirra ar-ada-ad | att | hvirre, dreje hastig i rundkreds, svinge omkring: du må 'nte hvirra mei runt/ du må ikke hvirvle mig rundt (i leg); se: svirra, vannhvirrel, hvirrelvijnn. | |
hvirrelvijnn | en | hvirvelvind. Se: hvarvelvijnn. | |
hviste ODS | at | kaste eller slynge (i vejret); også om kast, hvorved man beholder taget i det, man holder på. Se: visp, vispa. | |
hvitt nattoi | navn | se: kórskle. | |
hvoddan-hvoddant-hvodanna | adj | hvordan, hvorledes; pluralis: hvodanna. | |
hvoddenejn-en-ett | adj | hvordan en; pluralis: hvoddenena. | |
hvordajs | adv | på hvad tid af dagen; hvordajs kjör hajn; se: hvorti's. | |
hvordajs | adv | på hvad tid af dagen; hvordajs kjör hajn? Se: hvortis. | |
hvorti's | adv | hvor tids; på hvilken tid; hvorti's komm hajn?; sammenlign: ti'snokk. | |
hvortis | adv | på hvad tid af dagen; hvortis kjör hajn? Se: hvordajs. | |
hvyssla ar-ada-ad | att | hvisle, fløjte; efterligne fløjtens lyd med munden: kajn du hviysla däjn tonan?/ kan du fløjte den der tone? (På havet må man ikke hvysla, hvilket menes at hidlokke storm). | |
hvädda | att | hvæsse. | |
hvädda er-hvatte-hvatt | att | hvæsse, skærpe en æg; di hvädda knivijn på hvasstenijn, når di forst ha slivad 'ijn på slivestenijn; jævnfør: sjärpa.. | |
hvälla er-hvallte-hvallt | att | hvælve; dvs: vende noget om, så at det kommer i en hvælvet stilling: hvälla äjer, vende eger (en bådtype) med kølen opad når de er trukket på land og fx skal tjæres. | |
hvär | pron | se: hvar. | |
hvärkan | adv | hverken; se også: hvārkan, hvārken. | |
hvärken | konj | hverken; se også: hvārkan, hvārken. | |
hværl | ejn | et stykke træ, der kan drejes hen for en dør, vindue eller lem, som derved lukkes; kanj du hausa å draja værlinj for hønsahuzdarn, når deð bler autan/ kan du huske at dreje vrideren for hønsehusdøren, når det bliver aften; en hvirvel/ vrider; se: værrl, hvirra. | |
hvässa er-te-t | konj | hvæsse, give od, skærpe en od, tilspidse, gøre spids i enden; hvæssa ejn syl, skærpe spidsen af en syl; hvæssa ejn pijnn, spidse en pind; hvässa knivijn, skærpe knivsodden. | |
hy | ejn | ansigtsfarve, teint; se: bläjhyader, grommhyader, nätthyader; engelsk: hue. | |
hy | ejn | ansigtsfarve; (svensk: hy, islandsk: hud). | |
hygse | adj | ivrig. | |
hygse | adj | se högse. | |
hyjll | en | 1) en hyld, et hyldetræ. 2) en hylde, boghylde. | |
hyjnsla ar-ada-ad | att | klynke; hyjnsla forr nogged, klynke for noget når man fx synes at man bliver forfordelt (forbi-fordelt) og får mindre end andre. | |
hyjnslapiva | en | en som klynker for noget. | |
hyllaka | en | se hölleka. | |
hynslepiva | en | mand/kvinde der klynker for noget. | |
hysa ar-te-t | att | hisse, hejse, drage, vinde; hysa opp, hejse op; hysa ner, fire ned. | |
hysa er-te-t | att | klæde (om dragt): de hyser inte/ det klæder ikke godt. | |
hysja er-te-t | att | (hysa på Rønnefint) klæde; give anseelse, give et stolt udseende. | |
hyvans | adv | hurtigt, nemt; hæstana va onga å sprygja (trækvillige) å føreð va fint, så deð gjik hyvans me å komma jemm. | |
hyza | att | bygge, bygge højt; pynte. | |
hyza opp | adj | pynte op. | |
häjggja ar-ada-ad | att | häjggja for kvijnnfolk/ gøre sig behagelig for kvindfolk, smigre for fruentimmer; snakke dom ouer/ besnakke dem; häjggja om/ vise overdreven omsorg for, forkæle; häjggja op forr nâjn/ dække op for én med det bedste, huset formår. | |
häjggjas as-ades-ads | att | bruges om elskendes gensidige kærlighedsytringer: Ska ni sidda där å häjggjas å fäjggjas?/ Skal I sidde der og flirte og kærtegne hinanden? | |
häjll | en | held, lykke velsignelse; glæde, fornøjelse; jâ hadde ijkkje meien häjll å 'd, ad jâ komm där, jeg havde ikke megen fornøjelse af det, at jeg kom der. | |
häjller | adj | hellere, snarere. | |
hæjllu | adj | behagelig, hyggelig; et hæjllut kvijnfolk, en interessant dame. | |
häjllued | ett | kakkelovnskrogen; hajn hojller meied å ad sidda å skryde i häjllued, han holder meget af at sidde og unddrage sig gøremål i kakkelovnskrogen. | |
häjlluer-u-ut | adj | om ting og levende væsener: behagelig, fornøjelig, interessant, hyggelig, venlig; hvor ded e häjlut ad komma opp i marken å höra foulana sjunga/ hvor er det rart at komme på landet og høre fuglene synge; vårijn e häjlluara ijn vijntrijn, männ sommarijn e lival däjn häjllusta årsti(d)en/ foråret er behageligere end vinteren, men sommeren er alligevel den behageligste årstid; ett häjllut kvijnnfolk som snakkar nätt med folk/ en interessant og venlig kvinde som taler høfligt med enhver; ded e ejn häjlluer majn ad ha å gjorra me/ det er en hyggelig mand at have at gøre med; ejn häjlluer bälli/ et føjeligt og mildt barn. | |
häjngedyjng | en | et hængedynd, sump, morads. | |
häjnna | pron | se: hon. | |
häjnnes | pron | se: hōn. | |
häl | ejn | (ejn häl, däjn hälijn, många häla, ajlle hälana); hæl (anatomisk og på en sko). | |
häldier-i-it | adj | heldig, som har held, lykkelig. | |
Hälledesbakkane | sted | Helvedesbakkerne; (ODS: hald: kampesten; klippe; fjeld; bjerg; også: bjergtinde; fjældbryn; (klippe)-skrænt); jævnfør: Halleklippen N for Nexø; Stammershalle mellem Rø og Tejn. | |
Hällemössa-dâ | dato | Alle Helgens dag 1. november. | |
hællier | adj | hellig. | |
hällt | en | halvdel; altid bestemt form: jâ fijkkj hällten å 'd/ jeg fik halvdelen af det; hällten svårt, hällten hvitt/ den ene halvdel sort, den anden halvdel hvidt. | |
hællueð | eð | kakkelovskrogen (altid bestemt form). | |
hällued | adj | se: häjllued. | |
hælluer | adj | behagelig. | |
hällömössa | en | Hellemisse, Allehelgensdag, 1. november: skiftedag, flyttedag på Bornholm. | |
hälsa | en | helbred. | |
hänga, aktivt | att | Den handling at få noget til at hænge; at hænge noget (op) for første gang: (att hänga, hajn hänger 'ed på plâss/ han hænger det på plads, hajn häjngte 'd på plâss/ han hængte det på plads, hajn har häjngt 'ed på plâss/ har har hængt det på plads). | |
hänga, passivt | att | At lade noget vedblive med at hænge; (att hänga, ded hänger stilla/ det hænger stille, ded hång stilla/ det hang stille, ded har häjngt stilla/ det har hængt stille). | |
hängelträ | ett | træ til at hænge noget op på, især slagtede kreaturer; ørkesløs og doven person. | |
hänn | adv | hen ad (i tiden): de' va klokkan tâl hänn/ det var henad (henimod) kl. 12; (hänn stilles i dette tilfælde altid bagest i sætningen); ¤ hänn bäre/ bedre hen i tiden, længere hen i tiden (se: bäre). | |
hänna | adv | henne; ad ble hänna/ at blive borte; hajn ble rent hänna i 'ed/ han tabte nærmest vejret (da han hostede). ¤ Hänna kan modtage gradbøjning: hännara, hännarst: däjn står hännare/ den står længere henne; däjn hännarsta hästijn/ den fjerneste hest; varra hänna/ i svangerskab: hvor lânt e hon hänna?/ hvor langt er hun henne (i sin graviditet)?, hvornår venter hun sin nedkomst? | |
hännerlier-i-et | adj/adv | henne, bortfjernet: ded e hännerliara/ det er længere borte. | |
hännsammer-samm-t | adj | 1) behændig ɔ: näwanöttuer/ nævenyttig; som gramser efter noget, som rapser, som stjæler; (FF, fysisk flirt) hånnsamma kāra/ mandfolk som griber efter kvinder eller befamler kvinder; (FF, fysisk flirt) som hånna kvijnnfolken/ som begramser kvinder; ¤ däjn piblijn e hånnsamm/ den pige er tyvagtig; däjn piblijn e bäjhännad/ den pige rapser, däjn piblijn e nårturen/ den pige er tyvagtig; 2) overvættes hjælpsom, overdrevent tjenstagtig, giver altid en hjælpende hånd; hajn e gaunsgoer/ han er overdrevent tjensvillig. Se: honnsamm, hånnsamm, hænnsamm, hósamm; gaunsgo, | |
hænnuer | adj | han er dygtig til sit arbejde, han forstår at bruge sine hænder; minj horra e einjhellu hænnuer, deð e liemajeð, vað ær e galeð, så kanj hanj lava’ð; pajan e hænnu mæ sitt ærbaj; ajla mina bælla e hænnua, deð hâ de ætte maj, troer jâ! | |
hänslätta ar-ada-ad | att | slette en sag, jævne, neddysse: där va nok liväl nåd i väjn, män de' ble hänslättad/ der var nok alligevel noget i vejen, men det blev: stillet i bero, ordnet i mindelighed, tysset ned. | |
hära ar-ada-ad | att | hærde. Se: härder. | |
härader-härad | adj | hærdet. Se: härder. | |
härbärrahused | ett | herbergsstuen; salijn, salen; se: hused. | |
härder-d-t | adj | hærdet, hårdfør; hajn e härder; hajn e här(d) te å tölla, han er hærdet til at kunne tåle/udholde det. | |
härpa er-t-t | att | værke, volde smerte; om bullenskab; de' härper å snärper i fingerijn/ det værker uafladeligt i fingeren. Se: harpa, snarpa, snärpa. | |
hæru | adj | isprængt, spættet; gråhæru. | |
hæruer | adj | spættet. | |
häruer-u-ut | adj | spættet, om kvæg; ejn häruer tjyr/ en spættet tyr; en häru ko/ en spættet ko; til at betegne den overvejende farve bruges de sammensatte adjektiver: gråhäruer, hvidhäruer, röhäruer, svårthäruer. | |
hæs ODS | et | (dialektisk: en hæsse, mange hæsser; uvis oprindelse, måske: hers/ besvær; møje; slid; mas). Stor og regelmæssig sammenpakket bunke af sæd, halm eller hø; en (ofte af aflang form, af flere læs bestående) stak, opstillet under åben himmel; stå i hæs, sætte i hæs. Se: sänna, uda-sännara, sänna hjemma, stak. Søgeord: høst. | |
häsel-i-vång | ejn | kodriver, plante. Se: akselivång, auselvång. | |
hæskje | eð | et par, mand og kone; nu ubrugeligt; (islandsk: hiske). | |
häskje | ett | to familier på en og samme gård: to law gjēfta folk på ejn går, to hold ægtefolk på én gård. | |
häskjegår | ejn | en gård hvor to hold ægtefolk bor og arbejder. | |
hässelier-hässeli-t | adj | hæslig. | |
häst | ejn | hest, hingst; hästöj/ hingst; däjn tehånnada e ijngijn häst, de' e en mär/ den (hest der går nærmest til venstre i forspandet) er ingen hingst, det er en hoppe. ¤ Gåde: Hva e ded, der går te vanns å drikker på 24 hovd?/ Hvad er det, der går til vands og drikker på 24 (søm)hoveder? ¤ Gåde: Hva e ded, der går te vans med 25 hovd å drikker kuns me ded ena?/ Hvad er det, der går til vands med 25 hoveder og drikker kun med det ene? ¤ 1818 var der omkring 7000 heste på Bornholm. 1831 afholdtes væddeløb med bønderheste i Åkirkeby. 1832 stiftedes Selskabet til Hesteavlens Fremme.1888 deltog bornholmske hingste i en udstilling i København. 1898 oprettedes Bornholms Hesteavlscenter. ¤ Hesteracer på Bornholm: halvblod (krydsning mellem to rene racer, hvoraf den ene er enten engelsk eller arabisk fuldblod – fra ride- og travheste til grove, kraftige køreheste af trækhestetype), Frederiksborgheste (kombineret køre- og ridehest), Gævninge, Yorkshirer (køre- og ridehest). | |
hästahoa | ejn | hestehov. | |
hästahud (stumt d) | en | hestehud (til videre forarbejdning). Jævnfør: he, sjijnn. Se: hud, fähud. | |
hästamei | ejn | hestepenis; søgeord: avlelem. | |
hästameia | ejn | hestens avledele, især hingstens; søgeord: avlelem. | |
hästamula | ejn | hestemule, mule på en hest. | |
hästarompa | en | hestehale på en hest. | |
hästasko | ejn | Hestesko. ¤ Overtro: For at holde troldtøj borte fra dyrene satte man stål over dørene til stalden. Bedst virkede en hestesko, som blev fundet på landevejen, thi den bragte tillige lykke og trivsel til dyrene. | |
hästföll | ett | et hingsteføl; se horsföll. | |
hästöj | ett | hingst; sammenlign: horsöj. | |
hätta | en | hætte; figurligt: stor i hättan/ stor inde i sin hætte, storartet i egen formening, stor i slaget, pralende. Se: stor. | |
hætta ar-ada-ad | att | hätta té/ måle til, afpasse; ¤ gribe til, søge at få fat i uden at det lykkes (altid med bibegreb af, at det sker på en kejtet, ubehjælpsom, forfjamsket måde). | |
häwla ar-ada-ad | att | høvle; ad häwla ejn ouer, stedse skænde på én. | |
høða | att | at true med hænderne eller med en stok (datid også: høte); hanj høðaða að maj å gâlde, bâra for deð a jâ haððe nortað eð grân å hansa kjøssabær; honj komm fârenes å gjøððe å knårraða, men jâ høðaða að hannem, å så skrobbaða hanj å. | |
høða | att | true med prygl ved gebærder (svensk: hota). | |
höda er-te-t | att | true, navnlig med prygl, ikke med ord men ved gebærder: hajn höta ad mei/ han truede ad mig; stån ni männ å höden/ stå I blot og true ad mig; ni höten ad 'na/ I truer ad hende; ad höta mod ejn/ at true mod én (mig); höda ad sjöna/ true ad bølgerne (med fingeren mod de oprørte bølger, hvorved man mener at afværge styrtsøer). | |
hödan | en | truen (ved gebærder). | |
høððra ar-ada-ad | att | gyse, dirre, skælve, ryste af kulde; e du sjøger, troer du? Du siððer ju å høððrar/ er du syg, tror du? Du sidder jo og ryster af kulde. | |
högg | ett | hug; ad sidda på högg/ at sidde på hug; ad sätta sei på högg/ at sætte sig på hug. | |
högg | en | længsel. | |
högga ad-ada-ad | att | bøje i knæene (af arrigskab); horrijn svore å själada så fäslit ad hajn höggada i hasana/ drengen svor og bandede så grueligt at han sank ned i knæene. ¤ Figurligt: at indsmigre sig ved kryberi: hajn løv där å høggada/ han løb (tjenstivrigt) der og smiskede. | |
högse | adv | ivrig, begærlig, hurtig. | |
höi | ejn | [kort ø] en høj. Se: hoi. Sammenlign: höj. | |
høit vær | udtryk | (talemåde) smukt klart vejr. | |
höj | ejn | [langt ø] en høg. | |
Højlyngen 367 | sted | Fra Paradisbakkerne og Slamrebjerg i øst, langs sydsiden af Bodilsker Plantage, langs Højlyngsvejen til Bygaden N Åkirkeby. ¤ Et knap så stort hedeområde som Højlyngen hedder Smålyngen: S for Egeby. | |
højlændet ODS | adj | om land(strækning): som ligger (forholdsvis) højt. | |
Højskolehjemmet | hotel | Torvet 8, Nexø; bygget 1912, arkitekt Ove Funch Espersen (1883-1964). | |
Højskolen | sted | Højskole i Dams gård, Torvet i Åkirkeby, 1856. > Højskole og navigationsskole i Sandvig, 1867. > Højskole og Landbrugsskole på Pæregård, Gudhjemvej 44, Østerlars, 1869 (2 km N Østerlars kirke). > Højskolen i Østermarie, 1870-1893, (Godthåbsvej 35, nu: Østermarie Brugs). > Bornholms Højskole ved Vallensgård/Ekkodalen, 1893. | |
højtidsoffer ODS | et | offer (pengeafgift, pengegave), der indtil 1919-20 ved de tre store højtider ydedes præster og kirkebetjente. | |
hökjiva | en | høtyv (landbrugsredskab). | |
hökjiva | ejn | høtyv (redskab). | |
høl | ejn | vandhul, dybt sted i åer eller bække, som ej udtørrres om sommeren. | |
höl | ejn | dybt sted i åer eller bække, hvori der altid står vand; hulning i strandklipperne, hvori vandet samler sig. ¤ Erindring: som drenge fangede vi ørreder i hølana i Gyldensåen i Østermarie. ¤ Talemåde: Dær e hojt vann i Pilahølijnj/ man har rigeligt med penge, mad, tøj eller lignende. Se: Stavehöl, Stortehölijn. | |
høla nér | att | hølla; reined hølar nér, regnen øser ned. | |
höla/hölla er-te-t | att | 1) reined höler ner/ regnen øser ned; ded höler ner me rein/ det skylregner. ¤ 2) at hylle, indhylle; höla ouer/ dække over. | |
hölleka | en | et hvidt linnedklæde om kvinders og børns hoved, sammensyet under hagen og åbent bag til. | |
høllma | att | 1) standse, ophøre (om regn), lidt mere end faua (stilne); nu høllmar 'eð på timajn, forr de' klarar i norr, nu holder det straks op at regne, thi det bliver klart i nord. 2) høllma på, dvs: slå stærkt til. | |
hölma ar-ada-ad | att | (hölma ner) helme, holde op, ophøre; om regn og smerter: nu hölmer 'ed på timajn, forr de' klarar i norr/ nu ophører regnen inden for en time, for det klarer op i nord; de' hölmer lid i tännarna/ det ophører med at gøre ondt i tænderne; tännarna hölma lid nu/ tænderne ophører med at gøre ondt. | |
hölma ar-ada-ad | att | (hölma på) piske på med regnskyl; koss hvor de' hölmada på me rein iåns/ kors hvor det piskede på med regn for nylig; baske, prygle, slå løs på én. | |
hömo | ejn | den rad som leen har lagt græsstråene (høet) i. | |
hönna | en | Høne; 1) artsnavn: många höns; 2) individ: många höner (hunfugle); 3) kælenavn: mitt höns, mitt hönsaben, mitt hönsalamm. | |
hönna | en | høne; många höns. | |
hønnu | en | honning; hønnu e nâð, som bien flojer å samlar i blomstarna/ honning er noget, som bierne flyver og samler i blomsterne; ves du ajtar å gjorr som moer sajer, ska du få einj hønnusmâð/ hvis du opfører dig ordentligt og gør som (mad)mor siger, skal du få en honningmad; vi kjøvver altid trellefera dåser hønnu om åreð/ vi køber altid tre eller fire dåser honning om året. | |
hønnu | ett | (ett hønnu, deð hønnueð), honning. | |
hönnu å bräjnnevin | drik | honning og brændevin; en yndet drik på julebordet: Den tillaves ved at skænke brændevin i et ølglas og udøre et par skefulde honning deri; enhver som drikker deraf, siger: Skål å glädeli jyl!/ Skål og glædelig jul – hvilken hilsen undertiden bruges som benævnelse på selve drikken: vi få inte ”Skål å glådeli jyl” i år, for vi hâ 'jkkje nâd hönnu/ vi får ikke ”Skål og glædelig jul” i år, for vi har ikke noget honning. | |
hønnudrôz | ett | bundfald i honning (høj druesukkerprocent får honningen til at krystalisere som tiden går). Også: hönnusdros. Se: dróz. | |
hønnusyp BM | ejn | honningsnaps (en flaske neutral snaps tilsættes et bæger honning, ca. 350 g. – Den overskydende snaps må man desværre drikke ren). I ældre tider hældte man honningsnapsen i en skål med itubrækkede kommenskringler, og denne ret blev spist med ske. | |
höns | ett | 1) kælenavn: mitt höns, mitt hönsaben, mitt hönsalamm. ¤ 2) en svagelig kvinde; sensibel, med fine fornemmelser. | |
hönsa ar-ada-ad | att | at plukke én; at tage fra én alt hvad han har, fx æbler, nødder; tage ens ejendom på grund af gæld. | |
hönsaben | ett | kælenavn: mitt höns, mitt hönsaben, mitt hönsalamm. | |
hönsahana | ejn | almindelig hane, til forskel fra kálkonshana, kalkunsk hane. | |
hönsahus | ett | hønsehus. | |
hönsakjiva | en | rygkurv af flettede vidjer (almindeligvis med trælåg) til transport af fjerkræ. Se: kjiva, fiskakjiva. | |
hönsalamm | ett | kælenavn: mitt höns, mitt hönsaben, mitt hönsalamm. | |
Hønsawesth | navn | Otto Westh (Poultry Farm, Søndre Landevej 60, Balka) havde et ganske særligt tag på dyr. ¤ I et udhus med et værre roderi havde han en lille kasse med 12 hvide mus. Når han slap dem ud, for de ud og gemte sig i roderiet. Når han slog tre slag i bordet, kom de farende og løb ind i kassen. ¤ Om sommeren fløj hønsene op i træerne, når de skulle ind. Så havde Westh dresseret en hund til alt sidde og stirre på hønsene, indtil de faldt ned. Se: Poultry Farm. ¤ Bornholms Vejviser 1938 nævner en Otto Westh på bondegården Bækkeskov, Bølshavnvej 3, ved Jættebrovej. | |
höpsa | att | sige hyp (til hestene). Ejn ska inte höpsa forrijn ejn hâr fat i tömman/ man skal ikke sige hyp førend man har fat i tømmen. | |
höra hör-höre/hörde-hört | att | overhøre, eksaminere, prøve i kundskaber. | |
høré | att | att høré ejn voun/ at tillave (forberede) en arbejdsvogn til høkørsel (med høje vognhaver til at holde på høet). | |
hörē r-dde-tt | att | berede til høkørsel, lave en høvogn til når man skal køre hø: ad hörē ejn vaun/ at berede en vogn til at køre hø; ejn höredder vaun/ en vogn med sit hele tilbehør til at køre hø ind på; höredder vauna/ til høkørsel indrettede landbrugsvogne. | |
höstadrönt | ejn | et mindre høstgilde. | |
höstadrönt | ejn | et mindre høstgilde. | |
höstagjijlle | ett | høstfest. | |
höstbrynan | en | høstens begyndelse. | |
höstru | en | kone. Se: kvijnna, kvijnnfolk, konna, höstru, eitakvijnna, eitakonna. | |
høstræjna | ejn | et bræt spændt efter to heste – til (lig en hesterive) at samle høet i vælter. | |
hösträjnga | en | en rad af mejet græs, som er revet sammen i en streng på marken, før græsset/høet samles i stakke til videre tørring. | |
høstænge ODS | et | et slags loft af stænger (lagt med en lille afstand imellem), hvorpå høet anbringes. Se: stäjnga, pâsla. | |
Hågen | navn | Håkan, Hakon. | |
håjer | adj | høj. | |
håner-hån-t | adj | flov, skamfuld over noget: jâ ble, min gonn så håner. | |
hånn | en | hånd; se: enhånnader, bäjhännader, barrhänder, lätthänder, letthånnader. | |
hånna ar-ada-ad | att | tage med hænderne, behandle med hænderne; (FF, fysisk flirt) bruges især om at klemme en med hænderne; gribe efter, begramse kvindfolk. Se: hånnsammer. | |
hånnaloua | ejn | det indre af hånden, den hule del af hånden. Ordsprog: Det er ondt at plukke hår af håndlove (håndlab, håndflade), dvs: hvor intet er, har kejseren tabt sin ret. | |
hånnfånge | ett | håndfang, håndgreb, håndtag, sværdfæste; en skovl med skaft og håndfang. | |
hånnløst | adv | kaste med ting uden at vide, hvor de ender; hajn blé så arrier, a hainj tâu, va hanj kunje få fat i å slo hånnløst me’ð. | |
hånnlöst | adv | ad slå hånnlöst, slå hensynsløst, uden at ænse noget; slå eller kaste noget ud af hånden hvor man altså ikke kan holde tilbage: ett hånnlöst våben, kastevåben; hånnløs vå, håndløs våde/uheld som man uforvarende gør ved at tabe en ting eller kaste noget fra sig. | |
hånnmål | ett | så stor en del hør (lin) man tager i hånden for deraf at danne ejn brua, ejn linbrua (en brude, hørlok, dukke) som sættes på rokken for at blive spundet til garn. | |
hånnmåla er-te-t | att | ad hånnmåla lin opp, at lokke hør op til en brude (hørlok, dukke). | |
hånnsammer-samm-t | adj | 1) behændig ɔ: näwanöttuer/ nævenyttig; som gramser efter noget, som rapser, som stjæler; (FF, fysisk flirt) hånnsamma kāra/ mandfolk som griber efter kvinder eller befamler kvinder; (FF, fysisk flirt) som hånna kvijnnfolken/ som begramser kvinder; ¤ däjn piblijn e hånnsamm/ den pige er tyvagtig; däjn piblijn e bäjhännad/ den pige rapser, däjn piblijn e nårturen/ den pige er tyvagtig; 2) overvættes hjælpsom, overdrevent tjenstagtig, giver altid en hjælpende hånd; hajn e gaunsgoer/ han er overdrevent tjensvillig. | |
hånnslås ss-sloes-slaueds | att | hilse hinanden, takke for sidst med håndslag. | |
hånnspag | en | hånd-spiger, ege i et rokkehjul; hånd-spage, legemslang stang til ankerspil. | |
hånnstaw | ejn | spadserestok. Se: hånnstokk. | |
hånnstokk | ejn | spadserestok. Se: hånnstaw. | |
hånntlångara | ejn | håndlanger; benævnelse på den simple artillerist ved Bornholms Milits, såkaldt fordi han skal gå konstablerne til hånde; ordet hånntlångara er afløst af ordet artojllerist/tojllerist (artillerist). | |
hånntuser | en | (pluralis) pulsvanter; se: hujnnsvotta. | |
hånnvâl | ejn | plejlskaft, den øverste stok af en plejl, hvilken man holder i hånden; slagstokken hedder: slawl. Se: ploil, vâl, hånnvâl, slāwl. | |
hår(d)hojllijn-en-ed | adj | hårdmundet (om heste, der ikke let lader sig styre ved bidsel); modsat: blödhojllijn. | |
hår(d)händer-händ-hänt | adj | hårdhåndet ɔ: som tager hårdt, så det volder smerte, fx ved sygeleje; ¤ figurligt: uskånsom, ufølsom. Jævnfør: blödhänder. | |
hårhollijn | adj | hårdmundet (om heste). | |
hårlokk | ejn | hårlok. | |
hårpeis | ejn | harpiks. | |
håv | ejn | en hob, samling, mængde; ejn falier håv kvijnnfolk; ein falier håv kreitur; fårahåv; fähåv; ejn svär håv; ejn svär böjer; ejn bölens håv knöddersten; en houn päjnga, en hoben penge: se: hō. | |
håv | ejn | hob, mængde. Se: hōv. | |
håv | ejn | hob, dynge; ejn hel håv/ en hel hob. Se: hōv, håv. | |
håva | att | hyppe; håva kanntøfler. | |
håva ar-ada-ad | att | opdynge jord i hob om en plante, hyppe; ad håva kantofler, at hyppe kartofler; ad håva kantöfler. | |
håva ar-ada-ad | att | se: hōva, opdynge jord i hob. | |
håves | att | vente med længsel; hajn går der å håves; hajn reiti håves etteð. | |
i | søg også under j. | ||
í | Accent aigu markerer tryk på denne stavelse. | ||
ī | streg markerer at udtalen er som det alenestående bogstav (i): ibo, idé, ifald, Iguazú (vandfald), ihu, ikon, ild, image, Ina, Ipanema Beach, Irak, is, itu, Ivan. ¤ Tillige et langt i. | ||
i (om tiden) | præp | i (om tid, om tilstand); | |
i (pronomen, stedord) | pron | I (nominativ). Se: du, dei, estu, vastu, kajnstu, vittu, vinni, i, ni, jär, jära. | |
i bâg | adv | bag ved; solen é ibâg, solen er skjult af skyer. | |
i bland | adv | undertiden (svensk). | |
i bya | eð | i udbud; her e sijl i bya/ her udbydes sild til salg. | |
i fal | subst | drægtig med grise (sjældent udtryk). Se: farr, i farr. | |
i farr | adj | drægtig med smågrise (engelsk: a farrow/ et kuld grise; to farrow/ at føde grise, at fare). Se: i fal. | |
i foll | subst | drægtig med føl. | |
i føl | adj | i fol, drægtig med føl (svensk). | |
i kall | adj | drægtig med kalv (svensk). | |
i marken | udtr | (udtryk) på besøg; vi ska i marken i autan/ vi skal på besøg i aften; ska vi ikkje gå i marken i autan, moer?/ skal vi ikke gå på besøg i aften, mor (hustru)? | |
i vojll | adj | løvva i vojll/ (om heste): løbe løbsk. | |
i ønn | adv | (i ynn), med lam; se: ønna. | |
i åns | udtryk | for kort tid siden, for nylig; se: ån. | |
i åns | adv | nys, nylig, for kort tid siden; (islandsk: adan; svensk: jåns, ijåns). | |
i/ni | pron | pluralis af du; (bornholmsk har ikke stort begyndelsesbogstav i dette ord). | |
ibag | præp | bagved (i skjul). | |
iblann | præp | iblandt; blänna iblann/ blande imellem. | |
iblann | adv | undertiden. | |
Ibskersen | sted | Ibsker sogn. | |
idi | præp | i, ind i (om stedet); ded e häjllut å sidda idi ejn lännestol, det er behageligt at sidde i en lænestol (ind i en lænestol, omsluttet af en lænestol); däjn lännestolijn e så häjlluer ad sidda idi/ den lænestol er så behagelig at sidde i; du ska 'nte ösa så meied vann idi kjitan/ du skal ikke hælde så meget vand i spanden; nu ska jâ te å ösa idi/ nu skal jeg til at hælde i (spanden); hajn gjijkkj ijnn idi stouan/ han gik ind i stuen; hajn gjijkkj ud idi vanned/ han gik ud i vandet; har du inte nad ad läjggja 'd idi/ har du ikke noget at lægge det i; han har ijnged å lijggja idi/ han har ikke noget til at ligge i; jâ röj idi läje te najlajn/ jeg røg i (vandet) lige til navlen; du ska 'nte blanna dei idi 'ed/ du skal ikke blande dig i det; ded ska du inte blanna dei idi/ det skal du ikke blande dig i; bag idi/ bag i (vognen); forr idi/ forrest i (vognen), ner idi/ ned i, opp idi/ op i; adverbier: bagidi/ bagi; forridi/ forrest; ijnnidi/ inde i; neridi/ nede i; oppidi/ oppe i; däridi/ deri; häridi/ heri. ¤ komma op idi 'ed/ komme galt af sted, komme i en ulykke: tâ dei i ajt, a du ijkkje kommer op idi 'ed!/ tag dig i agt, at du ikke kommer til skade! | |
idå | præp | ud af, indefra ud (om noget som er i noget); du må 'nte släppa foulijn idå burijn; ska ja ösa mer idå baljan, skal jeg øse mere ud af baljen; vanned serlar ud idå bakkajn, vandet risler ud ad bakkeskråningen; marnan gjijkkj idå darn, krampen gik løs i døren (så at krogen ikke havde noget at holde fast i); marnan gjijkk idå; de' lövver idå, det løber fra hinanden; ad lögga idå, at luge bort. | |
idålögg | ett | hvad er udluges, ukrudt; ded e männ idålögg/ det er kun ukrudt. | |
idålögg | ett | ukrudt. | |
ier (-ier, -lier, -uer) | endelse | svarende til rigsdansk: -ig, -lig, -tig; ¤ fx: de tre bornholmske endelser er ligestillede i brug, og bøjes som majoriteten af tillægsord. Se fx: dåmmer, fattier, frakker; artier, artilier, artuer. | |
iggel | ejn | istap, frossent vanddryp; iggla på klärna; se: isiggel, husiggel, tagisiggel; (send en tanke til svensk: igelkott/ bornholmsk: jylkatt/ dansk: pindsvin). | |
iggel | ejn | istap. | |
igna | att | (også: ingna, ina, ivna) frygte, være bange for at noget skal ske; jâ ignar forr 'ed; ja ignada nokk forr ad de' skujlle sje soddan; hajn ivnar forr å fajla ner; ad ina ve å gå i vanned. | |
ihvikked | pron | ihvad: ihvikked som e, ihvad det end er, i hvert tilfælde; ihvikked som ett, ét og det samme, ligemeget, hvordan det end forholder sig. | |
ijkkje, ikje | adv | [étjë] ikke; (vagere nægtelse end inte): e 'd ijkkje sânt(!) hva' ja seier?/ er det ikke sandt hvad jeg siger?; hon e så gromm så 'kje Fanijn vijlle ha 'na/ hun er så styg at Fanden ikke ville have hende; ijkkje ejn gång/ ikke engang; ijkkje sânt?/ ikke sandt?; äntan hajn så vill äjlle ijkkje/ enten han vil det således eller ej; (ordet ej bruges ikke på bornholmsk); Sammenlign: inte. | |
ijll | ejn | ild; stikka ijll på, sätta ijll på, tänna ijll på, stikk inte ijll på hused (bruges figurligt om at pisse på en væg, et plankeværk eller en husmur); se: fyr. | |
ijlla | adv | ilde; ad ble ijlla ver, at blive ilde til mode; ad ha ijlla tid, at have dårlig tid; jâ har så ijlla lid tid; hon e så ijlla gromm, hun er så overmåde grim; ijkkje just så ijlla meied, ikke just så overvættes meget. | |
ijlla ar-ada-ad | att | ijlla opp, blusse op, gnistre; ded ijllar opp; koss hvor däjn morjan ijllada opp då ja röre i na, kors hvor den askehob med gløder blussede op da jeg rørte rundt i den. | |
ijllar | ejn | fyrsted, komfur, esse; (ejn ijllar, däjn ijllarijn, många ijllara, ājlle ijllarna). | |
ijllara | ejn | et ildsted, fyrsted. | |
ijllara | ejn | ildsted; se fyrstā. | |
ijllasē r-så-sett | att | forgøre, tilføje skade ved sit blik: ad ijllase ejn. | |
ijllasedd | adj | se: sjäwer. | |
ijllasedder-dd-tt | adj | (pluralis: ijllasedda); forgjort, forhekset ved onde øjne. Se: sjäwer. | |
ijllebrân | ejn | 1) ildebrand. 2) brændsel: däjn ijllebrânijn e så dyr/ det der brændsel er så dyrt. | |
ijllmorja | en | (en emme, men normalt pluralis) emmer, gløder, glødende aske. | |
ijllured | adv | grina ijllured, grine ondskabsfuldt. | |
ijllurijn-uren-ured | adj | som ser ilde ud, som ser ond ud, ondskabsfuld: de to kārana e så ijllurna, de to mandfolk er så ondskabsfulde. | |
ijn | pron | se: ejn. | |
ijn | pron | se: hajn. | |
ijn-âgninjen | en | indkøringen af høsten fra marken til laden. | |
ijnforr | adv | indad. | |
ijnforr | adv | indad. | |
ijnforr | adv | indad. | |
ijnfödder | ejn | indfødt; se: hjemmaföjng, ijnföjng. | |
ijnföjng | ejn | indfødt; se: hjemmaföjng, ijnfödder. | |
Ijnger | navn | Ingrid, Inger. | |
ijngijn-en-ed | pron | ingen, intet; genitiv: ijngens; pluralis: ijngena; pluralis flertal: ijngenes; ijngijn sta, intet sted, intetsteds; ijngena pibla, ingen piger; ajn gjorr ijnged, han gør ingenting; særform: ad gjorra nogged forr inte', at gøre noget for intet, gratis; ijngijn-ijnged, aldeles intet. | |
ijngijnstâ | adv | ingensteds. | |
ijngijnstamm | adv | ingensteds. | |
ijnijnstamm | adv | ingensteds. | |
ijnn | adv | end; se: ejn. | |
ijnn | adv | ind; ijnn ad; gå ijnn ad loggan; ijnn-forr, indad; gå ijnnforr på ben, gå indenfor uden sko på; däjn sian ska varra ijnnforr, den side skal være indad; vänna rättan ijnnfor, vende retsiden indad; ijnn idi, ind i (til forskel fra ijnnidi: inde i); ijnn omm darn, inden for døren, ind i huset; gakk ijnn omm darn te Hánsa, gå ind og besøg Hans med familie; se ijnnomm når du får frambi, kom på besøg når du går forbi; vittu inte trena ijnnomm i stouan, vil du ikke træde ind i stuen; ijnn-ätte, ind mod noget (om en fremskriden); ad seila ijnätte, at sejle ind mod land; hajn e gåjn ijnnätte ad böjn te, han er gået ind til byen. | |
ijnna | adv | inde; (ét udtryk stavet med e, ijnne: öggan ijnne va/ forrige uge); ijnna omm darn/ inden for døren, inde hos: jâ va ijnna omm darn å besöjte hos Jensa/ jeg var inde at besøge Jensen og hans familie; jâ va ijnna-omm iåns te snikkarens/ jeg var inde hos snedkerens værksted/familie for kort tid siden; ijnna omkräjng/ inde i huset: vi ha moer ijnna omkräjng/ vi har mor (boende) inde i huset; ijnnidi/ indeni, indvendig: äbbled e rödded ijnnidi/ æblet er råddent indvendig. | |
ijnna-ārbej | ett | indearbejde, arbejde inde i huset, under tag. Sammenlign: uda-ārbej. | |
ijnnadör-dö-dött | adj | død indendørs. | |
ijnnadör-dö-dött | adj | om lig: ad lijggja ijnnadör/ at ligge død inde i huset; hajn lijggjer ijnnadör/ han ligger død inde i huset; se: udadör. | |
ijnnan | adv | inden; ijnnan å udan, indendørs og udendørs; ijnnan forr; ijnnan omm; hajn komm forijnnan, han kom forinden, han kom i god tid. | |
ijnnanhuses | adv | inden døre. | |
ijnnanrujnna | en | indvendigt for (rundt om) i en klædedragt, fx taft; en sort fløjlsmuffe med hermelinsfor; se: udanrujnna. | |
ijnnaskräjnkter-skränkt | adj | indskrænket, bornert. | |
ijnnbijllnijng | en | indbildning, fantasi. | |
ijnnfödder-dd-tt | adj | indfødt. | |
ijnnidi | adv | indeni, indvendig. | |
ijnnsjärpa ar-ada-ad | att | ijnnsjärpa sei forr en tijng; ijnnsjärpa seit forr ad gjorra nogged, undse sig for en tind, ikke at ville gøre noget, indskærpe sig at holde sig fra. | |
ijnnsjöger-sjög-t | adj | som har mavepine og diarré; ad varra ijnnsjöger. | |
ijnsjøg | adj | hon é ijnsjøg, han é ijnsjøger; lidende af diarré. | |
ijntömmer | ett | spanterne i en båd; se: bonnstokk. | |
ilait | att | lagt i kakkelovnen; se: kjølnað. | |
ilédeväl | udråb | udråb, når nogen bliver overvældet af forbavselse eller skræk; som oftest sammen med kors eller koss: koss ilédeväl/ du forbarmende; koss ilédeväl iläll/ du forbarmende alligevel. ¤ iléde mei väl/ bevar mig vel; iléde mei väl, iläll!/ bevar mig vel alligevel. | |
illsker-illsk-illst | adj | hidsig, bister. | |
ilsken | adj | ivrig, (svensk). | |
ilskenes | adv | ivrigt. | |
iläll | adv | alligevel (altid i forbinelse med nokk): nokk iläll/ nok foruden, uden det, det er nok omend noget går fra eller ikke kommer til; ¤ iläll, hvor hajn kujnne!/ alligevel, hvor han kunne!; iläll då, hvor jâ brände mei!/ alligevel, hvor jeg brændte mig! Se yderligere: lival. | |
im | ejn | damp, em fra kogende vand. | |
im | ejn | em, damp af kogende vand. | |
ima ar-ada-ad | att | Emme; 1) give em fra sig, dampe; vanned imar; 2) ima samman, trække sammen med tordenskyer; ded imar samman; se: tordenimminerijng. | |
imod | præp | imod, mod; 1) i møde: gakk imod mei, når jâ kommer omm igjänn, gå mig imøde når jeg kommer tilbage; hon skal komme imod 'ijn når hajn går oppätte ad fävouten te, hun skal komme ham imøde når han går op i retning ad fægangen til (hvor han vogter kvæg); 2) hajn boer lie imod Jens Lars, han bor lige over for Jens Lars; hused lijggjer lie där imod, huset ligger lige overfor. | |
Imsøda fiskahoud BM | ret | Torskehoverne renses, skylles, tørres, vendes i rugmel, steges i fedtstof til de er lysebrune og halvt gennemstegte. Drysses med salt, peber, hvedemel, overhældes med mælk og småkoger under låg i 15 minutter. Serveres med kogte kartofler og sur-sød sovs. | |
ina ar-ada-ad | att | frygte, ængstes: jâ inar om min kjistena/ jeg frygter for, at det skal tage en slem vending. | |
Ingeborg Mads Christians | navn | Ingeborg var gift med Mads Christian. Som ung pige hed hun Ingeborg Dahl. (Peter Koch). | |
injmâri | adj | snedig. (Peter Koch). | |
innföing | ejn | indfødt. | |
inte | adv | [öntë] ikke; (gammelt dansk, dannet talesprog i København, NØ Sjælland, Jylland og på Bornholm). | |
inte | adv | ikke (forbud, forbavselse; kraftigere nægtelse end ijkkje); e 'd inte(!) sânt hva' jâ seier?/ er det ikke sandt hvad jeg siger?; har du inte vad där forra, har du ikke været der før; kny 'ed inte! Rør det ikke!; Du må 'nte slå 'na!/ Du må ikke slå hende!; Ta 'na 'nt' idå 'jn, fx: tag den (rosen, femininum) ikke ud af den (hatten, maskulinum) (hvori den er stukket)! Sammenlign: ijkkje. | |
inu | adv | end; se: ejn. | |
isflanka | en | flanka, stort stykke is der driver om på havet. | |
isiggel | ejn | istap, frossent vanddryp; iggla på klärna; se: isiggel, husiggel, tagisiggel. | |
iskâna | en | isbane, glidebane; østbornholmsk; se: iskrana. ¤ slå iskâna/ glide på is; att slå rāwkâna/ siges i spøg om den, der ved at glide på is, falder bagover: hajn fijkkj sei en räiti rāwkâna/ han fik sig en rigtig glidetur på røven. | |
iskra | ejn | en af flere isstumper der snart fryser sammen på havet. | |
iskrā | ejn | små isstykker, især på havet, som begynder at fryse til; där e meiijn kra, seia vi, når snējn står på trājn liesom brät smorr, ejlle når hawisijn står som ejn väjlljng: der er megen genfrossen tøsjap på vejstrækningen ligesom smurt smør, eller når havisen står (med sine små isflager) som en vælling. | |
iskrana | en | glidebane. | |
iskrana | en | isbane, glidebane; vestbornholmsk; se: iskana. | |
iskrav | ett | om sne efter tøbrud; om små isstykker på havet som begynder at fryse sammen til større flader; grødet drivis. Se: krā, krāv, iskrāv, krāvis, snēkrā. | |
isstyjkkje | ett | en almindelig størrelse isflage. | |
ista | præp | se: sta, i sta. | |
ister | ett | indvoldsfedt hos svin; 1) ister, flomme; 2) mælke i torsk (hanfiskens sæd). | |
ister | ejn | mælke i fisk, hanfiskens sperm. | |
iva | ett | øje; många iven. I sammensætninger bruges ivna, sjældnere iva; se: enivader, blåivader, brunivader, oppivader, själivader, sjäwivader. | |
ivablyjnkj | ett | øjeblik. | |
ivia | adj | evige; hvär ivia dâ/ hver evige dag; hvär ivia gång/ hver eneste gang. | |
ivnablikk, ivablikk | ett | øjeblik. | |
ivnablyjnkj | ejn | et hurtigt øjekast. | |
ivnabryna | en | et øjenbryn. | |
ivnabryna | ett | øjenbryn. | |
ivnabrå | en | hårene på øjelåget, eller både øjenvipper og øjenlåg tilsammen. | |
ivnaglugga | ejn | øjne. | |
ivnahår | ett | øjenhår, især om et enkelt hår. | |
ivnakrog | ejn | øjenkrog, navnlig den inderste øjenkrog; se ivnanäste. | |
ivnalogg | ett | øjenlåg. | |
ivnamede | ett | øjemed; sigtemål for blikket, øjekast; formål, hensigt. | |
ivnanäste | ett | øjenkrog, navnlig den inderste øjenkrog; se ivnakrog. | |
ivnasten | ejn | øjesten; kælenavn. | |
j | søg også under i – og under gj. ¤ Espersen bogstaverer altid jn (majn); andre forfattere bogstaverer nj (manj). ¤ Bilers nummerplader: 1903-1958 markeredes Bornholms Amt med bogstavet J efterfulgt af op til 6 cifre. Se: https://da.wikipedia.org/wiki/Danske_nummerplader_1903-68 | ||
jâ | pron | (personligt pronomen) jeg (svensk: jag). | |
jâ | pron | jeg; akkusativ og dativ: mei/ mig; pluralis: vi/ vi; akkusativ og dativ: voss/ os; genitiv: våresa/våra, vores/vore. – Gentagelse af jâ: jâ va männ ejn bäjlli däjn gångijn, jâ/ jeg var kun et barn dengang, var jeg; ded gjorr jâ 'nte, jâ/ det gør jeg ikke, ikke jeg. | |
ja mäjnn | udtryk | ja såmænd, et bekræftende udtryk for samtykke, billigelse: må jâ tâ däjn? – Ja mäjnn!/ må jeg tage den? – Ja såmænd, værsågod! | |
jadút | en/ett | højrøstede bebrejdelser, hysterisk gråd, klageråb: hon holt et fâlit jadut/ hun holdt et overmåde stort skænderi (kørende). | |
jagaua | en | (jagave,) fæstensgave, forlovelsesgave til en kæreste. | |
jaita | att | jage, fare afsted, (svensk: jägte). | |
jajta ar-ada-ad | att | jage frem og tilbage, fare om, flagre omkring; se: veita omm. | |
jakka | en | jakke; ad sätta sin jakka, at spise sig godt mæt. | |
jakke | en | en jakke; talemåden: sætta sin jakke = spise sig ret mæt. | |
Jakobsstav ODS | navn | 1) pilgrimsstav; 2) Orions bælte; 3) en af de stænger på en rok, hvori tenen sidder: en rokkastyna, ājlle rokkastynarna. Se: marriarokk, Pärs staw | |
jámijnne | ett | jaminde, samtykke. | |
jann | navn | i kortspil, navnlig Styrvolt: ad ble jann/ ingen stik få, blive skuffet i sit håb, gå glip af. | |
jar- | stavelse | jern-; i sammensætninger: jarkjiva/ høtyv af jern; jarnajla/ jernnagle (stort søm). | |
jârn | ett | jern; et halsstarrigt menneske där e hårt som jârn/ et stædigt, stivsindet og genstridigt menneske der er hårdt som jern; sikkenett jârn/ sikke en god høstkarl; ODS: Jeg har fire jern i marken i dag/ ɔː fire slåkarle (der slår med le). | |
jarna | att | beslå med jern. | |
jârnegg | en | en stenæg (fx skarp kant på en brosten). | |
jârngrijnga | en | jernrist; se: grijnga. | |
jârngringa | en | jernrist. | |
jârnkjiva | ejn | høtyv (tvefork) fremstillet kun i jern som en enhed. | |
jârnsko | ejn | jernbeslag under skohæl, eller støvlehæl; se: sinka. | |
jârnskoder | adj | forsynet med jernhæl; jârnskoda stäwla/ jernbeslåede støvler; hajn e jârnskoder/ hesten er jernbeskoet (har hestesko på). | |
jârnsula | en | vognhave sikret af et antal jernpale; se: sula, pal. | |
jârnäbble | ett | en slags store hårde og sildig modnende æbler; sammenlign: stenpära. | |
jârnäj | en | steneg (med særlig hårdt ved) – som hojller läwen om vijnterijn/ som beholder løvet om vinteren. | |
jaula ar-ada-ad | att | idelig jage én til noget, afsted, frem og tilbage, overile én; hajn jaular 'ejn så fäslian, s'ad... han jager én så overvældende meget, så at... (Aposiopese: retorisk udeladelse af sætningsled). | |
jāuna ar-ada-ad | att | jævne en overflade; ad jāuna jorn/ at jævne jorden. | |
jāuner-jaun-t | adj | jævn, flad: jāun mārk; ligedan overalt, lige fordelt: jāun rein/ jævn regn. | |
jāunt å | adv | jævnlig; hajn kommer jāunt å/ han kommer jævnt hen. | |
java | att | jage, fare rask afsted, have hast; javar'ed så majed?/ har det så stor hast? | |
jāwner | adj | jævn. | |
jāwnt mä | præp | jævnt med, i lige højde med, i samme plan: vanned groften sto jāwnt mä väjn/ vandet i grøften stod i plan med vejen. | |
jaöl | ett | jaords-gilde, forlovelsesgilde. | |
jémsk | adj | jimmsk, fæl, mørk, barsk af udseende, vredladen, afvisende, studs, spotsk; (islandsk: heimskr, gal; svensk: hemsk, forfærdelig). | |
jēmsker-jēmsk-jēmst | adj | fæl, ækel, slem, væmmelig, skrækkelig. | |
Jens | navn | [Jins], Jens; genitiv: Jensa. | |
Jens Hānska | en | Jens Hansens kone. | |
Jep Lârska | navn | Jeppe Larsens hustru; hed egentlig Ingeborg, men blev oftere kaldt Jep Lârska. (Peter Koch). | |
Jeppes dâ | dato | 25. juli. Sankt Jacobs dag. Apostlen Jakob, henrettet under Herodes Agrippa I. (Caminoen fører til Valfartskirken: Santiago de Compostela i Spanien, hvor souveniren er en muslingeskal à la oliefirmaet Shell: Ibsskal). ¤ Varianter af navnet: Jakob, Jeppe, Jakel, Ib. | |
jernbolt ODS | en | cylindrisk (jern)stang eller nagle, der bruges til at sammenholde træ-, metalstykker og lignende (som oftest med et hoved og med skruegænger til en møtrik eller øje til en kile eller beregnet til at nittes. | |
joll | en | jolle. | |
jomfru ODS | en | (maritimt); rund træblok eller skive med huller i (til at stikke tovværk igennem; specifikt til befæstelse af tovene i vantene). Søgeord: skibe. | |
Jomfrubjerget GDB | sted | 122 moh, Christianshøj, Almindingen. Se: Kyllingemoderen. | |
Jomfrustiftelsen | sted | (Spietz’s eller Hansine Hansens legatbolig til enlige kvinder). Hjørnet af Stormgade: Søndre Allé 2 (bygget 1911), og Løkkegade 15 (bygget 1918) af arkitekt Harald Bidstrup. | |
jomp | ett | et lille spring. Engelsk: jump. | |
jompa | att | gøre et lille spring. | |
jor | en | gjord. | |
jōr | en | jord. | |
jorbo | en | jordbod (bolig); fordybning i jorden med et tag over: hajn boer op på Løngijn i en jorbo/ han bor oppe i (høj)lyngen i en jordbod. Se: bo, jorbo, svinabo, grisabo. | |
jorbompara | ejn | en hest der traver tungt. | |
jorbompara | ejn | en tung traver (hest). | |
jorbæratorn | ejn | jordbærplante. | |
jorddrot ODS | ejn | jordegodsbesidder (især som ejer af fæstegods); (større) godsejer; (rig) herremand. | |
jordrömm | ejn | klokkefrø; ”däjn lijggjer å stønner i dammana”/ den ligger og stønner i søerne. | |
jordrønna | en | klokkefrø. | |
jorklomp | ejn | jordklump; se: klunk. | |
jormorrit | adj | mørkt ved eller på jorden, mens det i øvrigt er endnu ret lyst eller klart i luften. | |
jórmånað | ejn | et jordsmon; jordejendom; jordoverflade (svensk: jordmån). | |
joul | eð | hjul; éð joul, jouleð, fléra joul, alla joulen. | |
jugg | ejn | hårtop; tâ ejn i jyggijn, tage en i toppen af håret; (svensk: lugg, pandehår). | |
Julsbjerg GDB | sted | 109 moh, Almindingen. (Krakmap: Lille Myregårdsvejen 10, Åker Plantage, Schæferhundeklubben, kreds 22). | |
jung | ejn | se: brojnngung. | |
jus | ejn | (fransk køkkensprog: [sjy]) kødsky. Se: darr, röstenfjäl, staggra. | |
justement | adv | just, netop. | |
jyl | en | jul; i jȳln/ i julen, i juledagene. Se: mäljyl. | |
jyl | ejn | jul(etiden). | |
jylagass | ejn | hygge ved juletid; velvære, så man i enhver henseende kan gassa sei/ gøre sig tilgode (delikatere sig, nyde) i den varme stue. | |
jylagass | adv | så varmt som man plejer at have det i stuen ved julehøjtiden; se: gass. | |
jylagjijlle | ett | julefest. | |
jylahalm | ejn | julehalm. Ca. 1850 var det almindelig skik at bedække en del af dagligstuen med halm til et leje for hele gårdens folk: husbond, madmoder, sønner, søstre, tjenestepiger, karle, besøgende. Her sov man når man trængte. Et sådant leje hed söskjenasäjng eller söstersäjng. Bordet stod hele dagen opdækket med stege, som var blevet stegt på én gang i bageovnen til hele julen. Alt efter om man havde lyst spiste, drak, talte eller sov man. Denne festlighed, som også brugtes i købstæderne, varede ofte fra Juleaften til Helligtrekongersdag, der afsluttede julen. | |
jylalæva | ejn | et aflangt brød, som bages til julen, julebrød, julekage; læva (gammelt dansk: lev, små aflange hvedebrød; norsk: lefse). | |
jylaläwa | ejn | julebrød, et aflangt brød, bredere i midten end ved enderne. Til prydelse satte man mærker med nøgler og kamme. Disse brød var bestemte for mandfolkene: Manden (gårdejeren) fik sin läwa og arbejdsdrengene fik deres läwa. Af samme dej, men formede som en høstak fik koner og piger de såkaldte krusekager, ligeledes pyntet med aftryk af nøgler og kamme. | |
jylasträjnt MD | adj | at have travlt op mod jul. | |
jylkatt | ejn | et pindsvin; (svensk: igelkott). | |
jylkål MD | ejn | skvalderkål (ukrudt). | |
Jylaawtan | ejn | juleaften. | |
jylaawtan MD | en | juleaften. Juledigt: Nåna få gåz, å nåna få ân | jâ får sijl som van | fi fan!/ Nogle får gås, og nogle får and | jeg får sild som sædvanlig | fy for fanden! | |
jyr | eð | et yver; (norsk: jur). | |
jysker-jysk-jyst | adj | jysk. | |
jælmholted | ett | rorpinden. | |
jär | pron | (järr, jarr, iär (to stavelser, Nexø)) jer, eder (akkusativ og dativ). Se: du, dei, estu, vastu, kajnstu, vittu, vinni, i, ni, jär, jära. | |
jära | pron | (järra, jorra, järesa, järeses) jeres, eders (genitiv). Se: du, dei, estu, vastu, kajnstu, vittu, vinni, i, ni, jär, jära. | |
järnvaun | ejn | fjælevogn, vogn med en vognkasse (fading: bund, sidestykker, forsmæk, bagsmæk) af jernbeslåede brædder (eller helt af jern) til længere kørsler. | |
järr-järt | pron | jer, jert; pluralis: jära, järra, jorra. | |
jøgg | ejn | hårtop; tâ 'jn i jyggijn, tag ham i toppen af håret; (svensk: lugg, pandehår). | |
jökker | adj | 1) urolig, vild, tøjlesløs; 2) væver; se: ökkerr. | |
Jören | navn | Jørgen. | |
Jørgensen, Poul Fischer | navn | Apoteker Poul Fischer Jørgensen, Rønne var medlem af Doktor Kabells tarotspilleklub. | |
jörl | ett | larm; sikkenett jörl/ sikken en larm. ¤ Vi hadde bællana jimma en hel øgga i sommers. Ded va hæjlut – men sikkened jørl!/ Vi havde børnene hjemme en hel uge i sommers. Det var hyggeligt – men sikke et leben! | |
jörla ar-ada-ad | att | larme, støje uafbrudt; ¤ figurligt om idelige smerter: gjigten sto å jörlada i kroppijn på mei/ gigten stod (vedvarende) og smertede i kroppen på mig, gigten vedblev at smerte i min krop. | |
jøss | adj | pæn, det samme som grajn. | |
jössa ar-ada-ad | att | ad jössa sei, at pynte sig. | |
jøssa sei | att | pynte sig, hæge sig, gøre sig fint i stand. | |
jösser-jöss-t | adj | pæn, pyntet = grajner; ett jöst kvijnnfolk/ en flot klædt kvinde. | |
jøtta | att | at vippe, vugge, især med enden. 1) gøre en ivrig, men forgæves bevægelse for at nå noget, få tag i noget. 2) have en hoppende gang: hon går altid å jøttar så unjelit me ænnanj/ hun går altid og vugger så underligt med enden. | |
jåwlfil | ett | (ett jåwlfil, deð jåwlfileð, många jåwlfil, ajlle jåwlfilen), hjulfælg. | |
k | søg også under g – kj udtales [tj]. Som forlyd er k aspireret, men kombinationen sk udtales: [sg] | ||
kabba | en | en trædunk, en lille tønde, en bimpel; se: ejn lail. | |
kabbes | ejn | nedsættende om dreng, mand; fyr, gåkammerat, filejs, kæreste; pjalt; hajn e då ejn ârtier kabbes!/ han er dog en løjerlig fyr! | |
kabelgarn ODS | et | om de enkelte hampesnore, hvoraf tovværk slås. | |
kadrejer | ejn | mange fiskere havde en bibeskæftigelse som kadrejere, idet de drev handel med forbipasserende eller ankerliggende skibe. | |
kadrejer ODS | en | handelsmand (fisker), der fra båd driver handel (især byttehandel) med forbipasserende eller på reden liggende skibe. | |
kadrejvending ODS | en | manøvre, udført af en kadrejerbåd over for et sejlende skib, bestående i at lade sig glide klos forbi stævnen på skibet for i rette øjeblik at gribe den udkastede trosse og hale sig hen til skibet. | |
kaffe | ett | (ett kaffe, ded kaffed), kaffe. ¤ Ordsprog: ”Dætta kaffed e varkan for starrit æjlle for tynt”, sâ kjælijnen. Dær va'nte bodded'na nâd. {”Denne kaffe er hverken for stærk eller for tynd”, sagde kællingen. Der var ikke (blevet) budt hende noget}. | |
kaffedrivara | ejn | en snaps der nydes kort efter at man har drukket kaffe. | |
kaffedróz | ejn | kaffegrums. | |
kaffedrôz | ett | kaffegrums. | |
kaffekajna | en | kaffekande; däjn kaffekajnan. | |
kâga | en | fællesbenævnelse for hvedebrød, tvebak, kringle osv.: ska bällijn hâ sei en kaga?/ skal barnet (lille du) have sig en kage? | |
kagg | ejn | et lille trækar, fustage til brændevin på 4 til 8 potter (1 pot = 0,966 liter); (engelsk: a keg containing one gallon: 4,546 liter). Se: lail, lejle, bimpel. | |
kaia | en | allike. | |
Kaiehājl | sted | de underjordiskes opholdssted. Se: Skaggefājlled, Kjerkahajln. | |
kaja | en | allike; kajer e pena faula, jâ troer, a kajarna hâr byjt røðða i skorsteninj/ alliker er pyntelige fugle, jeg tror, at allikerne har bygget rede i skorstenen; (svensk: kaja). | |
kajla er-kallte-kallt | att | skælde ud, at kagle; sædvanlig i forbindelse med liggna: kajla å liggna/ skælde ud; (engelsk: to call one names); se: liggna. ¤ kalde, nævne, give navn; råbe fornærmelige navne: jâ tryntorrd' 'ijn, forr hajn kallte mei.../ Aposiopese (retorisk bortfald af sætningsled): jeg tørrede ham om næsen (gav ham en næsestyver), fordi han kaldte mig... (øgenavne). ¤ å kajla/ så godt som, på det nærmeste, så at sige, hvad man må kalde: hajn e mäst dör å kajla/ han er næsten død, så at sige; di va å kajla gjevta/ de var på det nærmeste gift. Se: tryntorra. Jævnfør: ligna. | |
kajles es-kalltes-kallts | att | give hinanden fornærmelige navne; give øgenavne: du må 'nte kajles/ du må ikke give øgenavne. | |
kajn tro | adv | kan tro, kan tro det: sikkerlig, naturligvis; hajn har nu vad där kajn tro, forr å gjorra 'jn bånge/ han har nu sikkerligen været der for at gjøre ham bange, kan ejn/man/du være vis på. | |
kajna | en | kande; däjn kajnan. | |
kajnebrä | ett | bræt, hylde forneden på en tallerkenrække til at sætte kander, kopper og lignende på. | |
kajnstu | att | kan du. Se: du, dei, estu, vastu, kajnstu, vittu, vinni, i, ni, jär, jära. | |
kajȳsker-jysk-jyst | adj | fornem, stolt, storagtig; Mortijn e kajysker/ Morten er stolt; ded e bled så karrejyst, ded fanenskaved/ det er blevet så storagtigt, det kreatur. | |
kajytta | en | kahyt. | |
kaklun | ejn | kakkelovn, hvori forbrændingen befordres ved lufttræk fra stuen, hvori den står (modsat: bilæggerovn). | |
Kâl | navn | Karl, mandsnavn. | |
Kalbygårds-faldet 367 | sted | Et geologisk interessant, lille vandfald i Læsåen, ved Kalbyvejen 30, 2,560 km SV kirken i Åkirkeby. | |
kálkonshana | ejn | kalkunhane; til forskel fra hönsahana/ hane i en hønsegård. | |
kall | ejn | 1) kalv; i kall/ drægtig med kalv; koen e i kall/ koen er drægtig. 2) når man taber hovedparten af hvad man bærer på hedder det ”att kalla”, at tabe ”ejn kall”. | |
kalla | att | 1) kælve, om køer. 2) tabe meget på én gang af det man bærer: där kallada hajn/ der tabte han en god del af det han bar (et stærkere udtryk end: drabba). Det der tabes på denne måde kaldes ”ejn kall”. | |
kallabøtta | en | bøtte hvoraf man giver spæde kalve mælk. Se: startabøtta. | |
kalladajns | en | (kalvedans); en ret af sammenløbet ostet råmælk. | |
kalladajns | ejn | Kalvedans: en varm dessert af sammenløben ostet råmælk. ¤ BM: ½ liter råmælk, ½ liter mælk, 1 spsk. Sukker eller honning, ½ tsk salt, 1 tsk kanel eller kardemomme. Ingredienserne blandes og hældes i et smurt ovnfast fad; bages i ovn 175 grader i 20-30 minutter. Serveres med kompot eller syltetøj. | |
kallagamma | en | kalvekrybbe til at æde fra. | |
kallahus | ett | kalvebås. | |
kallaknaddrijng | ejn | lille kalv af dårlig vækst. | |
kallastorrja | en | en ret tillavet af hakket og kogt kalvekød, navnlig af hoved, lever, hjerte, fødder osv., blandet med mel, eddike, sukker og allehånde; en slags gele; (svensk: storria). | |
kam ODS | en | kam på en væv, hvorigennem rendegarnet fordeles til fastgørelse på bommen. | |
kammara | ejn | kammer, afsides værelse eller aflukke: gakk ijnn i kammarijn. | |
kammaravrång | en | bag i båden et svært stykke tømmer (spant) på tværs (vrång), hvori mesanmasten har fæste. Dette spant danner derved et lille ”kammer” bagest i båden; se: bagvrånga. Søgeord: skibe. | |
kammers | ett | aflukke, lille værelse; kammerset, spisekammeret; se: peiekammers. | |
kammers | eð | et kammer; bællana liggjer i kammerseð, ja, i deð østre kammerseð; pajekammerseð liggjer i denj østre ænnanj å huzeð. | |
kampersten | ejn | kampesten. | |
kana | en | kane. Se: skje, slä, kjälka. | |
kana ar-ada-ad | att | glide, skride på is på en glidebane; kana ner å bakkajn, glide ned ad bakken; se: iskana. | |
kandistugges | ett | rugbrød tygget med kandis, og lagt i en lærredslap, som babyen fik stukket i munden. Se: râubrø. | |
kaneslä | ejn | benævnelse på mederne under kanen. | |
kānka ar-ada-ad | att | gå og drive; hvor ska du kanka hänn, hvor skal du sjokke hen; at gå langsomt og skødesløst. | |
kānkla ar-ada-ad | att | kankla samman, forvikle, bringe i urede (om tråd, reb); hajn har kanklad 'ed söddan samman, så 'kje Fanijn kajn hitta ria i 'ed, han har således forviklet det, så (end) ikke Fanden kan hitte rede i det; ad kankla ett par folk samman, at ægtevie et (kæreste)par. | |
kânkla sammen | att | 1) forvikle; (om tråd og rebtøj); hajn har kânklað deð soððan sammen, så 'kje fanijn kajn hitta ria i'eð; (gammelt dansk: kanke, kunkle). 2) kânkla et pâr folk sammen, at klappe et par sammen (Kirsten Giftekniv). | |
kānklapossa | ejn | én som bærer sig bagvendt ad, bringer noget i urede, går og kaster noget bort. ODS: kunkle: forvirre; bringe i vilderede. Kunklepose; mildt nedsættende à la tyksak; pose = sak (sack). | |
kânklepozza | ejn | en der gør noget forkert. | |
kânklepozza | en | kluddermikkel, smølehoved, mand/kvinde. | |
kannifas | ett | kanvas; ODS: en slags groft, ubleget tøj, vævet af hampegarn eller hørgarn og bomuldsgarn; også om forskellige linnede eller halvlinnede stoffer, der bruges til grovere skjorter, til for og lignende; nu især om et meget åbent vævet bomuldsstof, der navnlig bruges som grund ved brodering. | |
Kannikegærdet | [udtale] | KANnikəgjârəð. Acceptabel førder-udtale: KANnikəgærəð. | |
kanó/ karnó | en | et stort fruentimmer; en usædelig kvinde. | |
kanon ODS | en | kirkelov, katolsk retsregel eller forskrift; fx tidebøn, aflad; den katolske kirkes beslutning om hvilke bibelske skrifter der kunne godkendes som ægte. | |
kanonkrass | ejn | kanonkradser; redskab til at rense en kanon med. | |
kantoffel | ejn | kartoffel (ejn kantoffel, däjn kantoflen, många kantofla, ājlle kantoflana). Nordtysk: kantüffel. | |
kaposara | ejn | ferm, men duer ikke (mand). | |
kapp | ett | fangst, bytte, kaperi; läja kapp = läje kappara, lege kaper, lege sørøver: en drengeleg, hvori den som indhentes og gribes, tiltales med denne formular: Vittu kjäna däjn danska kongijn trōt te lanns å vanns? Vil du tjene den danske konge trofast til lands og til vands? | |
kappa | en | kappe; kort kåbe af foret silke, med krave af loddent skind rundt i halsen; hører til bornholmerindernes nationale dragt. | |
kappemösslijng | ejn | kant af loddent skind om en kåbe. | |
kapperöllika | en | 1) en slags sort kyse til kvinder, rejsehue, kappe, hætte af sort Manchesterfløjl med sort blomstret knipling tilsyet foran, til at tage over det andet hovedtøj; rejsehuen gik ned om halsen hen til hagen. 2) navn på en slags oppstäjlledajns. ¤ ODS: en kaprun: hætte med skulderslag (og ofte med en lang strud (ekstra lang spids på hætten) ned ad ryggen; almindelig hovedbedækning for mænd i middelalderen). Se resehoua, hovebeklædning. | |
Kaptajn Holm hus | sted | Damgade 2, Rønne. Kaptajn Holm og hans kone og to børn sad ved middagsbordet, da huset blev ramt af en fuldtræffer under russernes bombardement 7. maj 1945 kl. 12.45. Også en forbipasserende dræbtes. | |
kār | ejn | en mand, en karl; se: ejn kær. | |
kār | adj | ferm, kry, duelig, dygtig, stolt. | |
kār | ejn | karl; voksent mandfolk, dygtig, rask og kæk mandsperson; stormand, fornem herre, spotvis om en stolt person; se: sejlijngskār, sjökār, dalakār, kārabassa, kārakār, krunakār. | |
kār | adj | vigtig, overlegen; du ska ikkje varra så kar i snuðan; bællana va så kara, fordi di haððe voinjet fobojlkâmpinj. | |
kār-kārt | adj | mandig, modig, ferm, rask (men sædvanligvis i dadlende forstand): kry, stolt, storagtig, hovmodig, overmodig; både om mænd og kvinder: du ska 'nte varra så kār i snudan; hon e så kār, forr hon har fåd nya klär; ded mäjnnesked e så kārt; di horrana e så kāra; i förstningen forhuá hajn sei, men sen ble han kār, i begyndelsen var han ræd, men senere blev han kārl, mand, mandig, modig; hajn e karlig, han er mandig, uforfærdet, stolt, fræk. | |
kâra | en | karte; redskab til rensning og udredning af uld og bomuld; et med små bøjelige (jern)-tænder besat bræt; den tilsvarende valse på en kartemaskine | |
kâra ar-ada-ad | att | 1) karte. ¤ 2) stå og klukke (om hønsene) når de om morgenen vil have vand og korn. | |
kāraâzned | ett | dosmer (mand, der opfører sig som et asen). | |
kārabassa | ejn | mand der imponerer ved kræfter og størrelse. | |
kārabløddert | ejn | mand, der er blød i bolden; mand der er blødsøden. | |
kārabräkkara | ejn | kæmpekarl. Se: brâgara, bräkkara. | |
kāradolk | ejn | en overmåde lille karl, spirrevip; se dolk. | |
kārafæ | ett | dosmer (mand, der opfører sig som et kreatur). | |
kāragāln-kāragaled | adj | gal efter mandfolk, lysten efter mandfolk, giftesyg; däjn peian e så kāragāln/ den pige er så mandfolkegal; ett kāragaled kvijnfolk/ en mandfolkegal kvinde. | |
kārakār | ejn | karles karl, den ypperste af mænd; a heman. | |
karaklud | en | karklud. | |
kāraklæwa | ejn | dosmer (mand, der opfører sig som et klovdyr). | |
kāramārkje | ett | karmærke, bomærke, mærke som blev snittet eller brændemærket på fiskeredskaber, eller på bondens agerdyrkningsredskaber. | |
kâraräjkkja | en | karrække, tallerkenrække, tinrække (med tintallerkener). | |
kāraskråved | ett | dosmer (mand, der opfører sig som et skrog). | |
kārastommene | ejn | en høj knoklet mand. | |
kāravärna | en | Skældsord. Se: horravärna, piblavärna, kāravärna, värna, värnäs, värnäsa. | |
kārlas | att | tykkes sig at være noget, være stolt, være fræk. | |
kārm | ejn | (ejn kārm, däjn kārmijn, många kārma, ajlle kārmana). af magelighedshensyn i kurveflet benyttede kurvefading (hestevogn, hvis sidefjæle, forsmæk, bagsmæk er udført i fletværk); där komma Röbona agenes i dorra karma/ der kommer Røboerne kørende i deres karmvogne. | |
kārmavaun | ejn | Hestevogn endnu brugt ca. 1810 navnlig i Rø sogn. Fadingens/vognkassens karm var af magelighedshensyn dannet af flettede vidjer. Bagstykket af fadingen, hvilket kaldtes speilijn/ spejlet, var meget højt, og øverst over fletningen var et bredt tværtræ (en sje) hvorpå mandens og konens navne var malede, og tillige årstallet. Sidestykkerne var altså skæve, høje bagtil og lavere fortil; foran i vognen var en slags kasse indrettet til at lægge et og andet i. Disse vogne brugtes blot til stads og kun af de fornemmere bønder. | |
Karna | navn | Karen. | |
Karnaphuset | sted | Østergade 2, Rønne. I 1600-tallet lå her en skovriddergård. ¤ 1753 byggede købmand og håndværker Johannes Lorentzen Arboe fra Christiansø en helt ny skippergård (nu med karnap mod Østergade). ¤ 1867 bosatte klokker Jochum P. Kofoed sig i Karnaphuset, som nu også kaldtes Klokkerhuset. Klokkeren beklagede sig til Rønnes Bystyre over manglende Højtidsoffer (præsters og degnes almisse-agtige tiende-aflønning; se: højtidsoffer). ¤ 2004-2008 istandsatte Kulturstyrelsen ejendommen. | |
karnöfla ar-ada-ad | att | gennemprygle med næverne. ODS: banke; prygle; “mule”; med svækket betydning: give en overhaling, en hård, ubehagelig behandling eller medfart. | |
kārpa | en | en lille trækasse, hvori bæres levnedsmidler eller værktøj; en kollakārpa/ en sådan kasse, som bruges af kulgraverne til at bære proviant i. Se: kollakārpa, mâdakārpa. | |
karra | att | at snitte itu i små stykker; karra skalotter, persilla etc.; hâr du karrað løjen, som vi ska hâ i døppað?/ har du snittet de løg, som vi skal have I sovsen? | |
karrejysker | adj | storagtig. Se: kajysker. | |
kārsnud | ejn | en kæphøj mand. | |
kārsnuda | en | en kæphøj kvinde. | |
kārsnudader-snudad | adj | kæphøj, overmodig; kålhøgen, indbildsk, vigtig. | |
kārt | adv | ded va kārt gjort/ det var raskt gjort. | |
kartōn | ejn | katun, tætvævet lærredsbomuld med påtrykt kulørt mønster. | |
karussa | en | karusse, ferskvands-karpefisk (i familie med guldfisk); se: kroppa.. | |
kâs | ejn | en smudsig mand. | |
kâsa | en | samling, hob, dynge af møg, skarn, urenlighed, kokasse; en smudsig kvinde; sanka kasa/ indsamle tørre kokasser (til brændsel). Se: dyjngkasa, kokasa, möjkasa, lerkasa, snekasa, öjakasa, sjijnkasa. | |
kāsa ar-ada-ad | att | gå å kasa, traske, gå og rakke sig til (blive smudsig), gå klodset og skødesløst, slentre. | |
kâshâs | ejn | en smudsig mand. | |
kâshâsa | en | en smudsig kvinde. | |
kasperlarmsjid | ejn | lille mandsperson. | |
kassa | ejn | (ejn kassa, däjn kassajn, många kassa, ajlle kassana) {høres også som hunkøn}, kasse. | |
kassa | en | (en kassa, däjn kassan, många kasser, ajlle kasserna) {høres også som hankøn}, kasse. | |
kâst | ett | antal af fire stykker; bruges kun når der tælles sild: fira kâst = 16 sild. | |
kâsta | att | 1) kaste, rense korn ved at kaste det fra den ene ende af loen til den anden; (kaste bort hedder: smiða). 2) om utidig fødsel hos kreaturer. 3) om første træk i gross-spillet (kastespil). | |
kâsta er-kâste-kâst | att | kaste (oftest forsætligt, med et formål), høres kun i enkelte talemåder, ellers altid smida: 1) kâsta knappa/ kaste knapper (en børneleg), se: pott; 2) kâsta kroga (kâsta ångla)/ kaste kroge (udsætte torskekroge, hvilket er sædvane på den tid af året når vejret ikke tillader fiskerne af opholde sig på havet og fiske med snor og krog); kâsta ångla (Sydlandet)/ udsætte torskekroge; smida kroga (Nexø)/ udsætte torskekroge; 3) kâsta mujll på läj/ kaste muld på lig, kaste jord på kisten (Af jord er du kommet. Til jord skal du blive. Af jorden skal du igen opstå); 4) (kâsta ar-ada-ad): kâsta sän/ kaste sæden, kaste kornet på loen (inde i loen – for at skille kornet fra avnerne); 5) kâsta väkk/ kaste bort uforsætligt; modsat: smida väkk; 6) (kâsta ar-ada-ad): kon kâster/ koen føder i utide. | |
kâstekrog | ejn | kastekrog; krog som udsættes til torskefangst. Til en line på 125,6 meter er med korte mellemrum bundet en line på 31,4 centimeter med en sådan kastekrog. Se: ånglekrog, ångel, smidekrog, smida, kasta. | |
Kastellet | sted | Arsenalvej 8, Rønne. Kanontårn, bygget 1689. Forsvarsmuseet Bornholm. | |
kastrål | en | en kasserolle; jâ hâr kjøft en pen blå kastrål te moer/ jeg har købt en pæn blå kasserolle til mor (hustru); der sto en gryða, en stæjso, ed painjejarn å en kastrål i skaveð/ der stod en gryde, en stegeso, en stegepande og en kasserolle I skabet. | |
kâta | en | en ringe, ussel hytte. Se: udbyjggjara-kâta. | |
katólsker-katólsk | adj | tummelumsk, tosset, ude af sig selv. | |
katt | ejn | (ejn katt, däjn kattijn, många katta, ajlle kattana). (1) en hankat; (hvorimod: kjätta/ hunkat); Mundheld: hajn snakkar så galed, ad katta kajn grina ad 'ijn/ han taler så galt (dumt), at katte kunne grine ad ham; se: kattegaled. 2) kattijn, kattens/ ɔː pokker, pokkers, eller: fanden, fandens: fi forr kattijn/ fy for fanden; kattijn komm i 'ed då/ pokker tage ved det da; i, kattijn/ ih, se, det var løjer!; ded va kattens/ det var pokkers; ejn kattens unga/ en pokkers unge. | |
kattagaleð | adj | ravgalt, dumt. | |
kattagluggaholl | ett | Et hul i husvæggen ca. 80 cm fra gulvet. Det fandtes i alle gamle huse, for at kattene kunne gå ud og ind, når de ville. | |
káttajau | ett | kattejag, overdrevent hastværk: hâr 'ed sødden et forskräjkkjelit káttajau?/ har det (virkelig) sådan et forskrækkeligt hastværk? | |
kattakjäjllijng | ejn | Kattekilling. ¤ Talemåde: Ded e gott å varra renli, sâ kjälijngen | hon torde bored å jylaawtan me kattakjäjllijngen/ Det er godt at være renlig, sagde kællingen, | hun tørrede bordet af juleaften med kattekillingen. | |
kattamöbel | ett | En fejlhøring i Dæmmeså nr. 6, 1989: Forespørgsel hos en snedker: Kajn jâ få ett kattamøbel? > Kattamøbel mæ lågg? > Var så goer: ett møbel-kattalågg! | |
kattegaled | adj | ravgalt, dumt: ded e nu så kattagaled ad höra på, s'ad..., det er nu så ravgalt at høre på, så at... (Aposiopese, retorisk udeladelse af sætningsled – bruges kun i neutrum). | |
Katteslets Bakke 367 | sted | Nexø-Rønne landevejs gennembrud af den fennoskandiske randzone – mellem Store Hallegård, Rønnevej 72 og Kattesletsvejen. | |
kattöggla | en | natugle (fordi den ligner en kat på hovedet og kan vende og dreje hovedet ligesom den); NB: ordet nattöggla bruges ikke på bornholmsk. | |
kau | ejn | tvang; hon hâr altid vað ujnne kau; (engelsk: to cow: kue, forkue, forknytte). | |
kaueð | adj | fordærvet, ankommen (angrebet af fordærv, om kødsager). | |
kauijn-en-ed | adj | som begynder at fordærves, dog i ringere grad end muggen. | |
kâurijn | ejn | gammelt tøj. | |
kaurijng | ejn | tvebak, biskuit. | |
kaus | ejn | kar til levninger. | |
kaus | ejn | strippe, øsestrippe, øsekar; lille balje eller kar af træstaver, oftest af form som en spand, men med en af staverne forlænget, således at den kan bruges som hank; se: startabötta, ströppebötta, ösebötta, vannströppa. | |
kauta | en | kofte, en kvindfolketrøje med skøder. | |
kavring BM | ret | tvebak. | |
kindknyst | ejn | et kindben; många kindknysta/ flere kindben. | |
Kino Gudhjem | bio | Brøddegade, Gudhjem. Kino Gudhjem > Scala. | |
Kino Åkirkeby | bio | Jernbanegade 7, Åkirkeby. | |
Kirke-hærværk | historie | I årene 1882-1893 rottede provst Sodemann og arkitekt Mathias Bidstrup sig sammen om at nedrive 5 af Bornholms middelalderkirker og at bygge nye af beskeden arkitektonisk værdi: Klemensker 1882, Vestermarie 1885, Rø 1888, Østermarie 1891, Gudhjem 1893. ¤ Nationalmuseet standsede nedrivningen af Østermarie kirke 1890 på grund af arkitektoniske og tekniske enkeltheder, der var af stor arkæologisk interesse. Dette gjaldt såvel hvælvene som tagets konstruktion. Den nye Østermarie kirke byggedes ved siden af. | |
kirkestævne ODS | et | møde på eller ved kirkegården (ved stævningsstenen) af sognemændene om søndagen efter kirketid, hvor der oplæses forordninger, befalinger og lignende, som angår enhver (i sognet). | |
Kirketerp, Morten | navn | Jægermester Morten Kirketerp (1848-1908, 60 år), Lensgård, Østerlars. ¤ Ruder knægt i Doktor Kabells Tarot-spillekort. | |
kiss! | udråb | lyd, hvormed man skræmmer katte: hajn torr ijkkje ejngång sei kiss te katt/ han har ikke engang mod til at skræmme en kat. (På rigsdansk er kiss et lokkeord til katte). Bornholmsk lokkeord til katte: pys. | |
kjaitelinkes | ejn | en der bruger kjaitan (venstre hånd) for højre. | |
kjajtelinkes | en | kejthåndet person. | |
kjē | adj | ked (altid efterfulgt af: å 'ed); jâ e kje å 'ed/ jeg er ked af det. Se: kjew, kjiw. | |
kjedelier | adj | kedsommelig, kedelig. | |
kjedelier-i-it | adj | 1) kedelig, som volder kedsomhed; ubehagelig; hajn e så kjedelier; ded va då kjedelit, det var da kedeligt, det var da ubehageligt; 2) som keder sig, som føler kedsomhed; hajn e kjedelier ver 'ed, han keder sig ved det; hajn e kjedeliger å 'd, han keder sig over det. | |
kjeileboss | ejn | træhammer til at slå kegler med; en bossel. | |
kjeita | en | kejte(n), venstre hånd; næsten altid i bestemt form: kjeitan. Se: linka. | |
kjeita | en | venstre hånd; brögg kjeitan, brug den venstre hånd. | |
kjeitan | en | venstre hånd; modsat: rättan. | |
kjeitelinkes | ejn | en kejthåndet person. | |
kjela ar-ada-ad | att | kæle; kjela me/ kæle med (en kattekilling); kjela forr/ kæle i sexuelt øjemed. | |
Kjeldsen, Alex Speed | navn | Alex Speed Kjeldsen (1976-), Pedersker. Bornholmsk sprogforsker. ¤ Sammenlignende studier i norsk og islandsk har frembragt bogen: ”Notarius publicus Jón Egilsson: en senmiddelalderlig skrivers skrift, sprog og herkomst” (2017) – hvori konklusionen er, at den islandske regeringssekretær Jón Egilsson var nordmand. ¤ Alex Speed Kjeldsen er initiativtager til inkorporering (indlemmelse) af Aage Rohmanns bornholmske seddelsamling i en udvidelse af Espersens ”Bornholmsk Ordbog” til en komprehensiv (vidtfavnende) Bornholmsk Ordbog. ¤ ODS: Notarius publicus attesterer fx oprettelse af testamente. | |
Kjerkahajln | sted | En bakke i Allinge, de underjordiskes opholdssted. Se: Kaiehājl, Skaggefājlled. | |
kjerra | en | en sorthætte (en klyde). | |
kjésammer-samm-samt | adj | 1) (aktivt): ubehagelig, sørgelig, bedrøvelig: ded e då så kjésamt ad höra ad hajn gjer sei (ad höra hannem ad gje sei)/ det er dog så tungt at høre ham give sig; 2) (passivt): sørgmodig, traurig, bedrøvet: jâ ble, min gånn, så kjésammer ver 'ed/ jeg blev, ved Gud, så ilde til mode derved. Se: sjemodier, sorrjelier. | |
kjessa | att | fiske med ketsjer; kjessa ette arter (ærter) i et fâð; (reiekjessa.) | |
kjiddel | adj | at være kilden. | |
kjiddel-kjiddelt | adj | kilden, som ikke tåler berørelse på ømme steder. | |
kjiddluer-u-ut | adj | kilden, som ikke tåler berørelse på ømme steder. | |
kjijla | ejn | kilde. | |
kjijlekassa | en | den trækasse som kilerne (til stenflækning) ligger i. | |
kjijlla ar-ada-ad | att | kildre. | |
kjijnjstenana | en | kindstenene er de lodrette vægge i bageovnen. | |
kjikka | en | heftigt vindstød eller voldsom kastevind; se: vijnkjikka, värkjikka. | |
kjikka | en | også: en vijnkjikka, et vindstød. | |
kjikka ar-ada-ad | att | kigge, kikke. | |
kjil | ejn | kile. | |
kjila ar-ada-ad | att | kile, drive kiler i; 1) kaste med stærk fart: kjila ejn sten opp i loften/ kaste en sten op i luften; kjile ejn bojll opp i loften/ kaste en bold op i luften; 2) kjila på/ skynde sig (med noget), anstrenge sig; slås; kjila å, kjila adsta, kjila åsta/ rende bort, ile bort. | |
kjillesprijng | ett | kildevæld. | |
kjima | att | kime; figurligt: løbe med sladder. | |
kjinka | en | et kast med en mindre sten: ded va en go kjinka (når man har kastet meget højt eller meget langt). | |
kjinka | att | gøre et kast, navnlig med en sten: kjinka te måls, kaste til måls; hvor hoit kajn du kjinka, hvor højt kan du kaste; 2) (kaste med et formål): kjinka pärer ner, ved et stenkast at få pærer til at falde ned fra træet; kjinka ruarna ijn, slå ruderne ind. | |
kjinka | att | kaste med sten (færdighugget brosten). Se: kjijlekassa, knakka. | |
kjinka | att | kaste; kjinka te måls; horrafankinj ble så arrier, a hanj kjinkaða ætte sin broer me enj sten. | |
kjirra | en | (således benævnt på Christiansø): hætteterne; se: svårthätta. | |
kjisa | en | egentlig: kat; kvindelige kønsorganer, kusse; se: kujnta; søgeord: avlelem. | |
kjissamm | adj | bedrøvet. | |
kjistekladd | ejn | stadsklædning, stadstøj, søndagsbeklædning. | |
kjisteklaðð | ejn | kisteklædning. | |
kjisteklæðð | adj | søndagsklædt. | |
Kjīstena | navn | Kirsten, Kristine; Ane Kjistín. ¤ Skældsord til én der kludrer med hvad han foretager sig: du e räiti en kjistena/ du er virkelig en kluddermikkel; jo, kjistena!/ jo, pyt!; jâ inar om min kjistena/ jeg frygter for at det (udviklingen) skal tage en slem vending/drejning. | |
Kjīstena Hānsa | en | Kirstine Hansens (Jens Hansens kone Kirstine). | |
kjita | en | en spand; se: milkakjita, vannkjita. | |
kjiv | tal | 20, tyve; (om den blotte optælling). Se: kjive. | |
kjiv | ejn | tyv, tyveknægt. | |
kjiva | en | en høtyv, tvege, tvefork; se: falakjiva, hökjiva, jârnkjiva. | |
kjiva | en | vidjekurv til at bære på ryggen, almindeligvis forsynet med trælåg: fiskakjiva, hønsakjiva; en sådan kurv til at bære fisk, fjerkræ i. | |
kjivatuer-u-ut | adj | tyvagtig. | |
kjive | tal | 20, tyve; (om genstanden for optællingen): kjive majna/ tyve mænd. Se: kjiv. | |
kjīvs-kjäws | ett | sludder, sniksnak, sliddersladder. | |
kjīvsa-kjäwsa | att | at snakke sludder, sniksnak, sliddersladder. | |
kjivsenskjiv | tal | burde egentlig betyde 20 x 20 = 400 (20 sinde 20), men betegner blot en simpel gentagelse af 20 = 40. | |
kjivver | adj | som ej tåler at røres ved, men som spjætter ved mindste berørelse. | |
kjivver-kjivvert | adj | som ikke tåler at røres ved, som spjætter ved den mindste berøring; 2) ein kjivver båd, en rank båd (rank vil sige, at båden er tilbøjelig til at krænge over eller kæntre); modsat: fāster. | |
kjiw | adj | ked af det, hajn é kjiv å'eð; sammenlign: tjiv. Se: kje, kjew. | |
kjole (mand) ODS | en | almindeligt anvendt mandsdragt (blandt almuen stadsdragt), i almindelighed nående til knæene, forsynet med ærmeopslag, enkelt række knapper og vide skøder > < diplomatfrakke. | |
kjoul | ejn | (ejn kjoul, däjn kjoulijn, många kjoula, ajlle kjoulana [tjåul]); kjole; kjoulijn e pener/ kjolen er nydelig. – ODS: Tidligere almindeligt anvendt mandsdragt (blandt almuen: stadsdragt): lang jakke i almindelighed nående til knæene, forsynet med ærmeopslag, enkelt række knapper og vide (brede) skøder. | |
kjoulamajn | ejn | kjoleklædt person; bruges som spotord både om voksne og drenge, når man synes at kjole (stadsjakke med lange skøder, til mænd) ikke passer for deres stand eller alder. En tidligere almindeligt anvendt indendørs mandsdragt (blandt almuen stadsdragt), i almindelighed nående til knæene, forsynet med ærmeopslag, enkelt række knapper og vide (med stor radius) skøder. | |
kjoultitel | ejn | sin mors efternavn. Se: sarkjatitel. | |
kjyjll | en | kulde. | |
kjyjlla ar-ada-ad | att | 1) kuldslå, lunke,opvarme en lille smule: hon kjyjllada vanned/ hun lod vandet kuldslå (slå kulden ud af vandet, tilsætte en smule varmt vand så at kulden fortager sig); vanned e männ kjyjllad/ vandet er kun lunkent; ¤ 2) indynde sig; ¤ 3) prygle; ¤ 4) lufte; hon kjyjllar lid/ vejret lufter lidt | |
kjyjllslåeð | adj | lunken, kuldslået; fizlynkað/ fisselunkent (kun lige akkurat ikke iskoldt). Se: fiz. | |
Kjyjnelmössa | navn | 2. februar. Kyndelmisse, kandelaber-messe, lysmesse; Marias renselsesfest. Vinterens knudepunkt/vendepunkt. | |
kjyla | en | (en kjyla, däjn kjylan, många kjyler, ajlle kjylana); melbolle = melkjyla/ melbolle (NB: kjöddbolla/ kødbolle); jo, fost fikkje vi ju kokter fesk me bræt smorr, å bâgætte fikkje vi kjylemelk, deð va skam hallgoer mâð/ jo ser du, først fik vi jo kogt torsk med smeltet smør, og bagefter fik vi bollemælk, det var skam temmelig god mad. ¤ BM: 3 æg, ½ tsk sukker, 2 kopper mel, 1 knivspids salt. Ingredienserne røres sammen til en lind grød. Sættes med en barneske på den kogende mælk (eller suppe), koger 10-15 minutter. Kjylerne skal være gennemkogte; de bliver ujævne med en knudret overflade – og lidt seje at tygge. Blødere kjyler indeholder også kogte mosede kartofler og smør. Se: kjylemilk, en bællakjyla/ et lidet, tykt barn. | |
kjyla ar-ada-ad | att | ad kjyla i sei/ sluge maden, proppe i sig, stoppe sig med mad. | |
kjylemilk BM | en | bollemælk; nem og hurtig mad. ¤ BM: 1 liter kogt mælk + 2 spsk sukker, tilsat melboller eller brødboller; serveret med sukker og kanel, samt øl eller saft til. Rigsdansk vrængende udtryk: æ-bæ-bollemælk. | |
kjylemåns | ejn | tyksak; tværfylding: ODS: slughals; grovæder; ædedolk. | |
kjyllijngaben | ett | kyllingeben; bruges som kærtegnsudtryk til børn: mitt kjyllijngaben. | |
kjyllsijn | ejn | også: kjylltres; noget sammenbundtet, noget sammenviklet. | |
kjylltrijnavis | adv | ujævnt, snart i større, snart i mindre mængde = tylltrijnavis. | |
kjyr | ejn | tyr; ¤ herudfra dannes grove skældsord om en mand: loinkjyr/ løgnhals, løgnebæst; möjkjyr/ møgdyr. | |
kjys | ejn | (ejn kjys, däjn kjyssijn, många kjyssa, ajlle kjyssana), kys. | |
kjysa | en | hue som brugtes ca. 1860, forarbejdet af tre sammensyede stykker stof af tilfældig tilvirkning og bandtes under hagen; se trestyjkkjeskjysa, mysa. | |
kjyssebär | ett | kirsebær. Se: kjössebär. (Det ser ud til at Viggo Holm ligger under for den rigsdanske stavemåde). | |
kjyssebärakvâ | ett | kirsebærharpiks. Se: kvâ. | |
kjyt | adj | tykt; ofte brugt neutrumsform af: kjökker. | |
kjæddra | en | altid sludrende kvinde. | |
kjäddra | en | 1) en som lader munden idelig gå, fører højrøstet sludder; egentlig og mest om kvindfolk; 2) snakketøj, sladdertunge; kjäddran går på 'na/ snakketøjet går på hende. Se: tøddran. | |
kjäddra ar-ada-ad | att | sladre, sludre, snakke meget, lade munden gå. | |
kjæggla | en | mand/kvinde der blander sig i alt. | |
kjäghósta | en | (ofte i bestemt form: kjäghóstan); kighoste. ODS: en bakteriel og meget smitsom sygdom med voldsomme og krampeagtige hostanfald; hosten kan holde ved i flere måneder. Se: kjäjhósta, kægehæse. | |
kjäj | en | kæbe (hvori tænderne sidder). ODS: hold din kaje; hun har en forbandet slem kjæve imod alle; hold din kjæve i, Trine. | |
kjäja ar-ada-ad | att | ALARM: att kjäja höns/ at løfte et barn til vejrs ved at omfatte dets hoved (kæber) med hænderne. Se: Kjöje-höns. | |
kjæjehórn | eð | lille drikkehorn, konkylie; tidligere brugt til at drikke hoppemælk af som middel mod kjæghóstan/ kighoste. | |
kjäjhósta | en | kighoste. Se: kjäghósta, kægehæse. | |
kjæjlijn | en | en killing. | |
kjæjljna | att | at få killinger, føde (om hunkatte). | |
kjæjll | eð | et barnesvøb, egentlig et firkantet uldent klæde, som lægges nærmest udenfor bleen. | |
kjäjll | ett | uldent klæde som lægges nærmest ved bleen, barnesvøb. | |
kjæjlla | att | køle; deð kjæjler så. | |
kjäjlla ar-ada-ad | att | se: kjäjlljnga. | |
kjäjlla er-de-t | att | køle; ded kjäjller så, det køler så ideligt. | |
kjäjllara | ejn | kælder. | |
kjäjllijng | ejn | killing, kattekilling; se: kattakjäjllijng. | |
kjäjnna | ett | et kendemærke; en kende, en smule; se: kjäjnnegran, kjännst. | |
kjäjnnesgoer-go-gott | adj | se: kjäjnnespāger. | |
kjäjnnespāger-spag-spagt | adj | som let genkender nogen eller noget han én gang har set; lærenem. | |
kjäjnnijng | ejn | en bekendt: vi e gamla kjännijnga. | |
kjäjsima | ejn | kæberem, der spændes om hestens kæbe for at holde hovedtøjet på plads; hagerem. | |
kjäl | ejn | kedel. | |
kjälaflikkaraturn | en | (bestemt form): Kedelflikkerturen, navn på en dans i 2/4-takt. Melodi (hovedsagelig: 1 ottendedel, 2 sekstendedele) til en remse om brøddapaierna/ pigerne der brøddada lin/ bragede hør (bankede hør for at frigøre taverne) – og om Flæskapærijn/ hør-høsteren, som bâr fored te/ som bar hør til bragningen. ¤ Vrøvle-remse: Galoppan å Pytan å Futan å Bjæran å Râsan å Rusan, Hâzan å Pâzan å Bøggan å Kjøkkan å Frøsstan å Flæskapær. Tra-la-la./ Galoppan/ galopløbet; Pytan/ hønen; Futan/ foden; Bjæran/ bjerget; Razan/ skælmen; Rusan/ den berusede pige; Hazan/ den sjokkende; Pazan/ driverten; Bøggan/ den store bug; Kjøkkan/ tyksakken; Frøsstan/ frosten; Flæskapær/ Per høstkarl. Se: http://bornholmske-samlinger.dk/wp-content/uploads/2014/09/1910BornholmskeSamlinger05.pdf | |
kjälijng | en | kælling. ¤ Talemåde: kjöra på kjälijngen/ køre det sidste læs ind fra marken. Se udførligt: skräjelass. | |
kjälijngabör | en | kællingebør, modvind på både udvejen og hjemvejen. Jævnfør: møllebör. | |
kjälijngarå | ett | kællingeråd, et råd (eller et konkret middel) mod sygdom, meddelt af en klog kone. Jævnfør: doktorarå. | |
kjälijngaskrabba | en | en gammel hæslig kælling. | |
kjälijngaskrusa | en | en gammel kone der gnasker fordi hun mangler tænder; en gammel kælling; tilsvarende en mand: ejn gnask. | |
kjälijngaskräjll | ett | et skravl af en kælling, en skrøbelig, svagelig kælling; se: kvijnfolkaskräjll, piblaskräjll. | |
kjälijngaskräjll | ett | et skrøbeligt kvindfolk, kælling. | |
kjælijnjaørn | eð | (pluralis), griseslagtning: hjerteklapper (de ligner ørerne på en killing). | |
kjælijnjen | en | det sorte sodlag som dannes i begyndelsen af bageovnens ophedning. | |
kjælinjahorra | ejn | forkælet mors dreng. | |
kjälka | att | køre på slæde; (skæmtsom tale): ska du kjälka te Rönna? (Espersen angiver ikke de nærmere omstændigheder for udtalelsen, men en bil kaldes jo i spøg for en slæde). | |
kjälka | ejn | lille slæde, navnlig børneslæde; âga på kjälka/ køre på slæde. Se: skje, slä., kana | |
kjællijnatænner | ejn | hulkravet kodriver (Primula Veris); se: auselvång; se: æjnjastjerna; (derimod rigsdansk: kællingetand: Lotus Corniculatus, ærteblomstfamilien). | |
kjällijnga ar-ada-ad | att | at føde kattekillinger. | |
kjællka | ejn | en lille slæde. | |
kjæltrijnj | en | ejn kjæltrijnj, däjn kjæltrijnjen, många kjæltrijnja, ajlle kjæltrijnjana. 1) kæltring. 2) kammerjunkere, små tvebakker til kærnemælkskoldskål. Se: bællatvebakka. | |
kjæmpa | ejn | sammenvoksede nødder på en stilk; (trekjæmpa, firakjæmpa). | |
kjämpa | ejn | 1) kæmpe; 2) nøddeklase, nøddeklynge; se; firakjämpa. | |
kjæna ar-ada-ad | att | tjene. | |
kjäna er-te-t | att | tjene; indtjene, erhverve. | |
kjänna | att | bekende farve eller kulør i kortspil; du ska kjänna tromp, du!/ du skal bekende trumf, min gode mand! Se: bekjänna. | |
kjännegran | ett | en såre liden del; se: kjänstgran. | |
kjænnespâg | adj | som let og længe kender folk; (islandsk: kennispakr). | |
kjänst | ett | en kende, en liden del, et gran, så meget at der netop kan bemærkes: ett kjänst storre, en kende større; et kjänst mindre, en lille smule mindre; ett kjänst bäre, et lille gran bedre; se: kjänstgran, kjäjnnegran. | |
kjänstgran | ett | en såre liden del; se: kjännegran. | |
kjäpp | ejn | kæp. | |
kjära | att | kalde en person kjära/ kære, når man indstændigt beder ham om noget: hajn bådde kjärada å bâ/ han både anmodede indstændigt og bad (for sin sag). ¤ ODS: vise kærlighed, ømhed; kærtegne; kæle (for). | |
kjära | ejn | ODS: kærv: neg af korn eller halm bestående af 2, 3 eller flere sammenbundne småneg; også om to af de i en trave parvis opstillede neg på marken. På Bornholm: 4 sammenstillede aftærskede neg af halm (langhalm) (ergo: mindste enhed i en trave). Søgeord: høst. | |
kjära | en | tjære. | |
kjärakajna | en | tjærekande; figurlig benævnelse på en person, der må tage plads bag i eller bag på en vogn, hvor alle siddepladser er optagne. | |
kjärest | en | kæreste, forlovet kvindfolk; där gjikkj kjäresten. | |
kjärest | ejn | kæreste, forlovet mandfolk; där gjikkj kjärestijn. | |
kjærkebog | ejn | en salmebog. | |
kjärkespira | en | ODS: et spir på en kirke, især spir på et kirketårn. | |
kjärkja | en | en kirke; gå te kjärkjes, gå i kirke; gå som Gudhjemmabona gå te kjärkes, gå som Gudhjems beboere går til kirken (gå gåsegang, fordi kun en smal sti fører op til Gudhjems Kirke, som står på en bjergknold, så at flere må gå en efter en); i sammensætninger bliver ordet kjärkja minimeret til -ker, fx Poulsker. Føjes ordet sogn til, forkortes dette også hyppigt til -sen, fx Poulskersen. ¤ Gåde: Der liggjer ett huz mæl âger å reer, der e monga folk, men der e ijnjijnj, der hâr hjimma./ Der ligger et hus mellem agre og skel, der er mange mennesker, men der er ingen, der har hjemme (dér). | |
kjärkjebrøgg | ett | kirkebrug: däjn kjoulijn kajn gott doua te kjärkjebrøgg/ den der kjole kan godt gå an til kirkebrug. Jævnfør: åskebrøgg. | |
kjärkjegringa | en | kirkerist under lågen til kirkegården. ¤ kjärkjegrijnga (udtalen høres på Nordlandet). | |
Kjærlihedssmeddijnj | navn | en af Rønnes originaler, som blev trakteret med øl og brændevin hos smed Dam i Rønne. ¤ Legende: Gæsten: Jâ synes, vi ska spâra de fina snapsaglâzed. Smedemester Dam: Va? Vil du ijnjinj syp hâ? Gæsten: Jo, mæn dær kajnj så nømt spijlles nâd å di små glâzen. Jâ troer, vi drikka syjp å de store glâzen, å så kajnj vi drikka øl udå flaskan./ Gæsten: Jeg synes, vi skal spare det fine snapseglas. Dam: Hvabehar? Vil du ikke have snaps? Gæsten: Jo, men der kan så let spildes noget fra de små glas. Jeg foreslår vi drikker snaps af de store glas, og så kan vi drikke øl af flasken. | |
kjärna | ejn | kerne (i frugter); kjärnajn, kernen. | |
kjärna | en | smørkærne; kjärnan; OBS: äbblekjärnajn fallt ner i smörkjärnan. | |
kjærregår | ejn | (ejn kjärregår, däjn kjärregårijn, många kjärragåra, ajlle kjärregårana); kirkegård (aldrig: kjärkjegår). | |
kjäss | ejn | en lille dam ved en gård (Sydlandet). | |
kjäss | ejn | net formet som en kurv, monteret på et skaft; bruges til at opsamle sild, når disse under storm falder ud af nettet og flyder oven på vandet (Gudhjem). | |
kjæssa | att | at fange noget med en ketsjer; sijl’n sto så nær lann a enj kunje kjæssa dom opp; tâ din kjæssa å komm me, vi ska ner ver damminj å kjæssa pugger. | |
kjæssa | en | en ketsjer (net som en pose, på en stang) til at fange noget med i vand (i Gudhjem: einj kjæss); vor e minj kjæssa? | |
kjässa | en | net formet som en kurv, monteret på et skaft; bruges til at fange rejer i (Vestlandet, Sydlandet). | |
kjässa ar-ada-ad | att | 1) ad kjässa sijll, at øse sild af havet med en kjäss (Gudhjem). 2) ad kjässa reier, at fange rejer i en kjässa (Vestlandet, Sydlandet). | |
kjätta | en | hunkat; (derimod katt/ hankat). | |
kjævna | att | bulne ud, som fx træ når det· bliver vådt. | |
kjævs | eð | vås. | |
kjævt | ejn | en kind. (ordet kind kendes ikke). | |
kjäwla ar-ada-ad | att | bruge kæft, skælde ud, brumme, mundhugges; se: kjäwsa. | |
kjäwlas | att | bruge kæft, skælde ud, brumme, mundhugges; se: kjäwsa. | |
kjäwna ar-ada-ad | att | ad kjäwna ud, at udvide sig, bulne, svulme, bugne (som fx træ af fugtighed). | |
kjäws | ett | vås, vævende snak; se: kjivs-kjäws. | |
kjäwsa | en | en person der våser, sludrer (begge køn); 2) våsen, sludren; se: kjīvsa-kjäwsa. | |
kjäwsa ar-ada-ad | att | våse, sludre; se: kjäwla. | |
kjäwt | ejn | kæbe; side af hovedet; kind; (uden foragtelig betydning): kjäwtana på hästijn, kæberne på hesten; sijll som er rö på kjäwtana, sild som er rød på kæberne (på siderne af hovedet); hvor däjn piblijn har to deilia rö kjäwta, hvor den pige (dog) har to dejlige røde kinder! | |
kjäwtasmäjlla | en | egentlig: en kind-smælder: 1) en skindhue med løsthængende øreflapper. 2) en venlig bebrejdelse til et pigebarn, der snakker for meget. | |
kjöbbes | ejn | mælkekalv; ofte brugt som kaldenavn til en mælkekalv: Kjöbbes. | |
kjödda | att | stamme, tale eller læse afbrudt; = brokka/ bryde i stykker; figurligt om stumpvis tale; ofte brugt som ordpar: hajn sto å kjøddada å brokkada å kujnne ijkkje få et or fram/ han stod og hakkede og stammede og kunne ikke få et ord frem. | |
kjöddbolla | en | kødbolle; derimod: melkjyla/ melbolle. Se: kjyla, bolla. | |
kjøddsava | ejn | det blodige (saftige) kød på en levende skabning. Se: en sava. | |
Kjøddtynjan | sted | Kødtønden; en stor sten (med et krater) i havet nær kysten ud for odden, syd for den tænkte fortsættelse af vejen: Røkjinkan i Strandmarken, Poulsker. | |
Kjöje | sted | [udtales med skarpt ø: Tjø̄je]; Køge, bynavn. Se: Kjöge-höns, kjäj, kjäja. | |
Kjöje-höns | udtryk | ODS: Ridderen maatte see hvordan i Snee | Kiøge Høns dantzer, og sig kand betee (dvs.: han blev hængt). Se: kjäja. | |
kjökka | en | tykning, tyk luft, tåge, dis; dær e kjøkka i loften, bara deð ikkje bler rågg/ der er tykning (dis) i luften, bare det ikke bliver fygevejr med regn. | |
kjökkan | en | (altid i bestemt form): det tykke, den tykke ende af noget; hajn ga'na ouer skratan med kjökkan, han gav hende (prygl) over ryggen med den tykke ende af stokken. (Prygl af børn slut 1911, prygl af fanger slut 1933, læreres prygleret slut 1967, forældres prygleret slut 1997). | |
kjøkken | ett | køkken; ordet brugtes af jævne folk; mere fornemme folk brugte ordet: stērs/ køkken (stegers), bryggers. | |
kjøkkeprost | ejn | tyksak; prost/ provst, brugt med nedværdigende betydning. Se: kjøkkeprost, loinprost, prost, prostamöde. | |
kjökker-k-t | adj | tyk. (hajn e kjökker, hon e kjökk, ded e kjökkt, ded e kjyt); hon e kjøkk/ hun er frugtsommelig; gjorra kjøkk/ besvangre. | |
kjøllna | en | en maltkølle, ovn til tørring af malt (til ølbrygning) (kølle = ovn = engelsk: kiln). | |
kjöllna | en | kølle (ovn til kalkbrænding, til tørring af malt, til tørring af humle); engelsk: kiln. | |
kjöllna | att | tænde ild op, lægge i kakkelovnen; kjöllna opp, opvarme; kjöllna sei, varme sig. | |
kjöllneflaga | en | optændingsbrænde; engelsk: kiln. | |
kjølna | att | kjøllna opp, at fyre op; deð e rællia kâlt i dâ, ja troer, a vi bler nøtt te å kjølna eð grân. | |
kjølnegalt | ejn | ildsted til en kølle (i hvilken kalkens CO2 uddrives af varmen og ender som calciumilte, der oprøres med vand til læsket kalk, som bruges til at kalke huse med, hvor kalken igen optager CO2 og bliver hård). | |
kjølsa | en | sammenfiltret masse af garn eller deslignende. | |
kjølsa ar-ada-ad | att | kjølsa sammen/ sammenfiltre, bringe i urede. | |
kjølsijng | ejn | en lille hob af sammenfiltret garn; diminutiv af kjølsa. | |
kjölsträjng | ejn | en trosse der er fastgjort til den yderste ende af sildegarnene (majnsarna) og bundet til fisker-egen når man vrager (driver afsted sammen med drivende garn). | |
kjömmajn | ejn | købmand, både om stor og lille handelsmand. | |
kjömmajnsbo | en | krambod, butik. | |
kjønneka | adj | spøgende eller hånligt om kvinder. | |
kjönneka | en | spøgeord, kæleord, hånsord til et fruentimmer: konelil, morlille, kælling, kvindemenneske; ded e en arti kjönneka/ det er et underligt kvindemenneske. | |
kjöpstâ | ejn | købstad (ordet: stad bruges på bornholmsk mindre end ordet: by). | |
kjöra i skräjelass | udtryk | Talemåde: køre det sidste læs ind fra marken. Se udførligt: skräjelass. | |
kjøra ijnn | att | køre kornet ind fra marken = âga ijnn. | |
kjøra imäl | att | arbejdsopgaven: at køre til og fra. Se: mälkjörijng. | |
kjøra kjør-kjørd-kjørt | att | at styre hestene som trækker en vogn eller et markredskab (idet bondemanden går med tømmerne på venstre side af markredskabet). Sammenlign: âga. | |
kjøra loin | att | fare med løgn, lyve. | |
kjöra på kjälijngen | udtryk | Talemåde: køre det sidste læs ind fra marken. Se udførligt: skräjelass. | |
kjøra ud | att | kjøra ejn uð/ jage én på porten. | |
kjöra öj å spleisa | udtryk | Talemåde: at køre med heste og at splejse tovværk = at have kendskab til både landbrug og fiskeri. (Peter Koch). | |
kjöra-kjöre-t | att | køre (som kusk, chauffør). – Rønnefint og Nordlandet: âga = kjøra: kjöra i kana/ køre i kane; kjöra på slä/ køre på slæde, se: âga, kjälka. | |
kjøss | eð | kys. | |
kjöss | ejn | et kys; gje mei nu däjn kjyssijn, Marria!/ giv mig nu det kys, Marie! | |
kjøssebær | ett | kirsebær. Når jâ fijkk min hvida kjoul på, var der inga, der vijlle ha mei; når jâ fijkk däjn rø på, va der heller inga, der vijlle ha mei; men når jâ fijkk den svårta på, vijlle ajlle ha mei!/ Da jeg fik min hvide kjole på (hvide kirsebærblomster – barn, konfirmand), var der ingen, der ville have mig; da jeg fik den røde på (halvmodne kirsebær – teenager, giftefærdig alder, med regelmæssig menstruation), var der heller ingen, der ville ha mig; men da jeg fik den sorte på (modne sorte skovkirsebær – ung, sortklædt enke på en stor bondegård), ville alle have mig! | |
kjössebärträ | ett | kirsebærtræ. | |
kjössekaga | en | gummi der sveder ud af træer. Harpiks, klæbrig saft som især udflyder af kirsebærtræer. | |
kjøvva | att | købe. | |
Kjövvenhāwn GEO | sted | København. | |
klabb | ejn | om noget der klæber ved, fæstner sig på; fx en sneflage, snefnug, en klat sne der fæstner sig på noget: där komm ejn sneklabb lie på näsetöppijn/ der kome et snefnug lige på næsetippen; ejn lerklabb på klärna/ en klat ler på tøjet, spadseredragten; jâ fijkkj ejn klabb ler på mei/ jeg fik en klat ler på mig. Se: sneklabb, klabbsne, lerklabb, klabb-klagg. | |
klabb-klagg | ejn | en blækklat. | |
klabba ar-ada-ad | att | klabba på, fæste sig på, hænge ved: om sneen når den enten falder ned i store flager og fæster sig på alt (snējn klabbar på) eller den klumper sig under sko (snējn klabbar på stäwlana; om ler og lignende klæbende ting (lered klabbar på hjaulen, leret hænger fast på hjulene); klabbenes våder, dyngvåd. | |
klabba på | att | hænge fast ved, hænge på; fx léreð klabbar på hjoulen/ leret hænger fast på hjulene. | |
klabben | adj | klæbende, vedhængende. | |
klabbenes | adj | klabbenes våder, klæbende våd. | |
klabbsnē | ejn | sne, der falder i store flager og klæber ved. Se: vântasnē. | |
klabbsnud | ejn | en person med en flad og bred næse, der har lighed med en klat ler, som er slået på noget. | |
klabbsnud | en | mand/kvinde med flad bred næse. | |
klabbsnuð | ejn | en person med en flad, bred næse. | |
kladd | ejn | klædningsstykke (kjistekladd); om et gammelt klædningsstykke, pjalt, las: ta mei däjn kladdijn, tag mig den fx gamle kjole eller den gamle pjalt; engelsk: cloth. | |
klaðð | ejn | et sæt klæder, en klædedragt. | |
klaffa | en | klap, fx på et chatol. | |
klâg | adj | let bøjelig; ejn klâger râvt, en let bøjelig rafte; klâger i ryggijn, en person som ej har stivhed i ryggen, men som man let kan bøje ryggen på, fx når man krævtas (brydes). | |
klâger | adj | bøjelig. | |
klager-klag-klāgt | adj | bøjelig, let at bøje; ejn klager raut, en bøjelig rafte; en klag stång, en bøjelig stang; hajn e så klager i ryjggjijn, han mangler styrke i ryggen så at man let kan bøje ryggen på ham under brydning. | |
klagg | ejn | klat, blækklat. | |
klagg | ejn | klat. | |
klagga | att | klatte, plette; klagga papper te, plette papiret til (med blæk). | |
klagga té | att | at klatte til. | |
klâmpa | ejn | klampe; en lille klods under en træsko; en sneklump under skotøjet; se: ejn sneklampa. | |
klâmpa ar-ada-ad | att | 1) klampa träsko opp, sætte klamper under træsko; 2) klampa ujnne, figurligt om sneen: snējn klampar ujnne, sneen samler sig i klumper under skotøjet. | |
klâmphuggara | ejn | dårlig amatørhåndværker. | |
klanēt | en | klarinet. | |
klanner | masse | (massebetegnelse) koriander. Når kirkeklokkerne ringer i Hasle, siger man at det lyder som om de synger: Påstenåkker å dijll, | timian å klannerfrö/ Pastinakker og dild, | timian og korianderfrø. | |
klannerfrø | ett | korianderfrø. | |
klappre | att | klapre. | |
klâra | att | klare; ¤ klara å/ blive klart i vejret; se: klarna; klara sei/ klare sig, begå sig, finde sit udkomme, tjene en tilstrækkelig løn, stå sig i kamp. | |
klārna | att | blive klart i vejret. | |
klasa 1 | en | større eller mindre del af visse materier, der i blød tilstand har udbredt sig på eller klæber ved noget: 1) sikkenen klasa møj du har fåd på kjoulijn, sikke en (stor) klat snavs du har fået på kjolen; en klasa ler, en klat ler (lerklasa); 2) snējn fajler i stora klaser, sneen falder i store flager. Se: klassa. | |
klasa 2 | att | ad klasa gārn opp, lægge garn i en sådan samling som beskrevet under substantivet: klasa 2. | |
klasa 2 | en | en særegen art sammenlægning af garn, som er bestemt til at slås i væven, men som er for skørt til at vindes på nøgle eller til at spoles fra vindslet; trådene lægges derfor oven på hinanden uden just bestemt orden og klappes (i våd tilstand med et banketræ); en söddan klasa ser ud som en koblädda, en sådan klump garn ser ud som en (våd) kokasse. | |
klasa ar-ada-ad | att | besudle, tilsmøre, svine; klasa nogged te, gå og svine; gå å klasa, gå og rakke sig til (ved at udføre smudsigt arbejde). | |
klass | ejn | vådt tøj. | |
klass 1 | ejn | et klask; hajn ga 'jn ejn klass/ han gav ham et smæk. | |
klass 2 | ejn | noget som er dyngvådt og derved frembringer en klaskende lyd; vådt tøj: jâ e så våder som ejn klass/ jeg er så våd som {en klasa 2}. | |
klassa ar-ada-ad | att | klaske; ded klassar så, de klasker så (meget) – siges om våde klæder når man går. Se: klasa. | |
klasseder-klassed | adj | pløret, sølet (om føret); dyngvådt, klæbrigt af fugtighed; de' va sødden et klassed före/ det var sådan et dyngvådt føre. | |
klassmâgara | ejn | håndværker der præsterer dårligt arbejde. | |
klassu | adj | våd. | |
klassuer-u-ut | adj | pløret, sølet (om føret); dyngvådt, klæbrigt af fugtighed; de' va sødden et klassed före/ det var sådan et dyngvådt føre. | |
klassvåder-våd-vått | adj | dyngvåd. | |
klaun | ejn | ejn klaun/ bruges hyppigst om et stykke reb til at binde køer med; ejn koklaun/ svarende til ejn grima til heste; men ofte bruges ordet klaun af bønderne om en rebstump i almindelighed, en ende tov, ett klaunrev, ett stomprev; ta mei däjn klaunijn, ta mei ded klaunreved, ta mei ded stompreved; ordet stammer fra en klove hvormed køer bindes fast i båsen. | |
klauna ar-ada-ad | att | binde med klaun: klauna samman, sammenbinde; figurligt: klauna et par folk samman, ægtevie et par; di to klaunada liväl samman, de to blev alligevel gift. ¤ kludre. | |
klauneri | ett | kludder, kludderværk. | |
klaunrev | ett | (ODS + www.sproget.dk/gamle-fagudtryk): et reb til at binde om koens ene ben og en pæl (rendetræ) i marken (for at koen skal æde i bund, hvor den står). | |
klaura | en | et legetøj, som består af et par tynde spåner, sat mellem fingrene, og som, ved på en behændig måde at bringes i berørelse med hinanden, frembringer en egen art lyd; dörn står å klavrar/ døren står og klaprer. | |
klaus | ejn | en lille streng garn, et fed garn, en liden harra. Så meget garn som på én gang kommer af haspetræet. | |
klaus | ejn | også: klausijn; en liden streng garn, en liden harra (afhaspet garn, et fed tråd); ejn sima, tynd snor. | |
klausa | en | et på haspen afvundet knippe garn, det halve af en harra; se fiddja. | |
Klāusa Hāvn | sted | tidligere havnebassin i Gudhjem havn, hvor nu slæbestedet findes. (Peter Koch). | |
klausabån | eð | et bånd der sammenholder en harra garn = feððjebån. | |
klausabån | ett | et bånd hvormed et sådant knippe (en klaus) er bundet af på haspen. | |
klausijng | ejn | en lille streng garn, en liden harra. | |
klavn | ejn | en ende tov, en rebstump. | |
klavna sammen | att | kânkla sammen (med et kinket tov = hårdt snoet tov der slår kinker, bugter), at hornklavna, binde et reb fra hornet til det ene forben (klavn, klov) på kvæget. | |
klāwa | att | klage, klage over, beklage sig; sladre; hanj løvver altid å klawar/ han løber altid og sladrer. | |
klāwefitta | en | sladderhank. | |
klāwekuta | en | sladderhank. | |
klāwepijn | ejn | én som forklager andre (én som fører klagemål over andre) = lakkepijnn. Spotteremse: Klawe-lawe-lakkepijnn | gjijkkj ud å ijn å ud å ijnn | mä rāwen fujll å pølsesjijnn/ Klage-sladre-beklikke-fyr | gik ud og ind og ud og ind | med røven fuld af pølseskind (meningen er i høj grad underlagt rimene). | |
klāwn | ett | tøjr. | |
Klemensker | [udtale] | KLÆMnsker. Acceptabel førder-udtale: KLÆMmənsker. (Lydstop er ukendt på bornholmsk: KLÉ#mensker). | |
klemma ar-de-t | att | 1) klemme. 2) anstrenge sig af yderste evne; hajn klämde på, de' bästa hajn kujnne/ han anstrengte sig, det bedste han kunne; kläm dei/ læg kræfterne i. | |
klemmelse | en | kvalme, oppustethed, kolik; beklemthed, ængstelse, skuffelse, hjertesorg. | |
klén | adj | lille (plattysk: kleen). | |
klēner | adj | spinkel. | |
klener-klen-klent | adj | spinkel; spæd, fin (om stemmen), fx klener i måled, spæd stemmeklang; klent mål, spinkel stemme. | |
klid ODS | et | affald, som fremkommer ved kornarternes formaling og sigtning, og som væsentlig består af kerneskaller. | |
klijnga ar-ada-ad | att | klingre, klirre – om en finere lyd (ejn klener ly'/ en spinkel lyd); päjngana klijngada; pengene klingrede; sporrana klijngada, sporerne (på rytterens støvler) klirrede. | |
klijnga er-klång-klånged | att | klinge – om en stærkere og grovere og mere dump lyd (ejn dommara ly'). | |
klikk | ejn | 1) klat af et eller andet blødt; må jâ ikkje få enj klikk smorr i grøðinj/ må jeg ikke få en klat smør i grøden?; ejn klikk ler/ en klat ler. 2) plet på godt navn og rygte. | |
klikk | eð | et lille smæld; deð gâ eð lideð klikk då jâ trajte klokkan op/ det gav et lille smæld da jeg trak standeruret op. | |
klikka ar-ada-ad | att | 1) hanen på et gevær klikker; 2) ved hjælp af en murske at tilkline huller i lervægge, tilmure ridser og huller i mure; 3) bagvaske. | |
klina ar-nde-nt | att | 1) kline til: ved hjælp af æltet ler (klineler) at lukke rummene mellem bindingsværket på en væg; 2) kyle: hajn ble så galijn, s' a hajn klinde bogen hänn a golled/ han blev så gal, så at han kylede bogen hen ad gulvet. | |
klinegjijlle | ett | gilde, der efter fuldført klining af væggene gøre for klinerne. | |
Klingby | sted | Klinteby. | |
klinka ar-ada-ad | att | 1) klinke med glas (skåle, prosta, toast); 2) klinka itu, slå itu; klinka ijn, slå (en rude) ind; ved stød eller kast at slå noget itu, navnlig hvad der er af glas; klinka ruer ijn, slå ruder ind; jâ komm te å klinka de' äggjed itu, jeg kom til at slå det der æg i stykker. | |
klinka ar-ada-ad | att | klinka ejn på nogged, vise sin overlegenhed over én i noget; jâ kujnne klinka 'jn på å läsa/ jeg kunne slå ham af marken i læsning. (ODS: hamre sømspidsen flad bag på brættet, at nitte). | |
klistra ar-ada-ad | att | klistre; klistre sammen: iven klistra. | |
klitta | en | många klitter; klinte, ukrudt i vintersæd: ”skille klinten fra hveden”. | |
klodda | en | tyk og klodset kvinde. | |
kloert | ejn | kraftig karl. | |
klog kone ODS | en | som har en indsigt, der rækker ud over almindelige menneskers; dels: som har indsigt i overnaturlige ting, forstår sig på hemmelige kunster (signen, manen, trolddom osv.); dels (især mht. forhold på landet) om lægmand: som har kendskab til folkelige lægemidler og giver sig af med at behandle sygdomme (er kvaksalver). Se: trojllhätta, trojllhäksa, trojllkjälijng, signekjælijng, signekone, signe. | |
kloisa ar-ada-ad | att | 1) kloisa asta/ fare afsted. 2) få bugt med, overvinde: jâ kujnne kloisa 'ijn/ jeg kunne overvinde ham. | |
klokka | en | 1) klokke, skibsklokke, osteklokke. 2) slagur, stueur; se: ur, klokkalo, loddlo. ¤ Gåde: Hva e de, der går både natt å dâ, men alri rækjkjer stâuedørn?/ Hvad er det, der går både nat og dag, men aldrig når til stuedøren? ¤ 3) lommeur: hâr du klokka på dei?/ har du lommeur på dig? | |
klokkantibräjnnevin | ejn | mellemmåltid: en bid brød og en snaps kl. 10.00; andre benævnelser: formiddesbid, tisbid, formiddesbräjnnevin, klokkantibräjnnevin, äjlluabräjnnevin, middesbräjnnevin. | |
klokkenahus | ett | (ded klokkenahused); klokkehus, eller den del af kirkebygningen hvori klokkerne hænger. | |
klomp | ejn | en uspiselig klump: jorklomp/ jordklump; lerklomp/ lerklump. | |
klompa ar-ada-ad | att | klumpe sig, danne sig til klumper (under træskoene). | |
klossa ar-ada-ad | att | 1) forsyne med en klods, sætte en klods eller klampe på kreaturer; klossa kreitur, tjyrijn e klossader, tyren er udstyret med en klods om/vedhængt benet. ¤ 2) bære sig ad som en klods. | |
klove | en | ODS: hesteskoformet stykke træ (egentlig blot en bøjelig gren) eller jern, der lægges om halsen på køer, får og lignende når de bindes i stalden. | |
kluderfitta | en | kvinde der kludrer med noget. | |
klumsuer-u-ut (ed) | adj | kluntet, klodset, kantet; ejn klumsuer majn/ en kluntet mand; ett klumsut mäjnneske/ et kantet menneske; ett klumsed ārbei/ et klodset arbejde. | |
klunga | en | klynge (om frugter), klase: en klunga röps, en klase ribs. | |
klunk | ejn | en klump, om ting der nydes: ejn stor klunk gröd/ en stor klump grød; ejn klunk smorr/ en klump smør; se: klomp. | |
klyjnkjepiva | en | en person der går rundt og klynker og piber. | |
klæ | eð | bruges om et sæt kommunikanter (altergæster: deltagere i kommunionen, nadveren), så mange der på én gang kunne knæle rundt på knæfaldet (alterskranken). | |
kläjgguer-u-ut | adj | klæg, klæbende, vedhængende; kläjgguer om mujnn, sølet om munden: jâ vill inte kjyssa dei forr du e så kläjgguer om mujnn. | |
klämma | att | klemme. | |
klämmelse | en | kvalme, oppustethed, kolik; beklemthed, ængstelse. | |
klämål | ett | hvad man har at klæde sig med, klædebon, klædedragt. | |
klæpp | ejn | en lille bøjle om foden til køer og får; klæpp å kloss, klæppekloss. | |
kläpp 1 | ejn | en træbøjle (især af kløvet rodask) til at lægge omkring et kraturs fod, og som forbindes med en klods; kläppekloss. | |
kläpp 2 | ejn | (oftest sammensat): årekläpp, beklædning, lille træstykke hvormed årer beklædes på det sted hvor de berører toldene; se: dalk, åredalk. | |
kläppa 1 ar-ada-ad | att | kläppa kreitur, iføre koen ejn kläpp 1; se: klossa. | |
kläppa 2 ar-ada-ad | att | kläppa årer opp, beklæde årer med kläpp 2. | |
kläppekloss | ejn | en klods forbundet til en kläpp 1 om koens fod, for at hindre kreaturet i at gå alt for langt væk. Den består af kläpp 1, gennem hvis ender der er dannet et hul; fremdeles af en træklods, hvori der også er et hul; igennem alle 3 huller stikkes et nøgleformet træstykke eller pind (niggel), som derpå drejes om, for at den ikke skal gå ud igen; klodsen hænger således i træbøjlen, der omgiver kreaturets fod. | |
klæv | eð | en tvebak. | |
klæva | en | 1) en kløft (Rânklæva Skår). 2) en klov. 3) en dosmer = ejn fæklæva. | |
klæva | att | at være en klodsmajor; hanj klævaðe mæ sijn sykkel. | |
klæva | ejn | klodsmajor, et fæ; du e enj sâbrians klæva, a du ikkje kanj slå eð søm i. | |
klævagång | ejn | græsgang, kløvergang; (islandsk: klofagangr). | |
klævbrø | eð | rugbrød der er kløvet på langs og tørret i ovnen. Se: kløvbrød. | |
Klævstrømma 367 | sted | To åer mødes fra hver sin kløft: Præstebækken fra Østerlars løber ud i Kobbeåen fra Middelaldercentret. (Kobbeåen indeholder vandfaldet: Stavehøl). | |
kläw | ett | 1) tvebak; se: sokkerkläw. ¤ 2) et større afkløvet stykke træ. Se: bräjnnekläwa. | |
kläw | en | en kløft. | |
kläwa | ejn | 1) klov: fårakläwa, fäkläwa, svinakläwa; 2) dosmer, Klodshans, klodrian; se: fäkläwa (som hånsord). | |
kläwa | en | en kløft; kløftet eller revnet klippemasse, klippebakke, fjeld; se: Rânkläwa, Rânkläwaskåred, Hvidekläwan. | |
klæwa ar-ada-wt | att | 1) at kløve et stykke træ. ¤ 2) gå klodset, være nær ved at falde over sin egne ben: hvoddan går du å kläwar?/ hvordan går du (dog) og falder over dine egne ben? | |
kläwagång | ejn | græsgang hvor jorden ikke dyrkes, men afgræsses af tveklovede dyr. ODS: klovgang. | |
kläwanöd | ett | skældsord: fæ, klodset som en ko. | |
kläwbrö | ett | kløvet og ovntørret rugbrød. | |
kläwer | ett | (ett kläwer, deð kläwereð, många kläwer, ajlle kläwerna), kløver, rødkløver, hvidkløver. | |
kläwerhora | en | klør dame. | |
kläwerhoua | en | hue af fåreskind med 4 smækker, samlet på issen; 2 smækker varmede ørerne, 1 panden og 1 nakken; se firakläwer, hovedbeklædning. | |
klö r-dde-tt | att | klø, føle kløe, krille: örad klör; de' klödde så; de' klör mei, det klør på mig; se: klå. | |
kløfftier-i-it | adj | kløgtig, opvakt. | |
kløisa astâ | att | fare afsted. | |
kløj | ejn | et stort stykke; ejn kløj sokker/ et stort stykke sukker. | |
klöja | en | væmmelse, kvalme. | |
klöjelse | en | brækning på grund af kvalme eller væmmelse. | |
kløjes | att | være nær ved at kaste op. | |
klöjes es-tes-ts | att | væmmes, have kvalme og klemmelse, være nær ved at kaste op. | |
klønns | en | en knop på enden af en svøbesnert (piskesnert) eller på en næse; (svensk: kluns). | |
kløns | ejn | knude eller knop, fx på enden af en svøbesnert (piskesnert) eller på en næse. | |
klös | ejn | 1) jordklump, navnlig på pløjemarken og som må knuses ved at blive tromlet; bolle i suppe. ¤ 2) klodset person; ubehøvlet menneske. | |
klösa ar-ada-ad | att | 1) være klumpet, om jord når den fx ved pløjning frembyder klumper: jorn hon klösar/ jorden den klumper. ¤ 2) være klodset i gang og bevægelser; være i gang med et tungt arbejde, der medfører klodset gang og klodsede bevægelser: här ska ijn gå å klösa!/ her skal man gå og pukle, ase og mase! | |
klösuer-u-ut | adj | klimpet, fuld af klumper: jorn (hon) e klösu, jorden (den) er klumpet, (ODS: jorden/marken trænger til at blive kørt over af en klimpevalse med cirkelformede knive, der kan skære jordklumperne itu). | |
klöva | ejn | brødskive, halvdelen af et rugbrød flækket på langs med en jerntråd og bagt igen til det er helt tørt. Nævnt under palthäst. Se: kløvbrød. | |
kløvbrød BM | ett | et nybagt, lunt rugbrød, flækket på langs med en jerntråd og bagt igen til det var helt tørt. Proviant til søfolk på langfart. Se: klævbrø. | |
kløz | ejn | en klump jord i pløjningen, som må tromles i stykker; en klump i grød; jâ slo enj kløz ætte hunjn, å så stænjte hanj å/ jeg kastede en jordknold efter hunden, og så stak han af (på sine stænger/ben); jâ kunje ikkje hâ grøðinj, for dær va stora kløz I/ jeg kunne ikke spise grøden, fordi der var store klumper I den. | |
kløz | ejn | klodset og ubehøvlet mand. | |
kløzbostara | ejn | knoldesparker, bondemand; infanterist. | |
klå r-de-t | att | klø, kradse; hajn klår sei på kjäwtijn, han klør sig på kinden; se: klö. | |
klåger | adj | klog. | |
klåkujnta | en | har til vane at klø sig på maven. | |
klåkujnta | en | spottende benævnelse på én der har den vane at stå og klø sig i skridtet; latin: cunnus, kvindelige kønsorganer. | |
klång | ejn | klang. | |
knabba | att | 1) banke (på døren); jâ troer, a der va nân der knabbaða på darren; kanj du ikkje springa uð å lokka opp. 2) slå til en; hanj sto å fnâsaða saj å va ræjti ulielier, mæn jâ knabbaða te’inj, å så va hanj ikkje så fermer mera (fnâza bruges bl.a. om ustyrlige drenge, om letfærdige og tølperagtige mandfolk). | |
knabba | en | en mængde korn, hentet fra korngulvet og sat tværs over loen, hvilket man skal til at tærske på; at lægge kornet i en sådan samling kaldes: ad sätta en knabba. | |
knabba | en | så megen sæd, som på én gang lægges frem til tærskning; en passelig god portion; jâ komm svøltinj jemm, mæn så fikkje jâ maj eð pâr sijler å en knabba grøð; om marninj får jâ maj en go knabba hauragrøð å eð pâr spæjesiler, så kanj jâ klâra maj te meðða. | |
knabba ar-ada-ad | att | knabba på darn, banke på døren. | |
knadder | ett | bulder, larm, især af folk som taler i munden på hinanden: de' e då ett fäslit knadder, de piblana kajn gjorra. | |
knaððer | eð | spektakel, mest af den sort, som frembringes ved at tale i munden på hinanden. | |
knaddra | en | en kvinde, der taler eller ler meget og højt. | |
knaððra | att | buldre, larme; bruges fx om en vogn, der kører blandt småsten; næsten det samme som: ballra. | |
knaddra ar-ada-ad | att | buldre, larme, skralde, om lyden af en vogn (med jernhjul) der kører på småsten (knöddersten) og om den lignende lyd af torden: dönnan knaddrar, tordenen buldrer; sammenlig: knattra. | |
knaddreder-knaddred | adj | ujævn; om en vej, så at der frembringes knadder/ spektakel, når der køres hen ad den: knaddred føre/ føre i frostvejr. | |
knaððrijn | masse | (massebetegnelse) gamle kædningsstykker, som ikke længere dur til at bruges; også om en dårlig karl; (en kallaknaððrijn, en lille ussel kalv). | |
knaddrijng | ejn | en dårligt tilvokset, eller i vækst forknyttet skabning (menneske/dyr), en dværg; se horraknaddrijng, kallaknaddrijng, knajl, knul, knös. | |
knaddruer-u-ut | adj | ujævn; om en vej, så at der frembringes knadder/ spektakel, når der køres hen ad den: knaddred føre/ føre i frostvejr. | |
knaðring | ejn | en der er lille af vækst; senenj knaðring som daj ska ikkje stå dær å skava saj stor/ sådan en undermåler som dig skal ikke stå der og skabe sig stor. | |
knaga | ejn | 1) en knage, en rank trænagle til at hænge noget på (modsat: ejn krog); 2) undertiden = ejn klampa; 3) ejn gammājller knaga, en gammel mand; ejn päjngeknaga, en pengemand, en rig mand, en gniepind. | |
knaga | ejn | ejn pæjnaknaga, en rig mand. | |
knagg | ejn | en lille knude uden på træet, men dog inden for barken (modsat: ejn knarr, knast); 2) en rank knage (se: knaga); 3) en knag, en tak, en tand i fx et møllehjul (tandhjul). | |
knagga | att | slå skærver. | |
knaggsten | ejn | skærver. | |
knagguer-u-ut | adj | knastet, knudret. | |
knajl | ejn | tue, ophøjning på marken, liden rakke (jernbøjle hvormed midten af en rå holdes ind til masten, og derved danner en bule); en knajl brø = gnajl, gnommlijn/ en gnalling brød; ejn knajl sokker/ en sukkerknald. | |
knājl 1 | ejn | 1) en mindre forhøjning på landjorden enten af jord eller sten, en lille bakke, en lille høj; 2) en fremstående klippe i vandet, et skær (se: ejn knös); ejn knajl i vanned, en sten eller et skær i vandet; se: Säneknajl. | |
knājl 2 | ejn | stump, stykke, klump, om brød og andre næringsmidler; ejn knajl brö, ejn knajl ōst, ejn knajl kjödd, ejn knajl smorr; sokkerknajl; se gnajl. | |
knajlinj | ein | gnalling, en gnalling brød; som husnavn: et meget lille hus. | |
knājt | ejn | knægt. | |
knājtabassa | ejn | usædvanlig stor dreng. | |
knakka | att | slå sten. | |
knapp | ejn | 1) en knap, 2) en hægte (se: en heita). | |
knapper-knapp-t | adj | 1) = rigsdansk: uden overflødighed. ¤ 2) ordknap, mut i svar; snakka knapt/ tale pænt (dvs.: rigsdansk), søge at tilegne sig en dannet udtale; ¤ modsat: snakka bre(d)t/ tale rav-bornholmsk. Se: breder. | |
knarkena | adj | nærige. | |
knarr | ejn | en knast i et træ; ded bræd dær vil jâ ikkje hâ, ded e ju folt me knarra/ det der bræt vil jeg ikke have, det er jo fuldt af knaster. | |
knarr | ejn | knast, opstået ved at en gren er hugget af, som har forårsaget en knude i træets ved. | |
knarruer-u-ut | adj | fuld af knarra/ knaster; brættet er knastfyldt. | |
knastens | udråb | de' va knastens (om lækker mad, rart æble osv.) | |
knattra | att | knitre; den lyd der kommer når man tygger tørre ting; lyden når noget brænder. | |
kneitabassa | ejn | om nogen/noget der er stor/stærk/kompakt/fremragende (et stort barn, en stor dreng, et stort dyr, en stor ting). | |
kneppslå | att | årelade. | |
knibsk ODS | adj | afvisende og kølig over for tilnærmelser; kort for hovedet; snerpet; også: spotsk, hånlig, “spids” i sine svar. | |
kniggla | en | peson med vaklende gang. | |
kniggla ar-ada-ad | att | have en vaklende gang; om et voksent menneske, hvis ben er så svage, at de knap kan bære ham. | |
knissa ara-ada-ad | att | knuse i meget små fine dele: kajnstu knissa voss lid salt, kan du findele lidt salt til os. | |
kniv | ejn | kniv; (ejn kniv, däjn knivijn, många kniva, ājlle knivana). | |
kniv | ejn | (ejn kniv, däjn knivijn, många kniva, ajlle kniven); kniv. | |
kniva | en | hvinand; dykand, lever i søer (hannen har sortgrønt hoved, hvid kindplet ved næb-roden, gule øjne, sort ryg, hvid bug); se: svartijng. | |
knobb | ejn | 1) et kort og tykt stykke træ eller brænde; se: bräjnneknobb, träknobb, stobba, trästobba. 2) en lille og tyk karl, fyr; en plump og ubehøvlet person; 3) stor og tung laks eller torsk: de' va rätt ejn knobb, det var virkelig en kleppert. 4) figurligt om personer eller genstande, som på grund af deres forhold eller egenskaber er i højeste grad tilfredsstillende, som vækker glæde og bifald. | |
knobber-knobb-knobt | adj | 1) fortræffelig, udmærket person; nem, lærevillig, ferm, flink til at arbejde (se: frakker); hon e knobb/ hun er ferm (til sit arbejde); jâ har har tre pibla som e knobba/ jeg har tre piger som er behændige; ¤ 2) Espersens medredaktør Viggo Holm: Adjektivet knobb bruges på bornholmsk kun absolut (uden styrelse) og bøjes ikke: di e rājti knobb/ de er rigtig fortræffelige, udmærkede; ¤3) net, vakker, pæn (om klædedragt). | |
knogga ar-ada-ad | att | knuge. | |
knoppas as-ades-ads | att | knubbes, om heste når de i venskabelighed gnaver eller klør hverandre med tænderne; sammenlign: nubbas. | |
knorra ar-ada-ad | att | knurre, om hunde (sammenlign: mala); om duer (se: korra); om mennesker: skjænde, give ondt af sig; se: gnorra | |
Knudsen, Andreas | navn | Handelsagent Andreas Knudsen (1842-1901, 59 år), Rønne. ¤ Klør konge i Doktor Kabells Tarot-spillekort. | |
Knudsker | [udtale] | KNUsker. Acceptabel førder-udtale: KNUsker. | |
knul | ejn | bule, liden knude, et eller andet sted på kroppen, såsom efter bistik eller myggestik, eller hvor man har stødt sig; ejn knul på næsan, en pukkel på næsen; knold; hon haððe ejn stor knul i nakkajn. | |
knūl | ejn | knude, lille pukkel, bule, hævelse (bistik, myggestik, stød), ejn knul på näsan, en fedtknude på næsen; ejn knul i pajnan, en filipens i panden; 2) ejn horraknul, en lille og lav og tyk dreng; ejn knullt, en ung tjenestekarl, en dreng; se: knös, knaddrijng, knårt | |
knulka ar-ada-ad | att | klynke. | |
knulkepiva | en | en som stadig (vedvarende) klynker. | |
knusa ar-ada-ad | att | 1) knuge i stykker (sjælden brug); ded e knusad, det er knust; i stedet bruges: krössa; 2) knuge, især om kulde: kjyjllen knusarr mei, kulden knuger mig, kulden plager mig; se: bryda. | |
kny | ett | Navn på en leg, hvor det gælder om at kny/ røre ved jern (et sømhovede, hængsel eller lignende) for ikke at blive ”taget”. | |
kny er-de-t | att | røre, røre ved, føle på; tage på med fingre eller hænder (på en ubehagelig måde), både om ting og personer: du må 'nte kny 'ed, du må ikke røre ved det; du må 'nte kny sokkeret, du må ikke fingerere ved sukkeret; (FF, fysisk flirt) kny 'na om du torr/ rør hende hvis du tør; hajn vrälar men ja har så mäjnn ijkkje knȳt 'ijn/ han vræler men jeg har såmænd ikke rørt ham. | |
knyda er-knöd/knötte-knött | att | knytte. | |
knyjllijng | ejn | lille jordforhøjning eller tue (diminutiv af knojll, knold; se: knajl); se: Svenskaknyjllijngana. | |
knyst | ejn | 1) naturlig knude på de forskellige legemsdele; knogle eller knokkel: knystijn på tömmajn/ knysten på tommelfingeren; knystijn på däjn stora tån/ knysten på storetåen; auselen, ded e däjn äwersta knystijn/ skulderen, det er den øverste knude/knyst; knystana på ryjggjijn/ rygradens knyster. 2) unaturlig knude eller hævelse, fremkaldt ved noget der trykker, fx ejn träskoknyst, knude oven på foden eller på storetåen, bevirket ved tryk af træsko. | |
knysta / knystra | att | give en svag undertrykt lyd af latter, gråd, hoste, mukkeri. | |
knystader-ad | adj | forsynet med knude eller knogle: ded knystada å hånn, den del af hånden som har knyst | |
Knægten GDB | sted | 121 moh, Almindingen. 1000 m V Varperne. | |
knæhas | ejn | mandsperson af lav vækst, en stump karl. Se: ejn knävär. | |
knäjkkja ar-knājte-knājt | att | knække; knäjkkja å/ bevæge sig med kraft og hurtighed; knäjkkja astâ/ bevæge sig med kraft og hurtighed; knäjkkja té/ slå til med kraft; ofte pleonastisk: hajn knājte té å slo/ han (bevægede sig kraftfuldt og hurtigt) og slog. | |
knæjll | adj | køn, vakker; jó, estu ikkje ejn knæjller ejn? jo, er du ikke ret en vakker pjæs (lille og spinkel). | |
knäjller-knäjll-t | adj | vakker, køn; jo estu ijkj' ejn knäjller ejn, jo er du ikke ret en vakker pjæs! (lille og spinkel person). | |
knæjllər-knæjll-knæjlt | adj | vakker; ¤ ODS: om livlighed: rask, kvik, væver, hurtig; ¤ om personlige egenskaber: brav, flink, rar, elskværdig; ¤ om mandighed, djærvhed: behjertet, tapper; ¤ om kvalitet: fortrinlig, udmærket, værdifuld; rar; ¤ om ydre egenskaber: smuk, yndig; net, pæn, tækkelig; ¤ af betydeligt omfang, udstrækning, grad: som forslår, batter noget; klækkelig; ¤ en vakker dag/ en skønne dag. | |
knäpp | ett | lydord: et smæld, et knips. | |
knäppa er-te-t | att | 1) knappe; hægte (at hægte en hægte fast i mallen). 2) kneppe (frembringe en kort smækkende lyd, et knep); att knäppa å, at trykke et gevær af; att knäppa bössan å, egentlig: at give bøssen et knep med hanen så at den går af. 3) kneppe , have samleje. | |
knäppslå r-slo-slåd | att | årelade. | |
knävvra | att | at lade munde løbe, at sladre. | |
knävvra | en | en kvinde som munden går på. | |
knævær | ejn | ejn knæhas; mandsperson af lav vækst, en stump karl. | |
knävär | ejn | egentlig: en knævædder, knæhøj vædder; figurligt: en mandsperson der er meget liden og lav af vækst, skønt han er gammel og udvokset; men oftest om små drenge, der er lidt mindre end jævnaldrende; ODS: en knæling/ mandsling. | |
knøððerstén | ejn | småsten. | |
knöddersten | ejn | småsten; fordi det buldrer og larmer når man kører hen over dem med en landbrugsvogn med jernringe om hjulene; se: knaddra. | |
knøððru | adj | knudret. | |
knös | ejn | klippeknold i havet, et skær (se: flei, knajl, sjär); Knösana: blinde skær ved Gudhjem; (knös betyder aldrig: en halvvoksen dreng). | |
Knösana GEO | sted | blinde skær ved Gudhjem (undersøiske); fra: ejn knös, en klippeknold. | |
knåg | ejn | kno, fingerknokkel. | |
knåggamål | ett | mål af en fingers længde; bruges ved strikning: når du hâr strikkad ett hallt knåggamål, kajn du tâ ijnn/ når du har strikket en halv fingerlængde, kan du tage ind (gøre strikketøjet smallere, med færre masker). | |
knårt | ejn | (ejn knårt, däjn knårtijn, många knårta, ajlle knårten); knort, liden knude eller knold, hård klump; aldrig om en knast i træ, men dog om en knude på en kæp: knårtakjäpp? – Særegne sammensætninger: 1) niggleknårt, et lidet nøgle garn: hvor la du knårtijn, pibel? 2) Noget eller nogen der er forknytttet i væksten: 2A) äbbleknårt, lidet, hårdt, ilde vokset æble; päreknårt, liden, hård, ilde vokset pære. 2B) horraknårt, forknyttet, vantreven dreng = horraknaddrijng, men også tyk og lav dreng = horrablära, horraknul. | |
knårt | ejn | et lidet nøgle garn; deraf: ejn horra-knårt, en i væksten forknyttet (forkrøblet) dreng. | |
knårt | ejn | lille knude, knold, hård klump; ikke om en knast i et træ, men om en knårtakjäpp; om noget eller nogen der er forkrøblet i væksten; se: niggleknårt, äbbleknårt, päreknårt, horraknårt, horraknaddrijng, horrablära, horraknul | |
knårta å | att | knappe af, knappe op. | |
knårtakjäpp | ejn | knortekæp. | |
kobb | ejn | et træstykke eller en bøje som fastgøres til de tove der hører til lakseliner eller torskeliner. | |
kobb | ejn | flydetræ, som fiskerne benytter til deres garn. | |
Kobbeå-faldet, Stavehøl 367 | sted | Vandfald, 5,60 meter højt lodret fald, 2 km SØ Gudhjem til Kobbeåen plus 2,6 km kørsel ad Kobbevej og Vietsvej til selve vandfaldet. Eller vandring: 1,8 km i fugleflugt fra Kobbeåens udløb ved kystvejen til vandfaldet. (367, Kobbeåen). | |
koblädda | en | en blød kokasse, sml. kokasa. | |
koða | att | løfte koden (partiet mellem hoven og piben på heste). | |
koda ar-ada-ad | att | at løfte koden (fodledet lige over hoven): vittu koda! Koda ouer, idi!/ (Du hest): Vil du træde med foden ind over hammelrebet (som trækker vognen), når hesten fx har trådt fejl – sådan at hammelrebet kan fastgøres på hest og hammel. | |
kodd | ejn | testikel. | |
Koefoed, Andreas Michael | navn | Generaldirektør i skattevæsenet Andreas Michael Koefoed (1867-1940, 73 år). ¤ Ruder dame i Doktor Kabells Tarot-spillekort. | |
Koefoed, Christian Grønbech | navn | Rektor Christian Grønbech Koefoed (1827-1909, 82 år); nedstammede fra Blykobbegård, Pluggegårdsvej 30, Nyker. Gift med Marie Christine Andresen (1834-1916). De boede i Søndergade 16, Rønne | |
Koefoed, M.C. | navn | Marcus Conrad Koefoed (1859-1939, 80 år), Søndergade 16, Rønne (bygget 1893 som bryllupsgave fra brudens far). Rektor for Rønne Statsskole, samt formand i bestyrelsen for Dampskibsselskabet af 1866. ¤ Gift 1894 med Magda Elisabeth Rønne, datter af købmand Wilhelm Rønne. | |
Koefoed, Marie | navn | Marie Koefoed, født Bohn (1760-1838, 78 år), gift med grosserer Hans Peter Koefoed (1743-1812, 69 år), som nedstammede fra Koefoedgård, Heroldsvej 5, Østermarie, Randkløve). Marie Koefoed der døde barnløs, stiftede en række meget betydelige legater, der blandt andet kom hendes og hendes mands fødeø, Bornholm, til gode. | |
Kóffed | navn | slægtsnavnet Kofod/Kofoed/Koefoed. | |
Kofoeds Skole | sted | Nyrnberggade 1, Amager. Institution for socialt udsatte. Kofoeds Skole blev igangsat 1928 af Hans Christian Kofoed (1898-1952), født på Brandsgård, Brandsgårdsvejen 23, Bodilsker; formelt lønnet kordegn ved Christianskirken (ved Knippelsbro) men arbejdede næsten udelukkende som socialpædagog. | |
kog | ejn | så meget som man koger på én gang til et måltid. Navnlig bruges ordet om en ret fisk: vi fijkkje ävent ejn kog ida/ vi fik netop en madret kogt fisk i dag. | |
kogg | ejn | en tap på et tandhjul (engelsk: cog; svensk: kogge); et koggajoul, kamhjul. | |
kogg | ejn | tand i møllehjul; se knagg. | |
kogga | ejn | tand, takke i møllehjulen som drejer kværnen rundt; kaldes også kogg. | |
koggahjoul | ett | et takket møllehjul. | |
koggla ar.ada.ad | att | kagle. | |
kojlfyr | masse | (massebetegnelse) koldbrand, gangræn. | |
kokasa | en | en flad og rund hob af skarn, kastet af en ko, men som er tør; sanka kaser/ opsamle tørre kokasser, som de fattige brugte til brændsel; sammenlign: koblädda; se: kasa. | |
kokasa | en | en tør kokasse; sammenlign: koblädda. | |
kokka ar-ada-ad | att | kukke; råbe kuk (i gemmelegen: Skjul; se: blyjnka. | |
kokkeréra | att | koge, lave mad. | |
koklaun | ejn | ejn klaun bruges hyppigst om et stykke reb til at binde køer med; ejn koklaun, svarende til ejn grima til heste; men ofte bruges ordet klaun af bønderne om en rebstump i almindelighed, en ende tov, ett klaunrev, ett stomprev; ta mei däjn klaunijn, ta mei ded klaunreved, ta mei ded stompreved; ordet stammer fra en klove hvormed køer bindes fast i båsen. | |
kolâ | en | (en kolâ, däjn kolân); kostald. | |
koldfeber ODS | en | betegnelse for en ved stik af en myg fremkaldt febersygdom, der kan være enten en ondartet (trope)sygdom (malaria) eller en her i landet især i tidligere tid almindelig, mere godartet febersygdom, der optræder i anfald (kuldestadium med efterfølgende hedestadium) med mellemliggende feberfri perioder; undertiden også om feber, kuldegysninger i almindelighed. Se: kålja, rabban, stömmoern, lea bested. | |
kollakārpa | en | madkasse (for kularbejdere); se: kārpa, mâdakārpa. | |
kollarân | en | många kollaränner; stenkulsgang, en fløts = en mineralsk aflejring, en kulåre. Se: rân. | |
kollra ar-ada-ad | att | pludre (om kalkuner). | |
kollsa | att | lalle som spæde børn; deraf: kolsa for/ smigre. | |
kollsa ar-ada-ad | att | lalle, pludre, begynde at tale lidt (få sprog); bällijn begjyjnner ad kollsa lid forr sei/ barnet begynder at pludre for sig selv; bällijn begjyjnner ad pina på ad snakka/ barnet begynder at anstrenge sig på at tale; bällijn begjyjnner på snakk/ barnet begynder at tale; 2) kollsa forr ejn/ tale godt for én, smigre én. | |
kollstra | att | forkulle, forbrænde; kollstrad træ; kollstraða pallthesta (klatkager). | |
kollstra ar-ada-ad | att | forkulle, forbrænde til pulver; kollstrad trä/ forkullet træ, ejn kollstrader palthäst/ en forbrændt pandekage. | |
kolv | ejn | kolbe, geværkolbe; kolvijn, geværkolben | |
kolva | ejn | kolbe, geværkolbe; kolvajn, geværkolben | |
kolör | en | de toied har deili kolör/ det der tøj har en dejlig kulør. | |
kolör | ejn | kulør. | |
komma | en | et komme, gerningen at komme. | |
komma | att | komme; (kåma, kåmər, kåm, kåməð; di komma/ de kommer); komma opp idi 'ed/ komme galt af sted, komme i ulykke (blive besvangret); komma té/ blive født: jâ komm te om vinjterinj/ jeg blev født om vinteren; omma opp på en gammal mär å ria/ komme op på et gammelt øg og ride = talemåde: når man kan vente sig en drøj irettesættelse og straf. | |
kommene | ett | et komme, gerningen at komme. | |
kommian | ejn | kommen (krydderi). | |
kompán | ejn | ejn ujnelier kompán, en underlig fyr; ejn loierlier kompán, en underlig fyr. | |
kómpan | ejn | en overgiven lystig karl; ejn ouerdadier kar/ en ustyrlig knøs, tjenestedreng. | |
KONAVNE | oversigt | Flora, Golgalona, Gråhæra, Molla, Pøvvernikka, Sulamit. | |
kondas | ejn | måde, nei ikje på dejn kondas, nej, ikke på den måde; (engelsk: condition). | |
kondās | en | måde: nei ijkkje på däjn kondās, nej ikke således; engelsk: conditions. | |
kondevita | en | åndsnærværelse (fransk: conduite); kendskab til; efterretning om noget. | |
kong | ejn | konge (kortspil, keglespil): jâ fijkkj ejn kong/ jeg fik en konge. | |
Kong Christian X | navn | Da Kong Christian X besøgte Bornholm (fx 1920) gjorde han et indkøb i Colbergs Boghandel i Rønne. Han undrede sig over at en så lille by kunne have en så stor boghandel. ¤ Ekspedienten, som män va ejnj lidijnj knævær, så op på den høje konge og sagde: Jamen, dorra majestæt, ded e inte storrelsen, de kommer an på./ Eksepedienten som kun var en lille undermåler, så op på den høje konge og sagde: Jamen Deres Majestæt, det er ikke størrelsen, det kommer an på. | |
kongamad | ejn | lækker mad, herlige retter: söddan kongamad må ejn ajn varra forudan, sådanne herlige retter må en anden være foruden, sådan lækker mad må andre undvære. | |
Kongo-Jespersen | navn | Knud Jespersen (1874-1941, 67 år), uddannet farmaceut, kaptajn i hæren; ansat som arbejdsleder i den belgiske kong Leopold II's privatejede Congofristat 1897-1908, kolonien Belgisk Congo 1908-1919, 1922-1929. Knud Jespersen blev 1909 øverstkommanderende over et landområde i det centrale Congo på størrelse med Tyskland og Østrig tilsammen. Rigdommene var naturgummi og elfenben. Rædslerne og udnyttelsen var monumental. Knud Jespersen berettede, at han i 1898 så »mere Død, Jammer og Fordærv«, end han »nogensinde havde anet, læst eller overhovedet tænkt kunde findes paa denne Klode«. Alligevel deltog Knud Jespersen i sammenlagt 29 år i denne profitable undertrykkelse og atrocitet (mørk grusomhed) – til dobbelt løn. Efter Afrika-tiden bosat i Rønne. | |
konjta-kuta | att | kludre. (Bidrag fra: Poul-Erik Nilsson). Se: kuta. | |
konna | en | kone, hustru. | |
konna | en | kone; (maskuline arbejdertitler tilføjes -erska, -ska, -a): en ölbryjggerska e slät ijkkje bäre ijn en urmagerska, en ølbryggers kone er slet ikke bedre end en urmagers kone; snikkerskan/ snedkerens kone; byfoudan/ byfogedens kone; majorskan/ majorens kone; Dikkan eller Dikskan/ Diks kone; Bossan/ Bosses kone; Massan/ Madsens kone; Torkjel Gudhjemska/ Torkil Gudhjems kone; Jens Hânska/ Jens Hansens kone; Ola Peter Larska/ Ole Peter Larsens kone. Hvis konens fornavn sættes foran mandens slægtsnavn, sættes mandens slægtsnavn i genitiv: Kjistena Hānsa, Hr. Hansens Kirstine; Kjistena Lārsa/ Hr. Larsens Kirsten; Nēls Potterska, Niels Pottemagers kone; Tyskan/ den tyske kone, eller: tyskerens kone; Ana Norska/ en nordmands kone eller enke. {Betegnelsesmåden genfindes i Niedersachsen ɔ: omegnen af Elbens nedre løb i Nordtyskland, samt som svensk tradition}. Se: höstru, eitehöstru, eitekonna; kvijnna, kvijnnfolk, konna, höstru, eitakvijnna, eitakonna. | |
konnerå | eð | helbredsråd som hentes hos de kloge koner, modsat doktararå/ lægeråd. Se: kjälijngarå. | |
konsenill | en | ODS: tropisk skjoldlus. Kochenillen danner langagtige, halvrunde mørkerøde korn, der på dyrets bugside er flade eller konkave (buet indad mod midten). Rødt farvestof der udvindes af skjoldlusens hunner (Karmesin og Karmin). Cochenil, rød farve, udvundet af skjoldlus. Indførtes til Europa ved Amerikas opdagelse. | |
konteveterder | adj | pålidelig. | |
kontrârier-i-it | adj | om hvad der går imod, volder modstand, hindring. Engelsk: contrary. | |
kopatta | ejn | gedeblad, skovlilje, kaprifolium. | |
kopattaranka | en | gedeblad (Lonicera Periclymenum); den danske lianplante caprifolium (geder æder dem, men planten er giftig for mennesker); kopattarøzmer; se: røzma (plantestængel). | |
kopattarânkla | en | kaprifolieranke. | |
koránsa ar-ada-ad | att | kue, kujonere. | |
koréll | ett | klammeri, trætte, uoverensstemmelse, kiv, splid. Engelsk: quarrel. | |
koréra | att | kurere, at helbrede indvortes sygdom. Se: leia. | |
korn | ett | som den almindeligste kornart benævnes bjugg/ byg også blot: korn. | |
korn | ett | bygsæd (som førhen var den sædvanligste kornart); se: sä, bjugg. | |
kórn | eð | byg; (rigsdansk: "korn" hedder sæ, dvs: såsæd). | |
kornmo | ejn | et skår; den rad som leen har lagt kornstråene (bygstråene) i; (korn er oftest = bjugg/ byg). Se: mo. | |
kornmona | ejn | et kornmod; glimt i horisonten af lyn, der er så langt borte, at de selv ikke kan ses og den medfølgende torden ikke høres. | |
kornstobb | ejn | bygstub på en afmejet mark. Se: sä/ korn i almindelighed. | |
korp | ejn | rågeunge; många korpa; svensk: korp/ ravn. (Peter Koch). | |
korra | att | ejn doua korrar/ en hundue kurrer; hvorimod: ejn duerik (handue) morrar; se: knorra, gnorra, morra. | |
korra ar-ada-ad | att | kurre; om hun-duens lyd; se: morra, om duerikens (han-duens) lyd. | |
Korsbjerg GDB | sted | 108 moh, Olsker. | |
korsbyrd ODS | en | højtideligt kirkeoptog med kirkens alter-kors, vievand osv. (for at velsigne markerne) på gangdagene; også om selve gangdagene (især de tre sidste før Kristi himmelfartsdag). Se: gangdag, Himmelfarsdag, vânka, Korshøj. | |
Korshøj 367 | sted | GÆT: Omtrent midt i Olsker sogn ligger lokaliteten Korsbjerg relativt højt (108 moh), og ifølge Landebogen fra 1569 hed det "Korss biergid". Det antages, uden at der er ført bevis herfor, at der har været rejst et kors på højen i forbindelse med den katolske korsbyrd. Se: korsbyrd, gangdag, Himmelfartsdag, vânka. | |
korskle | ett | korsklæde. Til hverdag bruges i forbindelse med en kulørt bomuldskattun eller silkehue et korsklæde, der består af et hørlinned, som sidder glat og skjuler panden og er sammenlagt på issen, så at det danner en spids forhøjning, hvorunder der (for at forhøjningen kan bevare faconen) undertiden lægges et dertil dannet tyndt stykke pap. – Et andet slags korsklæde med kniplinger går ned på panden med en spids og ved tindingerne i to rundinger, og bruges i forbindelse med en glat hue, hvilken hovedpynt kaldes: hatt å houa. – Endelig bruger de ældre koner et korsklæde med kniplinger, som ved ørerne står udad, og i forbindelse dermed en hvid hue, hvilket hovedtøj kaldes: hvitt nattoi. Søg: hovedbeklædning. | |
Kōrt | navn | En almindelig kendt stodder eller almisselem (omgångsmäjnneske) Mass Kōrt havde sit opholdssted i Vang og døde under ”den store krig” (svenskekrigene 1657-1660; se: krig). Hans minde er bevaret ved følgende parodi fra hin tid: Mass Kōrt e dör i krien | Å läjt i svårta mujll; | Hajn ble te grāwn borrijn | Å fira Vångabo: | Däjn ena bar hans piva, | Däjn andra bar hans skräpp, | Däjn tredde bar hans possa, | Däjn fjäre ijnen tijng. ¤ Mads Kōrt er død i krigen | Og lagt i sorten muld; | Han blev til graven båren | Af fire Vang-boere: | Den ene bar hans pibe, | Den anden bar hans tobakspung, | Den tredje bar hans pose (med ejendele), | Den fjerde ingenting. Se: pjugg. | |
kórtafjøgg | ejn | et pibehoved med et meget kort stykke rør; se: fjøgg; (velegnet til fiskere). | |
kōrtafjögg | ejn | et pibehoved med en meget kort pibespids, en stumppibe; velegnet på en fiskerbåd; se: fjögg, pjugg. | |
kōrtafjögg | ejn | se: kōrtapjugg. | |
kōrtapiva | ejn | se: kōrtapjugg. | |
kōrtapjugg | ejn | et pibehoved med en meget kort pibespids, en stumppibe; velegnet på en fiskerbåd; se: pjugg. | |
kōrtapjugg | ejn | et pibehoved med et meget kort stykke stilk (også: kôrtafjögg, kôrtapiva). – Pibetypen er opkaldt efter en almindelig kendt stodder eller almisselem (omgångsmäjnneske) Mass Kōrt, der havde sit opholdssted i Vang og døde under ”den store krig” (svenskekrigene 1657-1660; se: kri). Hans minde er bevaret ved følgende parodi fra hin tid: Mass Kōrt e dör i krien/ Å läjt i svårta mujll;/ Hajn ble te grāwn borrijn/ Å fira Vångabo:/ Däjn ena bar hans piva,/ Däjn andra bar hans skräpp,/ Däjn tredde bar hans possa,/ Däjn fjäre ijnen tijng. ¤ Mads Kōrt er død i krigen/ Og lagt i sorten muld;/ Han blev til graven båren/ Af fire Vang-boere:/ Den ene bar hans pibe,/ Den anden bar hans tobakspung,/ Den tredje bar hans pose (med ejendele),/ Den fjerde ingenting. Se: pjugg. | |
KORTNAVNE | oversigt | 1 es, styrvolt; 2 dūs, tokkajn (hjerterto) 3 drēst; 4 firahakka, firk; 5 fämmert, fus: fem kort i rad; 6 seisert, paust, sekst: seks kort i rad i samme farve; 7 sjuan; 8 ottan, (dolla = spar 8 i kortspillet Brus); 9 nian; 10 tian; 11 kaval; 12 hjārterhora, kläwerhora, riverhora, sparhora; 13 kong. | |
KORTSPIL ODS | oversigt | Bruasäjng, kortspil. ¤ Dosmernakk, kortspil. ¤ Nyssja, kortspil, også kaldet: Nysgerrig Hanrej (sidder med sidste kort på hånden). ¤ Mariage: konge og dame i samme farve på én hånd, hvilket i visse spil giver points; også som navn på et kortspil. ¤ Styrvolt, A: navn på et kortspil, der spilles af 4 personer, som danner to makkerpar, med 48 kort. ¤ Styrvolt, B: egentlig om toerne, treerne, firerne og tierne i et spil kort, der tages fra ved spil som Mariage, Femkort, Trekort, Hanrej, Brus og flere (men bruges i spillet Styrvolt); grundbetydning måske derfor: de småkort, der bruges i Styrvolt, men ikke i de (tidligere på landet almindelige kortspil); i videre anvendelse om kort (som 8, 9, 10), der ikke bruges i l'Hombre, eller (nu næsten kun) om kort af lav værdi, som man ikke har udsigt til at få stik på (især kortene fra 6 til 2). ¤ Blomsterspil, kortspil. Hundrede og Eet, kortspil hvori man søger at opnå 101 point. Perial (imperial), kortspil. Pikkelinorris, kortspil. Pøvvermø, kortspil. Rø Annars, kortspil. Sulten so, kortspil. Svälta Svin/ at sulte svin, kortspil. Svårtepær, kortspil. ¤ Näbba: snydekigge. Se nærmere i ODS. | |
kōrttoader-toad | adj | som har kort uld; ejn kōrttoader hujnn/ en hund med kort pels. | |
Korups Hotel, Nexø | hotel | Storegade 11 (nu: Købmagergade 11, Lidl), Nexø. 1854: Korups Hotel > Aagesens Hotel > 1907: Hotel Nexø > Købmandsbutik > Netto > Isenkram >ny bygning 2018: Lidl. | |
kosa er-te-t | att | att kosa sei, holde sig i skindet, tage sig i agt, være ordentlig: vil hajn kosa sei! Om ting: ded vill inte kosa sei, det vil ikke skikke sig, ikke føje sig. | |
kosjidegröner-grön-t | adj | af en vis grøn farve, army-grøn. | |
koslik | ejn | en dusk hår, der falder på en fra det øvrige hår forskellig måde; (engelsk: cowlick). | |
koss i krokka | kraft | (koss = kors på rigsdansk); koss i krokka vor hon skavar saj. | |
koss i liðemaj væl | kraft | koss i liðemaj væl, vor hon skâr; koss i liðemaj væl vår fâr va nagger. | |
koss i læl | kraft | koss i læl, vor hanj då skavaða saj; koss i læl då vår moer sjæjlde, då jâ fost komm jemm klokkan fera i nat; ’koss i læl’ kan forkortes til ’ilæl’; ilæl vår va hon da kjiv åð. | |
kossen | adj | lam, hentagen (plaget, angrebet) i lemmerne. | |
kossijn-en-ed | adj | lam (efter apopleksi); forfrossen; doven. | |
kosta ar-ada-ad | att | koste; kosta på/ tage på kræfterne (om hårdt legemligt arbejde); de' kostar på/ siges ofte i spøg til den den der under anstrengelsen stønner eller lader en vind gå. | |
kou | ejn | kuen, tvang. Kun i talemåden: ad ha ejn ujnne kou/ at holde én under pisken. | |
kovs ODS | en | jernring i tov; især sømandsudtryk og dialektisk: cirkelrund eller i den ene ende spidst udløbende (dråbeformet) metalring, der indsættes i øjet i et tov, således at tovet ligger i ringens hule yderside. | |
Kowskys Røgeri | sted | Gavlegade 11, Årsdale. Edith Kowsky (1933-2001) fik 1998 diplom fra Det Danske Gastronomiske Institut. ¤ Knud Kowsky (1927-2010); Kowskys Røgeri: 1960-2010. | |
krā | ejn | 1) sne, som den er efter tøbrud, sne og vand (se: snēkrā); 2) små isstykker, især på havet, som begynder at fryse til sammenhængende flager (se: iskrā); där e meiijn kra, seia vi, når snējn står på trājn liesom brät smorr, ejlle når hawisijn står som ejn väjlljng: der er megen genfrossen tøsjap på vejstrækningen ligesom smurt smør, eller når havisen står (med sine små isflager) som en vælling. Se: krā, krāv, iskrāv, krāvis, snēkrā. | |
krā r-de-t | att | siges om havet når det belægges med små isstykker og således fryser til: hawed krar samman. | |
krabât | adj | betegner noget overordentligt, ualmindeligt: däjn sypijn va krabat/ den dram var stærk; nu e 'd krabat/ nu er det fortræffeligt. | |
krabât | ejn | en krabat, en knægt der er kåd og vild. | |
krabâtsâl | ejn | en jævn og lige sadel: ejn slätter sâl/ en jævn og flad sadel uden indbygget træ, i modsætning til ejn stokkasâl – og en bomsadel. | |
krabba | en | 1) krabbe (havdyr); 2) et slags anker eller dræg (normalt: et lille anker med 4 arme), som består af et trækryds, hvori 4 hasselkæppe sidder, der indeslutter en meget stor sten eller én stor og nogle mindre og sammenbindes foroven. Ved hjælp af dette sænkes og holdes til havbunden den ene ende af det tov, hvori lājsaläjnkjijn/ lakselænken er hæftet; bruges også ved sættegarn. Søg: fiskeri. | |
krabba | ejn | et kroget, bredtvoksende træ; ligeledes et dræg af træ (lille anker med 4 arme til brug for småbåde), også om store sten brugt som anker. | |
krabba | att | kravle. | |
krabbesten | ejn | sten som bruges i ovennævnte trækryds eller krabba; se: lijnnesten. | |
krabbu | adj | busket, robust. | |
krabbuer-u-ut | adj | kroget (om træer): ejn krabbuer torn, en kroget tjørn; ett krabbut trä, et kroget træ. | |
krada | en | et gammelt usselt øg, en krakke, en krikke; se: kripa, minka. | |
kraða | en | et gammelt, usselt øg. | |
krada ar-ada-ad | att | att krada sei, gøre sig udtilbens, eller stædig som et gammelt øg: hon kradar sei; figurligt: om ting som ikke ville gøre gavn, eller gå vel fra hånden. | |
krâða sei | att | bruges om hvad der går skævt, hvad der ikke vil gøre godt. | |
krâðans | adj | ded va krâðans, det var uheldigt. | |
kraft | en | kræft (sygdom): hon har fåd kraft. | |
krâga | en | krage (fugl). ¤ Gåde: Hva e de, der går hver dâ me et gråt sjal ouer sei?/ Hvad er det, der går hver dag med et gråt sjal over sig? | |
kraitur | eð | kreatur, bruges om alt levende; et kraitur har stokkeð mei (fx om myg). | |
krājl | ett | bruges om små nyfødte dyreunger, så længe de kravler omkring: soen hadde trettan grisa, men lå to ihjäl, hvikked kajn lätt sje, når där e så meied krajl/ soen havde tretten nyfødte grise, men lå to ihjel, hvilket let kan ske, når der er så meget virvar med kravlende smågrise. Også om småbørn, der ligger og kravler. | |
krajla | att | krybe langsomt, med møje. | |
krājla ar-ada-ad | att | kravle, krybe, om børn fx der ligger og kryber på gulvet; om visse insekter, som bevæger sig frem med møje. | |
krājnsa ar-ada-ad | att | egentlig: at kranse; at binde hørlokker i krans; se brua. | |
krak | eð | et krat. | |
Krakbjär GEO | sted | Krakbjerg (Ø Vang). | |
krakk | ejn | 1) små underskov, navnlig af eg, unge egespirer (äjekrakk, ällekrakk): gak hän i krakkijn å sjär mei ejn kjäpp å, gå hen i (ege)krattet og skær en kæp af til mig. 2) en kæp, en stok af egetræ: hvor satte du dijn krakk. 3) et træspid med to grene, hvorpå man forhen stegte eller ristede sild i kakkelovnen (ejn sijllakrakk); nu bruges dertil et spid (sijllaspidd) af jern med 3-4 grene. | |
krakk | ejn | 1) unge egespirer; ung underskov, helst eg. 2) en indretning til at riste sild på. | |
krakka | att | riste sild på ejn krakk. | |
krakka ar-ada-ad | att | ad krakka sijll, riste sild i kakkelovnen på spid (egentlig: sætte sild på krakk). | |
krakkaballra | en | meget snakkende kvinde. | |
krakket sild BM | ret | De udvandede og udbenede sild, men ikke flåede, sættes på krakkejernet og anbringes i kakkelov eller komfur. Ristes over gløderne til de bliver gyldne. Serveres med sennep og fedtemadder. I gammel tid blev benene ikke taget ud. | |
kramakka ar-ada-ad | att | rage, rode i; kramakka i smorr. | |
kramm | adj | som har strammen og trækken i huden, stiv og øm. | |
kramma | att | kramma ejn foul, kæle med en fugl; kramma nogged, kramme noget. | |
krammakka | att | kramme, krølle, rode i; krammakka i smorr. | |
krammer-kramm-t | adj | 1) blød og let at sammentrykke (klämma samman); om sneen der begynder at tø: snejn e krammer. 2) kraftløs i hænderne på grund af kulde, så at man ikke kan tage med dem (se: vālijn, valne fingre): jâ e krammer å valijn. 3) som har trækken i huden. | |
kramsa ar-ada-ad | att | (FF, fysisk flirt) kramme, famle ved, beføle, berøre på en nærgående måde: hajn kramsada 'na/ han gramsede på hende; hon kramsada hannem/ hun rev ham i ansigtet af arrighed; ordet kramsa handler sædvanligvis kun om mennesker; ellers se: kramma. | |
krân | en | en hane til et anker og lignende. | |
krâna | att | glide væk fra sporet, fx om en slæde. | |
krana ar-ada-ad | att | glide; om en slæde, der glider ud af sporet (væk fra sporet); sideform til kana, iskrana, iskana. | |
krananker ODS | et | benævnelse på de to ankre, der hænges på hver side af skibets stævn under kranbjælkerne. | |
kranker-krank-t | adj | syg, svag, affældig. | |
krās | adj | knas, itu; gå i krās, gå itu; slå i krās, slå i stykker, knuse. | |
krasa ar-ada-ad | att | give en lyd som noget der knuses. | |
krass | ejn | kradser, redskab til at kradse eller rense med; se: bössekrass, kanonkrass, pivekrass. | |
kratla ar-ada-ad | att | klavre, klatre. | |
kratt | ett | benævnelse der bruges om børn (jævnfør: krajl): här e så meied smatt kratt/ her er så meget (postyr af) livlige/pludrende kravlenisser/småbørn; (se: kratla/ klavre, kludre; svensk: smattra/ knitre, brage, pludre). | |
kratta ar-ada-ad | att | også: krattla; 1) kravle, klavre, klatre; kratta på/ komme sig efter en sygdom; vinde langsomt frem (mod sit mål); omsider se lysere dage med hensyn til sit udkomme. | |
krau | ejn | en kro, værtshus; fugleorganet en kro hedder: ejn kro. | |
krav | ett | om sne efter tøbrud; om små isstykker på havet som begynder at fryse sammen til større flader; grødet drivis. Se: krā, krāv, iskrāv, krāvis, snēkrā. | |
krava | ejn | krave, kravetøj, kravebryst; figurligt: stor i kravajn/ stor selvfølelse inde i kravebrystet, stor i slaget, pralende. Se: stor. | |
kravis | en | om sne efter tøbrud; om små isstykker på havet som begynder at fryse sammen til større flader; grødet drivis. ODS: Sidste Nat har der jo nok lagt sig noget Kravis paa Landgrunden, og holder vi stille Vejr fastner den sig nok snart. Se: krā, krāv, iskrāv, krāvis, snēkrā. | |
krāwl | eð | 1) kryb; oftest om småbørn; 2) besværlighed, møje. | |
krāwla ar-ada-ad | att | krāwla opp, smøge noget op, fx benklæder; vikle, smøge; hanj krāwlaða bojsarne opp te mett på låreð å vâðaða uð i vanneð/ han smøgede bukserne op til midt på låret og vadede ud i vandet; krāwla ner/ tage/smøge/rulle det opsmøgede ned igen; krāwla dina boiser opp!/ Smøj dine bukseben op!; Nu krāwlar jâ dom ner igjen/ nu smøjer jeg dem ned igen. | |
krāwleri | ett | besværlighed, møje, mas | |
krāwlier-i-it | adj | møjsommelig, besværlig: hajn hâr 'ed kon krāwlit/ han har det kun kummerligt. | |
krāwlit | adv | møjsommeligt; hajn har' eð menn kravlit/ han har det kun mådeligt: han kan med nød og næppe komme ud af det. | |
krâz | en | knusning, splintring; slå i krâz, knuse. | |
krâza | att | bruges om den lyd, noget giver, når det går i krâz, splintres; (svensk). | |
kreitur | ett | [KREItur]; kreatur (især om kvæg eller husdyr i almindelighed). | |
kri | en | krig; ¤ 1) få sin kri fram/ sætte sin vilje igennem: hajn urar inte, forrijn hajn får sin kri fram/ han ændser ikke andet, før han får sin vilje gennemtrumfet. ¤ 2) Udtrykket: kriens ti(d) bruger gamle bornholmere udelukkende om 5. og 6. krig (ud af 12 Svenskekrige) med Frederik 3 versus Carl Gustav (1657-1660, hvor Skåne, Halland og Blekinge blev svensk, men i 1658 blev Bornholm efter Printzenskölds død dansk). ¤ Erindringer: ejn Svensker frå kriens ti(d) ble döllder i ejn kjäjllara/ en svensker fra krigens tid blev gemt i en kælder; en konna sjylde sei i kriens ti(d) i Holmeodda/ en kone skjulte sig i krigens tid i klippehulen Holmeodda ved Gudhjem. ¤ Krigsperioden fra den franske revolution 1789-1799 (med eftervirkninger i Europa indtil 1815) betegnes sædvanligvis: däjn stora krien/ den store krig. (BEMÆRK: Espersens Ordbog udkom 1908). | |
kri r-d-t | att | krige, stride med hinanden: e ded nu nâd å kri om?/ er det nu noget at slås om?; hajn lå bestandi å kride/ han lå bestandig i klammeri (med en eller anden). | |
kries s-ds-ts | att | kriges, ɔː strides, kævles. | |
krikk | ett | benævnelse på en stakkel, der har en elendig, krybende gang: där går de' gamla krikked/ der går den gamle krikke/øg (det gamle kræ). | |
krikka | att | gå slet, halte på begge ben. | |
krikka ar-ada-ad | att | krybe, have en jammerlig gang, halte på begge ben. | |
kringlemælk BM | ret | mælk og sukker koges og hældes over itubrækkede kringlestykker. Yderligere mælk koges og hældes over. Serveres med sukker og kanel. | |
kripa | en | et usselt øg, skindmær; se: minka, krada. | |
kripa | en | et øg = en krâða; (bruges mest om små heste). | |
kris | ejn | kreds. | |
krisk | adj | af sød og surlig smag, fx et kriska æble. (svensk: kresk). | |
krīsker-krisk-krist | adj | syrlig, sødsur af smag; om æbler især: ett krist äbble. | |
krīsker-krīsk-krīst | adj | syrlig. | |
kristanna | en | en kastanje. | |
kriva r-krēv-krēvved | att | krybe. | |
krivelikrat | udtryk | med største besvær. | |
krivvel å kratt | tm | (talemåde) mé krivvel å kratt/ med nød og næppe, med yderste møje og besvær; jâ nåd 'ed liväl måa krivvel å kratt/ jeg nåede det alligevel med stort besvær. | |
kro | ejn | en kro (fugleorgan); et værtshus hedder: ejn krau; ¤ figurligt: stor i kroijn/ stor selvfølelse (mavefornemmelse), stor i slaget, pralende. Se: stor. | |
krobba | en | en krybbe. | |
krobbes | ett | også: krobbesed; forkortelse af krobbhus. | |
krobbhus | ett | oftest i bestemt form: krobbhused. Et særligt værelse i et hus; et værelse med lergulv, hvor man havde sit søndagstøj. Senere, da man indrettede kælder under et sådant værelse og anbragte bræddegulv kaldtes værelset for hused > salijn, Salen. Her plejer man endnu på mindre gårde at opbevare kister med linned, klæder og andet; ligeledes står her ofte en opredt seng. – På Sydlandet er krobbhused en mälsal, mellemsal mellem Forstuen og Salen, indeholdende en væv eller en seng. | |
krog | ejn | en kroget krog; sammenlign: knaga. | |
kroghälad | adj | kroghälada sko eller toffler/ sko eller tøfler med cubansk hæl; dvs: konkav (indadbuet) hæl. Se: åsätte. | |
kroguer-u-ut | adj | kroget. | |
kropkager BM | ret | mosede kartofler, margarine, salt, æg, mel, flæsketern, løg. Dejen foldes om fyldet og koger i 20 minutter. Dertil smeltet smør, syltetøj. | |
kropp | ejn | (ejn kropp, däjn kroppijn, många kroppa, ajlle kroppana); krop. | |
kroppa | en | en karusse, en karpefisk. | |
kroppa | en | karusse, ferskvands-karpefisk (i familie med guldfisk); se: karussa. | |
krōstōr-t | adj | opblæst, indbildsk, hoven. ¤ ODS: at kro sig: egentlig om fugl: oppuste, opspile kroen eller vise sin fyldte kro (og deraf følgende velvære); nu især overført: indtage en holdning eller opføre sig på en måde, der vidner om velvære eller stolthed, vigtighed; knejse; slå med nakken; bryste sig; være vigtig; vigte sig. | |
krou | ejn | kro, krohus, landevejskro. | |
kroukjälijng | en | krokone. | |
krubhus | ett | se: krobbhus. | |
krubhuz | eð | et pigekammer (for tjenestepiger). | |
krukkesild BM | ret | De rensede sild lægges lagvis i et ovnfast fad med krydderier, vand og eddike. Dækkes til med låg eller folie og sættes i en 200 grader varm ovn ca. 30 minutter. Spises med smeltet smør, eddike og brød. Krukkesild er en gammel ret som blev lavet, når man bagte i bageovnen; så havde man nem aftensmad oven på en lang, arbejdsom dag. | |
kruna | en | krone; kongekrone; penge. | |
krunakār | ejn | et usædvanligt stort og anseligt og stateligt mandfolk. | |
krusbær | et | tyttebær. | |
krusbär | ett | tyttebær; se: töltebär. Obs: svensk: krusbär/ stikkelsbær. | |
krusekaga | en | julebrød; se: jylaläwa. | |
krusekage | en | et slags julebrød; se: jylaläwa. | |
kry | att | vrimle, myldre. | |
krya er-de-t | att | krya sei, vise sig kry, vigte sig, bryste sig. | |
krya er-de-t | att | krybe i mængde, mylre, vrimle (om insekter): ded kryer, det kribler med insekter. | |
kryda ar-ada-ad | att | krydre. | |
kryderera ar-ada-ad | att | krydre (spøgende); se: kryda. | |
krydsbånd ODS | et | bjælke eller lægte, anlagt på skrå af en anden for at støtte konstruktionen; især om skrålægter, der i tagkonstruktioner sømmes i skrå retning på spærenes underside for at tilvejebringe længdestyr: ODS: sværtelægte. | |
kryer | adj | kry, kæphøj, overmodig, storsnudet. | |
kryer-kry-krȳt | adj | kry, kæphøj; hajn e så kryer i näbbed, han er så hovmodig i munden; se: kār. | |
krysta r-d-t | att | 1) kryste, klemme, knuge (væske ud af), knuge ømt og lidenskabeligt; 2) knuge af sorg, skrante, føle sig syg og svagelig. | |
krägen | ett | en blommeart: den kuglerunde, sorteblå, duggede stenfrugt af krægetræ. | |
krægla | en | en der kræglar, kives. Se: krångla. | |
krægla | att | mundhugges, kværulere; hon e onskavsfuijl å går altid å kræglar/ hun er ondskabsfuld og går altid og mundhugges. | |
krägla | en | en som kregler, kævler; en trættekær person (begge køn). | |
krägla ar-ada-ad | att | kævle, trætte imod, tale imod noget med vrantenhed og knurren ved ubetydelige anledninger, gøre vrøvl. | |
kräglara | ejn | en mand som kregler, kævler; er trættekær. | |
kräglas as-ades-ads | att | mundhugges. | |
kräglepott | ejn | trættekær person. | |
kræjnd | adj | stridig, trættekær; et kræjnd øra, en trættekær person. | |
kräjnga er-de-t 1) | att | 1) krænge, vrænge, gøre vrang, vende om på vrangsiden: kräjnga kjoulijn/ vende vrangen udad på kjolen; kräjnga hossarna/ vende vrangen udad på strømperne; vänna vrångan udforr/ vende vrangen ud > give skarpe ord. 2) tvinge ud af sin rette stilling, lægge ned på siden. 2A) kräjnga ett sjev/ krænge et skib, lægge skibet på siden; sjeved kräjnger/ skibet vrider sig til siden (uden om en forhindring). 2B) om mennesker: få bugt med, overvinde i brydning; jâ kajn kräjnga hannem/ jeg kan overvinde ham. 3) vrænge, gøre en fordrejet mund ad én; også blot: kräjnga ad ejn/ gøre mund ad én. | |
kräjnga er-de-t 2) | att | ile, rende, løbe af alle kræfter; la voss kräjnga hjemm, lad os løbe hjem; di kräjngde ätt' ijn, de rendte efter ham; kräjnga å, kräjnga adsta, kile afsted. Se: kringa, omkräjng, stäjnkj. | |
kräjngder-kräjngd-t | adj | som man ikke kan få bugt med i tale og disput (ordstrid); også overordnet: stridig: däjn karijn e, mijn sajn, kräjngder/ den fyr er, min salighed, stridslysten; di kajn i snakk ijkkje do 'ijn å/ de kan i snak ikke overvinde ham. | |
kräjngelse | ett | et stridigt menneske. | |
kräjngskōder-skōd-t | adj | kringskoet (om heste); beslået på alle fire hove; hajn trör i golled som ejn kräjngskōder häst/ siges om en person der træder hårdt i gulvet. Se: framskōder. | |
kræjnna | att | 1) at krænge; vrænge; hajn kræjnner å vræjnner að mei. 2) at kræjnna å, at kræjnna astâ, pile afsted. | |
kræjnnelse | eð | et stridigt menneske. | |
krævta | en | et uroligt og trættekært menneske, en tingstud (krakilsk ufaglært jurist); mest brugt er: tijn-krævta. | |
krævta | att | handle ilde med; må'nte krævta däjn hujnn så maijeð/ (du) må ikke skælde den der hund så meget ud. | |
krævtas | att | prøve styrke med hinanden, brydes. | |
kräwa ar-ada-kräwt | att | kræve; kräwa sei/ kræve sig, særlig om børn når de ”skal noget”. ODS: især om barn: tilkendegive, at man skal forrette sin nødtørft, eller at man er sulten, tørstig; melde sig. | |
kræwta | adj | trættekær, snakkelysten, mand/kvinde. | |
kräwta | en | et uroligt, trættekært menneske, især en der ynder processer: en tijngkräwta, en tingstud (jurist, specielt om sådan, der søger at fremkalde retstrætter, bruger mindre fine midler); udbyjggjarakräwta, | |
kräwta ar-ada-ad 1) | att | (FF, fysisk flirt) kramme, befjamse, trykke, knuge (et levende væsen, især mindre dyr): horrijn kräwtar däjn hujnn så, s'ad.../ drengen krammer den hund så meget, så at... (aposiopese: det halve kunne være nok); du må'nte kräwta däjn lijlla kjäjllijng så meied!/ du må ikke kramme den lille kattekilling så meget. | |
kräwta ar-ada-ad 2) | att | (også: kräwtas as-ades-ads) strides med munden, være trættekær og påståelig. | |
kräwtas as-ades-ads | att | strides med munden, være trættekær og påståelig; se: kräwta 2). | |
kräwtas as-ades-ads | att | stå og brydes uden af få hinanden omkuld; se: kräwta 1), att bröddas. | |
krøbblijn | ejn | krøbling. | |
Krøblingevejen, Svaneke | sted | En markvej fra oldtiden: Fra Storegade 41, Svanegård, Svaneke (Østermarievej begynder lige her) – til Højevejen 7, Sorte Muld. | |
krøðða | ejn | en vrimmel, flok; (engelsk: crowd). | |
krödda | ejn | vrimmel, mængde, flok; sikkenejn krödda madka, sikke en mængde orme; madkana sidda i krödda, maddikerne sidder i tæt formation; gjäslijnga å älijnga gå i krödda däroppa, gæslingerne og ællingerne går i trængsel deroppe; ejn krödda kvijnnfolk, en flok kvinder. | |
krøggla | att | at forkrølle; se: brójlla, brøggla, brugla, kröjlla. | |
krøggla | en | et kroget, forvokset træ. | |
krøgglu | adj | forkrøllet. | |
kröggluer-u-ut | adj | forkrøllet; se bröggluer. | |
krögla | en | et kroget træ; se: krog, kroguer. | |
krögluer-u-ut | adj | forkrøllet; se: bröggluer. | |
kröjlla ar-ada-ad | att | 1) krølle, at sætte (håret) i krøller. 2) at forkrølle. Se: krøggla, brójlla, brøggla, brugla. | |
kröjller | en | krøller (hår). | |
krök | ett | forkrøbent menneske; sammenkrøben, forkrøblet, vantreven, sygelig, svag person; skrantning, svækling. | |
krökurijn-uren-ured | adj | svagelig, skrantende. | |
Krølle-Bølle | historie | Ludvig Mahler var stationsforstander på Sandvig Station (senere kontorchef i De Bornholmske Jernbaner). 1943 skrev Ludvig Mahler et eventyr til sin egen søn Ole, om en uvorn troldedreng: Krølle-Bølle. Udgivet som billedbog 1946. ¤ Persongalleriet: Bobbarækus Filiækus og Bobbasina (forældre), Krølle-Bølle og Krølle-Bora (søn og datter). | |
krømpa | en | ODS: jævnfør ældre nydansk: krempen; vel fra tysk: krimp(en), krimpf(e), navn på et (forældet) kortspil, jævnfør hollandsk: krimp, engelsk: crimp; ¤ {sammenlign også ODS: Krølle: (forældet) cirkel eller (almindeligvis) en ved diagonaler i 4 trekanter delt kvadratisk figur, der tegnedes på spillebordet eller på regnskabspapiret (-brættet), og hvori indsatsen anbragtes}; bornholmsk spil. ¤ I kortspil som Mariage, Marriás (ODS: om konge og dame i samme farve på én hånd, hvilket i visse spil giver points; også (dialektisk) som navn på et kortspil) og lignende: regnskab bestående af (4) parallelle streger indeholdende et 12 points for hvert parti {sammenlign: et parti billard} (det parti, som først får sine points slettet, har vundet). ¤ “Hvad er det, I spiller derhenne, Go'venner?” – spurgte Bonden. “Femten”,” – lød Svaret. “Kanskee jeg kan faae en Actie med? – Hvor høit gjelder “Krympen”?” “Brændeviin rundt.” | |
krønna | att | rømme sig. | |
krönna ar-ada-ad | att | rømme sig, hoste sagte, småharke; om kreaturer og heste der giver avlelyst til kende, vrinske. | |
krönnehosta | en | tør hoste. | |
krössa ar-ada-ad | att | knuse, sønderknuse, kryste, brække i stykker. | |
krössa ar-ada-ad | att | knuse, sønderknuse. | |
krøzza | att | knuse; moer krøssada nonna sokkerbeðða å strøðe sokkereð på mâðinj; (svensk: krossa; krâz). | |
kråga | en | krage. | |
kråga | en | krage. | |
Krångel | øgenavn | kværulant. Se: krånglara. | |
krångla ar-ada-ad | att | yppe klammeri når der handles og købslås, prutte om prisen på en nærgående måde, være snedig for at tilvende sig fordel. | |
krånglan | en | handlingen: at krångla. | |
krånglara | ejn | kværulant, især i handel. | |
kujll | ejn | afstumpet rundagtig top, topflade; stednavnet Bokkujll i Gudhjem, Kullen i Sverige; Kinnekulle SØ ved Vänern og NØ for Lidköping. | |
kujlla | en | 1) bruges især om den del af hovedet oven for nakkegruben, bagved den egentlige isse; dog også om den øverste del af hovedet, issen (kujllijan;jævnfør: kujll); også med nøjagtigere betegnelse: houdkujlla. 2) navn på en kullet (hornløs) ko. Stednavn: Blåkujlla. | |
kujllebötta | en | baglæns kolbøtte; ad sjyda kujllebötta/ at slå baglæns kolbøtte (ODS: at skyde/støbe/støde en kolbøtte). Se: vājlebötta/ forlæns kolbøtte. | |
kujnta | en | kusse, kvindelige kønsdele; se: kuta, kjita; søgeord: avlelem; engelsk: cunt. | |
kuletorru | en | kugletørv; maskintørv af form som en kugle; æltetørv, muddertørv, pluddertørv (Jørgen Varnæs). Se: bretorru. | |
kunta å | att | afknappe. | |
kura ar-ada-ad | att | kura kjäppa, indskære eller gøre indsnit i kæppe: sjära hakter i kjäppa, skære hakker i kæppe eller stokke til prydelse – eller overhovedet at skære forsiringer i kæppe. | |
kura ar-ada-ad | att | siges om små børn, når de kan holde hoved og ryg i ligevægt, mens man tager dem om benene, og således løfter eller gynger dem i vejret: bällijn kajn kura (heraf udråbet: kūr! kūr! som man henvender til barnet mens man løfter det); at løfte børn på denne måde: ad kura me bälla. | |
Kurlandas | sted | en landsby i den sovjetiske enklave ved Østersøen, Kaliningrad Oblast (region), mellem Polen og Litauen. | |
kusa | en | kusse, kvindelige kønsdele; mindre plat end: kujnta, kuta, kjisa; søgeord: avlelem. | |
kūska ar-ada-ad | att | 1) være kusk (spøgende); 2) piske, tugte. | |
kuta | att | fumle, kludre; hajn har altid gåd å kutad sân i 'ed/ han har altid gået og kludret sådan i det. Se: konjta-kuta. | |
kuta | en | kusse, kvindelige kønsdele; se: kujnta, kjisa; søgeord: avlelem. | |
kutad | adj | kejtet. | |
kutemâgara | ejn | en kluddermikkel; ejn klâmphuggara. | |
kutes | ejn | en kluddermikkel; ejn klâmphuggara. | |
Kuznetskstroj | skib | [kus-netsk-strøj] (støbeformen); Kuznetsk: fabriksby bygget 1936 til stålindustrien (i 1938 også kulindustrien) 650 km SØ Moskva, 511 km NNØ Volgograd. ¤ Kuznetskstroj var et af de russiske dampskibe (bygget 1936 på B&W), som evakuerede Bornholms russiske soldater den 5 april 1946 – 11 måneder efter 2. Verdenskrigs afslutning 5. maj 1945. | |
kvâ | ett | klæbrigt udflåd på træer, harpiks. Se: kjyssebärakvâ/ kirsebærharpiks. | |
kvaððra | en | strube, svælg. Se: halls-kvaððra. | |
kvaddrik | ejn | træpind som stikkes gennem et øje på noget, til at fæste med; den bruges fx på de rebstumper hvormed køer bindes (koklauna) og på plejle; en nagle i håndfanget på en vandspand: Se: klaun, klauna. Jævnfør: ODS: split. | |
kvaððrik | ejn | en træpløk, trækile. | |
kvalmuer-u-ut | adj | kvalm, beklumret; ejn kvalmuer sta, et beklumret sted; här e kvalmut, her er kvalmt. | |
kvâlsäwta | adj | om den, der sover uroligt. | |
kvâlsäwta ar-ada-ad | att | blunde uroligt; (islandsk: kvölsvefn/ kval-søvn, pine-søvn). | |
kvappa ar-kvap-t | att | de' kvapp i mei/ det gibbede i mig, jeg fór sammen; jâ smājt' ijn i golled, s' a de' kvapp i ijn/ jeg smækkede/smaskede ham i gulvet, så det svuppede/bævrede i ham (så det sang i ham). | |
kvārka | en | kværk, hals, strube. | |
kvarn | ejn | Kværn, møllekværn. ¤ Gåde: To grå galta: Jo mera ejn gjer dom, des mera di gryjnjta./ To grå galte (kastrerede/gildede orner; her: møllesten): Jo mere du giver dem, des mere grynter de (af velbehag, mens melet males). | |
kvārn | en | kværn; redskab (maskine), hvori korn og lignende knuses mellem ru eller riflede flader, i almindelighed to runde, skiveformede sten, hvoraf den ene (den underste, “liggeren”) er ubevægelig, den anden (den øverste, “løberen”) ved håndkraft (eller hestekraft, vindkraft osv.) drejes rundt (ved hjælp af en stok, et håndtag, et drev, og lignende), hvorved kornet, som hældes ned igennem et hul i løberen (et kværnøje), sønderdeles (males). | |
kvārnmångel | ejn | kværnstang, stang til at dreje en mindre kværn med. | |
kveia | en | kvie, ung ko med en alder fra 6 måneder til efter fødslen af dens anden kalv. | |
kvējla ar-ada-ad | att | aftnes, blive aften (kvælde): ded kvējlar, det aftner, det skumrer. | |
kvējlas as-ades-ads | att | aftnes, blive aften (kvælde): ded kvējlar, det aftner, det skumrer. | |
kvējll | ejn | aften (kvæld); i kvējll, i aften (= i sta); i kvējllen, i aftentiden, om aftenen. | |
kvējlnijng | en | mørkning, aftenens begyndelse: i kvējlnijngen, i mørkningen. | |
kvijnfolkagalijn-galed | adj | gal efter kvindfolk. ODS: kvindebedårer, kvindebetvinger, mand som efterstræber kvinder; kvindejæger, pigejæger, skørtejæger; Don Juan. | |
kvijnfolkamäjnneske | ett | kvindemenneske (uden nedsættende betydning): där va kons et enesta kvijnfolkamäjnneske/ der var kun et eneste kvindemenneske (til stede). | |
kvijnfolkasjäws | ett | kællingesnak. | |
kvijnfolkaskräjll | ett | et skravl af en kvinde, en skrøbelig, svagelig kvinde; se: piblaskräjll, kjälijngaskräjll. | |
kvijnna | en | kvinde, hustru: min kvijnna/ min kone; däjn kvijnnan!/ Det afskyelige fruentimmer! Se: kvijnnfolk, konna, höstru, eitakvijnna, eitakonna. | |
kvijnnfolk | ett | det eneste brugelige ord til at betegne en person af kvindekønnet, et fruentimmer, et kvindfolk. Se: kvijnna, kvijnnfolk, konna, höstru, eitakvijnna, eitakonna. | |
kvijnnfolkahäjlluer | adj | som har kvindetække. | |
kvikka sei | att | skynde sig, rappe sig, rubbe sig. | |
kvikker-kvik-kvikt | adj | ODS: som lever, er i live (modsat død), levende; som er sund, rask, rørig; eller som er blevet rask, frisk efter sygdom, svækkelse, udmattelse; hurtig; rask i vendingen; hurtig, livlig i opfattelse og tankegang; opvakt, munter, morsom, vittig; flydende (i modsætning til fast form). | |
kvisan | ejn | kviksand. | |
kvisill | ett | kviksølv. | |
kvissa | en | 1) blegn (ophøjet eller væskefyldt plet på huden; lille vable), lille sår, udslæt i hovedet eller på kroppen, udslæt af forskellig art; 2) en kvissa på ett trä/ et sted på et træ hvor barken er læderet. | |
kvista | att | kvæste, beskadige alvorligt. | |
kvizza | en | et lille sår, udslæt. | |
kvä r-dde-tt | att | kvæde, bruges om at have dårlig sangstemme, synge dårligt: där komm ejn gammājller tyjggjara Jylaawtan å kvädde, der kom en gammel tigger juleaften og (mere talte end) sang. Se: sjunga. | |
kväj | ett | fæ, kvæg, hornkvæg; sjældnere brugt end fä. | |
kvæjlas | att | at aftnes. | |
kvæjlnijn | en | en aften, mørkning, aftenens begyndelse. | |
kvæk | adj | meget ferm. | |
kväkker-kväkk-t | adj | egentlig: levende; bruges kun i uegentlig og mindre god forstand: alt for frejdig, rask på det (jævnfør: kar, kryer, fräkker): når hajn e hjemma, e hajn kväkker, men uda på sjöjn e hajn en möjbois/ når han er hjemme er han frejdig, men ude på havet er han en kryster. | |
kvæll | ejn | aften. | |
kvæsa | att | kue, betvinge; tilintetgøre, ruinere; tugte, banke, ydmyge. | |
Kyllingemoderen | sted | Enkeltstående, aflang ottekantet festsal bygget 1929 i træ ved siden af Christianshøjkroen i Almindingen. Se: Christianshøjkroen, Hotel Jomfrubjerget. | |
kægehæse | en | kortåndethed, hæshed, astma. | |
käntra ar-ada-ad | att | kæntre. | |
kær | ejn | en mand, en karl; ejn storer kær: en ordentlig kleppert; se: ejn kār. | |
kætting ODS | en | kæde, i almindelighed af spinklere art i forhold til ankerkætting. | |
Købmand Rønnes Gård | sted | Søndergade 14, Rønne; bygget 1813. Over hovedindgangen ses på taget en kikkenborg, hvorfra købmanden kunne følge med i hvornår hans skibe ankom og afsejlede. Efter 1855 blev hovedindgang og kikkenborg flyttet fra midten af huset (og dermed tæt ud for vagtmandskabet i Hovedvagten) til midt ud for torvepladsen. Se: Rektor Koefoeds Hus. | |
kølpa | att | kulke, gurgle; kølpa i sei/ bælge i sig for at slukke tørsten. Se: gølpa. | |
kåg | ejn | En bøje; strafferedskab til forbrydere: fangelænke med bøjle til at spænde om hals, arm eller ben; arrest i bøjen: militær straf, hvorved man lænkes til gulvet med det ene ben (simpel arrest i bøjen) eller med begge ben (streng arrest i bøjen). | |
kåga ar-ada-ad | att | sætte næsen i vejret og glo eller kigge efter noget; sætte næsen højt og kaste et fornemt blik hen over noget: hvad står du å kågar ätte? Hvad står du og kigger hovmodigt efter? Jâ så prostijn imorns: koss, hvor hajn kågar! Jeg så provsten i morges: kors, hvor han føler sig højt på strå! – Også om heste, der knejser med hovedet. | |
kåga æggj | udtryk | sidde på hug, mens man løber på skøjter. | |
kåjla | en | (næsten altid bestemt form: kåjlan), kolden; betegnelse for en ved stik af en myg (Anopheles) fremkaldt febersygdom, der kan være enten en ondartet (trope)sygdom (perniciøs koldfeber, malaria) eller en her i landet især i tidligere tid almindelig, mere godartet febersygdom, der optræder i anfald (kuldestadium med efterfølgende hedestadium) med mellemliggende feberfri perioder (Febris intermittens); undertiden også om feber, kuldegysninger i almindelighed. Se: rabban, stövmoern, lea bested. | |
kåjlan | en | koldfeber; (malaria; høj feber med hedeture og kulderystninger, almindelige symptomer under epidemier). | |
kåjlebøtta | en | baglæns kolbøtte. Se: kujllebötta/ baglæns kolbøtte; vajlebötta/ forlæns kolbøtte. | |
kåjler-kåjl-kālt | adj | kold; kåjler gröd/ kold grød; kâlt sövva/ kold øl/mælkesuppe. | |
kåjlfyr | ejn | koldbrand, gangræn; lokal hendøen af levende væv. | |
kåjllər-kåjll-kâlt | adj | kold. | |
kålbjär | ett | kålbed. | |
kålgnævl | ejn | plantepind til at stikke hul i jorden med, hvor man vil plante kål; se: gnævl. | |
kålgnäwl | ejn | en mere eller mindre tyk pind til at bore hul i jorden med, hvor man vil sætte kål eller kartofler; se gnäwl. | |
kålhakkara | ejn | egentlig: én der hakker kål; bruges om én, der kun kan løbe på én skøjte. | |
kåmm | ejn | kam; bruges også om det af sæden eller græsset, som bliver stående efter hugget med leen. | |
kåps | ett | 1) rask handling, indgriben, der giver et særdeles godt resultat (fransk: coup). 2) gavtyvestreg, puds: koss for ajlle di kåps (eller: kåpser), hajn gjore, däjn horrijn!/ kors (bevar mig vel) for alle de gavtyvestreger, han gjorde, ham drengen. | |
kås | en | dybt sejlløb (lokal havn) mellem klippeskær; t bådeleje, ordet bruges kun i stednavne: Norrekås (Rønnes nordre bådehavn), Kås (600 m V Stammershalle). | |
kås | ejn | en enesteskilling = énstigga (mønt med værdien: 1 skilling). | |
kåst | ejn | kost; riskost; hajn lövver så de' står kås/ han løber (så hurtigt) så der står ligesom en kost (efter ham); hon dajnsar så de' kåst ätte/ hun danser så der ligefrem er som en fejekost efter hende. Jævnfør: urtakåst. | |
kåstastobba | ejn | en udslidt kost. | |
kåva | en | 1) kube. Se: bikåva/ bikube. 2) kåbe; ODS: overklædning af svært stof, helt eller delvis dækkende den øvrige klædedragt; (eventuelt en ærmekåbe); i almindelighed så lang, at den når til fødderne eller under knæene. ¤ Enhver gårdmandskone ejede en kåbe som kun kom på, når de skulde ud at køre; den var uden ærmer og så lang, at hele kjolen var dækket, og hele personen kunde svøbes ind i den. | |
l | |||
lâ | en | (en lada), stald. Se: fä-la/ kostald; öja-la/ hestestald; bölk, flor, rim, ett goll. | |
lâ lâr-lâd | att | 1) lâ forr/ spænde (hestene) for; også: ad lade for/ at spænde (hestene) for (vognladet). ¤ 2) læsse; hajn lar vaunijn/ han læsser (varer op på) vognladet; ¤ 3) lægge et høstlæs (udføres af en lâpeia/ høstpige). Se: lassa, lässa. | |
lâ lâr-lade-lat | att | lade (et gevær), gøre klar til skud: hajn lade bössan/ han ladede geværet. | |
la lar-låw-lāð | att | tillade, tilstede; la ätte = gje ätte/ give efter, lade sig besige, lade sig besnakke, blive overtalt. | |
lâ-läjnga | en | udhus: enhver bygning ved en gård, som ikke tjener til beboelse. Endogså i byerne benævnelse på et udhus ud over villaen. | |
labba | en | lab (dyrefod); med ringeagt om en hånd: hajn tou grams oppidi å tou sei en labba fujll, han gjorde et gramsetag (grådigt greb) oveni (skålen) og tog sig en håndfuld; (FF, fysisk flirt) vittu hojlla labbarna te dei!/ Vil du (så) holde labberne hos dig selv; (opfordring til fx et letfærdigt mandfolk). | |
labet ODS | en | navn på et kortspil (femkort med trumf, hvori man skal have tre stik eller de to første for at vinde). Se: Labet, Skjervensel, Lanter, Lo. | |
lâbölk | ejn | en lav væg, labölkijn/ halvvæggen mellem kreatur-båsene. | |
lâda er-de-t | att | lade, læsse; folken lader sjeved/ mandskabet (folkene) lader skibet (med varer). | |
ladda er-lod-latt | att | lade som (have karakter af, se ud som, ligne); lade til (bidrage med; tilskyde; fra sin side at stille til rådighed eller til brug); lade ilde (være upassende; hyle, jamre stygt/ te sig, røre på sig i søvne/ tale vredt og misbilligende; skænde; knurre; give ondt af sig). | |
laððrijn | en | en pjalt, klud, las, forrevent stykke; laððrijna, revne klæder. | |
laddrijng | ejn | pjalt, las; dårlig, ussel person. | |
laddring | en | ussel person. | |
laddruer-u-ut | adj | laset, pjaltet; ejn laddruer majn/ en laset mand. Se: lasuer, laddrijng. | |
lade ODS | en | 1) den del af væven, hvori kammen sidder. 2) slagbord, som slår islætten fast i vævens stof. | |
lâder | ejn | den lade, den dovne. | |
Lâdhammer | sted | Den meget skarpt skårne klippekant langs Blejkløpperna, hvor indsejlingen til den lavvandede Clausa Havn foregik. (Peter Koch). | |
laga | ejn | lage, marinade. | |
lâgen | ett | (ett lâgen, deð lâgneð, många lâgen, ajlle lâgen), lagen. | |
lagg | ejn | (ejn lagg, däjn laggijng, många lagga, ajlle laggana); på et af en bødker forarbejdet trækar: det yderste eller nederste stykke af en stave, uden for eller neden for bunden; tâ dei i ajt, du stødder laggana å kjitan!/ tag dig i agt, du støder endestykkerne af stavene; figurligt: på laggana mé ejn/ på det yderste med en. | |
lagga | att | nøle, drysse, smøle; gå å lagga/ gå og smøle, dovne, sløse tiden bort; (engelsk: to lag). | |
lagga opp | att | sætte bunden i et gammelt trækar på et nyt, højere oppe værende sted. | |
laggna | att | smelte, opløses (mest om salt og sukker). | |
lagguer-u-ut | adj | løs, fx om tøj: ded toied e så laggut som ejn sijlla-milka, det tøj er så løst som sildesperm. | |
lagna ar-ada-ad | att | væske, blive fugtig, opløses (af laga, lage, marinade); salted lagnar, saltet bliver fugtigt; sokkered lagnar, sukkeret opløses. | |
lâhus | ett | staldbygning(er), alle de til et avlsbrug nødvendige udhuse: där e nonna forskräjkkjeli sjita lâhus te däjn gårijn/ der hører nogle forskrækkeligt skidne udhuse til den der bondegård. | |
lailaplugg | ejn | et slags æble, flaskeæble. | |
lainta | att | længes (svensk: längta). | |
lais | en | laks. | |
laisa | en | lektie. | |
laisarusk | ejn | rygrad og hoved af en laks. | |
laitara | ejn | et pulpitur (svensk: läktara). | |
lajder-lajd-lajt | adj | endelse, der beskriver ansigtets udseende, fx farve eller dannelse: bläjlajder, hvidlajder, lyslajder, morkjlajder, rölajder; brelajder, långlajder, rujnnlajder. | |
lajer | adj | lavtliggende. | |
lajl | ejn | en bimpel (trædunk); ejn bænder (med tøndebånd af træ). ODS: en lejle: trædunk, af form som en tromme eller ost (dvs: ca. 3-4 liter), til opbevaring af drikke (især: brugt til at føre øl og lignende med sig i under arbejde i marken). | |
lajnta | att | længes. Se: läjnta. | |
lajntan | en | længsel. Se: läjntan. | |
lājs | ejn | Laks. ¤ Mundheld: Vinni ha haura äjlle lājs | Skanni spo järr å komma strājs/ Vil I have havre eller laks | (så) Skal I skynde jer at komme straks. | |
lājsa | en | lektie, lærestykke: kajn du din lājsa?/ kan du dine lektier? (BEMÆRK: bornholmsk: ental, men dansk: flertal)! {Måske stammer ”bornholmsk: ental” fra dengang skoleeleverne blot skulle lære katekismusens spørgsmål og svar udenad}. | |
lajsafiddijng | ejn | lajsafiddijng (Gudhjem), lajsasten (Nexø), en sten hvorved den ene ende af de tov hvortil man knytter lakselænker (rækker af laksegarn) sænkes ned til havbunden. | |
lajsaläjnkj | ejn | hampeline af betydelig længde og ca. 2 kabelgarn tyk (1 kabelgarn (med brudstyrke: 50 kg) er den mindste enhed hvoraf tovværk slås). Denne hampeline er med visse mellemrum forsynet med korkstykker, hvorunder den store laksekrog anbringes. | |
lajsamilka | ejn | laksesperm. | |
lajsarūsk | ejn | rygraden og hovedet af laks. | |
lajsasten | ejn | lajsafiddijng (Gudhjem), lajsasten (Nexø), en sten hvorved den ene ende af de tov hvortil man knytter lakselænker (rækker af laksegarn) sænkes ned til havbunden. | |
lajtara | ejn | pulpitur (ophøjet siddeplads eller balkon, især i en kirke). Svensk: läktare. Se: lejtara, läjtara. | |
lakka | att | lakka på ejn, forklage nogen (føre klage over nogen). | |
lakka ar-ada-ad | att | klage, forklage én (besvære sig, føre klagemål over en person til især en foresat), beklikke (tilsmudse, bagtale, bagvaske); se: klāwa. | |
lakkaløs | adj | prompte, straks. | |
lakke-pijnn | ejn | en person (et barn) som forklager andre (fører klagemål over en person til især en foresat). Børn der klager, spottes gerne af de andre med tilråbet: klawe-lakka-pijnn! eller også synges om dem: klawe-klawe-lakkepijnn. | |
lakke-taska | en | se: lakke-pijnn, men hunkøn. | |
lakkepijn | ejn | en som holder af at forklage andre (det er de andres skyld). | |
lakkepijn | en | person der klager over andre. | |
lakkóia | en | (også: lakkói); levkøj (korsblomstrede, vellugtende, livlige farver). | |
Laksegade | sted | Laksegade, Rønne. Den nydelige gadebelægning er bevaret siden midt i 1800-tallet. De fleste af husene er fra begyndelsen af 1800-tallet eller ældre, og flere er fredede. | |
laksekobbe BM | ejn | en kort pæl, der fungerede som flåd for lakselinerne. | |
lâläjnga | en | staldlænge. | |
lamma-katt | ejn | et lille dårligt lam; lammakatta å kallaknaddrijnga, forkrøblede lam og kalve. | |
lamma-sne | ejn | navn på den sne der falder om foråret, ofte endog mens solen skinner; (denne forårssne skader hverken gæslinger (gåse-kyllinger) eller lam, fordi det dog er mildt i luften); se: gjäslijnga-sne. | |
lamma-sné | ejn | de store snefnug som falder i tøvejr; kaldes også: gjæzlijna-sné og klabb-sné. | |
lammakatt | ejn | et lidet og dårligt lam; lammakatta å kallaknaddrijnga, små og dårlige lam og små og dårlige kalve. | |
lammasijna | plur | pluralis: små lam. | |
lammer | adj | lam. | |
lammsijnn | ejn | lille lam (kaldenavn). Se: tiralira. | |
lamsijng | ejn | et lille lam; jævnfør: fölsijng. | |
landauara | ejn | (ejn landauara, däjn landauarijn, många landauara, ajlle landauana), landauer. ODS: egentlig: vogn fra byen Landau: firhjulet tospænderkøretøj, der (foruden kuskesædet) har to tværsæder med front mod hinanden og en kalesche til at slå op over hvert sæde. Vogntypen er opkaldt efter en rejsevogn med to kalecher, som kejser Josef 1. (1678-1711) brugte på en rejse (58 km) mellem Wien og Landauova (7 km NV Bratislava) i begyndelsen af 1700-tallet. | |
landgilde ODS | en | en fæsters årlige afgift i penge, korn eller naturalier til ejeren, fx landgildesmør; se: ydesmorr. | |
Landmandshotellet | sted | Ellekongstræde 2B, Landmandshotellet > Det Lille Hotel. | |
lann | ejn | land; lanned: en bornholmer mener Bornholm (sammenlign ön); derimod: på landet: boigden, bonamark, mark. | |
lannarein | ett | landeregn, landsdækkende regnvejr. | |
Lanned | navn | Bornholm (sagt af en Christiansø-bo, der udskelner Øen (Christiansø)). | |
lanned | ett | en Christiansø-bo mener: lanned = Bornholm som modsætning til ôn = Christiansø; en Bornholmer mener lanned = Danmark som mosætning til ön = Bornholm (en overgang som modsætningn til: amted/ amtet); vårt lann, lanned (hvorimod land i modsætning til by hedder: bojden, bonamārk, mārk). | |
lannskrobba | en | landskrukketrold (om forskellige smådyr med rynket skal), bænkebider; se: bäjnkjaskrobba, hāwskrobba. | |
lanter ODS | en | kortspil, spillet af 3-6 personer, der fik fem kort hver, medens resten lå i en talon; bøddelspil. Se: sjarvänsel, lu, lanter, labet. | |
lâpeia | en | høstpige. | |
lapsâla | att | hajn lå där å lapsâlada (på) sin ena tå/ han lå der og forsøgte at kurere på sin ene tå. ODS: forsøge at kurere (på) (med plastre, salve og lignende); lappe (på). | |
lapsâla | att | 1) ODS: labsalve: oversmøre (tovværk, træværk) med en (mod vejrets og vandets indflydelse) beskyttende, styrkende tjæreblanding, olie og lignende. ¤ 2) ODS: labsalve: forsøge at kurere (på) (med plastre, salve og lignende); lappe (på); plastre til. ¤ hajn lå där å lapsâlada (på) sin na tå/ han lå der og plastrede sin ene tå. Tysk: die Labe/ vederkvægelse. | |
lārka | en | lærke (fugl); 2) et slags drikkekar, en lille dunk eller flaske, fx til brændevin: har du hatt larkan nylia, har du haft lommelærken (fremme) for nylig? Jævnfør: moppa. | |
larrit | ett | lærred. | |
Lārsa (Jens Lārsa) | navn | Jens Larsen og hans kone (eller: Jens Larsens kone/familie/hus). | |
Lārsa dâ | navn | Laurentius dag, 10. august. Laurentius 230-258. Skatmester i Rom; fordelte mod kejser Valerians befaling kirkens skatter til de fattige. Straffen var langsom stegning på en rist. Han er de fattiges, de forbrændtes og brandvæsenets helgen. Laurentii tårer: årlig meteorsværm ses omkring 10. august; rugen skulle helst være i bånd (halmvisk til at binde om neget) | |
lâsagjimmer | en | et laset, pjaltet klædt fruentimmer. | |
lâsakonge | ejn | en person som er klædt i de usleste pjalter, hvor: däjn ena lâsijn slår te däjn andra/ den ene las slår til den anden, den ene las berører den næste las. Se: lâsakrämmara, lâsamajn. | |
lâsakrämmara | ejn | kludekræmmer. Se: lâsakonge; lâsamajn. | |
lâsamajn | ejn | en mand der køber laser eller pjalter. Se: lâsakonge, lâsakrämmara. | |
lass | ett | et læs: ett lass, ded lassed, många lass, ājlle lassen; vi ska te å lässa detta lassed/ vi skal til at læsse dette læs. ¤ Størrelsesforhold (større end): lass > baska > âgene > viska. Se: att lassa, att lässa, baska, âgene, viska. | |
lassa er-te-t | att | at læsse (på boigden, bondesprog); lassa rou på/ læsse rugsæd på (vognen); se: lässa. | |
lassme | en | læssetræ (en svær stang (en læsse-med) der lægges på langs hen over læsset (hø, halm) og bindes (med læssereb) for og bag); se lasstång. | |
lasstång | en | læssetræ (en svær stang (en læsse-med) der lægges på langs hen over læsset (hø, halm) og bindes (med læssereb) for og bag); se lass-me. | |
lassuer-u-ut | adj | laset, pjaltet; ett lasut kvijnnfolk. | |
latterdal | ejn | smilehul (ordet: latter bruges meget sjældent på bornholmsk). | |
lattermijller | adj | lattermild (ordet: latter bruges meget sjældent på bornholmsk) | |
lau | ejn | det varme vand, der bruges til brygning; lauijn læjer, vandet begynder at småkoge (se: læja, at lege, næsten koge); læja på lau forr ejn (lege at det koger), smigre, gå under øjne (holde sig gode venner med), føje, gøre stor stads af = kollsa forr, smigre. | |
lâua | att | love. | |
laulier-i-it | adj | middelmådig, ikke betydelig: ejn laulier går = en gård der hverken kan regnes til ”goer går” eller til ”skars går”, men står midt imellem dem begge. | |
laumälder-mäld-mält | adj | lavmælt, som har dårlig stemme. | |
laurda | ejn | løverdag (vaskedag, med lud), lørdag. | |
lāusurt | en | kornokseøje (vild chrysantemum (marguerite), 1-årig busket urt med gule blomster). Se: lavsurt. | |
lāut | ett | lāuted/ loftet; dvs. salen på bondegården. | |
lāvmæld | adj | lavmælt, som har en svag stemme. | |
lāvsurt | en | gul okseøje, ondurt (der ifølge overtroen volder skade eller besvær); vild chrysantemum, marguerite; ¤ om den fattige jord: på Tingstâ groer sjit å lårt å lavsurt, pilsurt å pajsurt/ på Tingsted (V Almindingen) gror skidt og lort (kort sagt: ukrudt) og lavsurt/ spergel (ukrudt, især på udpint jord), pilsurt/ pileurt (svært udryddelig staude), og pajsurt/ gul okseøje (giver tabsvoldende problemer ved tærskning af korn). Se: lausurt. | |
law | ett | lag, tilstand, beliggenhed; ded e hans law/ det er hans vane, hans maner; på ded lawed, så kujnne ājlle ble hjemma/ på den måde, kunne alle blive hjemme; ded e på law/ omtrent som; ver ded lawed/ omtrent ved den tid; hvor på law? cirka hvorhenne? här i law/ her omtrent på dette sted. | |
lâzagjimmer | en | pjaltet klædt kvinde. | |
lâzakonge | ejn | mand klædt i usle pjalter. | |
lē lēr-lēd-lēt | att | lede, føre, styre; lē mä/ lede med, ɔː trække afsted med én: hajn kom lēnes mä kjivijn a vajten/ han kom trækkende med tyven til vagtstuen/arresten; ad lē en ko/ at føre en ko (ind i båsen). | |
lē' | ett | (ett lē', dätta lēd, månge lēd, ājlle lēden); led, lukkelse. | |
lē' | adj | led, ked, træt; jâ e lē' å 'd/ jeg er træt af det; lē' å kje/ led og ked. | |
lē' | en | side, kant, led; vej, retning, strøg; en vis måde hvorpå noget foretages: vänn 'ed omm på hin (däjn andra) len/ vend den om på den forrige (den anden) led, side; däjn bakkajn e branter/ den bakke er stejl; däjn klöppan e glatt på ajle ler/ den klippe er glat på alle leder; gakk ijnnom, når du kommer på däjn len/ gå indenfor, når du kommer på disse kanter; där e fäsli månge hara på däjn len/ der er frygtelig mange harer på den strækning; du ska 'nte sjära på däjn len/ du skal ikke save på den led; ja kajn au gjorra 'd på däjn len/ jeg kan også gøre det på den måde; på bäjggje lerna/ på begge leder. | |
le'r-le'-lett | adj | 1) som vækker modbydelighed eller afsky: lea/ led, fæl, styg, ækel; ejn le'r ejn/ en led en; en le kjälijng/ en led kælling; ett lett bēst/ et ledt bæst; däjn lea/ Fanden, Djævelen; lea bēsted/ navn på koldfeber (jævnfør: rabban, stömmoern). 2) som føler modbydelighed, er ækel ved, har afsky for: jâ e, min gonn, så le'r ver 'ed/ jeg er, min Gud, så led ved det; ded mäjnneske er bled så lett ver 'ed/ det menneske er blevet så ledt ved det. Jævnfør: styjggjer. | |
lēa | ejn | 1) däjn lea/ Fanden. ¤ 2) lede, modbydelighed; se: madalea. | |
lea bested | navn | det lede bæst: omskrivning af kåjla (koldfeber: malaria, eller feber med skiftevis kuldestadium og hedestadium), fordi man ifølge overtro ikke turde nævne den ved sit navn, da sygdommen så muligvis gik mindre hurtigt bort. På rigsdansk kaldte man tilsvarende sygdommen for: Utingen. Se: rabban, stövmoern, stömmoern, lea bested. | |
lēda lēr-lēte-lēt | att | (også: lēða); lede, søge efter. | |
ledd | ejn | et led, et ledemod (fx ankel, albue, kno, knæ); jâ har ōnt i hvar ejn ledd/ jeg har ondt i hvert et led; däjnna leddijn e rent galijn/ dette led er rent galt; jâ har ōnt i många udå mina ledder/ jeg har ondt i mange af mine led. | |
ledda | ejn | et lille led i et gærde; se: gjareledda, gjarestätta. | |
leðða | att | oversmøre (brø/ brød, stæj/ steg osv.) med fx fløde eller æggehvide. Se: gistne. | |
ledda ar-ada-ad 1) | att | bevæge et af legemets led: hajn kujnne ijkkje ledda knäd, så svåjled va 'd/ han kunne ikke bevæge knæet, så svullent/opsvulmet var det. | |
ledda ar-ada-ad 2) | att | væde overfladen af en genstand, for at modvirke hede eller tørring: ledda brö/ gistne brød. Se: gistne. | |
ledsje | en | et stykke træ på tværs i et led (låge) i hegnet om marken. | |
leeholk | ejn | bred ring der omslutter et skaft på en le: ejn leeholk, ejn leehylke. | |
leehylke | ejn | bred ring der omslutter et skaft på en le: ejn leeholk, ejn leehylke. | |
lei | adj | kun om vinden: svag, dvask, doven, sløv, træg; vijnn hon e lei/ vinden hun er løj (vinden hun er løjet af). | |
leia | en | jord, som ligger nogle år upløjet (brak); sammenlign: oppenlänna. | |
leia | adj | siges om jord, som i længere tid har ligget gold; se: oppenlænna, nyligt dyrket jord. | |
leia ar-ada-ad | att | 1) leia å/ løje af, blive svagere; om vinden. ¤ 2) læge; såred vil inte leies/ såret vil ikke læges. (At helbrede indvortes sygdom: koréra/ kurere. | |
leid | en | bjælke, som i et bindingsværkshus ligger langs oven på muren i en bygning, hvori de øverste stolpeender sættes og hvorpå sparreværket (alle spærene) hviler; murlægte, loftsrem, højrem (tilsvarende fodremmen forneden). | |
leier | en | strøelse under svin. Se: svinaleier. | |
leier-lei-leit | adj | lav, lavtliggende: en lei ö/ en lav ø; ett leit lann/ et lavtliggende land; derimod: si' jor, sid jor/ lavtliggende jordstrækning. | |
leiervåjl | ejn | havsnød; ODS: lejervold: den situation, at et skib af stormen drives ind mod kysten - med fare for stranding eller skibbrud; God fri vos for å komma i leiervåjl/ Gud fri os for at komme i havsnød/forlegenhed. ¤ ODS: En fare; vanskelighed; knibe; forlegenhed (især styret af præp. i): at komme i leiervold. | |
leil | ejn | træbimpel (lille tønde eller trædunk) til øl eller deslignende, som folkene tager med på markarbejde. ølbimpel. Bærbart minianker med skulderrem til en dagsration øl. | |
leilaplugg | ejn | egentlig en prop til en leil eller en bimpel. Bruges om en slags æbler, som ligner en sådan prop; hajn ga mei trijllefira leilaplugga/ han gav mig tre-fire æbler. | |
leisa | en | lektie. | |
lejtara | ejn | pulpitur (ophøjet siddeplads eller balkon, især i en kirke). Svensk: läktare. Se: lajtara, läjtara. | |
lek | ejn | (däjn lekkijn); produktet af den første brænding (keramik). | |
lemyði | adj | smidig i legemet; hajn e så lemyðier, så enj skujlle tro, a hanj va tjive/ han er så smidig, at man skulle tro, at han var tyve år. | |
lemydier-i-it | adj | (ledmydjer, ledmyjggjer) led-myg, smidig, bøjelig i lemmerne. | |
lendermand ODS | en | forsynet med land; sætte en i besiddelse af land. – Historisk i Norge i middelalderen: stormand, der af kongen fik overdraget myndighed som rettens, ordenens og kongemagtens håndhæver i et vist område og som vederlag fik indtægterne af visse kronen tilhørende gårde. se: låglenda, nylenda, lendermand, lænde. | |
lenner | adj | lind, blød, mild. Se: lønner. | |
Lensbjerge GDB | sted | 119 moh, Gudhjem. | |
lērja | en | lerjord, især skarp lerjord. ODS: jord, der (næsten udelukkende) består af ler, eller (især) jord(bund), der er stærkt lerblandet; skarp muldagtig lerjord. – Fagligt: kemisk rent ler (aluminiumilte). Ler- eller alunjorden er fin og glat under fingrene, den smelter ikke i Ilden, men hærdes deri. | |
lērka ar-ada-ad | att | lirke; om sagte lydløse bevægelser af forskellig art; ad lerka me ejn lås/ at lirke med en lås; lerka me ben/ svinge med benene, bevæge benene frem og tilbage uden at det høres; hujnn lerkar med rompan/ hunden logrer med halen; di komma lerkenes ijnn – smatt å töst/ de kom listende ind – små og tyste. | |
lerkasa | en | en klump ler (på tøjet). | |
lerklabb | ejn | en klat ler; jâ fijkkj ejn klabb ler på mei/ jeg fik en klat ler på mig. | |
lerklasa | en | en lerplet (på tøjet). | |
lerklomp | ejn | lerklump; se: klunk. | |
letharra | ejn | ODS: letharve; let(tere) harve til mere overfladisk jordbehandling; specielt om frøharve eller (tidligere) foldharve. ¤ Gåde: Hvad e de, der går op a bakke å ner a bakka me 24 horn i nakkajn?/ Hvad er det, der går op ad bakke og ned ad bakke med 24 horn i nakken? | |
letthænd | adj | kejthåndet. | |
li er-lide-lit | att | lide, fordrage, finde sig i, synes om. | |
lia | ejn | 1) lede; også afsky,væmmelse (hâ lia ti); 2) dejn lia, den lede: fanden; lia bæsteð, (dvs: det lede, vederstyggelige bæst), figurligt navn på feber. | |
lia | att | lakke ad; deð lier mód avtan, det lider mod aften. | |
lia er-lē-led | att | lide, tåle, gennemgå. | |
lia er-led-led | att | lide, lakke, forløbe; de' lier te awtan, de' lier ad awtan/ det lakker mod aften. | |
lid | adj | lidt, se: lidijn, lissijn. | |
lided | ett | att få ett lided/ at få et lille barn. BEMÆRK: Barnets køn afsløredes ikke straks, for at de Underjordiske ikke skulle komme og bytte den nyfødte ud med et af deres egne børn. Samme overtro gjalt ved dyrefødsler. Se: slå pottijnj itu. | |
lideð | eð | ed lideð, en lille, et nyfødt barn; hâr du hørt, a Lârs Pærska hâr fåð eð lideð. | |
lidena | adj | lille, se: lidijn, lissijn. | |
lidijn | adj | lille. | |
lidijn-en-ed | adj | liden, lidet, lille; däjn lijlla bällijn/ det lille barn; däjn lidena bällijn/ det lille barn; ejn lidijn bitta horra/ en lille bitte dreng; lid e bäre ijn ijnged/ lidt er bedre end intet. Se diminutivformen: lissijn. | |
liggna | att | skælde en ud, (sammen-)ligne ham ved et eller andet; se: kajla. ¤ (At ligne, være lig, hedder derimod på bornholmsk: amma). | |
liggna ar-ada-ad | att | ligne (som i lignelse); bruges absolut (uden sædvanlig grammatisk forbindelse med andre sætningsled): skælde én ud, idet man (sammen)ligner ham ved et og andet; forbindes hyppigt med kajla (kalde med navne: slapsvans, torskepande): hajn bådde kallte å liggnada mei/ han både kaldte mig med øgenavne og sammenlignede mig med ”whoever”; (ligne = være lig, se: amma). | |
lijggja er-lå-lijggjed, passivt | att | At lade noget ligge stille, uforanderligt; {läjggja og lijggja har samme distinktion som på dansk: läjggja udtrykker noget aktivt, en forandring – lijggja udtrykker noget passivt, en stilstand}; ad lijggja stilla/ at ligge stille; bogen lijggjer stilla på bored/ bogen ligger stille på bordet; hajn lijggjer på soffan å tar sei en middeslur/ han ligger på sofaen og tager sig en middagslur; hajn lå på soffan te klokkan to/ han lå på sofaen til klokken to; han har lijggjed på soffan hela dân/ han har ligget på sofaen hele dagen; ad lijggja te jims/ at være logerende, at bo til leje: hajn bodde te jims hos Pær Jinsa/ han boede til leje hos Per Jensens enke. En knarvorn gammel arbejdsmand i Povlsker sogn sagde om offentligt ansatte: Di lijggja bâra te jims å lar soggened fø dom/ De bor bare til leje og lader sognet føde dem (med mad). Se: läjggja. | |
lijlla | adj | lille; se: lidijn, lissijn. | |
Lijlle-Vång | sted | Lillevang; vej fra Brøddegade i Gudhjem og forbi kirken mod Melsted. | |
lijllestoua | en | Fra storstouan er der på hver side af kakkelovnen en dør til køkkenet, og til lijllestouan/ lillestuen: enten en folkestue eller et sovekammer. Lillestuen har gerne en fordybning der dannes af skorstenen og har dens bredde, hvor der står en seng, som ofte afbenyttes af børn eller af undentagsfolk (aftægtsfolk). Om vinteren tjener dette værelse ofte hele familien til dagligstue. | |
lijna | att | ligne, være ens, være i overensstemmelse med. | |
lijnna | en | mest brugeligt i flertal: lijnner, skæl i hovedbunden. | |
lijnna | en | næsten altid pluralis: lijnner/ skæl i hovedbunden. | |
lijnnesten | ejn | sten af et ægs størrelse, der sættes i hankerne neden under et sildegarn ved vragning/ drivfiskeri; (jævnfør: majnsa). | |
likka ar-ada-ad | att | slikke; bruges kun når man taler til børn, i en remse: Så tou jâ mei en stikka | å vijlle grödijn likka/ så tog jeg mig en tændstik | og ville grøden slikke. | |
lim | ejn | 1) lim, gluten. 2) kalk eller kalksten, en forældet ordbrug, men bevaret i stednavnet Limensgada (syd for Åkirkeby). | |
lima ar-ada-ad | att | lima på = häjnga ver/ klæbe, hænge ved; fæstne ved hjælp af lim. | |
Limensgada | sted | Limensgaden fra Åkirkeby til Boderne, med gamle kalkstensbrud langs Læsåen. (367, Limensgade). | |
lin | ett | hør. | |
lin | ejn | hørplante. | |
linbrua | ejn | se: brua. | |
Lind, Th. | navn | Th. Lind (1885-1967), lektor, formand for Bornholms Museum. | |
lingārn | ett | sildegarn af spunden hør; (hørgarn til syning og vævning, se: brugārn, bröggārn). | |
lingraw | en | firkantet grube eller hul, som bedækkes foroven med stænger eller brædder, hvorpå man tørrer hørstænglerne ved hjælp af brænde, som lægges i bunden af gruben. Se: lingruva. | |
lingruva | en | firkantet grube eller hul, som bedækkes foroven med stænger eller brædder, hvorpå man tørrer hørstænglerne ved hjælp af brænde, som lægges i bunden af gruben. Se: lingraw. | |
linia | en | en opstillet række krigsfolk på linie; hajn rē' frambi hela linian/ han red forbi hele rækken af soldater. | |
linka | en | venstre hånd; bruges næsten altid i bestemt form: linkan. | |
linka | en | venstre hånd; næsten altid i bestemt form: linkan. Se: kjeita. | |
linkan | en | den venstre hånd. | |
linkan | en | venstre hånd; modsat: rättan. | |
links | adj | tåbelig, tovlig; hajn é 'nte så lings ijnndå/ han er ikke så tovlig endda, han er ikke så dårlig alligevel, han er ikke tabt bag af en vogn; se: nåli, ussel, slet, syg. | |
linna | en | linie, skreven eller trykt linie; se: linia. | |
linna ar-ada-ad | att | linde på døren; lindre, formilde smerte; slappe, løsne på det som er stramt; fortynde, gøre slappere eller svagere (om mad og drikke); sagtne, aftage: ad linna smärtan/ at lindre smerten; linna lid på ett tou/ slække lidt på et tov; linna på mad (gøre fx salt eller sur mad mildere); linna på öl (komme tyndt øl i), linna på bräjnnevin (komme efterdråber i); strömmen linnar/ strømmen sagtner. | |
linner-linn-t | adj | lind (flydende). | |
lint | adj | lind, mild. | |
lintāwsijng | ejn | en sammenviklet del af hør. | |
lira | en | i langbold: gje liran opp!/ giv bolden op; slå nu, så du kajn gje mei en lira/ slå nu, så du kan give mig en tage/gribetage (en bold der gribes); ad ta en lira/ at gribe bolden i luften. | |
Liseruten | historie | 1) Mindeplads i Nexø over for Strandgade 9, mellem Nexø Museum og Ocean Prawns. ¤ 2) Liseruten var kodenavnet for de østbornholmske dampere, der i krigsårene 1940-1945 under sejlads gennem Falsterbokanalen i Sverige ilandsatte folk, som besættelsesmagten i Danmark ønskede at internere. ¤ Proceduren: De svenske myndigheder forlangte, at alle passagerer og tysk kontrolmandskab skulle befinde sig under dæk, mens skibet passerede igennem Falsterbokanalen. Den illegale passager gik i land sammen med den svenske lods; forinden var en substitut gået ombord sammen med lodsen – med identifikationspapirer lydende på samme navn som den illegale passager, men med billede af substitutten. Ergo: Alt var i orden. Legitimation og foto var i orden ved afgang og ankomst. Antal passagerer på skibet stemte også. Systemet fungerede helt til befrielsen. Se: Carl af Nexø. | |
lissen | adj | lækkersulten. | |
lissijn-en-ed | adj | ganske liden (kæleord); däjn lissena bällijn/ det ganske lille barn. Se: lidijn. | |
Listâ | sted | GEO: Listed; 2,6 km NV Svaneke. | |
Listed | [udtale] | LIsta. Acceptabel førder-udtale: LIsteð (a som udlyd har kun svag tone). | |
liva er-lēv | att | lyve; pluralis: levve-levved. | |
lival | adv | alligevel, dog (lival = iläll); ad mösta tusen daler gjorr hannem ijngijn ska – han har nokk iläll, männ ad vijnna tusen daler gjorr hannem ijngen glä – han får lival inte nokk/ at miste tusind daler gør ham ingen skade – han har nok alligevel (om de end går fra), men at vinde tusind daler gør ham ingen glæde (om de end kommer til); komm däjn sokkerbiddajn idi me – nei takk, ded e sött nokk iläll/ kom det stykke sukker ned i tilligemed – nej tak, det er sødt nok foruden (om det end ikke kommer i); komm du inte ded andra sokkered idi me – jo, männ ded blev lival inte sött nokk/ kom du ikke det andet stykke sukker ned i tilligemed – jo, men det blev alligevel ikke sødt nok; se yderligere: iläll. | |
lival | adv | alligevel. | |
livara | ejn | løgner. | |
livstykke ODS | et | 1) (del af) klædningsstykke, der dækker (og slutter tæt om) overkroppen (eller taljen); om (del af) mandsdragt; dels: den livet dækkende del af klædedragt; dels (dialektisk): (ærmeløs) mandsvest; brystdug; dels †: brystharnisk. 2) om (del af) kvindedragt; dels om den midjen dækkende del (bl.a. om snørlivet), dels (og især): kort, ærmeløst liv; bul. Andre (kvinder) har et lidet Lif-Stycke, som naaer dem under Armene, og Brøstet, hvor de det tilbinder. Det var en Bondekone, med blaat Skiørt, rødt Livstykke, og hvide Særkærmer; hun havde stedse bibeholdt sin Bondedragt, saa (man skulde) troe, hun maatte være en forklædt Standsdame, der havde det Lune, at ombytte høihælede Skoe med fladbundede, Sæt med Hue, og Snørliv med Livstykke. Hun pynter paa Livstykkets Sløjfer og Baand. 3) nu næsten kun om underbeklædningsstykke (særlig anvendt af børn), som bl.a. tjener til fastholdelse af strømperne. Livstykket, det eneste Klædningsstykke, der giver Barnets Legeme Fasthed og Støtte, maa være af tykt, tæt vævet Tøj. | |
lo | ejn | luv, det lodne på klæde og lignende; flos på en hat (fløjlsbesætning på silkehat). | |
ló | eð | lod, klokkelod, urlod. Se: sønnøpsló, lodd. | |
lobbaholl | ett | sumpigt sted i en skov. | |
lobölk | ejn | halvvæg(ge) som adskiller de enkelte sædarter (på strå) i en lade efter indhøstning (før kornarterne bringes ind i loen til tærskning). | |
lodd | ett | vægtlod. | |
loddlina | ejn | lodline. | |
loddlo | ett | blylod på enden af den såkaldte loddlina/ lodline hvormed dybet loddes til søs. ¤ 2) urlod. Se: klokkelo. | |
loft | eð | loft; bruges også om salen, stadsestuen. | |
loftbirrijng | ejn | kastevind; vind der pludselig et sted kaster sig over havet; se: kjikka, svarm, värgamsijng. | |
loften | ejn | luften. | |
log | ejn | afkog, dekokt; se: lou. | |
logga | ejn | en lok, tot; ejn logga ujll. | |
logga | ejn | lok (af uld); ejn logga to/ en lok uld. ¤ Vedrørende hår, se: lokk, hårlokk. | |
logga | en | låge; se: lögga. | |
loggaskarn | ett | et stort skarn, et stort bæst (måske: Loke, der lokkede de nordiske guder i uføre). | |
loggelina | ejn | logline. | |
loggerujll | ejn | valse, hvorom en loggelina/ logline rulles. | |
loia | en | løkke eller øje på tovværk; se: makka, ösika. | |
loierskaw | ejn | løjer, morskab. Søgeord: Mobning. | |
loina er-de-t | att | lune, skaffe ly, beskytte mod vind og vejr og kulde; løje af, stilne af, blive stille vejr. | |
loine | ett | lunhed, vindstille, havblik, ly for vind og vejr. | |
loiner-loin-loint | adj | lun, om steder, hvor det ikke blæser, hvor ingen vind fornemmes: ejn loiner sta/ et lunt sted; ejn loiner bakka/ en bakke/klippeknold der yder læ for blæst og storm. | |
loinstommene | ett | en fræk løgner. | |
loita | en | lygte; se: heloita. | |
loita ar-ada-ad | att | beskylde for løgn: hajn loitada mei/ han beskyldte mig for at lyve. | |
lojnmær | en | løgnhals, kvinde. | |
lojnprōst | ejn | løgnhals. Se: kjøkkeprost, loinprost, prost, prostamöde. | |
lojnstokk | en | løgnhals. | |
lojntromma | en | løgnhals. | |
lojntræ | en | løgnhals. | |
lōkat | ejn | (ejn lōkat, däjn lōkattijn, många lōkatta, ajlle lōkattana) en kat der holder til i stalden; kjäjnner du lōkattijn?/ kender du lokatten? (siger tærskeren til et barn eller en anden uvedkommende, idet han omfatter sammes hals med plejlens hånnvâl å slaul/ plejlskaft og slagstok, og klemmer til, enten for spøg eller for at kyse bort). | |
lokk | ejn | hårlok. | |
lokka 1) | en | edderkop, almindelig mejer (edderkoppeart). | |
lokka 2) | en | lykke, held. | |
lokkas as-ades-ads | att | at lykkes, han lykkes nu (hans projekt er inde i en positiv udvikling), han lykkedes med sit forehavende i går, han er lykkedes med sit projekt og resultatet ses her. | |
lókkum | ett | aflukke: små lokkum bruges fx om pulterkamre, aflukker i et chatol. | |
loks | en | lurifaks, durkdreven, ikke ganske pålidelig person; filur, gavtyv, skælm. | |
loksabojs | en | lurifaks, durkdreven, ikke ganske pålidelig person; filur, gavtyv, skælm. | |
loksabøtta | en | lurifaks, durkdreven, ikke ganske pålidelig person; filur, gavtyv, skælm. | |
lomma | ejn | øverste del af åren hvor man griber, en ”lomme” i årens tykkeste del hvori der er gydt bly til afbalancering af årebladets vægt | |
lommijng | ejn | se: lömm. | |
longviva | en | en brokfugl (brakmarksfugl), en hjejle (vadefugl, med fløjtelyd). | |
lonka | att | (lunka), lede, trække afsted med. | |
lorja | en | en slags fladbundet båd eller pram, som stages langs med land, når man fx vil stange ål. Sammenlign: pråmm. | |
lorrja | en | en fladbundet båd. | |
lōrt | ejn | lort, skarn, skidt, snavs; fjært, prut. | |
lōrta | adj | dårlig, upasselig, syg: jâ e lort/ jeg er dårlig; ded e rent lort ida/ det er en dårlig dag i dag; ded e lort/ (mit arbejde) går i skuddermudder; rent lort me 'na/ hun har det virkelig dårligt. Se: sjita. ¤ Et smæderim fra Klemensker sogn indeholder de tre synonymer lort, möj, sjit: Sjita dēn å lorta präst, | å möj få vi på stäwnan läst/ (en) dårlig degn og dårlig præst, | og dårlige tidender (officielle underretninger) får vi på kirkestævnet læst. Se: kirkestævne. | |
lortenpriggara | en | ussel og sølle person. | |
lortensparkara | en | ussel og sølle person. | |
lōrteri | ett | 1) juks, dårligt og værdiløst kram (handelsvarer). 2) spøgelse: där gjijkkj lōrteried/ der gik spøgelset, det spøgede; oftere: sjiteri. | |
lou | ejn | vand som koges til en brygning, førend det kommet på maltet: louijn läjer/ vandet begynder at koge (boblerne leger i overfladen); se: log. | |
loua 1) | ejn | hulhed; se: hånnaloua. | |
loua 2) | ejn | lue, flamme: louajn slår opp/ flammen slikker opad. | |
loulia | adv | lovlig, temmelig meget. | |
lout | ett | louted/ loftet; dvs. salen på bondegården. | |
louta ar-ada-ad | att | lugte; figurligt: nippe til en drikkevare: komm, mijn horra, å louta lid te sypijn/ kom, min dreng, og lugt lidt til drammen. | |
lu | en | ODS: navn på et kortspil (en slags trekort), vistnok samme spil som (en form af) lanter. Engelsk: lanterloo. Fransk: lanturelu. | |
Ludvigsen | navn | Niels Morten Ludvigsen forærede i 2017 til Bornholms Museum: Søren Kabells kortskrin indeholdende hjemmegjorte tarotkortspil med kort, jetons og spillemønter. Niels M. Ludvigsens far havde spillet tarot med Søren Kabell og havde fået hans kort i 1931 af Trine Rønnes svogersøn, rektor Koefoed. Se: Kabell. | |
lugâr | ett | rum, kahyt til skibsfolkene i den forreste ende af et skib. | |
lujnns | ejn | (også: lunns, løns); 1) stor firskåren karl; dyr af en ualmindelig størrelse. 2) om en person, der er klodset og træg i sine bevægelser. 3) tung, uhåndterlig genstand. | |
lujnnsa ar-ada-ad | att | (også lunnsa, lønsa); lunte, bevæge sig tungt og dovent. | |
lumm-t | adj | lummer, om trykkende varm luft og vejr: loften e lumm/ luften er lummer; lummt vär/ lummert vejr; ded e lummt i väred/ det er trykkende i vejret. | |
lummer ODS | en | suppe, der koges på et dyrs ben, sener og lignende, og tilsættes eddike og blod. Se: sort mad, vijllbro. | |
lummervär | ett | lummert vejr. | |
lunas as-ades-ads | att | om mælk: at skørne, blive tyk, løbe sammen (til skør-ost), blive sur: milken lunas/ mælken syrnes (med mælksyrebakterier). | |
Lundens Minde | sted | Regimentskirurg Johan Clement Curdts (1788-1861) lod bygge en sommerrestaurant på Sagavej 19, Rønne: 1829-1855; solgt 1855 til konditor Jens Frederik Vilhelm Kofod (1818-?). Restauranten ophørt ca. 1935, men stadig bevaret – i stærkt ombygget stand, som privat beboelse – umiddelbart N for skoven: Curdtslund. | |
lunego | adj | lunefuld. | |
lunka | att | se: lonka. | |
lunka ar-ada-ad | att | trække én som er modstræbende etsteds hen: hajn lunkada mei hänn te 'jn/ han nødede mig hen til ham. | |
lunns | ejn | (også: lujnns, løns); 1) stor firskåren karl; dyr af en ualmindelig størrelse. 2) om en person, der er klodset og træg i sine bevægelser. 3) tung, uhåndterlig genstand. | |
lunns | ejn | et stort stykke; (svensk). | |
lunnsa | att | (også lujnnsa, lønsa); lunte, bevæge sig tungt og dovent. | |
lúnsk | adj | sær, stødt, moqueret (offer for spot, hån; engelsk: mockery). | |
lúnska | att | være stødt. | |
lūnskas as-ades-ads | att | være fortrydelig, irriteret, ærgerlig; se surt og ikke ville tale; være ond og tie; gå og se ond ud; hajn lúnskaðes maðijn/ han spiste maden i surmulende tavshed. | |
lūnsker-lūnsk-lūnst | adj | som er ved ondt lune, som er blevet fortrydelig og ikke vil tale; hajn går lunsker/ han går (og) surmuler; hon e lunsk/ hun er i ondt lune. | |
lūnskər-lūnsk-lūnst | adj | fortrydelig, fortørnet, vred; irriteret, ærgerlig. | |
lurendrejer ODS | en | bedragerisk, snedig og upålidelig person; kæltring, snyder, slyngel, skurk. | |
lurifaks ODS | en | durkdreven, ikke ganske pålidelig person; filur, gavtyv, skælm. | |
lusa | att | 1) lyske, afluse, rense for utøj; ¤ Stærkodder satte sig neden for en Bakke med bar Bryst imod Vind og Sne og løskede efter Lopper. 2) luske, snige sig omkring på en fordægtig måde. | |
lusagadan | en | bestemt form, egentlig: lusegaden; figurligt navn på: ryggen. | |
lusasâla | en | Lusesalve (indeholdende: lusefrø, nyserodpulver og svinefedt, som fordrev lusene). | |
luska ar-ada-ad | att | 1) luske. 2) lyske (uden kam), pille utøj af håret. | |
luzadrogg | en | luddoven person. | |
luzakræmmara | ejn | lusekræmmer, handelsmand med dårlige varer. | |
luzapels | en | lurendrejer; bedragerisk, snedig og upålidelig person; kæltring, snyder, slyngel, skurk. | |
luzarævka | kraft | luseskrog (skældsord, en rævka/ skrog); holl nu kjæft, din hælveðes luzarævka, ælla ska jâ gje daj en âuer snuðeskafteð/ hold nu mund, dit helvedes luseskrog, ellers skal jeg give dig en over snudeskaftet. | |
luzavrâg | ett | forhutlet person. | |
ly lyr-lyd-lyt | att | lyde, give lyd. Se: ajta/ adlyde. | |
Lybækkerstauan | sted | Grønnegade 2, Rønne. Muligvis Rønnes ældste hus (rødkalket med sort bindingsværk), ca. 1625-1650, hvor Lybækkerne drev handel på Bornholm, og havde personale i Rønne om sommeren, hvorfor Lybækkerne havde brug for et samlingssted og et lagerlokale. Huset kom til at tilhøre rektorboligen (Storegade 19), som nu ejes af Frelsens Hær | |
lyde | ett | ODS: legemsfejl, legemsskavank og lignende der er medfødt, eller erhvervet ved sygdom. | |
lyer-ly-lyt | adj | om steder hvor der er lydt, høres let hvad der foregår: ejn lyer sal/ en sal med genklang; här e så lyt/ her er så lydt (med for megen ekkovirkning). | |
lyes es-lydes-lyds | att | at lytte; hajn sto å lydes i portinj, då jâ komm jemm/ han stod og lyttede i porten, da jeg kom hjem. | |
lyhörse | adj | lydhør; ODS: som hører skarpt, som har en (særlig) god hørelse; som er meget fintmærkende; som har et fint øre; i videre anvendelse: som hører opmærksomt på noget; agtpågivende, interesseret og forstående; ¤ om sted, forhold: stille; rolig; hvor der er lydt (og man derfor kan høre alt); kirkeklokken er lydhør, når den i klart vejr tydelig kan høres. | |
lyijngboss | ett | affald af lyng. | |
lyjkkja | en | 1) løkke, drag-knude, drage-knude; knude eller løkke, som opløser sig, når man trækker i den ene ende; trækknude. 2) løkke, indhegnet mark/vænge, indgærdet mark (med så mange sten og klipper, at den kun er velegnet til græsning). Se: gräz-lyjkkja, skou-lyjkkja. | |
lyjkkja ar-lyt'-lyt | att | lukke, vedrørende strikning: lyjkkja en hossa/ lukke en strømpe; ( ODS: ketle: samle to stykker trikotagevarer, således at de knyttes sammen maske for maske – uden følelig overgang). | |
lyjngviva | en | lyngvibe, brokfugl, hjejle; vadefugl. | |
lyna | en | lynild, lyn; vi hörde dönna, männ så ijngen lyna/ vi hørte torden, men så ingen lyn; där komm en svär lyna/ det kom et stærkt lynglimt. | |
lyngboss | ett | affald af lyng. Se: boss, bossm. | |
lyngpikkara 367 | ejn | en lynghakker (en person). Gårde var i tidlig middelalder placeret omkring lynghederne, men de såkaldte udbyggere eller mere bramfrit lyngpikkere (en pikke/ en spids hammer) slog sig ned på selve lynghederne, byggede en beboelse og dyrkede så meget jord op, man orkede. | |
lyngriva | en | lyngle, kortbladet le til at slå lyng med, en segl til at skære lyng med | |
lysapråsa | en | en prås; se: pråsa, pjärta. | |
lysapråsa | en | prås, et lille lys; se: pjärta. | |
lyslajder-lajd-t | adj | med lys teint. | |
lyst | en | lyst: mä lysta/ lysten, lækkersulten, længselsfuld efter at nyde: jâ sidder räjtit å bler mä lysta/ jeg sidder virkelig og bliver lækkersulten. | |
lyzaprofét | en | profit, lyseprofit. ¤ ODS: lyseprofit: lille, på en pind fastgjort blikcylinder eller messingcylinder med en pig i, hvorpå en lysestump kan anbringes, således at den kan brænde helt ud. Se: profét. | |
lyzer | adj | lys. | |
lä | adj | på lä/ på klem; darn står på lä/ døren står på klem; (sammenlign dansk: efterlade; svensk: lämna dörren öppen). | |
lä | att | skænke, fylde; hajn lär kaffe opp/ han skænker kaffe op (i koppen); ad lä opp i koppana/ at skænke op i kopperne. (Bibelcitat: Man lader og/ligeledes ikke ny vin i gamle læder-flasker). | |
læga på | att | at komme sig, komme til live igen. | |
læggja lav | att | gå i kompagniskab med, følges ad, gøre hinanden selskab. ¤ To naboer, som har hver en hest, kan gensidig låne hinanden deres hest, det hedder: ad læggja lav; Hânsen å Peððersen hâr lajt lav i många år./ Hansen og Pedersen har udlånt markredskaber til hinanden i mange år | |
lægn | ejn | ODS: et i et tøjr, bindsel og lignende indsat drejeligt led (af træ, ben eller horn eller (nu almindeligvis) bestående af to ved en bolt eller nagle forbundne metalbøjler eller metalringe), som skal hindre, at tøjret snos. | |
læisefuijll | adj | spøgefuld, som gerne vil lege. | |
läj | ett | lig. | |
læja | att | koge (om vand), egentlig begynde at spille (lege), straks før det kommer i kog = væjlla. | |
läja r-te-t | att | lege; 1) figurligt: begynde at koge, boble, koge jævnt og sagte; vanned läjer/ vandet småkoger; vanned begjyjnner å läja/ vandet begynder at boble; louijn läjer/ (vandet til ølbrygningen) koger. 2) ad läja på lou me ejn/ tage én med det gode for at nå sine hensigter; smigre, tale godt for én: hajn läjer på lou me dom/ (siges fx om én som taler godt for to som skændes, uden dog at mene noget med sine ord). | |
läjbärijng | ejn | ligbåre, ligbør, hvorpå man forhen bar lig til kirkegården; den havde korte fødder og 4 arme eller skaglestænger, som kvilede på skuldrene, når den blev båret. Se: skagle. | |
läje | adv | lige; bruges i visse forbindelser til at forstærke et adjektivisk begreb: ret, i sandhed, sandelig: de va då läje fäslit/ det var dog min salighed forfærdeligt (ofte ironisk ment); ja, e 'd ijkkje läje forskräjkkjelit/ ja, er det ikke også forskrækkeligt. | |
läje | adj | ätte läje/ forholdsvis, sammenligningsvis; {ätte = ”i forhold til”; läje = ”dem eller det, som er lige” fx med hensyn til alder, størrelse, art, beskaffenhed, vilkår} – hajn e hoier å svär ätte läje/ han er høj og tung i forhold til hans lige (på hans alder); hon e rät nätt ätte läje/ hun er ret køn i forhold til andre; du ser unger/gamājller ud ätte läje/ du ser ung/gammel ud i forhold til (andre på din alder); vi ha drukked gott ätte läje/ vi har drukket en hel del (i forhold til dem ved siden af); ded e grant ätte läje/ det er pænt i forhold til (hvad man ellers ser); ded e ijkkje så galed ätte läje/ det er ikke så tosset i betragtning af (forholdene); vi fijkkj' 'ed forr gott kjövv ätte läje/ vi fik det for en forholdsvis god pris; ded e gott gjort ätte läje kar/ det er forholdsvis godt gjort (af ham) i forhold til (en) jævnaldrende karl. | |
læjer | adj | lig, har lighed med, som ligner. | |
läjggja er-la-lājt 1), aktivt | att | Den handling at lægge noget fra sig, at placere noget for første gang; {läjggja og lijggja har samme distinktion som på dansk: läjggja udtrykker noget aktivt, en forandring – lijggja udtrykker noget passivt, en stilstand}; ad läjggja bogen på bored/ at lægge bogen på bordet; hajn läjggjer sei på soffan/ han lægger sig på sofaen; hajn la kabala/ han lagde kabale; hajn har lājt åvisan på bored/ han har lagt avisen på bordet. Se: lijggja. | |
läjggja er-la-lājt 2) | att | lægge (bornholmske særbetydninger): ad läjggja lāw/ at gøre hinanden selskab, at slå sig sammen; at følges ad: ska vi läjggja lāw/ skal vi følges ad; ¤ läjggja ner/ lægge, dæmpe, få til at høre op: däjn sjögan la hon ner/ den sygdom fik hun bugt med; ¤ läjggja på sei/ lægge sig ud, blive fed; läjggja å/ falde af, blive mager; ¤ läjggja hännerna sammen/ folde hænderne (rigsdansk: folde, der ikke har hjemme i oprindeligt bornholmsk, bruges aldrig i denne forbindelse). | |
läjhånklē | ett | lighåndklæde; ODS: et smalt, vævet stykke, (i alt 6 stykker) der ved graven anvendes ved nedfiring af en kiste, i stedet for at bruge tov. Lighåndklæderne var almindeligvis 3,14 m lange og 31,4 cm brede. De blev vævet i almindelig lagenbredde og derefter delt på langs; derfor er der kun søm i den ene kant. Lighåndklæderne, der skulle bære en ret stor vægt, blev vævet af kraftigt hørgarn, både i kippervævning (ODS: tøj, der er vævet således, at bindingen for hver islættråd gaar en kædetråd frem, hvorved den danner skrå striber), eller gåseøjne (ODS: om lærred ell. drejl, der er vævet i mønstre, der minder om gåsens øjne), eller lærredsvævning (ODS: den simpleste vævning, hvorved islætten afvekslende løber over og under kædetråden). Lighåndklæderne havde smukke trendfletninger af forskellige mønstre i begge ender. Senere blev de afkortet og anvendt til verdslig brug, fx servietter, bordløbere, kommodestykker. | |
läjkkj | ejn | fordråber [for-dråber]; hvad der fremkommer ved den første brændevinsbrænding; i modsætning til ätteläjkkj/ efterdråber, de sidste og svageste brændevinsdråber, som løber til sidst af panden. | |
läjkkja | att | lække (efter aftapning). | |
läjnga | en | 1) længe (på en bondegård); 2) tov, tovstrop som slås om fx et fad som hejses op. | |
läjnkj | ejn | line, men kun i sammensætningen lajsaläjnkj. Se: läjnkja. | |
läjnkja | en | lænke. | |
läjnta ad-ada-ad | att | føle længsel, længes; (svensk: längta); se: lajnta. | |
läjntan | en | længsel. | |
läjntas as-ades-ads | att | længes. | |
läjsfujller-fujll-t | adj | spøgefuld, munter. | |
läjtara | ejn | pulpitur (ophøjet siddeplads eller balkon, især i en kirke). Svensk: läktare. Se: lejtara, lajtara. | |
läkka | en | læk, utæthed, hul (om skib). | |
lælle | adv | sagte, varsom; ta lælle på nâð. | |
lälle | adv | sagte, varsomt, med forsigtighed; ta lälle på 'd/ tag forsigtigt fat på den. | |
lämm | ejn | en lem, en luge. | |
læmpeli | adj | mådelig; ikke stærk, stor eller dygtig; deð é ejn hall læmpelier kâr. | |
lämpelier-i-it | adj | lempelig; mådelig, ikke med det bedste, ringe, dårlig; syg, være skranten: ded e så lämpelit/ det er så småt, der måde med det (svarer fx en syg); ded e männ ejn hall lämpåelier kār/ det er kun en halvdårlig karl (af ringe størrelse eller styrke); i awtan e hajn männ lämpelier/ i aften er han kun mådelig (ikke i sit es); vi ha vad sjöga å e inu tämmeli lämpelia/ vi har været syge og er endnu temmelig medtaget; hajn begjyjnte i läwsprijnged å ble lämpelier å skrämpa hänn/ han begyndte i løvspringet (foråret) og blev svageligere og sygnede hen. | |
lämpra ar-ada-ad | att | lempe; ad lämpra sei ätte/ lempe sig efter, indrette sig efter (forholdene); med lempe (forsigtigt) at flytte, bringe i den rette stilling; om tunge genstande: lämpra lasten i ett sjev/ lempe lasten (forsigtigt på plads) i et skib. | |
lænd ODS | en | den del af det menneskelige legeme (ryggen, siderne, underlivet), der ligger mellem brystkassen (ribbenene) og bækkenet (hofterne). | |
lænde ODS | et | landstrækning; som led i stednavne; landstrækning/terræn m.h.t. beskaffenhed eller naturforhold; at bevæge sig gennem et jævnt lænde. Se: låglenda, nylenda, lendermand, lænde. | |
Længdegrad 15 Øst | sted | 140 meter SØ for det østligste hjørne af den fredede bondegård Slusegård i Pedersker Sømark (Strandvejen 10, Åkirkeby) skærer 15 grader østlig længde og 55 grader nordlig bredde hinanden (markeret på en granitplade N for tre fyrretræer – som på Googlemaps ligner to buske) – og markerer, at langs 15 grader østlig længdegrad står solen op 1 time før end den gør det i Greenwich i London (Prime Meridian/ Nulmeridianen). På Bornholm kaldes det Pedersker-tid (520 meter Ø Pedersker Hovedgade) eller Gudhjem-tid (170 meter SØ for den østlige gavl på Baltic Sea Glass – og 2,9 km SØ for toppen af Brøddegade i Gudhjem = 1820 meter Ø Gudhjem (ude i havet)). | |
lännestol | ejn | lænestol; lännestolijn. | |
läsa er-te-t | att | læse; især om at læse til konfirmation: gå å läsa/ gå til læsning hos præsten; hon e männ pibel inu, forr hon har inte gåd å läst/ hun er kun pige endnu, for hun har ikke gået til præst (er ikke konfirmeret endnu). Se: läsebälli, läsebälla, läsehorra, läsepibel. | |
læsebælla | ejn | (flertal): læsebælla, læsedygti, læsestór; bruges om konfirmander, børn, som går til præst. | |
läsebälli | ejn | barn som går til præst (for at blive konfirmand) – flertal: läsebälla/ snarlige konfirmander; dvs. 13 år. | |
läsegammel | adj | Elna e snârt læzegammel/ Elna når snart konfirmationsalderen, hvor hun går til læsning (af katekismus) hos præsten. | |
läsehorra | ejn | dreng som går til præst (for at blive konfirmand); dvs. 13 år. | |
läseilsspira | en | SKIBE: fra deres plads langs ræerne skydes/skubbes læsejlsspirene (en ”rå-forlænger”, enten over eller under råen) et stykke længere udad, så de danner en fortsættelse af ræerne. Her fæstes læsejlet. | |
läsekåmmerâter | ejn | Lârs å jâ va læzekåmmerâter/ Lars og mig var læsekammerater hos præsten, hvor vi læste katekismus; dvs. vi blev konfirmeret sammen. | |
läsepibel | en | pige som går til præst (for at blive konfirmand); dvs. 13 år. | |
lässa er-te-t | att | at læsse (Østbornholmsk); vi ska te å lässa detta lassed/ vi skal til at læsse dette læs. Se: lassa. | |
lässa er-te-t | att | at læsse; vi ska te å lässa dätta lassed, vi skal til at læsse dette læs (roer, hø). | |
lästerlia | adv | umanerlig; hajn e så lästerlia douijn/ han er så umanerligt doven. | |
Læsåbobbajnj | navn | (ejn Læsåbobba, däjn Læsåbobbajnj). Læsåtrolden krævede hvert 7. år et druknet menneske. Hvis det gik lidt over tiden, hørtes en hul stemme: Tiden e omma å majnj e inte kommijnj/ Tiden er omme og manden er ikke kommet; så varede det ikke længe før den næste drukneulykke indtraf. | |
lätta | en | lægte. | |
lätta er-lätte-lätt | att | lette, løfte; figurligt: banke, smøre: vittu se, du kommer asta! Äjlle jâ ska lätta dei, kajn du tro/ vil du se til at du kommer afsted! Eller jeg skal give dig en verbal overhaling, kan du tro; ja, jâ ska lätta dei!/ ja, jeg skal give dig en omgang (verbale) tæsk (siger man fx til den som enten for alvor eller for spøg nægter at gøre noget. | |
lätte | ett | oftest: lätted; navn på et stykke træ eller kork, som er anbragt i linen, der er befæstet i majnsa-rebet og holder således majnsan flydende. Se: majnsa. | |
lättfarruer-u-ut | adj | 1) som føler sig let; vel oplagt til bevægelse, til at gå eller løbe; som kan bevæge sig rask og frit. ¤ 2) let at bevæge, håndterlig, letfærdig: let af vægt, let af bygning. ¤ 3) som ikke hindrer en fri bevægelse (om klæder, om en vejs farbarhed: uden sne, uden huller i vejen, tør og jævn vej). Se: lättfärdier. | |
lättfodader-fodad | adj | let på fødderne. | |
lättfärdier-i-it | adj | letfærdig, løs i moralsk henseende. | |
lätthänder-hänt | adj | kejthåndet, venstrehåndet. | |
lätthånnader | adj | kejthåndet, venstrehåndet. | |
lättkjövv | ett | lidkøb; ad drikka lättkjövv; ODS: bekræftelse eller fejring af en mundtlig indgået handel ved drik, eller selve det drikkegilde, som af køberen eller sælgeren (eller begge i forening), gives efter den mundtlige afslutning af en handel (især om kreaturer) til yderligere bekræftelse af handelen, for at ønske hinanden til lykke med handelen. | |
lævskâlad | adj | et lævskâlad æggj: et vindæg; vi må gje hønsen lið flere skâla, for di e begjynjt å læggja lævskâlaða æggj. | |
lævskræjll | eð | en løvfrø. | |
läwa | ejn | se: jylaläwa. | |
läwa 1) | ejn | et slags julebrød; se: jylaläwa. | |
läwa 2) | ejn | læbe; läwajn e svujllijn/ læben er ophovnet, svullen. | |
läwa er-de-t | att | leve; läwa på/ leve op igen, live op igen, komme sig efter sygdom. | |
läwemåda | en | levemåde ɔː kost, hvad føden angår: där e inte nâd å klawa på läwemådan/ der er ikke noget at klage på (med hensyn til) kosten, forplejningen, mad og drikke. | |
läwer | ejn | lever (organ der udskiller urin, omsætter protein, afgifter kroppen for medicin og alkohol, samt producerer galde som gavner fedtoptagelsen i tarmen). Se: herläwrader. | |
läweräjggj | en | tynd, flosset æg på skærende redskaber, som frembringes, når disse slibes på en gros slibesten; den stryges bort bagefter med en hvæssesten (fx en moler-sten). | |
läwfajl | ett | efterår; ded va i läwfajled ad jâ fijkkj däjn sjögan/ det var i løvfaldstiden at jeg fik den sygdom. | |
läwskalad | adj | bruges om et æg, hønseæg som er uden skal, kun med en hinde omkring; ett läwskalad äjggj/ et vindæg. | |
läwskrējn | ejn | løvfrø, hasselskræpper; – däjn läwskrējnijn; många läwskrējna; ājlle läwskrējnana. (Gudhjem-sprog). | |
läwskrējng | ejn | ODS: løvfrø, løvskrække; lille grøn springpadde, der holder til i buske og træer. | |
läwskräj | ett | løvfrø, hasselskræpper; – att skräja/ skrige. (Østlandet-sprog). | |
läwskräjll | ett | løvfrø, hasselskræpper; – att skräjlla/ skralde. (Vestlandet-sprog). | |
läwsprijng | ett | forår; ded va i läwsprijnged ad ja fijkkj däjn sjögan/ det var i løvspringet at jeg fik den sygdom. | |
læza | att | i forbindelse med: gå å læza, gå til præst, gå til læsning. | |
løð | eð | (også: en løð; blødt d); låd, den uld som fårene fælder om foråret eller sommeren; (den fineste, inderste uld). | |
lödd | ett | ODS: lod; den uld, som fårene har båret om vinteren, og som klippes af dem om foråret (forårsuld, vinteruld). Om foråret klipper man lodden af fåret (bruges til islæt i væven), og om efteråret klipper man ulden (bruges til vārp/ trend i væven). Lådden er mere sammenhængende og uren, og mindre elastisk og stærk end ulden. | |
lødda | att | (hårdt d), lade bukser og hoser (knælange strømper) sakke ned: sikkedant hajn går å løddar/ sikke dog han går med ål i strømperne, sikke dog bukserne hænger på ham. | |
løðða | att | (blødt d) tage ulden af fårene. | |
lödda ar-ada-ad | att | ad lödda får/ at tage forårsulden af får, klippe får. | |
lödda ar-ada-ad | att | gå og ingen vegne komme; gå å drossa; gå å drassa; lade buxer og hoser sakke ned; sikkedant hajn går å löddar/ sikkedog han går ørkesløst rundt. | |
löddbois | ejn | én som lödder (buks: en nedsættende personbetegnelse): sikkedant hajn går å löddar/ sikke dog han går saggende (med nedsunkne strømper og bukser). | |
löddrijng | ejn | én der går og löddar; drog; dårlig, ussel person. | |
løfta | att | love; hajn løftaða å komma. | |
löfta ar-ada-ad | att | love, give løfte på; vittu löfta mei ded?/ vil du love mig det? | |
lögga | en | luge; se: logga. | |
lögga ar-ada-ad | att | luge; se: idålögg, udlögg. | |
løine | eð | lunhed. | |
løinstommene | eð | en fræk løgner, (se: ett stommene/ stativ, bindingsværket til et hus). | |
løint | adj | lunt. | |
löjn-lön-lönt | adj | lodden; hajn e löjn på kroppijn/ han er lodden på kroppen; en lön houa/ en lodden hue; löt toi/ loddent tøj; löna boiser/ lodne bukser. | |
Løjtnant Ancker | navn | To bornholmere var kendt under dette navn: ¤ 1) Nikolaj Anker Hansen (27.7.1844, Poulsker – dødfunden i grøften ved hotel Fredensborg 13.2.1908, 63 år), kurvemager; Stampen, Rønne. Original (som slet ikke var løjtnant), der boede i et selvbygget skur på strandskrænten ved Knorrenborg Teglværk S for Hotel Fredensborg. ¤ Natten efter 2. oktober 1905 strandede S for Vang en finsk tremastet fuldrigger med jernskrog: Earl of Zetland (bygget 1875 i Dumbarton, Glasgow) med en last tømmer og brædder på vej fra Sundsvall (400 km N Stockholm) til Maputo City, Delagoa Bay, sydlige Mozambique. Mandskabet blev med stort besvær reddet af folk fra Hasle og Allinge redningsstationer. En NV-storm fordelte få dage senere tømmeret både N og S for Rønne. Skibet brækkede i to dele og sank 15. oktober. ¤ Behjertede håndværkere byggede ”Anckers Villa” af dette tømmer, men få år senere døde ”Løjtnant” Ancker af alderdom og druk. Gravlagt mellem Rønne Krematorium og Kastellet. ¤ 2) Den virkelige LØJTNANT hed: Løjtnant Johan Peter Andreas Ancher (mindesten på Dybbøl, skanse II: Ancker) (22.2.1838, Almegård (indgår nu i Almegårds Kaserne) – 27.1.1876, København, 38 år). Begravet på Garnisons Kirkegård, København. ¤ Løjtnant Johan Ancker kæmpede ved Dybbøl 1864 og blev berømmet med Ridderkors, men også han drak sig ihjel – på grund af skismaet (afgrundsdyb) forskel mellem krigens vildskab og fredens tranquilitet (afslappethed) – svarende til det moderne udtryk: krigstraume. ¤ Brøggeriet i Sønderborg har opkaldt en 6,2 % amber ale øltype: Løjtnant Ancker. Se: Anker, J.P.A. | |
løkke ODS | en | indhegnet stykke jord (skov, eng eller (især) mark); indelukke; vænge; ofte specifikt om mindre, indhegnet mark, der ligger op til eller nær ved gården. | |
løkkelier | adj | lykkelig. | |
lømm | en | et lem (alumne), fattiglem. Se: en fattilömm/ et fattiglem, ejn lämm/ en luge. | |
lömm | ejn | også: lömmijng; lyd, tone, melodi: hajn har ejn goer lömm/ han har en god syngestemme; däjn lömmijngijn har jâ aldri hört forra/ den melodi har jeg aldrig hørt før. | |
lømma | att | lunke, at gøre lunken (fra kold til lun). Se: lønka. | |
lømmader-lømmad | adj | lunken. Se: lønka, lønkader. | |
løn | adj | (langt ø); lådden. | |
lønka | ejn | lunkenhed: där va 'jkkje lønka i ijn/ der var ikke lunkenhed i ham: han var ganske kold. | |
lønka | att | lunkne, at gøre lunken (fra kold til lun). Se: lømma. | |
lønkader-lønkad | adj | lunken, lunknes. (I uegentlig betydning bruges varianter af lønka ikke). Se: lønka, lønkader. | |
lønkas | att | lunknes, at blive lunere. Se: lønka, lømma. | |
lønner | adj | lind, blød, mild. Se: lenner. | |
lönnstikka | en | ODS: træpind eller jernstift, der stikkes gennem et hul i vognakslen for at hindre hjulet i at glide af. | |
løns | ejn | (også: lunns, lujns); 1) stor firskåren karl; dyr af en ualmindelig størrelse. 2) om en person, der er klodset og træg i sine bevægelser. 3) tung, uhåndterlig genstand. | |
lønsa | att | (også lunnsa, lujnnsa); lunte, bevæge sig tungt og dovent. | |
lönt | adj | stærk, hård. | |
løpp | ejn | en syp, en lille tår, en snaps. | |
löpp | ejn | nip, syp, tår, mundsmag. | |
løppa | att | smage lidt på. | |
löppa ar-ada-ad | att | löppa te/ nippe til, smage lidt på. | |
løsholt ODS | en | vandret tværstykke (mellem stolperne) i bindingsværk. | |
løssa ar-ada-ad | att | løsne. | |
löt | adj | lodden. Se: löjn. | |
løtt | ejn | 1) byrde, der skal løftes. ¤ 2) selve handlingen at løfte eller den dermed forbundne anstrengelse: de' va ejn hård løtt/ den byrde var streng at løfte, (fordi den var tung, eller fordi man kun vanskeligt kunne få fat). | |
løtta ar-løtte-løtt | att | løfte. | |
løttene | ett | så meget der kan løftes på én gang: jâ tou 'ed i étt løttene/ jeg tog (emnet) og løftede det i én arbejdsgang. | |
løvebudding SBK | en | En meget elsket efterret i gamle dage. Til 10 personer: 1,5 liter piskefløde, 12 æggeblommer, 3 pægle rom (72 cl). Buddingen størknede i en gul fajanceform med en løve i bunden – og blev vendt ud på et fad; også andre motiver i formene kan ses på Bornholms Museum. ¤ Alkoholfri norsk løvebudding fra Aulestad (Bjørnstjerne Bjørnsons hjem, 13 km N Lillehammer), til 4 personer: 1/2 liter mælk, 60 g smør, 1/2 ts salt, 1 ts vaniljesukker, 125 g semuljegryn, 4 æggeblommer, 25 g melis, 4 æggehvider, 50 g sukker. – Form, ca. 1 liter, vandbad i ovn 100 grader C, ca. 35 minutter. Kog op mælk, smør, salt og vaniljesukker. Drys semulegryn i og kog op. Rør melis og æggeblommer sammen og bland det i grøden. Pisk æggehviderne stive med sukkeret og bland det forsigtigt i massen. Fyld i en godt smurt løveform og bag buddingen i vandbad. Server buddingen med en god bærsovs til. | |
løvva ar-løv-løvved | att | løbe; løvva i vojll/ løbe (pokker) i vold, løbe løbsk (om heste). Se: vojllövva. | |
løvvenasjytt | ejn | løbeskytte (desertør), løsgænger, landstryger, vagabond. | |
løvvene | ett | løben; så langt der løbes på én gang. | |
lözer | adj | løs. | |
låggaglint | ejn | et fremfusende, ubesindigt menneske. | |
låggaskarn | eð | et ærkeskarn, et ejebæst; en overordentlig slet person. | |
låglenda | ett | lavland; lavtliggende mark/jordbund. Se: lendermand, lænde, nylenda. | |
långbenader | adj | langbenet. | |
långer-lång-lånt | adj | lang. Se: långbenader, långhånnader, långhänder, långsammer. | |
långər-lång-lânt | adj | lang. | |
långgrujnner-grujnn-t | adj | neutrumsformen bliver mest anvendt om havet eller et indvand, hvor der findes grundt vand i lang afstand fra kysten eller bredden, hvor havbunden kun har en ringe hældning (Balka strand). | |
långhänder | adj | langhåndet. | |
långhånnader | adj | langhåndet. | |
långlajder | adj | med langt ansigt. | |
långsammer | adj | langsom. | |
långtoader-ad | adj | med lang uld eller hår; ejn långtoader hujnn/ en hund med langhåret pels; ett långtoad kreitur/ et langhåret kreatur. | |
lårijngsrömm | en | ekstra forhøjende bræt i agterstævnen på en båd mod vandsprøjt; sml. bouarömm. Engelsk: rim, kant. | |
låring ODS | en | den rundede agterste (og øverste) del af skibssiden hen mod agterstævnen. | |
lårlijt | adj | mærkeligt, løjerligt. | |
lårlønka | ejn | ringe varmegrad; sigter til lårets varme. Se: ejn lårvārma. | |
lårlønka ar-ada-ad | att | opvarme til lårlønka-temperatur. Se: ejn lårlønka, lårlønkader. | |
lårlönkader-ad | adj | lunken; som har en ringe grad af varme; lårlönkader mad/ lårlunken mad; lårlönkad sövva/ lunkent mælkeøl (kun så varmt som madretten kan blive imellem to lår – ved frokosttid, ude på marken). | |
lårvārma | ejn | ringe varmegrad; sigter til lårets varme. Se: ejn lårlønka. | |
m | |||
mâ | att | nærme sig langsomt, ædende (om kreaturer); kjørna mâr henað rouijn (køerne æder sig henimod rugmarken). | |
mâ 1) | en | en meget sid (lavtliggende, fugtig og sumpet) eng, navnlig en sådan som der gerne står vand over både sommer og vinter; en myr, en mose. Se: Magår. | |
ma 2) | en | (en mâ, däjn mân); man; de fra halskammen hos hesten nedhængende lange hår; man på horsøjed/ manen på hesten. ¤ Til forskel fra: manke/ den del af halsen på en hest, hvorpå manen sidder. | |
ma r-de-t | att | vade i den høje sæd, strejfe om i kornmarken, bugte sig gennem de høje kornstrå på marken; om kvæget når det har set lejlighed til at komme ind i kornmarken; koen mar hänn ad korned/ koen strejfer om henne i kornet. | |
mâð | ejn | (ejn mâd, däjn mâdijn; masseord uden pluralis); mad; i absolut betydning: sulevælling (vælling eller suppe, kogt på salt kød eller flæsk, blandet med gryn, urter, rå eller tørret frugt og lignende); få mâd/ få mad, spise i almindelighed (vedrørende alle måltider); imärn ska vi ha arter te midda, vi ska inte ha mâd/ i morgen skal vi have ærter til middag, vi skal ikke have sulemad. Se: mâdalea, kongamâd. 2) et stykke brød på hvis ene side noget er smurt; se: fittemâd, smorrmâd; gje mei ejn lidijn mâd inu/ giv mig et lille stykke mad endnu. | |
mâðago | ejn | en der laver god mad og ikke er kneben med den; kon på Hollagårinj e enj hællu mâðago, ettersom folken får ræijtit smorr. | |
maðakārpa | en | madskrin, trækasse med hængsellåg til at have fødevarer i, madkasse. Se: kollakārpa, kārpa. | |
mâðaléa | ejn | madlede, lede ved mad, mangel på appetit. | |
Madam Boner | titel | kartoffelsorten: Magnum Bonum (latin: stor god). Denne kartoffelsort optræder i Laurits Wessels komedie: Râzapâzinj. | |
maðamél | ett | det fineste bygmel. | |
mâðavrâg | ett | som vrager maden, er kræsen. | |
maðk | ejn | enhver lille orm, larve, maddike, regnorm; madka i mawajn/ spolorme i maven; löna madka/ lodne larver, kålorme; grajna madka/ kønne maddiker, St. Hansorme; ängrer e små madka i kjödd å ost/ spyfluelarver er små maddiker i kød og ost; 2) madka i tännarna/ orm i tænderne; se: madkafrö, madkasprud, madkådijn; sammenlign: orm. Svensk: matk. | |
maðkafö | ett | ODS: ormefrø; frø eller uudsprungne blomsterkurve af forskellige planter, især en i Asien voksende malurtart; også frø og blomster af rejnfan (nyse-røllike) anvendes som ormemiddel. | |
maðkaspruð | ett | opskudt muld, liden tue som på marken (i haven) opkastes af regnorme. ¤ Ormemel: det fra et maðkaholl i træ opkastede pulver. | |
mâdknapper | adj | som er karrig med mad, som nødig beværter andre. | |
madkådijn-åden-åded | adj | ormstukken, ormædt. | |
mâðmijll | adj | gæstfri; modsat: mâðknapp. | |
mâdmijller-mijll-t | adj | som gerne giver mad, bespiser, beværter godt og rigeligt; modsat: mâdknapper. | |
madmoder ODS | en | om husmoderen (nu især på landet) som den, der står for husholdningen og sørger for husfolkenes (tjenestefolkenes) mad; konen i huset i forhold til de personer, der får deres kost hos hende (tyendet); ofte i forbindelsen: husbond og madmoder. | |
mâdrelihed | ejn | madanretning, madtilberedning, tilbehør til mad: jâ har ijngijn madrelihed/ (svar, når man ikke rigtig har noget at servere); de e då ett fäselit lövvene därouer hela dajn med fad å tallrikka å skåla å ajle slaws madrelihed/ det var dog et forskrækkeligt rend derovre hele dagen med fade og tallerkener og skåle og alle slags madtilbehør. | |
mâdsö | ett | suppen eller vandet der bliver tilbage efter at man har kogt kød eller flæsk deri. | |
mâðtiðier-i-it | adj | madtidig, sulten. | |
mâga | ejn | mage; di e ens mâga/ de er hinandens mager, de er gift (bemærk at udtrykket er pleonastisk, dobbeltkonfekt). | |
Magdalenes dâ | dato | 22. juli. Skøgen Maria Magdalene vaskede og salvede Jesu fødder; Maria Magdalene talte med den opstandne Jesus ved graven. | |
magga | att | (tysk: machen); magga et brev sammen, at skrive (sammensmøre) et brev; magga sammen té kâga, røre sammen til kage; magga itu, skille ad, sønderlemme, bruges i denne betydning om tyktflydende sager, som grød, tykmælk og deslige; magga té, at snavse til. | |
magga ar-ada-ad | att | gøre, lave, rede; magga ett bräw samman/ smøre et brev sammen; magga samman te kaga/ røre sammen til kage; magga itu/ skille ad, sønderlemme (om halvtykke sager som grød, tyk mælk; magga te/ tilrede, bringe i orden, behandle. | |
Magrét | navn | Margrete; Magreta; dobbeltnavn: Ane Magret. | |
Magår GEO | sted | Maegård, Maegårdsvej 2, Olsker – Maegård, Spellingevej 3, Rø (Nordbornholms Golfklub). Se: ma 1). | |
maiaradrønnt | ejn | lidet traktement for mejere (høstkarle), når sæden er afmejet (skåret af med leen, høstet). | |
maina | att | smelte (om sneen); ded mainar siges, når solen smelter is og sne om dagen. | |
majeð | adj | som komparativ (meget, mere, mest), fx deð é majeð nokk, det er tilstrækkeligt. | |
majn | ejn | en mand. | |
mājn | ejn | mand; däjn majnijn, många majna, ājlle majnana; majna å konner/ mænd og koner; tarskemajna, torrumajna, amtmajna, ämbedsmajna, Ängelsmajna, Ängelsmajnana. Se: mäjnn. | |
mājnsa, majnsa | en | {to stavemåder af hensyn til søgefunktionen}; sildegarn med alt tilbehør; se: vrâggārn, sättegārn. – Hoveddelen af mājnsajn er nettet eller det bundne garn, hvori silden fanges, hvilket hedder bossmijn og er af betydelig længde og dybde. Under det i vandoverfladen flydende reb er majnsajn 12 Favne lang (22,6 m), 3 Favne (5,6 m) dyb. En fin snor (majnsesnor eller sima) som sidder fast i nettet, danner dets kanter. – Foroven hæftes det ved en række hanke til ett rēv/ reb, som med visse mellemrum er forsynet med korkstykker (lätte, flär, flå); disse hanke kaldes revhânka/ reb-løkker; forneden på nettet er en del andre hanke, som kaldes stenhânka, hvori der sættes lijnnestena (125-250 gram). – Den ene ende på et mansereb består af en makka/ et øje, som er dannet ved splidsning; den anden ende kaldes tampajn/ tampen; når manserne udsættes, stikkes tampen af et andet mansereb i hint makka/ øje, og ved hjælp af slige makker og tampe forbindes en stor mængde manser med hverandre i en lang udstrækning. Imellem garnene bindes en line fast (slås fâst) på rebet, i hvilken det såkaldte lätte/ kork-flåd er anbragt. – Ved sættegarn bruges tillige et eget slags anker, som hedder krabba. De store både, som hører til sildefiskeriet, hedder Eger (se: äja). – Med at udsætte manser (sätta gārn) er 5 mand beskæftiget: 1) én har den forretning ad gje reved ud/ udbrede rebet; 2) en anden ad slå forr (slå majnsan for, slå majnsarna forr/ tilhæfte garnene, forbinde makker og tampe, tilføje linen og kork-flådet; 3) en tredje ad re forr/ kaste nettet (bossmijn) i havet; 4) en fjerde ad stena (majnsan) eller stena ud/ sætte stene i hankene, som derpå kastes ud; 5) en femte ad ro gārn eller ro gārn ud/ ro med egen, for at garnene kunne sættes ud (slås ud). – Ved vragning (drivfiskeri) er en lang trosse (kjölsträjng) fra mansernes yderste ende bundet til Egen. Med at optage manserne (dra gārn) har 4 mand beskæftigelse: 1) én har: ad dra reved opp/ at trække rebet op; 2) en anden: ad rijnga reved samman/ samle rebet; 3) en tredje: ad ta majnsan ijn (med sildene i bossmijn); 4) en fjerde: ad dra linan å lätted eller ad rijnga linan (tage linen med lettet og samle den). – Siden udbreder man mansen for at den kan tørre, hvilket kaldes ad bre majnsan/ at brede mansen ud, og stedet hvor dette sker, hedder ejn bana; noget andet igen er ad sträjkkja gārn (se: sträjkkja); at tage mansen af tørrebanen kaldes ad ta majnsan samman. | |
majnsesnor | en | se: sima. Se: majnsa. | |
majnslet | ejn | mandslæt; en dødelig sygdom med madlede og afkræftelse; mandedød, pest; (også om stort mandefald i kamp). | |
majnslätt | ejn | en sjäwer/ en der ser skævt til andre, sender onde øjne. | |
majorskan | en | majorens kone. | |
majs | ejn | (ejn majs, däjn majsijn, många majsa, ajlle majsana), majs. | |
mājtfarruer-u-ut | adj | magtfærdig, som ejer tilstrækkelig kraft, er i stand til, som er beredt til magtudfoldelse. Se: mājtför. | |
majtför-t | adj | magtfør; om kreaturer: varra majtför te å resa sei/ være magtfør til at rejse sig, (mobilisere sine kræfter (sin førlighed) for at kreaturet) kan magte at rejse sig; modsat: vanfør. | |
mājtför-t | adj | magtfør, som er i stand til at udføre magtanvendelse. Se: mājtfarruer. | |
mâka | att | forarbejde, forfærdige, lave; med bibegreb af, at det udrettes i stilhed som puslearbejde. | |
mâkara | ejn | en stor hammer, mukkert. Se: mokkara. | |
makka | en | et ved splidsning dannet øje på et mansereb, som forenes med en anden rebende, den såkaldte tamp. Se: majnsa. | |
makkadam | ejn | vejbelægning. | |
maksel | ett | skabning, skikkelse, form, facon: når jâ ser makseled ska jâ nokk gjorra 'd ätte/ når jeg ser hvordan det tidligere er blevet gjort, skal jeg nok gøre det efter; ¤ ad gjorra ett maksel i sin ijnnbijllnijng/ skabe, danne et billede i sin fantasi; ijnged mäjnneske kajn gorra nogget maksel i sei i, hvoddan där ser ud borta omkräjng/ intet menneske kan gøre sig nogen ide inden i sig selv om, hvordan der ser ud ude omkring i verden. ¤ 1) det der frembringes ved at mâka. ¤ 2) dårligt udført arbejde, kludderarbejde. | |
mâla | att | 1) male korn; 2) ejn katt malar/ en kat spinder; kattens spinden når man kæler for den, stryger den; om menneskers brummen og skænden: ad gå å mala/ at gå og småskændes, give ondt af sig; hundens knurren. ¤ 1) figurligt: om smerte, værk, der endnu ikke rigtig er kommet til udbrud, men som man har en fornemmelse af, at det nærmer sig. 2) om fjerne, ytydelige lyde: de' står å mâler mä torden. | |
malt ODS | et | korn, især byg, som ved udblødning i vand, spiring og senere tørring er tilberedt til brændevinsbrænding eller ølbrygning. | |
man ODS | en | se: ma 2). | |
manda | en | mandag. | |
manera ar-ada-ad | att | skikke sig; både om personer og ting; ded vill ijkkje manera sei/ det vil ikke makke ret. | |
Manja-bænken | sted | Citat fra avisen Nordbornholm, 16.10.1936: Hjemstavnsbilleder: Manjabænken/ (mandebænken) var: en tyk Planke, der var lagt over to gamle Øltræ (ODS: øltønde, lejle, bimpel, trædunk). Rygstød var der op mod Byfogdens store, hvide Havemur (i Allinge). | |
manke ODS | en | om del af dyrs (især hests) ryg eller hals. Det forreste parti af ryggen hos heste eller hornkvæg og lignende, hvor ryglinien skråner opefter (over de forreste ryghvirvlers tornudvækster) og danner en høj, lav, skarp eller tilrundet manke. ¤ Manke/ den del af halsen på en hest, hvorpå manen sidder. Til forskel fra: bornholmsk: mâ, dansk: man/ de fra halskammen hos hesten nedhængende lange hår. | |
mann | adv | (også: männ); kun, men (ifølge sammenhængen); 1) indskrænkende: jâ har männ ejn horra, männ to pibla/ jeg har kun én dreng, men to piger; hon e männ fjourtan år/ hun er kun fjorten år; hajn ga mei männ däjn hallua ostijn där/ han gav mig kun den der halve ost; vi ha männ lid/ vi har kun lidt (at byde på); vi har männ små kreitur/ vi har kun små dyr (gæs, høns, får, svin); de va männ en fatti bonapibel han fijkkj te konna/ det var kun en fattig bondepige han fik til kone; de' bler männ varre å 'd/ det bliver kun værre deraf; hon lader männ så/ hun lader kun som om; jâ mente männ så/ jeg syntes kun så som så; – 2) tilladende, opmuntrende, udfordrende: komm du männ! du må nokk/ kom du kun! du må gerne; gakk du männ frambi! hajn gjorr dei ijnged/ gå du blot forbi! han gør dig ingenting; var du männ storajtuer/ vær du blot storagtig (stor i slaget); la 'jn männ komma, ja ska morrnysa 'jn/ lad ham blot komme, jeg skal give ham en næsestyver; la 'na männ dorra te/ lad det blot være som det e. | |
manse ODS | en | (fra frisisk: manne; flettet kurv; fiskersprog) en slags (silde)garn (af lignende indretning som hankegarn). Til sildefangsten bruges manser (et Slags Net); disse manser er under det flydende reb 12 Favne lange (22,6 m), 3 Favne dybe (5,6 m). Se: sildemanser, majnsa. | |
manut | en | minut. | |
mâra | en | mare; kvindeligt spøgelse (mandligt spøgelse: marūl (varulv)). | |
mârelok | ejn | sammenfiltret hårlok på en hest, som man mener at maren har redet på om natten. Se: mâra. | |
margarina | en | (en margarina, däjn margarinan, många margariner, ajlle margarinerna), margarine. | |
Marī Larsa | en | Marie Larsens (Ola Peter Larsens kone Marie). Se: Márria. | |
mârijll | ejn | 1) morild (ODS: stærkt lys, som kan iagttages på havets overflade i mørke, og som især skyldes organismer; sildeglimt); den seer ud som ijllmorja/ den ser ud som emmer (glødende aske) hvori man rører op; 2) mare-ild som efter overtroen findes under stolper på huse; kommer et hus i brand og mar-ilden slutter sig til, bevirker mare-ilden at branden ikke kan slukkes. – Der fortælles at da Gudhjem var lagt i aske ved en ildsvåde i 1700-tallet kom efter ildens ophør en gammel mand og søgte længe efter mar-ilden; da han omsider fandt den, kom han den i en spand og bar den til Lille-Vang (til indviet jord på Gudhjem kirkegård) og gemte den i jorden idet han befalede at den hvert hundrede år kun måtte nærme sig et hanefjed. Se: mōrijll. | |
mark | ejn | se: madk. | |
mārk | en | mark; 1) mārken = bonamārken = boigden = bygden; hajn boer i mārken/ han bor på landet; här e ejn horra frå mārken/ her er en dreng fra landdistriktet; gå ad mārken/ drage ud på landet på besøg; gå i mārken/ drage ud på landet på besøg; gå ad mārken te/ tage på landet (om retningen); jâ ska forst ad mārken/ jeg skal først på landet; jâ har vad oppa i mārken/ jeg har været ude på landet. 2) uda på mārken/ ude på marken (landbrugsjorden). | |
mārk | ejn | mark; pløjemark, hvedemark, roemark, rugmark, bygmark, rapsmark, hømark, kartoffelmark. | |
mārk | en | (en mārk, däjn mārken, många mārker, ajlle mārkarna), mark. | |
mārkasgaua | en | en markedsgave; en gave, som gives, når der holdes marked (enten i form af en ting, der er købt på markedet, eller som penge til at gå på marked for) (svensk: marknad). | |
mārken | sted | mārken/ (på) landet, ɔː alt hvad der er uden for byen; deð é en konna frå mārken/ det er en kone fra landet; jâ har vāð i mārken/ jeg har været på besøg (på en af nabogårdene). | |
mārkja er-te-t | att | mærke, erfare, fornemme. | |
mārkje | ett | mærke, kendemærke. | |
mārklöst | adv | ad vanka mārklöst/ at vandre uden at følge den banede vej; ad kjöra mārklöst/ at køre uden at følge den banede vej, ɔː som om der ingen mark var, men alt var kørebane (eller vildmark) {en mark i groning/spiring er hellig, og tabu for færdsel}; vi gjijkkje markløst frå kjærkan ner te skolan/ vi gik tværs igennem landskabet fra kirken ned til skolen. | |
mārknad | ett | marked. | |
mārksjäl | ett | markskel. | |
mârn | ejn | morgen; omm marnijn/ om morgenen; i marn/ i morgen; i marn tilia/ i morgen tidlig; i morns/i morrens/i morresa/ i morges. ¤ Talemåde: Dæjn dær inte tâ'r mârnijnj om næzan, må tâ avtanijnj om ænnajnj./ Den der ikke tager morgenen om næsen, må tage aftenen om enden (den der ikke begynder sit arbejde tidligt om morgenen, må bruge de sene aftentimer). | |
marna | en | (kort a) en tranlampe (til brug om morgenen ved vintertide, fx kl. 04.30). | |
mârna | en | (langt a) en jernkrampe (jern-bue, spids i begge ender), en malle (jern-cirkel, som i en ringbrynje; hægte og malle i en vams). | |
Mārna | navn | Maren; som dobbeltnavn: Marne Katrin. | |
mārna 2) | en | en høj gulv-lysestage af træ til at sætte væger i; se: trânmarna. | |
mârna1) | en | krampe, hvori man fæster en krog eller hænger noget i; en lille metalring. | |
marnbid | ejn | en bid brød og en snaps (marnbräjnnevin) kl. 05.00 mens man klæder sig på, før man går i gang med arbejdet (bondemiljø). | |
marnbräjnnevin | ejn | en bid brød og en snaps (marnbräjnnvin) kl. 05.00 mens man klæder sig på. | |
mârngjerru | adj | en som står tidligt op. | |
marngjeruer | adj | ivrig til arbejdet om morgenen. | |
marnmål | ett | morgenmåltid kl. 07.00-08.00, dagens første egentlige måltid (se måltidajs); svarer til davre i Danmark og Skåne. | |
marri | ejn | marv; (marj, marg høres også); däjn marjijn – eller däjn marriijn. | |
Márria | navn | Marie (udtaleformen når navnet bruges alene); i sammensætninger: Ane Marī, Ane Marīa, Karne Marī (Karen Marie) osv. | |
marriarokk | ejn | en af de stænger på en rok, hvori tenen sidder: en rokkastyna, ājlle rokkastynarna. | |
Marriás | en | kortspil. Regnskabet føres ved hjælp af en såkaldt Krømpa: fire parallelle kridtstreger, som indeholder tolv points. Det parti, som først får krømpan udslettet, har vundet. Navnet (fransk: mariage, engelsk: marriage/ giftermål) hidrører fra, at konge og dame af samme farve, forenede på én hånd (hvilket kaldes en viv), giver en fordel af ét point, og to points, hvis det er tromp-viv eller ajta viv/ (trumf) ægte-viv. Vundet spil giver to points; Rambús (svarende til store-slem i Whist) giver 4 points. ¤ Blåkodd kaldes det parti, hvis Krømpa endnu står urørt, når modpartiets er udslettet. | |
márripyta | en | mariehøne (dette insekt kaldes også for agerhøne!). Remse: Márripyta, marripyta, floi, floi, floi! Imarn få vi solsjinn å grant vär/ Mariehøne, mariehøne, flyv, flyv, flyv! I morgen får vi solskin og dejligt vejr. | |
mârs | en | bagdel. Se yderligere under: en ârs. | |
mārs | en | march. ¤ Figurlig brug i stedet for et adverbium (biord): bort, borte, væk, fløjten: de' va mārs/ det var pist væk; du ska gå mārs/ du skal gå din vej! | |
mārsa | att | marchere, gå af sted, gå (i foragtelig betydning): tøffe af; hva går du här å marsar ätte?/ hvad går du her og stolprer om efter?; marsa å/ tøffe af; åjlkræmmarinj tau djønkelinj på nakkajn, å så marsada hajn å/ ålekræmmeren tog bylten på nakken, og så tøffede han af. Se: marséra, maséra. | |
mārséra | att | marchere, gå af sted, gå. Se: mārsa, māséra. | |
marūl | ejn | mandligt spøgelse (varulv); se: mare. | |
mâs | ett | anstrengelse, besvær, slæb, mas. | |
mâsa 1) ar-ada-ad | att | slæbe, anstrenge sig med, have travlt med. | |
mâsa 2) ar-ada-ad | att | knuse, knuses itu; sjöjn ar masad sjeved itu/ havet/bølgerne har mast skibet itu; sjeved har masad itu/ skibet er gået i stykker/er knust. Søgeord: skibe. | |
māséra | att | marchere, gå af sted, gå. Se: mārsa, mārséra. | |
masjīn | en | (en masjīn, däjn masjīn, många masjiner, ajlle masjinen); maskine. | |
maskerera ar-ada-ad | att | maskere; ad maskerera sei/ at maskere sig. | |
maskin | en | (en maskin, däjn maskinen, många maskiner, ajlle maskinerna), maskine. | |
MASKULIN > FEMININ | feminin | kvindelige/feminine arbejdertitler: maskuline arbejdertitler tilføjes -erska, -ska, -a. | |
Mass | navn | Mads; (om søvnen i form af Ole Lukøje): Mass vil leia dei/ Mads vil leje dig, Mads vil have dig til at ligge på dit sengeleje, Mads vil putte dig. | |
Mass Kōrt | navn | En almindelig kendt stodder eller almisselem (omgångsmäjnneske) Mass Kōrt havde sit opholdssted (boede på omgang hos forskellige familier) i Vang og døde under ”den store krig” (svenskekrigene 1657-1660; se: krig). ¤ Hans minde er bevaret ved følgende parodi fra hin tid: Mass Kōrt e dör i krien | Å läjt i svårta mujll; | Hajn ble te grāwn borrijn | Å fira Vångabo: | Däjn ena bar hans piva, | Däjn andra bar hans skräpp, | Däjn tredde bar hans possa, | Däjn fjäre ijnen tijng./ ¤ Mads Kōrt er død i krigen | Og lagt i sorten muld; | Han blev til graven båren | Af fire Vang-boere: | Den ene bar hans pibe, | Den anden bar hans tobakspung, | Den tredje bar hans pose (med ejendele), | Den fjerde ingenting. Se: pjugg. | |
Massan | en | Madsens kone. | |
Máttis | navn | Mathias > Mass (Mads). | |
matutina ODS | en | Tidebøn: morgenmesse, ottesang; den første af de kanoniske (katolske forskrifter) bedetimer (kl. 03.00). | |
maua ar-ada-ad | att | maua å/ stilne af, tage af (om blæst og smerte); se: foua, noue, foie. | |
maua å | att | aftage (om smerter). | |
maueð | adj | muggent. | |
mawa | ejn | mave; däjn mawajn häjnger/ maven hænger. | |
mawergalijnj | adj | Ejn mawergalijnj majn/ en mavegal mand; en mawergal'n kvinna/ en mavegal kvinde. Mest brugt om husdyr, som trods voldsom appetit forblev lige magre. | |
mé | en | mede, en kanemede. | |
mé éns | adv | med ét, på·en gang, pludselig. | |
meðða | ejn | middag, både tidspunkt og spisning. | |
meððes | adv | i meddes: i middags. | |
mede | ett | sigtemærke. 1) mærke, hvorpå man kender søvejenes og fiskegrundenes rette beliggenhed, navnlig visse genstande på land, som tjener sømanden og fiskeren til vejledning; undertiden om selve stedet på havet, som derved er blevet betegnet, fx en fiskegrund, man har taget mærke på (i forhold til geografi på synligt land, eller efter et bestemt antal timers sejlads fx Ø Nexø): vi e komna te samma meded, som vi ha lijgjed forra/ vi er ankommet til samme mærkede sted, hvor vi har ligget før (og fisket). 2) mål, sigte; kun i sammensætninger: ivnamede, raunamede, ärmede. | |
meensamm | adj | nøjeseende (nøjeregnende), stikken (prikken, bliver let fornærmet), vrippen (pirrelig, knarvorn). | |
mei | ejn | kønslem (meia) på heste og tyre; oftest i sammensætninger: hästamei, tjyramei. Søgeord: avlelem. | |
meiaradrönt | ejn | en lille festlighed (syp/ dram) efter mejningen med le. – En symbolsk handling: Mejerne går ud i haven og stiller sig med deres leer ved kålen, hvorpå bondekonen kommer ud og beder for sin kål, men må så love at give dem hönnu å brännevin/ honningsyp. | |
meied | adv | meied, mere, mäst/ meget, mere, mest {positiv, komparativ, superlativ}. Se: mäst. | |
meiijn, meien, meied | adj | megen, meget. Hvor talen er om mængden af noget der vækker mishag bruges undertiden navneord i ental: där va så meijn styjggjer kār/ der var så mange lede mandspersoner; här e så meijn liderlier hujnn/ her er så mange fæle hunde; osv. (masseord): meijn fisk, meijn skou, meien sijll (som ikke kan tælles). Derimod dansk: ”megen mad” bliver på bornholmsk udspecificeret til de enkelte dele mad: många, männa. | |
meina ar-ada-ad | att | 1) solens kraft til at optø sne og is om dagen; soln meinar snejn/ solen optør sneen; 2) smelte, optøs, snejn meinar/ sneen smelter; 3) ded meinar/ det er soltø, det er dagtø. | |
meita | udtryk | ”jeg gad vide”; meita, hva klokkan e/ jeg gad vide hvad klokken er; meita, hva' vi ska ha te midda/ jeg gad vide hvad vi skal have til middag; meita, når hon e hjemma/ jeg gad vide hvornår hun er hjemme; meita, omm hajn läwer inu/ gad vist om han lever endnu. | |
meita | adv | (altid spørgsmålsvis): jeg gad nok vide, fx: meita når hón é jemma? jeg gad nok vide, hvornår hun er hjemme; meita om hajn læver inu? mon han lever endnu? | |
meldroia | en | svampesygdommen Meldrøje angreber rugaks eller rugkorn, som, hvis indtaget kan medføre gangræn (koldbrand) hos mennesker. | |
meldöppa | ett | fx sennepssovs: 7 dl mælk bringes i kog og 3 spsk hvedemel piskes i til en jævning. Sovsen smages til med 2 spsk sennep samt salt, peber og kanel. Til slut røres 50 g smør i sovsen, som skal være tyk. Hvis hakket persille tilsættes (eventuelt i stedet for sennep) kaldes sovsen for pārsladöppa. Meldöppan kunne også smages til med eddike og sukker som sursød sovs | |
meledunta | en | melodi (spøgende). | |
melkakusk | ejn | (ejn melkakusk, däjn melkakusinj), mælkekusk. | |
melkjyla | en | melbolle. | |
Melsted | [udtale] | MÈLsta. Acceptabel førder-udtale: MÉLsteð (a som udlyd har kun svag tone). | |
mena | en | modgang, mén; gå te mena/ volde fortræd, volde smerte; hâr där gåd dei nâd te mena?/ har der overgået dig nogen fortræd?, har du haft nogen modgang?, har du fået nogen men? | |
mena er-te-t | att | 1) mene, tænke, opfatte; 2) mena omm: synes om noget, som hører én til, som man besidder; sætte pris på, holde af: hajn mener omm 'na/ han holder af hende (kæresten); jâ mener omm min gamla houa/ jeg kan lide min gamle hue; jâ mener meied (ejn helu) omm min mijnsta pibel/ jeg holder meget (en hel del) af min mindste pige; däjnna härsens pivan har ja altid ment mest omm/ denne hersens af mine piber har jeg altid bedst kunnet lide; 3) mena sei/ synes om sig selv, have høje tanker om sig selv, føle sig bedre end, bryste sig: koss hvor hajn mener sei!/ kors, hvor han fører sig frem; söddenejn kajn au mena sei/ sådan en (opkomling) kan også have indbildning; du mener dei inte lid ouer däjn kjoulijn/ du vigter dig ikke så lidt over den kjole; hon mente sei reiti når hon hadde däjn nye grajna kappan på/ hun stoltserede rigtig da hun havde den nye fine kåbe på. 4) e där gåd dei nâd te mena, sin du e blejn så töster?/ er der gået dig noget på (har du haft nogen ubehagelighed), siden du er blevet så tavs? | |
mena om | att | holde af; hon e en go pibel; jâ mener majeð om na. | |
mena sei | att | at føle sig stolt; at have stor indbildning om sig. | |
menn | adv | kun, ikkun; hón lâr menn, som hón saver/ hun lader blot som hun sover; der é menn to/ der er kun to; hainj e menn lidinj/ han er ikkuns lille; hanj fikkje menn åta kroner for hønnan/ han fik kun otte kroner for hønen; (sammenlign: mæn). | |
menneskealder ODS | en | tidsrum, der omtrent svarer til aldersforskellen mellem to slægtled, mellem fædre og sønner (ca. 30 år eller 1/3 århundrede, 33 år). | |
ménsammer-sammt-t | adj | stikken, vrippen, fortrædelig, modvillig; nøjeregnende, gerrig, ondskabsfuld. | |
merut | adv | ded kaffed smâger merut/ den (kop) kaffe smager efter mere. | |
meta ar-ada-ad | att | meta te/ afmåle, tilpasse (gerne om noget man har mellem hænderne): hajn står å metar te/ han står og udmåler (et eller andet); hajn har läjnge ståd å metad te/ han har længe stået og taget mål; figurligt: prøve, forsøge på, vurdere; (svensk: mäta; engelsk: mete). | |
Metodistkirken | sted | Sionskirken, Østergade 16, Rønne; bygget 1917, arkitekt Ove Funch-Espersen. Metodistpræsten bebor kirkens loftetage. | |
Michael Andersen Keramik | sted | Lille Torv 7, Rønne; bygget 1890. ¤ Engang var der 25 keramikværksteder i Rønne. | |
middesbrynan | en | middagstidens begyndelse kl. 12.00; (bryna betyder en kant af noget: fx skovbryn, men altså også om tid). | |
middesbräjnnevin | ejn | mellemmåltid: en bid brød og en snaps kl. 10.00-11.00; andre benævnelser: formiddesbid, tisbid, formiddesbräjnnevin, klokkantibräjnnevin, äjlluabräjnnevin, middesbräjnnevin. | |
middesmad | ejn | middagsmad. | |
middesmål | ett | middagsmåltid, kl. 12.00. | |
Midterpilt GDB | sted | 113 moh, Almindingen. | |
mige ODS | at | lade vandet, pisse. Sanskrit: mēhati/ lader dryppe, pisser. | |
mijll | adj | mild, blød. | |
mijllər-mijll-mijllt | adj | mild. | |
mijn-min-mitt | pron | min, mit; mina hossar/ mine strømper. | |
mijngott | udtryk | meget godt; ded e mijngott/ det er vældig godt (jævnfør: állara/ bifald, beundring). | |
mijnska ar-ada-ad | att | 1) mindske, formindske (på Sydlandet: minka); mijnska seil/ mindske sejlføringen; 2) mindskes, blive mindre, aftage; ded mijnskar på milken/ det tynder ud i mælkebeholdningen. | |
mijnstijn | ejn | mindsten ɔː det mindste (yngste) barn af flere søskende. Sammenlign: bällijn. | |
Mikkjelsdâ | navn | 29. september. Sankt Michael. Alle engles dag. Slettet som kirkelig festdag 1770. Der tilkom præsten et lam og en gås fra hver gård; degnen skulle have en halv gås fra hver gård. Tjenestefolkene havde fri fra middagstid, så de kunne gå i skoven og plukke nødder. Sidste høstdag; derfor skiftedag, hvor karle og tjenestepiger kunne skifte til et job på en anden gård. | |
milk | en | mælk. | |
milka | ejn | mælk i hanfisk, sæd især i laks og sild (lajsamilka, sijllamilka). | |
milkakjita | en | mælkespand. | |
milkapina | en | en person som ved udsalg af mælk måler knebent, gnier på målet. | |
milkas | att | at blive til mælk, give mælk fra sig (om køer). | |
milkatistel | ejn | glat svinedild, svinetidsel, haretidsel, almindelig svinemælk. | |
milta | ejn | milt. Wikipedia: Milten filtrerer gamle blodceller fra blodet, nedbryder dem og filtrerer jern som så genbruges. Desuden renser den blodet for bakterier. Græsk: splen. Latin: lien. | |
milta ar-ada-ad | att | tilføje køer skade på milten ved stød eller slag. | |
mindre-minnre-mingre | adj/adv | mindre. | |
minka | att | 1) mindske, formindske (på Nordlandet: mijnska); minka seil/ mindske sejlføringen; 2) mindskes, blive mindre, aftage; ded minkar på milken/ det tynder ud i mælkebeholdningen. | |
minka | en | et usselt og meget magert øg (hest); dårligt og unyttigt menneske; se: möjminka/ et skidenfærdigt kvindfolk. Se: krâða. | |
misskjäjnnes es-des-ds | att | have eller gøre sig urigtig forestilling om nogen eller noget; siges kun om små børn når de fx bliver undselige, bange for fremmede, græder over synet af fremmede: bällijn misskjäjnnes/ barnet bliver bange. | |
misskjäjnse | adj | som misskjäjnnes: bällijn e misskjäjnse, barnet er bange. | |
misújnnelier-i-it | adj | misundelig. Se: misújnnse | |
misújnnse | adj | misundelig. Se: misújnnelier. | |
mitt | adv | midt, midt i, midt på. | |
mo | ejn | skår, rad af nedslået sæd (kornstrå) eller græs således som det er faldet for leen; många moa, ājlle moana; sän lijggjer på mo/ sæden ligger på skår (ligger i de rader som leen lægger sæden i). Se: artemo, hömo, kornmo, roumo, sämo. | |
mó | en | skår; sæn lijgger på mó, sæden ligger på skår, sæden henligger afmejet i rader, således som det lægger sig under mejningen. | |
Mobilmast C | telefon | Almindingsvej 40,bag Stakitfabrikken, Christianshøj trinbræt. | |
Mobilmast C | telefon | Brovangen 10, over for Åkirkeby Storskrald. | |
Mobilmast C | telefon | Kongensmark 06, N Årsballe. | |
Mobilmast C | telefon | Ølenevejen 33, hos Graneli, Egeby. | |
Mobilmast N | telefon | Ejnar Mikkelsensvej 921X, Kjærstrup Chokolade, Havnen i Gudhjem. | |
Mobilmast N | telefon | Skramman 5, i skovbrynet N Rø kirke. | |
Mobilmast N | telefon | Sportsvænget 16, Gudhjem Svømmehal. | |
Mobilmast N | telefon | Stationsvej 9, Gudhjem, S Gudhjem Svømmehal. | |
Mobilmast NV | telefon | Skovløkken 7A, Tejn, SV Teknisk Forvaltning. | |
Mobilmast NV | telefon | Stadionvej 9, Madseløkke, Allinge. | |
Mobilmast NØ | telefon | Gruset 2, ved Fiskecafeen i Svaneke. | |
Mobilmast NØ | telefon | Højevejen 4, Brændesgårdshaven, Svaneke. | |
Mobilmast NØ | telefon | Jørn Utzons Sti 2, Utzons Vandtårn, Svaneke. | |
Mobilmast NØ | telefon | Maglegårdsvej 2, Bølshavn. | |
Mobilmast NØ | telefon | Nybrovej 23, på siloen ved Brugsen i Østerlars. | |
Mobilmast NØ | telefon | Svanevang 8, ved Svaneke Bryghus' de facto bryggeri. | |
Mobilmast NØ | telefon | Torvegade 2, på siloen bag Brugsen i Østermarie. | |
Mobilmast S | telefon | Bodernevej 32, Skadegård, N for Pia Stærmose. | |
Mobilmast SØ | telefon | Baunevej 11, FDF Jarlsgård Feriekoloni, Sømarken. | |
Mobilmast SØ | telefon | Bækkedalsvej 8, på mejeriskorstenen Ø Povlsker Kirke. | |
Mobilmast SØ | telefon | Fyrvejen 11, på Dueodde Fyrtårn i klitterne. | |
Mobilmast V | telefon | Borrelyngvej 48, Vang, Bornholms Tekniske Samling. | |
Mobilmast V | telefon | Bykærvej 6, Hasle, Vestbornholms Varmeværk. | |
Mobilmast V | telefon | Havnen 4, Hasle (tidligere silo). | |
Mobilmast Ø | telefon | Hovedgaden 21, på Brugsens parkeringsplads, Snogebæk. | |
Mobilmast Ø | telefon | Ibskervej 26, NØ Knarregård, Nexø. | |
Mobilmast Ø | telefon | Kannikegårdsvej 15, hos Fugato, Balka. | |
Mobilmast Ø | telefon | Kong Gustavsvej 10,bag Paradisbakkeskolen, Nexø. | |
Mobilmast Ø | telefon | Laksegade 3, Årsdale. | |
Mobilmast Ø | telefon | Oksemyrevej 12, parkeringspladsen i Paradisbakkerne. | |
Mobilmast Ø | telefon | Pederskervejen 10, hos Østre Kirkebogård, Bodilsker. | |
Mobilmast Ø | telefon | Sønder Flak 11, til højre for værftet, Nexø. | |
Mobilmast Ø | telefon | Østre Kajgade 7, på Silo II, over for Nexø dok. | |
modder | ett | se: smodder > smadder. | |
mōðier | adj | modig. | |
modsōt | en | en sygdom der ytrer sig ved en usædvanlig mathed og afkræftelse (jævnfør: majnslätt, sjäwer – mødig, mat, træt). ODS: sygdom, hvorved legemets kræfter aftager og madlysten tabes, og som menes at kunne gå over i gulsot (sygdomssymptom hvor den gule galde går i blodet) eller svindsot (lungeturberkulose); – sygdom hos køer under hvilken de holder op med at give mælk. | |
moðsót | en | en slags sygdom, hvorfor man ej kan gøre rede; kureres ved måling (magisk måltagning ved hjælp af en særlig slags tråd; dels brugt (i forbindelse med magiske signe-formularer) som middel mod sygdom eller mod onde ånder, dels som et middel ved spåkunst, sandsigeri). | |
moer | en | den kødelige moder; madmor på tjenestestedet, bondegården; se: far; moers mâd e däjn bästa/ mors mad er den bedste; moersa hatt e grajner/ mors hat er pyntelig. Se: fader. | |
moerlösa | en | spiserør. | |
móersblomst | en | krydderurten krusemynte. | |
moerurt | en | ODS: moderurt: krusemynte, kamille; således kaldt efter modersyge (migræne, epilepsi eller maveonde); lægemidler (især for dårlig mave eller mavekrampe): fx krusemyntepulver, krusemyntetinktur (ekstrakt opløst i ren alkohol), krusemyntevin. Krusemynte: chrysanthemum parthenium, dansk: okseøje, matrem; engelsk: feverfew; tysk: mutterkraut. Sammenlign: modsot. | |
moffla ar-ada-ad | att | prygle, slå med næverne; moffla opp/ banke af (ved hjælp af et fladt banketræ (en to-tærskel) banker vaskekonen skidt/snavs ud af linnedet); se: bânka opp; moffla på/ slå løs. | |
mogga ar-ada-ad | att | muge (ud); mogga florijn/ muge grebningen (hvori kolortene falder); mogga lan/ muge stalden; mogga i lan/ muge (ud) i stalden. | |
moggaso | en | trillebør med høje sider, til staldgødning. | |
moier-moi-moit | adj | alvorlig, andægtig. | |
moier-moi-moit | adv | see moit/ se alvorlig, være alvorlig til mode. | |
mojngjiver | ejn | en der vrænger og krænger med munden. | |
mokka | en | et søle, affald, mødding. Se: en møjmokka/ et svinsk fruentimmer. | |
mokkara | ejn | mukkert. ODS: stor, tung hammer af træ eller (især) jern, hvis hoved har flad bane i begge ender, og som føres med begge hænder. Se: mâkara. | |
mokkijn-en-ed | adj | muggen, muggent. Se: mouijn. | |
mōkåmm | ejn | skårkam; om (parti af) længere stubbe mellem to skår (der skyldes høstkarlens uagtsomhed eller uøvethed med leen); om (for) høje rester af strå og lignende (stubbe), der står tilbage efter mejningen. Se: kåmm. | |
molka ar-ada-ad | att | malke; molka koen/ at malke koen; koen molkar/ koen giver mælk til sin kalv. | |
molkedrik | ejn | malkedrik; mælk der nydes umiddelbart efter malkningn: ska bällijn ha molkedrik, då?/ skal barnet have (varm) nymalket mælk, hva? (ordet bällijn sagt som tiltale til barnet). | |
mollesjösker-sjösk-(k)t | adj | ondskabsfuld; surmulende. Fransk: malicieux/ ondskabsfuld, skadefro; kåd, skælmsk, drilagtig, spydig. Søgeord: Mobning. | |
mollēt | en | benævnelse på regnetabellen: däjn stora molleten/ den store tabel; däjn lijlla molleten/ den lille tabel; emolet, den lille tabel (tysk: einmaleins). | |
mollevét | ett | molevit, menuet: pardans i 3/4 takt, der dansedes (“trådtes”) sirligt med små trin i adstadigt (gående) tempo – også om forskellige andre gammeldags bondedanse, der dansedes i adstadigt tempo, men afsluttedes (med runddans i kæde) i et voldsomt tempo. | |
mollijn-en-ed | adj | 1) mullen, skimlet, muggen; mollijn ost/ skimlet ost; många mollena osta, många molna osta, många mollua osta; ostijn e molled/ osten er muggen; mollut brö/ muggent brød. 2) sær, tvær, som ikke vil tale; fortrædelig. | |
mollja | en | mole; Se: hauna-mollja/ havnemole. | |
mollra | en | (en mollra, däjn mollran). En torden i det fjerne. Se: att mollra, att morrla, att mörla, att mörrla, en mollran, en morrlan, en mörlan, ett morrl, ett mörl; mâla. | |
mollra ar-ada-ad | att | 1) om en fjern lyd, de synes at nærme sig: torden står å mollrar/ tordenen står og buldrer (i det fjerne); de' står å mollrar mä torden/ det står og buldrer med torden (i det fjerne). 2) om begyndende smerter, som truer med at blive værre, når de rigtig kommer til udbrud; om gigt, værk, hovedpine og deslige: de' står i houd å mollrar/ det står i hovedet og murrer/værker/ulmer (med udefinerbare latente smerter). Se: mollra, mollran, morrla, mörla, mörrla, mörl. | |
mōner | adj | moden. | |
moner-mon-mōnt | adj | moden; hveddijn e moner/ hveden er moden. | |
mōner-mōn-mōnt | adj | moden; hveddijn e mōner/ hveden er moden. | |
mongel | ejn | mangel. | |
monkera ar-ada-ad | att | monkera sei ouer/ blive stødt over; fransk: moquer/ spotte. | |
monne | adv | mon; monne ded e galed?/ mon det er forkert?; hva' monne sa hajn?/ hvad sagde han mon? ¤ I modsætning til Espersen, siger Viggo Holm: ”monne” stilles altid i slutningen af sætningen: hva sâ hajn monne?/ hvad sagde han mon? | |
moppa | en | mops, moppe, puffert, vagtel, lommelærke; brændevinsflaske, især fladtrykt lommeflaske (som, når der hældes af den, frembringer en lyd, der minder om eller sammenlignes med lærkesang); jâ har inu en moppa vi kajn ta fatt på/ jeg har endnu en lommelærke vi kan begynde på. Se: larka. | |
morbrorkonna | en | tante. | |
morgenmad på landet | ejn | kl. 06.00 fik man spegesild, rugbrød med fedt, kartofler og søvva (mælk kogt med øl, plus grødrester). | |
morijll | ejn | se: mârijll. | |
morja | en | emmer; hed aske med ildgnister i, med gløder i. Se: ijllmorja. | |
morkja te | att | at mørkne til; på grund af solens nedgang (tusmørke), eller på grund af en tordensky der kommer sejlende over himlen. Se: témorrit. | |
morkjbånge | adj | mørkeræd. Se: morkjrädder, morrjkræðð | |
morkje | ett | mørke, mørkning. | |
morkjer-morkj-morrit | adj | mørk (også: morkjer-morkj-morkjt). | |
morkjes -s-ds-ds | att | mørknes. | |
morkjhyader-hyad | adj | mørkladen, mørk af ansigtsfarve, mørk teint; hajn e morkjhyader, männ hon e nu adder så hvid somm ejn nyfajlijn sne/ han er mørklødet, men hun er nu derimod så hvid som et nyfaldent snedække. | |
morkjklädder-klädd-klätt | adj | mørkklædt, klædt i mørkfarvede klæder. | |
morkjlajder-lajd-lajt | adj | mørkladen, mørk af ansigtsfarve, mørk teint; hajn e morkjlaider, männ hon e nu adder så hvid somm ejn nyfajlijn sne/ han er mørklødet, men hun er nu derimod så hvid som et nyfaldent snedække. | |
morkjna ar-ada-ad | att | mørkne, berøve lys, fratage noget dets lyse farve: de' morkjnar (på) toied/ det (mørkner tøjet. | |
morkjrädder | adj | mørkeræd. Se: morkjbånge, morrjkræð. | |
morla | att | Se: att mollra, att morrla, att mörla, att mörrla, en mollran, en morrlan, en mörlan, ett morrl, ett mörl; mâla. | |
mórløza | en | også: moerløza, spiserøret. | |
morns | ejn | se: i morns > mârn. | |
morra | att | spinde (om katten). | |
morra ar-ada-ad | att | murre, kurre; ejn duerik morrar/ en handue morrar; hvorimod en hundue korrar. | |
morrhår | ett | knurhår, varbørster (følehår). | |
morrja | en | (pluralis) emmer, glødblandet aske (svensk: mörja). | |
morrjklaid | adj | med mørk teint; se: morrjkhyað, hvidlaid, rølaid. | |
morrjkræðð | adj | angst i mørke, mørkeræd. Se: morkjrädder, morkjbånge. | |
morrkhyað | adj | mørk ansigtsfarve. | |
morrl | ett | Se: att mollra, att morrla, att mörla, att mörrla, en mollran, en morrlan, en mörlan, ett morrl, ett mörl; mâla. | |
morrla | att | Se: att mollra, att morrla, att mörla, att mörrla, en mollran, en morrlan, en mörlan, ett morrl, ett mörl; mâla. | |
morrnysa er-de | att | give en person en på nyseren; give ham en næsestyver: jâ ska morrnysa dei/ jeg skal give dig en på tuden (jævnfør: tryntorra); figurligt: at få bugt med, gøre det af med én, fx i kortspil eller leg. | |
morrnyza | att | give en på nyseren, en næsestyver = tryntorra. | |
mōrsammer | adj | morsom. | |
mórsammer-samm-t | adj | morsom. Jævnfør: plaserlier. Søgeord: Mobning. | |
mōrtara | ejn | morter. | |
moss | en | et slag kort: ska vi hâ vos en moss?/ skal vi tage os et spil kort? | |
mossa | ejn | mose; (ejn mossa, däjn mossajn, många mossar, ājlle mossarna). Se: torrumossa. | |
mossen | adv | altså; når man i sin udtalelse vil tilkendegive sin overbevisning om, sin tro på, at det forholder sig således med en person eller med noget; nå, ded e mossen ded du fortäller/ nå, det er altså dét du fortæller (nu forstår jeg); nå så mossen/ nå, således altså (må jeg tro); de' e dei mossen/ det er altså dig (ser man ret til); hajn e mossen dör/ han er da altså død (kan jeg begribe); ded e mossen sant, ja/ det er jo også sandt (når jeg ret tænker efter); jâ må 'nte mossen komma där, når hon kommer där/ (ironisk): jeg må altså ikke komme der, når hun kommer der. | |
mossla | en | musling. Se: ejn mosslijng. | |
mosslijng | ejn | musling. Se: en mossla. | |
mossta ar-ada-ad | att | 1) at trykke eller støde frugt, så mosten flyder ud; pass på, a du ikkje mostar æblen, når du læggjer dom i korrinj/ pas på at du ikke støder æblerne, når du lægger dem i kurven; dässe äblen e mosstada, s' a' di kajn 'kje gjimmes/ disse æbler er stødt for hårdt, så at de ikke kan gemmes (til vinteren). ¤ 2) støde, prygle med næverne, give drøje slag; mossta op/ slå løs på (så blodet flyder), mossta på/ slå løs på (så blodet flyder). Se: moffla opp, moffla på. | |
mōster | en | (en mōster; däjn mōstren, många mōstrer, ājlle mōstrarna); moster, moders søster. | |
mostermajn | ejn | onkel. | |
mōtara | ejn | morter. ODS: beholder af metal, glas og lignende, hvori faste stoffer knuses ved at stødes med et køllelignende redskab (støderen, pistillen). | |
moua å | att | sagtnes, aftage i styrke og heftighed; om smerter, uvejr. | |
mouijn-en-ed | adj | muggen, muggent. Se: mokkijn. | |
moulier-i-it | adj | mulig. | |
mujll | en | muld, jord; ad kasta mujll på läj/ at kaste jord på lig (pr. håndfuld). ¤ (Af jord er du kommet. Til jord skal du blive. Af jorden skal du igen opstå). | |
mujllērja | en | muld-leret jord. Se: lērja. | |
mujnn | ejn | mund; hâ nâd på mujnn/ være i begreb med at sige noget, omtale noget: jâ hadd'ed på mujnn, männ så gjijkkj'ed frå mei/ jeg havde det på læben, men så gik det fra mig (fra min hukommelse); ¤ figurligt: stor i mujnn/ stor i munden, stor i slaget, pralende. Se: stor. | |
mujnna ar-ada-ad | att | ”at munde” ɔː sætte munden i lave (i rette stilling) for at sige noget (fx småbørns taleforsøg); række munden til kys eller lignende: hajn mujnnada å mujnnada/ fx: han drak med sugerør uden ophør; ¤ ad mujnja æggj/ at munde æg: Når husmoderen ville sikre sig at de kogte og pillede æg var helt rene, tog hun dem i munden og pressede dem ud mellem læberne: Vassego å tâ æggj, moer hâr sæl mujnjad dom/ Værsågod at tage æg, madmor har selv mundet dem. ¤ På samme måde formedes melboller til suppen. Andre steder i Danmark kaldte man det at svuppe æg eller boller. | |
mujnnbīd, mujnnbīdda | ejn | se: bidda. | |
mujnngjiver | en | mundvig (se: gipa); bruges om krængen og vrængen med munden: ad gjorra mujnngjiver/ at gøre slige grimasser; tilsvarende på dansk: gøre (lang) næse ad, vise ringeagt. | |
mujnngott | ett | mundgodt, lækre ting (om al slags spise og drikke); jævnfør: kongamad. | |
mujnntammer-tam-t | adj | ”mundtam”; om velsmagende, behagelig mad, som er let at tygge. | |
mujnntølla | en | mundtål: så stor en lindring i smerter, at man kan undgå at klage sig: jâ lå mä skräj å râv å hadde ijkkje mujnntølla i fourtan dâ/ jeg lå med skrig og råb og havde ikke mundtål (kunne ikke undgå at klage mig) i fjorten dage. | |
mula | att | 1) surmule. ¤ 2) prygle, banke med næverne: jâ kujnne mula 'jn, kajn du tro!/ jeg kunne tæske dig, kan du tro! | |
mula | en | alk; søfugl, yngler nord for polarcirklen. | |
mula | ejn | mule; kun med foragt om menneskers mund; se: fämula, hästamula. | |
muldfjæl ODS | en | den skrueformede eller cylindriske del af en plov, som fortil går over i skæret, og som under pløjningen vender den løsrevne fure og smuldrer jorden. | |
mumma | en | godt stærkt øl: ded va räkti (reiti) go mumma, däjn mumman/ det var rigtig godt øl, den øl der. ODS: en slags meget stærkt, mørkt øl, der oprindelig bryggedes i Brunsvig (Brunsviger mumme); også om en slags øl fra Wismar. | |
Munch-Petersens Vej DSDE | sted | Jon Julius Munch-Petersen (1873-1939), dansk vandbygningsingeniør, professor ved Polyteknisk Læreanstalt fra 1919. Gift med Valfrid Palmgren Munch-Petersen, 1877-1967, svensk filolog og bibliotekar; søn: digteren Gustaf Munch-Petersen, 1912-1938 (der døde som frivillig deltager i den spanske borgerkrig mod fascismen). Jon Munch-Petersen er især kendt for sin formel til beregning af bølgeforårsaget materialtransport langs kyster. Formlen var den første, der rationelt sammenkæder mængden af transporteret sand med bølgehøjde og -retning i forhold til kystlinjen; den har dannet grundlag for nyere og mere nøjagtige beregninger, hvilket har stor betydning i forbindelse med kystsikring og havnebygning. ¤ Efter stormfloden 1913 forestod han rekonstruktionen af 25 havne på Bornholm. ¤ I 1921 og 1922 påbegyndte man det store anlæg i Rønne, der skulle blive til den Sydhavn, vi kender i dag. Havneingeniør Jon Munch Petersen stod for projektet, bl.a. med inddæmning af Kastelsbugten. Perioden faldt sammen med en meget stor arbejdsløshed, som man således kunne komme noget til livs. Man flyttede store mængder jord fra Galløkken til Sydhavnen, dels i årene 1921-22 og senere i 1925, hvor man også satte et større nødhjælpsarbejde i gang. | |
mundskolde ODS | ett | se: mundskørbug. | |
mundskørbug ODS | ejn | skørbug, der ytrer sig ved tandkødslidelser. | |
munk | en | dunk. | |
munk | ejn | munk; benævnelse på en dunk, lerflaske (fordi den har lighed med en munk i sin kappe). | |
Munkegaarden, Nexø | hotel | 1887: Munkegaarden (kro), Torvegade 5, Nexø (dengang: Munkebakken, efter konsulinde Johanne Munch). > 1886: Holms Hotel (Jørgen Holm tilføjede en etage på huset). > 1907: Hotelejer: Otto Larsen. > 1910: Oluf Hans Christian Holm, søn af Jørgen Holm, købte Holms Hotel (kun 25 år gammel). > Hotelejer: Gudrun og Christoffer de Neergaard. > 1966: Hotelejer: Karin og Karl Emil Knudsen. > 1983: Hotelejer: Orla Arvidsen. > 1997: Lukket som hotel. > 2003: Kommunale lejligheder. | |
Munken | sted | En nu urokkelig rokkesten ca. 300 meter V Åremyr i Almindingen. (367, Rokkestenene). – Vandreblok S Humledal, N Lynggårdsvej, ca. 150 meter V indkørslen til bondegården Krakkedal på Slettevej 5. (367, Stenrøret). | |
mus | en | mus; många möss; hajn har så sträjngt som en mus i barsesäjng/ han har så travlt som en mus i barselsseng (ordsprog om én der har meget travlt). | |
musagjijllara | ejn | figurlig benævnelse på en lille kniv, pennekniv; (spøgende: kniven er så lille at den er egnet til at gilde (kastrere) mus med). | |
musavitta | en | musvit. | |
muskedundra | en | et tykt, svært fruentimmer. | |
muskijn-en-ed | adj | bruges navnlig om skovæbler når de ser ud som om de er rådne, uden dog at være det, tværtimod er de da netop bedst at spise: här har jâ noggena muskena äbble lijggjenes/ her har jeg nogle møskne æbler liggende; se: møsk. | |
muttijn-en-ed | adj | mut, sur, tvær; bällana e muttena/ børnene er vrangvillige. | |
mygjer-mygj-mytt | adj | myg, bøjelig, smidig; som let giver efter for tryk; blød, lind, føjelig, eftergivende, veg, spag. | |
myjnsla ar-ada-ad | att | 1) anspore heste til at trække villigere, bevæge sig hurtigere: myjnsla på hästana. ¤ 2) drive ledig omkring, mens man skulle arbejde: hajn sjøtte alri nân ting, hajn gjijkkj bâra å myjnslada/ han udførte aldrig nogen ting, han gik bare og danderede den. Se: myjnsla, myjnstra, mønstra, mystra. | |
myjnstra ar-ada-ad | att | 1) frembringe en vis (smækkende eller smaskende) lyd med læberne alene eller med tungen, når man vil indsmigre sig hos, eller kæle for småbørn. ¤ 2) anspore heste til at trække villigere, bevæge sig hurtigere: myjnstra på hästana. Se: myjnsla, myjnstra, mønstra, mystra. | |
myr | en | sump, mose, kær; lavt liggende og fugtig, sumpet strækning land, hvorover vand samler sig. | |
myra ar-ada-ad | att | myldre, vrimle: madkana myra/ maddikerne myldrer; där myrada med madka/ det vrimlede med maddiker; se: myrla. | |
myraäjng | en | lavtliggende sumpet eng; se: torpaäjng. | |
Myreby GEO | sted | landskabet Ø for Vestermarievej, over for biogasanlægget Biokraft. (367, I Myrene). | |
myretoua | en | myretue. Se: toua. | |
myrla | att | se: myra. | |
mysa | en | 1) en lodden hue; se: houa; 2) fruentimmerhue af sort fløjl, gængs 1860-1870; huen var påsat med nåle fæstede i et ströjebån/ strygebånd, og dækkede kun håret. Sådanne huer bares alene ved offergang (pengegave til præsten) ved altergang, barsel og bryllup; ugifte pigers myser var hvide og med guld og blomster på båndet. Søg: hovedbeklædning. | |
mysa er-de/te-t | att | trække på næsen, være storagtig, fornem, stolt, indbildsk. | |
myssa | en | en lodden hue (tysk: mütze). | |
mystra ar-ada-ad | att | anspore heste til at trække villigere, bevæge sig hurtigere: myjnstra på hästana. Se: myjnsla, myjnstra, mønstra, mystra. | |
myza | att | blæse ad, være storagtig og stolt på det. | |
mæhæ | ett | ubehjælpsom person. | |
mähä | ett | uselvstændig og ubehjælpsom stakkel, én som duer til intet, som står og hænger, er dorsk og sløv; stå som ett mähä/ stå og hænge som et nokkefår. | |
mäjlla r-d-t | att | 1) melde, bringe tidende, bringe nyheder, bringe efterretninger; forklage/ beklage sig, melde til politiet. ¤ 2) give fylde, skæppe (om korn), give stort udbytte. | |
mäjllesjid | ejn | én som forklager, som beklager sig, som indbringer en anke; sladderhank, som ikke kan tie med, hvad han ved. | |
mäjnga er-de-t | att | salte lindt, småsalte; mäjnga fisk/ salte torsk; mäjnga sijll/ salte sild; mäjnga kjödd/ salte kød; tysk: zu mengen/ at blande. | |
mäjnneske | ett | menneske; många mäjnnesker/ mange mennesker (ubestemt flertal); MEN: de många mäjnnesken/ de mange mennesker (dobbelt bestemthedsform). | |
Mäjnneskeläjer-läj-läjt | adj | som sømmer sig for et menneske. Se: folkaläjer. | |
mäjnsel | ejn | mejsel. | |
mæl | ejn | sân-mæl, liden sandbakke, klit ved strandkanten, mile; (islandsk: möl eller mel). | |
mäl | ejn | lille sandbanke, sandbakke ved strandkanten, klit, en mile (jævnfør: Råbjerg Mile ved Kandestederne på Grenen); se: Mälsta, Mälån. | |
mæl-høst | ejn | høstpause i tiden mellem rughøsten og vårsædens høst. | |
mälejn | adj | omgængelig, venlig, artig; ejn mälejn bälli/ et artigt barn. Ordets oprindelse er måske: medlidende? | |
mælén | adj | medfølende, medlidende. | |
mäljyl | en | mellemjulen: fra juleaften til nytårsaften; i mäljyln kajn di besöja vos/ i mellemjulen kan de besøge os. | |
mälkjörijng | ejn | mellemkører; kjöra imäl/ køre imellem; 1) om den, som ved indhøstning, møgkørsel eller lignende, kun er beskæftiget med at køre (hvortil sædvanligvis anvendes en dreng, som ikke kan deltage i det sværere arbejde med at læsse på eller af); 2) figurligt: mellemmand; ofte spydigt om den der sætter ondt imellem folk. | |
mællijn | adj | venlig, artig (engelsk: mellow). | |
mälsal | ejn | mellemsal, middelsal; et mindre værelse mellem forstuen og salen; i mälsalijn står der gerne et par senge, eller en seng og en væv, brugtes som gæstekammer; se: krobbhus. | |
Mälstâ | sted | GEO: Melsted; 750 meter SØ Gudhjem. Melsted ligger på et lille isoleret sandigt strøg, hvor det opdyngede sand danner en påfaldende modsætning til den vidt udstrakte klippekyst til begge sider. (367, Melsted). | |
mälvei | ejn | 1) mellemvej. 2) ophøjning, brink mellem hjulsporene på en markvej. | |
Mälån | sted | Melåen, ca. 1000 meter lang, afvander Hundsemyre (der under 1. og især 2. Verdenskrig fungerede som tørvegrav) og udmunder ved Balka Havn, hvor den tværs gennem klitrækken (däjn ena mäl ätte däjn andra/ den ene mile (klit) efter den anden) flyder ud på stranden. Se: mäl. (367, Melåen). | |
mæn | bno | (bindeord); men, imedens, hvorimod; (sammenlign: menn). | |
männ | adv | (også: mann); kun, blot, men, (ifølge sammenhængen); 1) indskrænkende: jâ har männ ejn horra, männ to pibla/ jeg har kun én dreng, men to piger; hon e männ fjourtan år/ hun er kun fjorten år; hajn ga mei männ däjn hallua ostijn där/ han gav mig kun den der halve ost; vi ha männ lid/ vi har kun lidt (at byde på); vi har männ små kreitur/ vi har kun små dyr (gæs, høns, får, svin); de va männ en fatti bonapibel han fijkkj te konna/ det var kun en fattig bondepige han fik til kone; de' bler männ varre å 'd/ det bliver kun værre deraf; hon lader männ så/ hun lader kun som om; jâ mente männ så/ jeg syntes kun så som så; – 2) tilladende, opmuntrende, udfordrende: komm du männ! du må nokk/ kom du kun! du må gerne; gakk du männ frambi! hajn gjorr dei ijnged/ gå du blot forbi! han gør dig ingenting; var du männ storajtuer/ vær du blot storagtig (stor i slaget); la 'jn männ komma, ja ska morrnysa 'jn/ lad ham blot komme, jeg skal give ham en næsestyver; la 'na männ dorra te/ lad det blot være som det er. | |
mænna | adj | pluralis: mange; vår mænna va der?/ hvor mange var der? Se: mång. | |
mænnja | att | 1) mænge (at salte let). 2) blande foder; (engelsk: mingle). 3) at jævne sovs eller suppe. | |
mär | en | mær, hoppe; många märrer/ mange hunheste; se: hors, horsöj. | |
märl | en | tangloppe; ODS: op til 20 mm langt krebsdyr der bl.a. lever i opskyllet tang langs strandkanten; kan ved hjælp af de bageste ben sætte af og springe gennem luften; se: hujnnareia. | |
märraskabba | en | en gammel mær, hoppe; se: märrasua. | |
märrasua | en | et vrag af en gammel mær, hoppe; se: märraskabba. | |
mærs ODS | et | mastekurv; en omkring toppen på (hver af) undermasterne i visse sejlskibe anbragt platform af træ (oftest forsynet med en lønning, ræling), der hviler på salingen og tjener til befæstelse af stængevantet og pyttingsvantet, til opholdssted for topsgasterne osv. Søgeord: skibe. | |
mæsk ODS | en | Ved ølbrygning: den blanding af vand og malt, hvoraf den søde urt fremstilles. Ved alkoholfabrikation: den blanding af vand og stivelseholdige stoffer og malt eller den sukkeropløsning, der bringes til at gære; også om det ved mæskningen (og maskens frasining) udvundne sukkerholdige (gærende eller afgærede) produkt. Mæsken (af korn) må være klar og brunlig og have en sød smag. Derefter hældes humlen . . på rostehalmen, hvorefter maltet – som nu hedder mæsken – kommer i kedlen. | |
mäslijng | en | (på dansk: pluralis): mæslinger. | |
mäst | adv | (superlativ af: meied); [kort vokal: ä] særegen bornholmsk betydning: næsten, omtrent: e kâred fullt? – ja, mäst/ er karret fuldt? – ja, omtrent; hon e mäst alti hjemma/ hun er næsten altid hjemme. Se: meied. | |
mätta | en | mættelse, mæthed; där e ijngen mätta i ded mäjnnesked/ det menneske kan ikke blive mæt. | |
Mätta | navn | tiltale til et får. | |
Mättabä | navn | tiltale til et får. | |
mättes | ejn | mæthed; få te mättes | få te mätte/ få sin mætte, ɔː få tilstrækkeligt til at blive mæt af: hajn fijkkj aldri et måltid mâd te mättes/ han fik aldrig et måltid mad, som mættede ham. | |
Mättes dâ | dato | 3. oktober. Mettes dag, formentlig efter den fromme Mechtild af Magdeburg, som døde i slutningen af 1200-tallet. | |
møi | adj | alvorlig, andægtig. | |
möj | ett | møg, skarn, snavs, lort, gødning; ODS: noget værdiløst; noget som man synes dårligt om, eller som irriterer én; se: möjpung, möjprōst, möjtārm, möjminka, möjmär. | |
möj | adj | slet, dårlig, utilpas; däjnna pännijn e möj/ dette pengestykke er falsk; jâ e rent möj/ jeg er virkelig utilpas. Sammenlign: lort. | |
möjâgara | ejn | [möjâgara] én som kører møg; ODS: skarnager; person, hvis bestilling var at bortkøre skarnet fra gader og huse; skraldemand; også som foragtelig personbetegnelse, om snavset, ufin, uhumsk person. | |
möjballring | ejn | larmende dreng. | |
möjbojs | ejn | [möjbojs] egentlig: én som gør i bukserne (af skræk); 1) figurligt om en kryster, kujon, bangebuks; sikkenejn möjbojs! torr du inte gå ena/ sikke en kryster! tør du ikke gå alene; ded e ejn reiti möjbojs: han torr inte ba – hajn e bånge for skodd/ det er en rigtig kujon: han tør ikke bade – han er bange for skodvandet (som løber op på stranden og tilbage i havet). ¤ 2) Kortspil: Hanrej, Skidtmads. | |
möjdrøzza | ejn | møgdynge – som skældsord. | |
möjdyjng | en | [möjdyjng] mødding. | |
möjhâz | ejn | møghase – som vader i møj til knæhaserne. | |
möjhujn | ejn | møghund, urenlig hund. ¤ 1) Skældsord til en mand. ¤ 2) Kortspil; den som vinder, bliver til sidst af med alle sine kort, medens den tabende beholder en større eller mindre del tilbage, ved hjælp af hilken det såkaldte Regnskab opgøres (gjorra riggenskaw), idet der for hvert af disse kort fremsides et led af følgende remse: i hujnn – i mujnn – i halsijn – i vommen – i småtārmana – i râwen – i sjidarijn – å ud/ i hunden – i munden – i halsen – i maven – i småtarmene – i røven – i skidehullet – og ud. Slår det til, at det sidste kort træffer sammen med ”å ud” betragtes det af den tabende som et nogenlunde tåleligt udfald. Der haves både änkel/ enkel og dovvel/ dobbelt möjhujn, hvilke måske svarer til det skånske udtryk: lilla og långa honnaröven/ den lille og den lange hunderøv. {Bemærk intensiteten af latrinære udtryk på bornholmsk}! | |
möjkār | ejn | staldkarl, urenlig mand. Skældsord. | |
möjkasa | en | [möjkasa] skorpe af urenlighed, som på klæder; där sidder stora kaser, møjkaser på klärna, der sidder store sammenhængende klumper skarn på klæderne, eller på skotøj. | |
möjklasa | en | [möjklasa] møgklat; sikkenen möjklasa du har fåd på kjoulijn. | |
möjkræmmara | ejn | møjkræmmer, handelmand med dårlige varer. | |
möjminka | en | [möjminka] et skidenfærdigt kvindfolk (som ikke holder sig soigneret). | |
möjminka | en | et skidenfærdigt (urenligt) fruentimmer. | |
möjmokka | en | et svinsk fruentimmer. | |
möjmär | en | [möjmær] møgmær; gammel, modbydelig (og sladdervorn) kvinde. | |
möjprōst | ejn | [möjprōst] møgprovst (ikke nødvendigvis en provst). | |
möjpung | ejn | [möjpung] møjpung (en testikelpung der er møget til). | |
möjso | en | 1) skældsord til kvinde. ¤ 2) hjulbør (trillebør) til at trille møg ud af stalden med. Se: so. | |
möjstæwla | ejn | støvler med staldmøg på. Skældsord. | |
möjtārm | ejn | [möjtārm] møgtarm (du lukker kun lort ud). | |
möjvaun | ejn | [möjvaun] fjælevogn, arbejdsvogn med en vognkasse af brædder til kørsel af gødning ud på marken. | |
mölle-ås | en | mølleaksel, møllebom; ODS: den vandrette aksel, hvorpå møllearmene på en vindmølle eller vandhjulet i en vandmølle er befæstet. | |
møllebör | en | tilstrækkelig stærk vind til at drive en mølle. | |
möllenbär | ett | melbær, ODS: jordbærtræets frugt. | |
möllenbärträ | ett | jordbærtræ, latin: arbutus unedo. | |
mölleås | ejn | mølleaksel (som bærer vingerne). | |
mømmsa | att | mimre, gumle; (svensk: mumsa). | |
mömra ar-ada-ad | att | småtygge, gumle; mimre med munden; mumle; se: mömsa. | |
mömsa ar-ada-ad | att | småtygge, gumle; mimre med munden; mumle; se: mömra. | |
mönnijng | en | munding (på en kanon eller en bøsse). | |
mønstra ar-ada-ad | att | 1) mønstre, betvinge. ¤ 2) tvinge én til at gøre sin pligt, til at opføre sig ordentlig: jâ ska mønstra hannem, de' kajn hajn tro/ jeg skal få ham til at indordne sig, det kan han (lige) tro.¤ 3) anspore heste til at trække villigere, bevæge sig hurtigere: mønstra på hästana. Se: myjnsla, myjnstra, mønstra, mystra. | |
mönstrevājl | ejn | mønstringsplads (til eftersyn, inspektion af troppeafdeling); jævnfør: vājl, gjijllesvājl, mönstrevājl, Vallensgård, Thingvellir. | |
mörl | ett | Se: att mollra, att morrla, att mörla, att mörrla, en mollran, en morrlan, en mörlan, ett morrl, ett mörl; mâla. | |
mörla | att | Se: att mollra, att morrla, att mörla, att mörrla, en mollran, en morrlan, en mörlan, ett morrl, ett mörl; mâla. | |
mörla ar-ada-ad | att | røre sig småt, fx i mørke, i fuldskab; (= stya smatt, siges i Gudhjem). | |
mörna ar-ada-ad | att | mørnes, blive mør. | |
mörrla | att | Se: att mollra, att morrla, att mörla, att mörrla, en mollran, en morrlan, en mörlan, ett morrl, ett mörl; mâla. | |
møsk ODS | adj | om æble og lignende: halvsur; syrlig; frisk sødlig og saftfuld. Se: muskijn. | |
møss | ejn | pluralis: mus; (singularis: múz). | |
mösslijng | ejn | krave, kant af loddent skind om en kåbe (kappemösslijng), eller som kanter en hue. | |
mösta | en | i en pløjning: et sted, hvor ploven er gået oven over; (et sted i marken, som ved en fejltagelse er forblevet uberørt af avlsredskabet). ODS: en miste; en plet på en mark, der er oversprunget ved harvning, tromling eller pløjning, såning; (jævnfør: en helligdag). | |
møzzlijn | ejn | krave, kant af låddent skind. | |
mål | ett | mæle, stemme, taleevne, røstens kvalitet; hajn e grouer i måled/ han er rusten i mælet. ¤ Bemærk i betydningen: dialekt: et (almindeligt/uspecificeret) dansk mål; et (særegent/specifikt) jysk mæle. Se: skratta. | |
mål | ett | måltid. | |
mål | en | ODS: mon [món] (normalt: et mon, men dialektisk: en mon); 1) om indbo, husgeråd, personlige brugsgenstande (se: klämål; jævnfør svensk: föremål/ ting, vare); om enkelt ting, redskab, møbel og lignende: et Stycke Boeskab, et Mon i Huset. 2) trin i omfang, intensitet osv.; grad; mål (jævnfør: spademon/ gravedybde); noget der angiver en vis (nærmere betegnet) grad eller måde, et vist mål eller forhold; (et): i højt (ringe) mon, (en): i nogen mon. | |
mål ODS | et | den mængde mælk, som en ko (eller en besætning) giver ved hver malkning; ofte i forbindelsen: et mål mælk. | |
måla ejn | udtryk | se: stöva. | |
måla er-te-t | att | 1) måle; 2) via overtro at fordrive sygdomme ved at måle alle lemmerne på en syg og knuge med hånden forskellige steder. Se: stöva. | |
målka | att | malke; se: ströppa. | |
målləsjöskər-sjösk-sjöst | adj | ondskabsfuld. | |
målståen | adj | om mælk,som er afskummet, (som holder det forventede litermål). | |
målstån | adj | målstån milk/ mælk som har stået fra det ene mål (se: et mål) til det andet, fra én malketid til den næste malketid. | |
måltidājs | ejn | spisetid for morgenmad; betegner davretiden, dagens første egentlige måltid (den oprindelige frokost), om sommeren kl. 05.00, om vinteren kl. 06.00; ejn får marnmål ver måltidajs/ man får morgenmad ved davretid; ded lakker te måltidajs/ det lakker mod davretid. | |
MÅLTIDER | oversigt | marnbid, marnbräjnnevin kl. 05.00; marnmål kl. 07.00-08.00; fomiddesbid, tisbid, formiddesbräjnnevin kl. 10.00-11.00; middesmål kl. 12.00; ujnnarna/ mellemmåltid, vesperkost kl. 16.00 eller 17.00; awtanmål, awtansmål kl. 19.00-20.00. Se: TIDEBØNNER. - ODS: Bønderne her hos os æder 6 gange om dagen, nemlig: 1) Noget at bide på, så snart de står op; 2) Davre; 3) Middagsmad; 4) Mellem-mad; 5) Nadver; 6.) Kveldsnadver, når de vil lægge sig. | |
måna | ejn | måne; månajn hajn e nokk häjlluer, männ soln hon e då lival häjlluara/ månen den er godt nok fin, men solen den er alligevel flottere. | |
månad | ejn | måned. | |
månajn | ejn | Månen. ¤ Gåde: Hva går ouer ett halmstæjnje udan å pâzla?/ Hvad går over et halmstænge uden at pusle? | |
MÅNEDER | oversigt | januar (glugmåned: man slog glug/ hul i isen for at fiske); ¤ februar (blijll; blidel, blidemåned: dagenes tiltagende klarhed); ¤ marts: tor, tormånad; ¤ april (fåremåned, faremåned: flyttemåned, fare til ny ansættelse; tidligere: ábril, ávril áuril); ¤ maj (nyudsprungne bøgegrene); ¤ juni (skærsommer); ¤ juli (solmåned, maddikemåned, ormemåned); ¤ august: agōst (høstmåned); ¤ september (fiskemåned: efterårsfiskeriet begynder); ¤ oktober: aktober (sædemåned, Rigsdagsmåned inklusive skifteferie); ¤ november (slagtemåned); ¤ december (Kristmåned). | |
mång | adj | 1) bruges i singularis kun i bestemt form, många/ megen, meget; däjn många madijn/ den megen mad; de' många drikkad/ den megen drikkelse (tyndt øl); nu e 'd nokk me de' många snakked/ nu er det tilstrækkeligt med den megen tale; 2) i pluralis ubestemt form hedder det: många/ mange (bojden: månna); i pluralis bestemt form: månge/ mange (bojden: många); många päjnga/ mange penge; de månge päjngana/ de mange penge; alternativt: däjn männa rouijn/ den megen rug; däjn männa fiskijn/ den megen torsk, den store torskefangst; hvor männa/ hvor mange. REMSE: Nödder i hänna: | Gjädd, hvor männa!/ Nødder i hænde: | Gæt, hvor mange! | |
mångel | ejn | 1) en kortere rund stok eller stang, som kan omfattes med hænderne; anvendes fx til at trække en hakkelsemaskine, idet den ene ende anbringes i svinghjulets udkant, den anden i et fastliggende tapleje (i en væg); ¤ 2) ejn mångelstokk/ en manglestok; ett mångelträ/ et mangletræ. Jævnfør: kvārnmångel. | |
mångel | en | mangel. | |
mångelstokk | ejn | også: månglestokk. Se: mångel. | |
mångelträ | ett | også: mångleträ. Se: mångel. | |
mångijn-en-ed | adj | mangen, mangt; bruges kun i forbindelse med ejn-en-ett: mångijn ejn/ mangen en; mången en/ mangen en; månged ett/ mangt et. | |
mångla | att | 1) mangle tøj, glatte tøj. ¤ 2) mangle, fattes, lide mangel. | |
månkera | att | mangle, fattes (se: mångla); där månkerar ded å ded/ der mangler det og det; ja månkerar ded å ded/ jeg mangler det og det (i beholdningen). | |
Måns | navn | Mogens; navn på katten; se: Pyse-Måns. | |
Maans Gaasa og Gemalia | navn | En gammel original Maans Gaasa og hans elskede hustru Gemalia (gemalinde?). De boede i Ypnasted. | |
mårker-mårk-mårrit | adj | mørk. | |
mårn | ejn | morgen. | |
Mårtijn | navn | Morten, Martin; også om en sær, løjerlig person: du e rätt ejn ujnnelier Mårtijn/ du er virkelig en underlig fyr/stabejs. ¤ Navn på haren (i jægersprog). ¤ Rim: Mårtijn knårt | sad te vårt, | spillada kårt; | hajn kom så sijlla, | så' så ijlla, | sad på ejn kânt, | alri hajn vânt; | åd å drakk, | s'ad rāwen sprakk/ Den lettere vanskabte Morten | sad i vores selskab, | spillede kort; | han kom så silde (sent), | kiggede så ilde, | sad på en stolekant, | aldrig han vandt (i kortspil); | åd og drak, | (overfyldte sig) så at røven sprak. | |
Mårtijnsawtan | en | 10. november. (Helligdag for Morten Bisp: 11. november). Biskop Martin af Tours (316-397) gemte sig engang i en gåsesti for ikke at blive valgt til biskop, men gæssene skræppede. | |
måva | att | måbe, stå og gabe, ventende noget godt. | |
måva ar-ada-ad | att | måbe; især: at stå og gabe og forvente at man skal få noget godt: du står nokk å måvar ätte kaga/ du står nok og håber på kage. | |
n | |||
na | pron | (personligt pronomen i dativ og akkusativ); hende; formen af hón, (gen. hejnnes); slå na!/ slå hende! | |
nâ | udråb | nå!; såh, nå således. | |
nabb | ejn | lille, afbrudt stykke; fx: et afbrækket stykke brød. Se: navvra, nevvra. | |
nâð | pron | (personligt pronomen) noget = neutrum af nân (se: nân, nogen). | |
nâð | en | en nåde. | |
nâðier | adj | nådig. | |
nâdier-i-it | adj | 1) nådig, barmhjertig, gunstig, som viser nåde, som ytrer nåde, som vidner om nåde: ett nâdit svar/ et imødekommende svar; en nâdi straff/ en mild straf; ett nâdit rein/ en velsignet regn, regn til rette tid; de' va rett nâdit, at vi fijnge torrevär ida/ det var ret heldigt, at vi fik tørvejr i dag; det komm i en nâdi tid/ det kom i rette tid. 2) som ser nådetiggende, ydmygt bedende ud, røber i sit blik vemodsfuld attrå: han sto så nâdier/ han stod så ydmygt bedende. | |
nâðig | adj | ynkelig, modløs, medynkvækkende, i behov for nåde. | |
nâdit | adv | (+ verbet: se); som ser nådetiggende, ydmygt bedende ud, røber i sit blik vemodsfuld attrå: ad se nâdit ud/ at se nådetiggende ud; hajn så så nâdit te 'na/ han så så bedende på hende; hajn så så nâdit på mei/ han så så bedende på mig; bällijn sto å så så nâdit te kagan/ børnene stod og så så længselsfuldt på kagen; bällijn sto å så så nâdit te madijn/ børnene stod og så så længselsfuldt på maden. | |
nâðit | adv | sé nâðit ud, se ydmygtbedende ud, se nådetiggende ud. | |
nagg | adj | vred. | |
nagger | adj | vred. | |
nagle ODS | en | stort søm eller spiger (125 mm); prop, bolt og lignende af (træ eller) metal, der bruges til samling af plader, planker osv. | |
nāj | ett | (også: nei, naj); nej, nægtelse. | |
naje ODS | att | sammenbinde eller befæste (noget til noget andet) ved hjælp af et bændsel; at naje storsejlet til masten (når båden skal roes fremad i stedet). | |
naje op | att | at fæstne sejlet til masten (med en stump tov), når sejlet ikke er i brug. | |
nājl | ejn | (ejn nājl, däjn nājlijn, många nājla, ajlle nājlana) {høres også som hunkøn}, negl. | |
nājl | en | (en nājl, däjn nājln, många nājler, ajlle nājlarna) {høres også som hankøn}, negl. | |
nâjn-nân-nâd | pron | nogen, noget; genitiv: nâns/ nogens; pluralis: nâna/ nogle; pluralis genitiv: nânes/ nogles. Se: noggijn. | |
nakk | ejn | tagfat, (leges af pigebørn). | |
nakka | ejn | den bageste og rigt udsmykkede del af hovedbeklædningen: På-sei-bujnned. De ældste nakker var brocherede (broderet med ophøjede figurer), men da disse stoffer var meget dyre, blev de senere nakker broderet på billigere silke og taft, og endog på bomuld og kattun. Nakkerne måtte aldrig være broderet ens. Se: nåla sei, stivakonna. | |
nakkaholl | ett | nakkehule, nakkegrube. (Espersen nævner både intetkøn og hunkøn – måske førder-influens)! | |
nakkaholla | en | nakkehule, nakkegrube. (Espersen nævner både intetkøn og hunkøn – måske originalt bornholmsk)! | |
nakkhoier-hoi-t | adj | nakkehøj, høj i nakken; om den, hvis væsen vidner om selvfølelse, selvgodhed: hajn sa så nakkhoier/ han sad så selvbevidst, overlegen, opstyltet. | |
nâlega | adv | næsten. | |
namsa ar-ada-ad | att | tage, snappe, tilvende sig: äbled hadde hon namsad/ æblet havde hun stjålet. | |
nân | pron | (personligt pronomen) nogen; (se: nâð, noget). | |
nâr | konj | 1) nâr eller når/ når. 2) da; då/ dengang da; jâ så dei, nâr du komm iåns/ jeg så dig, da du kom for lidt siden; når hajn så komm te Rönna, mötte där hannem ejn helu gamla kjännijnga på däjn stora plasijn/ da han så ankom til Rønne, mødte der ham en mængde gamle kendinge på Store Torv; når di andre höre déd, ble di så forfärada, ad di kräjngde a'stâ/ da de andre hørte dét, blev de så forskrækkede, at de spænede afsted. | |
narkjijn-en-ed | adj | (narkijn); karrig, påholdende, nærig; ¤ begærlig, vindlysten, profitsøgende; som gerne vil snylte sig lidt til (sin egen fordel). | |
narr | ejn | nar; å agjera narr/ at spille komedie; sidda å gjorra narr å madijn/ sidde og vrage maden, ikke vide om man vil spise dette eller hint, usømmeligt at røre, stikke, vælte om med maden. | |
narrafass | ejn | narrifass/ naragtig person, en som gør narrestreger: ded e då rätt ejn narrifass/ det er da virkelig en snu og listig person. | |
narrafasseri | ett | narrestreger, fjaseri; (ODS: ubetænksom og meningsløs adfærd ell. (især) tale; navnlig: utidig og indholdsløs spøg; narrestreger; pjank): sikkedan nâd narrafasseri/ sikke dog noget underlødigt pjank. | |
narrafaz | adj | naragtig. | |
narras as-ades-ads | att | spøge, ikke mene hvad man siger, holde for nar: du narras väl?/ det er vel ikke din alvorlige mening?; hajn gjijkkj bara å narrades me 'na/ han gik blot og holdt hende for nar (om en person, som ikke mener sin kærlighed alvorligt). | |
Naskegård | sted | Paradisbakkevejen 2, Svaneke; 1,5 km S Ibsker kirke. (Peter Koch). Se: Trine Naske. | |
nâsla ar-ada-ad | att | 1) at sjuske, være skødesløs: ad nâsla me nogged/ at sjuske med noget. 2) bære sig ilde ad, gøre fortræd; fx om børn, når de går og vælter alting omkuld. | |
nâsluer-u-ut | adj | Sjusket. 1) som er gjort skødesløst, slet udført: ett naslut arbei/ et sløset udført arbejde; ded e så naslut (nasled) arbeiad/ det er så sløset bearbejdet/udført; du sjär au brö så naslut/ du skærer (da) også brød på en sløset måde. 2) uordentlig (ofte med bibegrebet: snavset, smudsig) i påklædning: hajn går så nasluer (naslut) klädder/ han går så sjusket klædt. | |
natevise | ejn | hunblomst på hasselbusken eller det første tegn til en frugt (en hasselnød). | |
nattaboggara | ejn | møl, natsværmer. | |
nattaleia | ett | natteleje, natteherberg. | |
nattaleia ar-ada-ad | att | give nattely: jâ bådde mâdada å nattaleiada hannem/ jeg både gav ham mad og lod ham overnatte. | |
nattaløvv | ett | natteløb, nattegang, nattesværmen; ODS: en persons sværmen omkring om natten (ved nattesvir og lignende); uordentligt nattelevned. | |
nattaløvvara | ejn | nattesværmer, person der ofte deltager i nattesværmen. ¤ ODS: Jævnfør: Natnymfe: Wiens berømte Natsværmerinder med puddrede Kinder, ekstravagante Hatte, høje Barme. | |
nattaräjnn | ejn | Natte-rend, nattesværmeri. | |
nattmål | ett | aftengift (portion, ration) til kvæget, nattefoder. ODS: Fårene gives for det meste hø, og desuden rughalm, havrehalm og ærtehalm 3 à 4 givter daglig. | |
nattøj | ett | hovedbeklædning, der består af en hvid nakkehue med korsklæde og kniplinger. Til dette hovedtøj brugtes særlige kjoler, tørklæder og forklæder – formiddagsbeklædning hos de lidt finere familier. | |
naue | adj | knap, kneben; nøjeregnende, nærig; knap nok. Se: noue (adj, adv), noie (adj/adv), naue. | |
nāvn | ett | Navn. ¤ Gåde: Jâ hâr 'ed, du brygger 'ed. | Du hâr 'ed, jâ brygger 'ed./ Jeg har det, du bruger det. | Du har det, jeg bruger det. | |
nāvnadugg | ejn | navnedug; klud, hvorpå man foreviser de forskellige slags syning, som man behersker (ofte i glas og ramme). Se ODS: Mønsterklud, Syklud, Læreklud, Prøveklud, Navneklud, Netteldug (fremstillet af taver fra brændenælder, finere og blødere stof end hør og bomuld), Dveldemosel, Tveldemosel (toile de Mosul = musselin), musselinsbroderi, som efterligner kniplinger, udført på løst vævet, glat stof af det fineste bomuldsgarn fra byen Mosul (ved Tigris), Betilles [Betilje]. | |
navvra ar-ada-ad | att | afgnave, afbrække småstykker. Se: nevvra. | |
nāwerborra | en | blegn, blære, lille byld fyldt med tynd væske. | |
nâzlu | adj | sjusket, uordentlig. | |
nebba | en | også: spissnebba; spidslærke, toplærke; nedsættende betegnelse for kvinde; især om knibsk, snerpet eller næsvis, hoven, storsnudet (ofte specielt om ældre) kvinde. | |
Nebbeodden GEO | sted | odde, næs ud for Frydenlund Bageri og Danish Crown slagteri ved Haslevejs rundkørsel i Rønne. Tidligere: Galge Odde. | |
nebbu | adj | også: spissnebbu, snerpet (se: nebba). | |
nedbær | ett | nedbør. Se: bära på, påbärsel. | |
neglerøde ODS | en | betændelse i en finger (ved siden af neglen). | |
Neise | navn | Nexø. | |
neita ar-ada-ad | att | nægte. Se: näkta. | |
Nēls Potterska | en | Niels Pottemagers kone. | |
nēr | adv | (første grad, positiv: ner/ ned; ingen komparativ; superlativ: nerast/ nederst, neresta/ nederste); ner ad/ ned ad; ner å/ ned ad; ner ad bakkajn/ ned ad bakken. | |
nera | adv | nede; nera i Pærskersen liggjer dær enj går. | |
nēra | adv | nede; jævnfør: ner-idi (ɔ: nera idi)/ nede i; jorn e så torr neridi/ jorden er så tør nede i (ikke blot på overfladen). | |
nēran | adv | neden (bruges sjældent uden i sammenhæng). | |
nērandel | ejn | underdel > < ouandel/ overdel. | |
nērforr | adv | nedad. | |
nērforr | adv | ner-forr/ nedad; väjn går nerforr/ vejen går nedad; vi kjöra nerforr här/ vi kører nedad her; dätta ska våannes nerforr/ dette skal vendes nedad. | |
nēridi | adv | ner idi/ ned i; hajn tou ner idi töjnnan/ han greb ned i tønden; hajn tou ner idi vanned/ han greb ned i vandet; ner-idi/ nede i. | |
nērätte | adv | nerätte/ nedad (om en fremskriden); hajn gjijkkj nerätte iåns/ han gik nedefter (længere og længere nedad) fornylig; nerätte ad strân te/ nedad i retning mod stranden; nerätte te Jensa/ nedad til familien Jensen. | |
nesa | at | deð nesar, det klæder ilde, det er upassende; nesa å eller nesa uð, skamme en ud. | |
nésa | en | skam, vanhæder; (svensk: nesa; islandsk: hneisa.) | |
nēsa | en | 1) skam, beskæmmelse, vanhæder: de' va en hässeli nesa forr (på) hannem/ det var en hæslig beskæmmelse for ham (fx: at han blev fader til et uægte barn (i 1908)!). 2) beskæmmende irettesættelse: hajn ga hannem en nesa/ han gav ham en røffel; hajn fijkkj en nesa/ han fik en simpel irettesættelse. | |
nēsa ar-te-t | att | ad nesa å (ud)/ at beskæmme, at skamme ud, at gøre opmærksom på noget som er til skam: jâ nēt 'ijn å/ jeg skammede ham ud. 2) skæmme, vansire, klæde ilde: däjn flarran nēsr hannem ejn helu/ den skramme skæmmer ham betydeligt; ded nēsr hused/ det skæmmer huset; däjn hoddan nēsr på läjngan/ den tilbygning vansirer længen (eller stuehuset); ded nēer/ det klæder ilde. Se: vannēs. | |
nest | eð | systing. | |
nesta | att | sy, fæste, hæfte. | |
neste | eð | en rønne, en ussel bolig. | |
nevvra ar-ada-ad | att | afgnave, afbrække småstykker. Se: navvra. | |
Nexø | [udtale] | NĀJsə. Acceptabel førder-udtale: NÆKsø. | |
Nexø Biografteater | bio | Brogade 25, Nexø. | |
Nexø Bryggeri & Sodavandsfabrik | bryghus | Købmagergade 18, Nexø. P. Winther Sode. ”Sodevand”. | |
Nexø Jærnhus | sted | Isenkram. Henry Andreas Funk (1898-1960) & H.P. Sode (1877-1938). | |
ni | pron | (personligt pronomen, 2. person flertal) ska ni? skal I? | |
ni | pron | De (nominativ, høflig tiltale). Se: du, dei, estu, vastu, kajnstu, vittu, vinni, i, ni, jär, jära. | |
Nicolai Kirke | sted | Kirkepladsen 1, Rønne; bygget sidst i 1200-årene. 1915-1917 blev kirkeskibet fordoblet i bredden plus sidefløje tilføjet, samt tårnet nedrevet og bygget større. | |
Nielsen, Bent Jul | navn | Bent Jul Nielsen (1933-2018, 85 år), filolog; ekspert i jysk og arbejdede på Institut for Dansk Dialektforskning. | |
niert | ejn | nien i kortspil; også: ni = 9. | |
niggel | ejn | en nøgle (til gadedøren). | |
niggel | ejn | nøgle; låsepind i ejn kläppekloss (hvilken hænger om kreaturets fod). | |
niggle | ett | nøgle (garn, tråd). | |
niggleknårt | ejn | et lille nøgle garn; hvor la du knårtijn, pibel?/ hvor lagde du garnnøglet, min pige? | |
nigle | eð | et nøgle garn. | |
nikka å | att | nikke af, ɔː dø: hajn nikkar väl å/ han dør vel. Lignende talebrug: nu hâr hajn ågjort (eller åsjøtt) här i varden/ nu har han gjort sin gerning her i verden. | |
nikkalöser-lös-t | adj | ledeløs (om ting): ejn nikkalöser gaffel (kniv)/ en gaffel (eller en kniv) med ledeløst skaft; en kniv som er løs i skaftet, så at bladet nikkar/ nikker, bevæger sig hid og did. ¤ Ordspil om løs/ ledeløs, bevægelig, vaklevorn, rokkende, skrøbelig VERSUS løs/ blottet for, mangle, ude af stand til (jævnfør: barnløs, følesløs, grenløs, hensynsløs, hjælpeløs, kraftesløs, livløs, magtesløs, sagesløs, ærmeløs, ørkesløs, åndløs): däjn knivijn e nikkalöser! Hajn e inte nikkalöser, forr hajn kajn jo nikka/ Den der kniv er ledeløs (i skaftet)! Den er ikke {ude af stand til at nikke}, for den kan jo nikke (bevæge sig)! | |
nikker-t | adj | stikken, let fornærmet, pirrelig, som let bliver stødt. | |
nikkijn-en-ed | adj | stikken, let fornærmet, pirrelig, som let bliver stødt. | |
nimmerdugg | en | dug, som falder om sommeren (specielt Sankt Hansnat) og ødelægger frugter og korn og blandt andet frembringer meldrøje i kornet. | |
nīpa ar-ada-ad | att | nippe, især om fugle: rykke noget op med næbbet, som græs og lignende: gåsajn gå å nipar grönt/ gåsen går og nipper grønt. | |
niva | en | en niva salt = så meget salt der kan ligge mellem to fingerspidser; kanj du ikkje drøssa en niva salt i grøðinj; en niva fujll, så meget, som kan holdes mellem tre fingerender. | |
niva | att | knibe med fingerenderne. | |
niva | en | to eller tre fingerender sammenlagte, så meget som kan tages mellem tommelfingeren og en eller to andre fingre: jâ ga 'na en niva sokker/ jeg gav hende et kneb sukker. | |
niva er-nēv-nēvved | att | 1) knibe med fingrene: hajn nēv mei/ han kneb mig; di nēvve ajn ajn/ de kneb hinanden. 2) tage noget (sukker, salt) mellem fingerenderne; give en anden det på denne måde: vittu niva mei lid sokker?/ vil du give mig et kneb sukker? | |
nivafujll | en | Se: niva: gje mei en nivafujll/ giv mig en fingerfuld. | |
nives es-nēvves-nēvveds | att | 1) knibe hinanden: di nēvves/ de kneb hinanden (datid). 2) knibe: hajn nives å rives/ han kniber og river. | |
njawa ar-ada-ad | att | mjave: kattijn njawar/ katten mjaver. | |
nōas | att | småklynke, vånde sig sagte; om syge og småbørn. Se: nås. | |
nobba ar-ada-ad | att | støde, give én et stød: hajn går å nobbar mei/ han går og støder til mig. | |
nobbas as-ades-ads | att | 1) støde hinanden i arrigskab; brugt om heste adskilles det fra knobbes/ klø hinanden med tænderne i venskabelighed. 2) støde, give stød: hajn nobbas/ han støder, giver stød, skubber hårdt. | |
nobbesahorra | ejn | kæledægge; forkælet, forkrøben dreng, som helst tyr til nobbesakrog/ kakkelovnskrog. Se: forkrøben. | |
nobbesakrog | ejn | benævnelse på kakkelovnskrogen (den lille plads med en stol ved siden af bilæggerovnen, som man støder sig ind i, for at få varmen). | |
noða | att | knejse med hovedet. | |
noda ar-ada-ad | att | knejse med hovedet, både om mennesker og dyr (især heste). | |
noggijn-en-ed | pron | nogen, noget; genitiv: noggens/ nogens; pluralis: noggena/ nogle; pluralis genitiv: noggenes/ nogles. Se: nâjn. | |
noia | att | fattes, fejle, have skade. | |
noia | en | uheld, skade: sikkenen noia hajn har/ sikke et uheld han har. | |
noider-noid-noit | adj | fornøjet, tilfreds: ded kajn hon inte varra noid me/ det kan hun ikke være tilfreds med; hajn e lie noider me 'd/ det er ham ligegyldigt, han bryder sig ikke om det, han kan ikke lide det. | |
noie | adj/adv | nøje, nøjagtig. Se: noue (adj, adv), noie (adj/adv), naue. Tysk: genau. | |
noie 1) | ett | tilfredshed, tilfredsstillelse; bruges navnlig i talemåden: ad få te noie/ at få tilstrækkeligt, efter ønske. | |
noie 2) | adj | ad få noie te nogged/ at blive nødt til noget: hajn får noie te 'ed/ han bliver nok nødt til det. | |
nokk | adv | 1) nok. 2) meied nokk/ (egentlig: meget nok): tilstrækkeligt, dvs. mere end nok. 3) (undsigelse af sig selv): jâ skujlle nokk hälsa frå far/ jeg skulle (visseligen) hilse fra fader; jâ har nokk ett brev te hannem/ jeg har (såvist) et brev til Dem; du har nokk ett brev, en hälsan te mei/ du har givetvis et brev, (eller) en hilsen til mig. | |
nokk e dēð | udtryk | ”nok er det”; en frase, som uden at stå i mindste forbindelse med den øvrige sammenhæng, tit indskydes som fyldekalk, for at skaffe den talende tid til at tænke over det følgende. Sammenlign: nue. | |
noll | ett | et nul. | |
non ODS | en | Tidebøn; dagens niende time (kl. 15.00). | |
nor, nōrd | adv | nord; i sammensætninger: 1) (underforstået: ejn storm): ejn nordost/ en nordøstenstorm; ejn nordväst/ en norvestenstorm. 2) (underforstået: en vijnn): en nordost/ en nordøstlig vind; en norväst/ en nordvestlig vind. Se: norlys, norsjöjn, nordōst, norväst. Sammenlign: sydōst, sydväst. | |
noran | præp | 1) (forholdsord): noran böjn/hused/ nordenfor byen/huset; 2) (adj): vijnnen, hon e noran/ vinden, den er norden (nordlig). 3) (substantiv): vijnnen, hon gjikkj omm te en noran/ vinden, den gik om til en norden (nordlig retning). Se: ejn noranströmm, en noranvijnn; noranforr, noranomm. | |
noran | adv | nordlig; vinjen e noran; hânj gjikk å snøjðe noran for gårinj; naj, jâ gjikk ikkje að væinj, jâ gjikk noran om. | |
noranforr | adv | nordenfor, nord for. | |
noranomm | adv | nordenom, nord om. | |
noranströmm | ejn | nordgående strøm. | |
noranvijnn | en | nordenvind, vind fra nord. | |
Nordbornholms Kino | bio | Strandvejen, Allinge. | |
norlys | ett | DSDE: nordlys/ aurora borealis; sydlys/ aurora australis, lysfænomen i atmosfæren, som især optræder i de polare egne. Lyset dannes i højder mellem 90 km og 300 km, når energirige protoner og især elektroner rammer atmosfærens molekyler og anslår dem til højere energitilstande. Molekylerne henfalder derefter til deres grundtilstand under udsendelse af lys. Lyset udsendes i forskellige bølgelængder; røde og gulgrønne farver fra iltatomer og mere blålige farver fra kvælstofmolekyler. | |
norōst | ejn | (underforstået: ejn storm): ejn nordōst/ en nordøstenstorm. | |
norōst | en | (underforstået: en vijnn): en nordōst/ en nordøstlig vind. | |
norr | en | himmelpolen: Nord. | |
norr | adv | nord; hanj e gjeft å boer norr på lans; så du, vor horrinj løv hæn? ja, jâ troer, a hanj løvv norrpå; hanj komm norrå; di gjik norrom. | |
norre | adj | nordre; däjn norre len/ den nordre kant; däjn norre sian/ den nordre side; ded norre byled/ det nordre byled; däjn norre stouan/ nordværelset; ded norre bored/ det nordre bræt; ded norre vijnnued/ det nordre vindue. | |
Norreharred | sted | Nørre Herred: Allinge-Sandvig, Olsker, Rø, Rutsker, Klemensker, Hasle. | |
Norrekås | sted | Nørrekås, Rønnes nordre bådehavn, nu: marina for lystsejlere. | |
Norsjöjn | sted | Nordsøen, Vesterhavet. | |
norta | att | rapse, småstjæle; horrinj nortaða nonna rosiner i spizekammarinj. | |
norta ar-ada-ad | att | småstjæle, rapse. Se: nårta. | |
norväst | ejn | (underforstået: ejn storm): ejn norväst/ en nordvestenstorm. | |
norväst | en | (underforstået: en vijnn): en norväst/ en nordvestlig vind. | |
noue | adj | 1) knap, kneben: ded måled e noue nokk/ det mål er knebent nok; 2) nøjeregnende, nærig, karrig: du skujlle ijkkje varra så noue imod ejn fattier stakkal/ du skulle/burde ikke være så karrig (påholdende) overfor en fattig stakkel; knap nok. Se: noue (adj, adv), noie (adj/adv), nouijn, nyjggjer, naue. Tysk: genau. | |
noue | adv | 1) knapt, knebent: ad måla noue/ at afmåle knebent; du må 'nte ta 'd så noue ud/ du må ikke knibe så meget på det (på afmålingen af fx sukker eller mel). 2) knap, næppe, med nød og næppe: jâ kuijnne noue komma fram/ jeg kunne med nød og næppe komme frem (i snevejret); de' va noue jâ kujnne komma fram/ det var med nød og næppe jeg kunne komme frem; ein kajn noue höra hvad hajn seier/ man kan knap nok høre hvad han siger; kajn bällijn gå? – noue nokk!/ kan barnet gå? – knap nok!; hajn e noue kommijn inu/ han er knap nok kommet endnu. Se: noue (adj, adv), noie (adj/adv), naue. Tysk: genau. | |
nouehänn | adv | næppe, med nød og næppe. Se: noue. | |
nouijn-en-ed | adj | nærig. Se: noue, nyjggjer. | |
nubbas as-ades-ads | att | knuffes, om heste når de i arrigskab støder hverandre i stalden; sammenlign: knoppas. | |
nubbes | att | Se: nobba. | |
nue | adv | nu; eftertænksomhedspartikel (som ofte overbruges i tale). | |
núl | en | en lille blund; når vi hâr åðeð meððesmâd, târ vi voss altid enj lidinj nuul. | |
nūl | ejn | blund, slummer: jâ fijkkj me ejn lidijn nūl/ jeg fik mig et lille blund (powernap). Se: dølm. | |
nula ar-ada-ad | att | blunde, slumre: jâ nūlada lid i åns/ jeg blundede en smule for lidt siden; jâ e lið halltrætter, så jâ vil nula lið, sa fâr; jeg er lidt halvtræt, så jeg vil blunde lidt, sagde far. | |
nuna | att | 1) nynne. 2) skikke sig, føje sig. Obsolet; se: nyna. | |
nuna | att | nynne; smånuna, smånynne. | |
nuta | att | nusle, have småsysler for. | |
nuta ar-ada-ad | att | nusle, småsysle, have travlt med ubetydeligheder. Se: nutes, nutijn. | |
nutes | ejn | en person som har travlt med ubetydeligheder. Se: nuta, nutijn. | |
Nutiden | hotel | Krystalgade 20, nu: Krystal-Cafeen. Indgang fra Antoniestræde til Rønne Bio i samme bygning. | |
nutijn | adj | nøgtern, flov; hajn sér så nutijn ud idâ/ han ser så flov ud i dag. ¤ 2) som i sin fritid gerne nutar/ sysler. Se: nuta, nutes. | |
nyər | adj | ny; (ejn nyər majn, en ny konna, ett nyt dross, många nya folk; ¤ däjn nya majnijn, däjn nya konnan, deð nya drossəð, ajlle di nyə folken). | |
nygjer-nygj-nygjt | adj | nøjeseende, påpasselig. | |
nygroua | ejn | nygrøde, det spirende. | |
nyjgg | adj | 1) nøje påseende (kontrollerende), meget sparsommelig. 2) venlig, imødekommende. | |
nyjggjer-nyjggj-t | adj | som ser nøje på, hvad der gives ud; kniber på alt, er overmåde sparsommelig. Jævnfør: noue, nouijn. | |
nyjkka | en | en fejl, lyde, skavank; deð é så gott som nyt; der é ikkje nyjkka på 'ed. | |
nyjkkj | ett | et lille ryk, træk eller stød (fx når en fisk trækker i linen; når en klokke falder i slag): ded ga ett nyjkkj/ det gav et nyk (i urværket, da timeslagene begyndte). | |
nyjkkja er-te-t | att | rykke, trække hurtigt i noget: lājsijn ryjkkjer å nyjkkjer/ laksen rykker og trækker (i linen, når den drages op af vandet). | |
Nyker | [udtale] | NØKker. Acceptabel førder-udtale: NØKker. | |
nykka | en | en nykke, brist, tåbelig ide, rænke. | |
Nykker | sted | Nykirke i Nyker. (367, Nyker). | |
Nykkersen GEO | sted | Nyker sogn. | |
nykommeð | adj | nyt og derfor behageligt; deð e nykommeð å få hønsasuppa te meðða; ded smâger nykommeð. | |
nykommijn-n-ed | adj | nytilkommet, behageligt kærkomment: nykommijn mâd/ nytillavet (nyserveret) mad; ded e nykommed forr mei/ det er nyt for mig, det har jeg ikke set før; ded va så rart, forr de' va nogged nykommed/ det var så besynderligt, for det var noget nymodens. | |
Nylars | [udtale] | nyLĀRS. Acceptabel førder-udtale: nyLARS. | |
Nylarskersen | sted | Nylars sogn. (367, Nylars). | |
nylenda | ett | nyland; nydyrket mark/jordbund (fra skov til agerland). Se: lendermand, lænde, låglenda, nylænde. | |
nylia | adv | nylig. | |
nylænde ODS | en | skov der fældes, beskæres; der skoves med øksen eller der svides nylænde med ild. | |
nyna ad-ada-ad | att | 1) nynne (en melodi). 2) figurligt: ässa sei/ skikke sig, føje sig; kajn du inte få 'jn te å nyna rätt/ kan du ikke få ham til at lystre rigtigt; de' vill inte nyna rätt/ det vil ikke rigtig lykkes. Se: nuna. | |
nypåkommeð | adj | nyt. | |
nypåkommijn-en-ed | adj | som er påkommen, sket, hændt for nylig: däjn forlouelsen e inte nypåkommen/ den forlovelse er ikke sket for nylig; de' må varra nyhpåkommed/ det må være sket for nylig; de' e inte nypåkommed, ded/ der er ikke hændt for nylig, det der. | |
nyrn | ett | (ett nyrn, ded nyrned, många nyrn, ajlle nyrnen); en nyre; (i sammensætninger bruges: nyrna-): Se: ejn nyrnavarkj/ nyresmerter. | |
nyrnavarkj | ejn | nyresmerter. | |
nyrnavārkj | ejn | nyrebetændelse. | |
nysa | en | nysen: de' va då en fäsli nysa/ det var dog en rædsom nysen. | |
Nyssja | en | navn på et kortspil, som andre steder hedder: Nysgerrig Hanrej. | |
nyssja ar-ada-ad | att | efterse, undersøge hvad der ikke vedkommer én: hva går du å nyssjar ätte?/ hvad går du og snuser efter?; ad nyssja nad ouer/ at overkramme noget. | |
nytænnijn | ejn | nymåne. | |
nytænnijn | en | nymåne. | |
nytännijng | en | nymåne. | |
näbb | ejn | benævnelse på en odde eller landpynt, som skyder sig ud mod havet: di to näbbana äjlle udana/ de to næs eller odder. Se: Nebbeodden, Näbba, Näbbabakkajn, Hvideud. | |
näbb | ett | næb; figurligt om mennesker: hajn e så kryer i näbbed/ han er så kry, kæphøj, overmodig, storsnudet i kæften; stor i näbbed/ stor(skrydende) i næbbet, stor i slaget, pralende. Se: stor. | |
Næbb-gjæðða | en | se: næbba. | |
næbba | en | arrig kvinde. | |
næbba | en | en arrig kvinde; en kjækknæbba, et fermt, kækt fruentimmer. | |
näbba | en | 1) en person som på en næsvis måde blander sig andres tale (se: näbbgjädda); næsvist, knibskt fruentimnmer, som giver spydige, spotske svar, spidslærke (ODS: knibsk, snerpet eller næsvis, hoven, storsnudet (ofte specielt: ældre) kvinde); se: spissnäbba; 2) en arrig kvinde. | |
näbba ar-ada-ad 1) | att | ad näbba samman/ (om odder, landspidser, forbjerge, der forener sig, smelter sammen for øjet; fx Græsholmen og Christiansø, efter først at have vist sig adskilte for de sejlende, dernæst fortone sig som sammenhængende). | |
näbba ar-ada-ad 2) | att | have sin næse i, undersøge, kigge i på en næsvis måde: ska du nu igjänn näbba opp i di kårten?/ skal du nu igen snydekigge i spillekortene? | |
Näbba GEO | sted | odde, næs ud for Frydenlund Bageri og Danish Crown slagteri ved Haslevejs rundkørsel i Rønne. Tidligere: Galge Odde. | |
Näbbabakkajn GEO | sted | Nebbebakken. Mon den går fra Sveasvej til Haslevejs rundkørsel i Rønne? (100 meter lang). | |
näbbas as-ades-ads | att | kævles, mundhugges, næbbes. | |
näbberi | ett | mundhuggeri, kævl. | |
næbbes | att | mundhugges, kævles. | |
näbbetång | en | niptang; ODS: lille tang (fladtang eller rundtang), hvormed man griber, fastholder eller afklipper noget. | |
næbbgjædda | en | arrig kvinde. | |
näbbgjädda | en | 1) tangsnarre; en 10-20 cm lang fisk i hundestejlefamilien; lever ned til 10 m blandt ålegræs. (Kun på svensk er näbbgjädda = hornfisk). 2) en person som på en næsvis måde blander sig andres tale; fx et næsvist og meget talende pigebarn: Kajn du taja, din næbgjædda/ Kan du tie stille, din ”næbfisk”. Se: näbba. | |
näbbtryn | ejn | en person som er ubeskeden, næsvis. | |
näbbtrynader-trynad | adj | ubeskeden, næsvis. | |
näbbuer-u-ut | adj | næsvis, knibsk, spids i svar osv.; mest om kvinder: vor naboska hon e så fäslia näbbu, spissnäbbu, s'ad.../ vores nabokone er så frygtelig kort for hovedet, så at... (det halve kunne være nok); Aposiopese (retorisk udeladelse af sætningsled). | |
näj | ett | neg, kornneg. Søgeord: høst. | |
näjlla | att | brænde én (anden) med brændenælder; brænde sig (selv) på nælder: du må'nte näjlla mei, dijn gawkjiv!/ du må ikke brænde mig med brændenælder, din gavtyv!; jâ näjllada mei så fäslian i åns/ jeg brændte mig (på brændenælder) så frygteligt for kort tid siden. | |
næjnijn | adj | gerrig. | |
näjnnes | att | nænne; se: sijn. | |
näjnnes es-nändes-nänds | att | nænne; ODS: have hjerte til (især: at gøre noget ubehageligt). | |
näkta | att | nægte. Se: neita. | |
nännijn-en-ed | adj | gerrig, karrig; nænsom (med at bruge løs), som økonomiserer, er sparsom. | |
när-mer-mast | adj | nær, nærmere, nærmest. | |
närmer | adj | nærmere; (den venstre hest i et tospand hedder: téhånnader; se: fråhånnader). | |
närtâjn-tân-tâð | adj | egentlig: nærtagen; 1) nær ved at være opslidt, opbrugt. 2) skrubsulten, eller rettere: forhungret: du e väl ijkkje så närtâjner?/ du er vel (trods alt) ikke så udmagret? – siges til den, som utålmodig forlanger noget at spise. | |
närtyijn-en-ed | adj | påtrængende. | |
näsa | att | vise næsvis nysgerrighed: hva' ska du næsa där ätte?/ hvad skal du snuse der efter?; hajn näsar opp idi ajlle veina/ han stikker sin næse op i sager alle vegne. | |
næsakluð | ejn | lommetørklæde. | |
näseblo | ejn | næseblod; däjn näsebloijn lätte/ det næseblod lettede. | |
näseblö | en | næsebløden, blødning fra næsen. | |
näsebör | en | modvind. Se: kjälijngabör, möllebör. | |
näsefunk | ejn | en lille og meget kort tobakspibe, så at ilden i pibehovedet er nær ved næsen (velegnet til fiskere); se: funke. | |
näseklud | ejn | næsedug, lommetørklæde. | |
näsetöppijn | ejn | næsetippen. | |
näste | ett | egentlig: en rede; figurligt: 1) gåranäste/ lille, dårlig bondegård; slet, elendigt hus eller opholdssted; 2) ivnanäste/ øjenkrog, navnlig den inderste øjenkrog. | |
näste | ett | hjemsted, rede (bruges kun figurligt og i sammensætninger); se: gåranäste, ivnanäste. | |
nätta | adj | (flertal); kønne, smukke. Sammenlign: sjöner, nätter, grajner, deilier. | |
nätter-nätt | adj | 1) om personer: køn, smuk; om en meget høj grad af smuk bruges: deilier; tækkelig, artig, net i hele sit væsen; adverbialt: hvor hon e nätt/ hvor hun (dog) er smuk, tækkelig. 2) om ting: pæn, pyntelig: nätta klär/ pænt tøj; adverbialt: han e nätt klädder/ han er pænt klædt; hon e nätt klädd/ hun er pænt klædt; jævnfør: grajner, pener, sjöner. | |
nätthyader | adj | som har smuk ansigtsfarve. | |
nätthyader-hyad | adj | som har en smuk ansigtsfarve; se: hy. | |
näwa ar-ada-ad | att | tage, række, lange (med næven, hånden): kajn du näwa mei ded?/ kan du række mig det?; kajn du näwa mei ejn bidda?/ kan du lange mig en bid? | |
näwanöttuer-u-ut | adj | 1) behændig ɔ: näwanöttuer/ nævenyttig; som gramser efter noget, som rapser, som stjæler; (FF, fysisk flirt) hånnsamma kāra/ mandfolk som griber efter kvinder eller befamler kvinder; (FF) som hånna kvijnnfolken/ som begramser kvinder; ¤ däjn piblijn e hånnsamm/ den pige er tyvagtig; däjn piblijn e bäjhännad/ den pige rapser, däjn piblijn e nårturen/ den pige er tyvagtig; 2) overvættes hjælpsom, overdrevent tjenstagtig, giver altid en hjælpende hånd; hajn e gaunsgoer/ han er overdrevent tjensvillig. Se: honnsamm, hånnsamm, hænnsamm, hósamm; gaunsgo. | |
näwanöttuer-u-ut | adj | nævenyttig, som rapser, som stjæler. | |
näwna | att | nævne. | |
nøgo | adj | en, som er god, når han nødes. | |
nögoer | adj | som er god når han nødes; som er uvillig til noget og kun med nød bekvemmer sig, trækker længe på det, før end man får noget af ham. | |
nøja | en | Småskavank, et sygdomstilfælde; når enj bler gammel, får enj många nøjer; se: remmpa, upasselig, indisponeret. | |
nöja | en | en sygdom man går og bærer på som ikke bryder frem; naget af sygdom: hajn har en nøja å däjn sjögan/ han har en svækkelse af den sygdom. ODS: knap; næsten ikke; næppe; med nøje og møje, knap og nap; med nød og næppe. | |
nølla | en | gammel bornholmsk hovedpynt: en krans af kunstige blomster på hovedet; brugtes til større stads; sorrjenøller (ved begravelser og altergang, eller når familien havde sorg) bestod af hvide og sorte kunstige blomster. | |
Nølla | en | kvindekyse med høj samling af stofblomster på toppen, og bindebånd. | |
nölla | en | bornholmsk hovedpynt som var almindelig i de tidlige 1800-år. Nøllen består af en tæt til hovedet sluttende hvid hue; i nakken, hvor den går langt ned, bedækkes den med et sædvanlig 5 cm bredt figureret (mønstret) silkebånd; men i panden, hvor den ikke heller er langt frem om ørerne, besættes den med 5-8 cm brede kniplinger, som er stærkt stivede, så de danner en opstående krans om hovedet. I panden viger det noget tilbage, for at gøre plads til en buket røde kulørte silkeblomster. Til at bære sorg forandres dette således, at blomster og bånd er sorte, og i stedet for kniplinger bruges en fin strimmel med søm i panden, som, da huen ikke går langt frem, er fri. Håret er strøget tilbage og pudret, så pudderet går i en spids ned i panden, som i den anledning ligesom håret er bestrøget med tællefedt. | |
nömma er-de-t | att | nemme, fatte, begribe. | |
nømme | eð | et nemme, en fatteevne. | |
nömme | ett | nemme, god fatteevne; lærenemhed. | |
nømmer | adj | nem. | |
nömmer-nömm-t | adj | nem, håndterbar; bekvem, hensigtsmæssig, brugbar; let, uden møje: däjn kjäppijn e så nömmer/ kæppen er så brugbar; en nömm ijnnrätnijng/ en hensigtsmæssig indretning; ded e nömmara forr mei/ det er nemmere for mig; ded sloppe vi nömt frå/ det slap vi nemt fra. Se: nömmijn, benömmijn. | |
nömmijn-en-ed | adj | nem, som fatter med lethed, opvakt: däjn horrijn e så nömmijn/ den dreng er så opvakt. | |
nømminj | adj | nem, har let ved at forstå; letnømminj eller tungnømminj; horrinj e så nømminj, hanj kunje mæst læza forrinj hanj kunje gå. | |
nøp | adv | lige ved; deð va lie på nøppinj, a deð skujlle gå galeð. | |
nöpp | ejn | på nöppijn/ på nippet; ja sto lie på nöpping me å gå (me å skujlle gå)/ jeg stod lige på nippet til at gå (med at skulle gå). | |
nørl | eð | Eð nørl, lidt nedsættende om en der arbejder langsomt. | |
nørl | ett | langsom og sendrægtig person. | |
nörl | ett | én der er meget langsom, sendrægtig i sin gerning. ODS: nodelig: sær; umedgørlig; lunefuld; vranten. | |
nørla | att | gå, arbejde langsomt; jâ vil nørla en liden tur te Hânsen; jâ vil sætta maj å nørla lið mæ speððehåzan (strikkestrømpen). | |
nörla ar-ada-ad | att | udføre sine forretninger sendrægtigt. (At nøle findes ikke på bornholmsk). | |
nöska ar-ada-d | att | at rykke én i håret. | |
nössel | ett | én som er villig i sin gerning, men ikke kan udrette synderlig derved; en gammel udslidt tjenestekarl eller mand, der kun kan gå og nösle/ nusse med tingene; én hvis arbejde ikke går fra hånden; 2) et lille kvindemenneske, meget lille af vækst. | |
nössja | att | se: nyssja. | |
nössja ar-ada-ad | att | Se: nyssja. | |
nössla | att | nusse, småsysle, småpusle med noget. | |
nøzja | att | lede efter, søge efter (nysgerrigt). | |
nøzla | att | småpusle idelig med sine forretninger (gøremål). | |
nøzzel | eð | 1) en, som er villig i sin gjerning, men kan ej bestille (udrette) stort ved den. 2) et lidet kvindemenneske, meget lidet af vækst. | |
nå | adv | (kun i forbindelsen: på nå): omtrent; jo, nu e jâ på nå så vijlla/ jo, nu er jeg omtrent kommet så vidt; ded e på nå de' rätta/ det er omtrent det rigtige. Sammenlign: nâlega/ næsten. Tysk: bei nahe. | |
nåðråijn | adj | karrig, nærig. | |
nådråjn-rån-råd | adj | som ikke har råd til noget, karrig, gnidsk, gerrig. | |
nåe | ejn | dødning, lig; (grundstammen til nålier). | |
nåe | ejn | dødning, lig. | |
nål | en | (en nål, däjn nåln, många nåla, ajlle nålana), nål. | |
nåla sei | att | Det var noget af et kunststykke at påsætte hovedbeklædningen: På-sei-bujnned. Der skulle bruges 19 knappenåle, derfor udtrykket: at nåle sig. Se: stivakonna, nakka. | |
nålaiva | ett | nåleøje. | |
nåli/ nålier | adj | 1) ussel, slet. 2) syg. | |
nålier | adj | dårlig. | |
nålier-i-it | adj | som har et jammerligt, ynkeligt, elendigt udseende: syg, lidende, svag, kraftløs; dårlig, slet, ussel i almindelighed; koss, hvor hajn så nålier (nålit) ud!/ kors, hvor han så elendig ud!; estu nålier?/ er du syg?; hon e nåliera ida/ hun er svagere i dag; – ejn nålier kār (horra) te å slåss (bröddas, bära)/ en ussel karl (dreng) til at slås (brage hør, bringe bud); – ejn nålier ejn te å ārbeia (läsa, reggna, housa)/ et pjok til at arbejde (læse, regne, huske); ett nålit lamm/ et usselt lam; en nåli ko te å målka/ en dårlig ko til at malke; ejn nålier kniv te å sjära/ en jammerlig kniv til at skære (med); ded e nålit gjort/ det er dårligt, slet gjort (fx om et arbejde, men også i moralsk forstand): skammeligt, uærligt, sjofelt gjort eller handlet. | |
nålier-i-it | adj | som har et jammerligt, ynkeligt, elendigt udseende: syg, lidende; svag, kraftløs; dårlig, slet, ussel i almindelighed (dog sjældnere i moralsk forstand): koss, hvor hajn så nålier (nålit) ud!/ kors, hvor han så sløj ud; estu nålier?/ er du syg?; hon e nåliera ida/ hun er dårligere i dag; ejn nålier kār/horra te å slåss/bröddas/bära/ en kraftløs karl/dreng til at slås/brydes/bære; ejn nålier ejn te å ārbeia/läsa/reggna/housa/ en ussel én til at arbejde/læse/regne/huske; ett nålit lamm/ et svageligt lam; en nåli ko te å målka/ en ynkelig ko til at malke; ejn nålier kniv te å sjära/ en sløv kniv til at skære (med); ded e nålit gjort/ det er dårligt/slet gjort (om arbejde, men også moralsk): skammeligt, uærligt, sjofelt gjort eller handlet. | |
når | konj | (bindeord) når. | |
når | konj | (bindeord): når, da; se: nâr. ODS: i tilfælde, hvor hovedsætningen angiver en enkelt handling eller tilstand i fortiden: Når de var vel borte allesammen, skyllede Moderen sine Hænder i Dammen. | |
nårskēr-nårsk-nårst | adj | norsk. | |
nårta | att | småstjæle, rapse. | |
nårta ar-ada-ad | att | småstjæle, rapse. | |
nårtu | adj | graden af rapseri (meget, mere, mest). | |
nårtūer-u-ut | adj | se: nårtūrijn. | |
nårtūrijn-uren-ured | adj | tyvagtig, tilbøjelig til at rapse: de piblana va så nårtūrijna å bäjhännada/ pigerne var så rapsevorne og tyvagtige. | |
nås | att | (att nås, hajn nås, hajn nåds, hajn har nåds); småklynke, vånde sig sagte; om syge og småbørn. Se: noas. | |
nåsamm | adj | sløj, ynkelig, modløs; du Lârs, jâ synes du ser lið nåsammer uð – e du sjøger? â ja, jâ hâr vað hall møj i nonna dâ, min konna ser ou nåsamm uð; (se: nâdig, medynkvækkende; se: sjemodi, modfalden). | |
nåsammer-samm-t | adj | mismodig (ODS: nedslået; forsagt), modfalden (ODS: som har tabt modet, modløs), bedrøvet (ODS: dyb og inderlig sorg; sorgfuld; sørgende), vemodig (ODS: stor sorg, bedrøvelse), (svag grad: sjemodier – høj grad: nadier): ded e så nåsamt, de' piblasjäwsed/ hun er så vemodig, det stakkels skrog af et pigebarn (sjäws er neutrum); hajn står så nåsammer å ser te 'na/ han står så modfalden og ser på hende; horrijn sto å så så nåsamt te kagan/ drengen stod og så så forsagt på kagen. | |
o | Udtalen er farvet lidt over mod å: fx: hos, tung. | ||
ó | Accent aigu markerer tryk i udtalen på denne stavelse. | ||
ó | Prik markerer tryk på denne stavelse. | ||
ô | Circonflexe markerer en farvning af vokalen mod å. | ||
ō | Streg markerer at udtalen er som det alenestående bogstav (o): Obama, Odin, Ofir, Ojibwa-indianere, okarina, Olsen, Oma, onyx, opus, oral, Osiris, Ota, ovarie; – fx en bornholmsk ōstemâd. | ||
o (en o) | en | vod: (en o, däjn on, många oer, ājlle oen); ordet bruges imidlertid på Bornholm kun om et garn til at fange tobiser (tóbbisa) i; se: tóbbisa-o. ODS: større garn til fiskefangst, som for de fleste formers vedkommende består af en poseformet, tætmasket hoveddel (en kalv eller sæk, jævnfør vodkalv, vodpose, vodsæk; (se: bossmijn)) og to langagtige, med sækken forbundne sidedele (arme, vodarme) med større masker, og som under fiskeri bevæges gennem vandet (hen over bunden) ved hjælp af tove, vodliner som kan styres fra stranden med to stokke. Jævnfør: trawl. | |
Oasânijn | sted | navn på den smalle sandstrækning, som skiller Hammersø fra havet: Vodsanden (Oasanijn er hankøn på bornholmsk). De bornholmske fiskere trak ”O” (vod) hen over sandbunden i Sandvig for at fange tobiser til agn til deres fiskekroge – for at kunne fange større fisk senere. | |
Odedâter | navn | kartoffelsorten: Up to date. | |
oert | en | krikand (benævnt efter stemmen); mindste danske and. | |
oiseskajl | ejn | Den tykke og hammerlignende ende på en økse; se: oiseskajl, hakkeskajl, hammaraskajl. | |
ojllermajn | ejn | oldermand; benævnelse på forstanderen for ett gjijlle/ et gilde; (håndværkerlaug fandtes i Espersens tid ikke på Bornholm). | |
ojnestonken | en | siges om fårene, når den nye uld om sommeren begynder at pippe (titte) frem i bunden af den gamle, som endnu sidder på dem; (stænk af ny uld). | |
ojsa | en | økse; se: øjsaskajl, skajl. | |
okselvång | ejn | kodriver; se: akselivång, auselvång. | |
ol | ejn | et antal af 80 styk; specielt en stok hvorpå der kunne hænge 80 sild til tørring/ rygning; (oldnorsk: volr; ældre dansk: hyalmerwol, rorpind; norsk: handvol, håndtag på en plejl). | |
Ola Peter Larska | navn | Ole Peter Larsens kone. | |
Olander Jønsson | navn | (1876-1945). Svensk præstesøn som 1906 flyttede til Bornholm efter en brudt forlovelse. Han boede i skovene om sommeren, og om vinteren flyttede han ind i et skur eller en vognport på Vestbornholm. Som ældre kom han på Forsørgelsesgården i Rønne. Begravet på Rønne kirkegård. | |
ollja | en | 1) olie. 2) et trug, ofte af sten eller støbt, til vanding af kreaturer, afkøling af mælkejunger o.l.; vil du tâ en kjitta å fyjla oljan me vann/ vil du tage en spand og fylde drikketruget med vand. | |
Ols dâ | navn | 29. juli. Olav den Hellige, 995-1030 (død under Slaget ved Stiklestad, i bunden af Trondheims fjord, Nidar), var Norges konge fra 1015 til 1028. Helgenkåret 1031. | |
Olsmössa | dato | Messe på Sankt Olai dag 29. juli. | |
om | adv | om; særlige udtryk: ad ta ejn om hånn/ at tage én ved hånden; ta far om hånn, mijn horra, forr nu ska vi gå/ tag far ved hånden, min dreng, for nu skal vi gå; ¤ se omm ejn/ se til én (hvorledes han befinder sig); jâ skujlle ijnn å se om 'na (omm 'ijn)/ jeg skulle ind og se til hende (til ham); ¤ varra bånge om nogged/ være bange for noget; tage ængsteligt hensyn til noget: hajn e så bånge omm et par sjillijnga/ han bekymrer sig så meget om et par skillinger; hajn e bånge om sin houa/ han ængster sig over (for at miste) sin hue; hajn e bånge om skratan/ han er bange for sin ryg, sit skind, sine rygstykker; ad ha bart, ad varra bar om päjnga/ at være blottet for penge; ¤ ad gje omm 'ed/ at tabe sit huld, blive mager: hajn går där å gjer omm 'ed/ han går der og bliver tyndere; du har reiti gjed omm 'ed ätte kåjlan/ du har rigtignok tabt dig efter koldfeberen (den tyske endelse: -um betegner et tab). ¤ om gångijn/ ad gangen; ¤ om ijnajn/ egentlig: om hinanden, ɔː imellem hverandre, blandet sammen: di lå om ijnajn/ de lå blandet sammen. Se: omm. | |
omdömnijng | en | bedømmelse; se: dömnijng. | |
omgångsmäjnneske | ett | fattiglem, der efter omgang får logi og mad hos vekslende folk i et distrikt (en slags fattigforsørgelse, som tidligere ikke var sjælden. | |
omijännväjn | ejn | tilbagevejen, hjemvejen: jâ gjijkkj ijnnom ijn på omijännväjn/ jeg gik ind og tog ham med på tilbagevejen. | |
omkräjng | adv | omkring; bōrta omkräjng/ borte, i udlandet; jâ kajn gott täjnkja mei te hvoddan där ser ud bōrta omkräjng/ jeg kan godt forestille mig hvordan der ser ud i udlandet; ijnna omkräjng, ijnn-omkräjng/ inde i huset, hjemme; uda omkräjng, ud-omkräjng/ siges om dem som af storagtighed holder sig (bevæger sig) i afstand fra en forsamling eller ikke blander sig i selskabet. | |
omm | adv | Omm forbundet med et foranstående adverbium danner altid en elliptisk sætning (aposiopese): ijnn omm, ud omm, ner omm, opp omm , hjemm omm, ijnna omm, uda omm, nera omm, oppa omm, hjemma omm. Der sker mere i sætningen med omm, fx ijnn omm/ ind om (måske til kaffeslabberas, eller måske for at hente en ting osv.); ¤ kom ijnnom mei, når du går ad böjn/ kom ind og tag mig med, når du går i byen på indkøb; ¤ gå udom mei klokkan sju, få følles vi ad/ gå ud og hent mig kl. 7, så følges vi ad; ¤ du kajn kjöra nerom dom/ du kan (lægge vejen forbi og) køre ned forbi deres bolig og tage dem med; ¤ om ijänn/ om igen, tilbage, hjemad. Se: om. | |
ommentränt | en | omm en tränt; se: trant. | |
omsijnnader-sijnnad | adj | omsindet, som har fattet en anden beslutning, fået en anden mening. ¤ Jens Otto Krag, 1914-1978: Man har et standpunkt til man ta'r et nyt (1967). ¤ Jacob Paludan, 1896-1975: Han havde det mod altid at forlade sine tidligere standpunkter, når han indså, at han havde set fejl. – Ja, vi bliver alle ældre. | |
omskodda | en | påskud. | |
ón | adj | 1) ond; men ofte: 2) dårlig, syg; mijn óna finnger/ min finger som jeg har ondt i. | |
ōner | adj | ond. | |
ōner-ōn-ônt | adj | ond; i fysisk forstand: syg, dårlig (om legemsdele): däjn ona fingerijn/ den dunkende finger; mitt ona ben, knä, öra/ mit dårlige ben, knæ, øre. | |
ōnger | adj | ung. | |
ôngər-ông-ôngt | adj | ung. | |
Onsbjär | stn | Onsbjerg (Onsbjerggård, 3,5 km N Klemensker, Petersborgvej 4). | |
Onsbæk | [udtale] | ONsbæk. Acceptabel førder-udtale: ONsbæk. | |
ōnsda | en | onsdag. | |
ōnsijnnader-sijnnad | adj | ildesindet; arrig, krakilsk. | |
ónskav | en | 1) sygdom, dårlighed. 2) materie. | |
ōnskāv | ejn | ondskab; fysisk: 1) en sygdom: hva' monne ded skujlle ble te forr ejn ōnskāv?/ hvad for en sygdom mon det skulle blive til?; 2) et sygdomsstof, begyndelse til sygdom: där står noggijn ōnskāv i kroppijn, där ska fram, ud/ der står noget sygdom i kroppen som skal frem, ud; 3) ōnskāv i fingerijn/ bullenhed i fingeren. | |
ōnskāvsjöga | en | en hastig, voldsom sygdom. | |
ont i tännerna | udtryk | tandpine; hajn fijkkj di to galne tājnana udtrājta/ han fik de to smertefulde tænder trukket ud. Se: tājnpina, ont i tännerna. | |
oplod ODS | en | overdel af kjortel, skjorte, livstykke; overdel, øverste stykke af undertøj; især øverste (af finere lærred syede) del af en særk; undertiden også om løst livstykke, “halvsærk”, der kunde tages over den egentlige særk. Om en kort overskjorte som del af mandsdragt. | |
oplænger ODS | en | opstående sidetømmer i en båd; sømandsudtryk; egentlig: stykke tømmer, som forlænger et andet opefter; især om de dele af et spant, som ligger i forlængelse af bundstokken eller sittersen; første, anden oplænger. | |
opløben ODS | adj | spinkel og høj (for sin alder); om barn eller ung. | |
opp | adv | 1) op; opp ad bakkajn, opp å bakkajn/ op ad bakken; ¤ väjn går ópp-forr här/ vejen går opad her; dätta ska varra óppforr/ dette skal være vendt opad; ¤ opp-idi/ op i, oppe i; ad komma styjgt opp idi 'ed/ figurligt: at komme i slem fortræd; vi va opp i di'eð/ vi var uenige.¤ hojll öjen opp me gjared/ hold øjnene op til, opad, langs med gærdet (siges til én der kører plov); arbejdsproces: vi läggja trän opp me väjg-gjared/ vi lægger træerne langs med vejgærdet; efter arbejdsprocessen: trän lijggja opp med väjggjared/ træerne ligger langs med vejgærdet; ¤ se opp-ómm te mei i marn/ se op til mig i morgen, kom op og besøg mig i morgen (siges af én der bor højere); ta konn me når du kommer här opp-ómm igjänn/ tag konen med når du kommer herop på besøg igen; ¤ opp-omkräjng/ (adv) op omkring i nabolaget, i omegnen; ¤ opp på/ op på; ¤opp te/ op til; ¤ opp ujne/ op under; ¤ opp ätte/ op efter (noget); opp-ätte/ (adv) opad, op imod (om fremskriden i opstigende retning): hajn gjijkkj opp-ätte ad Munkens te/ han gik opad imod klippeblokken Munken (N Rundemose, V Åremyr). ¤ 2) oppa/ oppe. Sammenlign: oppa. | |
opp-ann | adv | an på; de' kommer opp-ann, om du kajn majta 'd/ det kommer an på, om du kan magte det; de' kommer opann på, omm jâ vill gjorra 'd/ det kommer an på, om jeg vil gøre det; de' kommer ijkkje opp-ann på en pölsa i slajtaratien/ det kommer ikke an på en selvfølgelighed (en pølse i slagtningstiden); de' kommer därpå opp-ann/ det kommer an på dette her. | |
oppa | adv | oppe; (i forbindelse med sammensætning med andre ordpartikler bruges i dettes sted opp/ op enten sideordnet eller udelukkende, fx opp-i, opp-idi/ oppe i; hajn sadd opp-i, opp-idi träd/ han sad oppe i træet; jorn e torr opp-idi/ jorden er tør oveni (urtepotten); ¤ jâ va opp-ómm te Jensa/ jeg var oppe hos fru Jensen/familien Jensen; bemærk trykfordelingen: ópp-om/ oppe om, foroven; hajn e sjidijn opp-om på halsijn/ han er beskidt oppe om/foroven på halsen; ¤ ja har vad opp-omkräjng i bonamarken/ jeg har været oppe omkring på landet (i modsætning til byen); ¤ hon e opp-på tijlled/ hun er oppe på loftet; ¤ hajn e opp-te/oppa te/opp-hos Jens Lars/ han er oppe hos Jens Lars; ¤ opp-ujne/ oppe under; ¤ opp-ätte/oppa ätte/ oppe efter. Sammenlign: opp. | |
oppbaddader | adj | gennemvarmet; jâ e blejn oppbaddader ver kaklunijn/ jeg er bleven/blevet gennemvarmet ved kakkelovnen. | |
oppdāwa ar-ada-ad | att | 1) dages, blive lyst: nu oppdāwar 'ed (opp)/ nu dages det; oppdāwad/ lyst, daglyst; att dāwa/ at gry, at lysne. 2) oppdāwa/ opdage. | |
oppen | adj | åben. | |
oppendavaðer-davað | adj | bestyrtet, forrykt i hovedet, halvtåbelig; overgiven, kåd, vild, overdreven ivrighed; du e jo rent oppendauader, horra!/ du er jo helt blød i bolden, dreng!; (svensk: öppendagad/ skinbarlig; om spøgelse som viser sig tydeligt); hajn va rent oppendawader ætte å komma astâ te bøjn/ han var voldsomt ivrig efter at komme afsted til byen. Se: oppenrauað. | |
oppenholler BM | pluralis | æbleskiver – bagt i åbne huller på ett fitthollsjârn/ en æbleskivepande. Se: fitthollskâger, hoppenholler. | |
oppenlänna | en | jord som er pløjet og dyrket sidste år (modsat: leia/ brakmark); se: låglenda, nylenda, lænde. | |
oppenlännader-lännad | adj | oppenlännader ager/ dyrket mark (til forskel fra brakmark); oppenlännad jor/ jord som er pløjet. | |
oppenrauaðer-rauað | adj | bestyrtet, forrykt i hovedet, halvtåbelig; overgiven, kåd, vild, overdreven ivrighed; du e jo rent oppendauader, horra!/ du er jo helt blød i bolden, dreng!; (svensk: öppendagad/ skinbarlig; om spøgelse som viser sig tydeligt); hajn va rent oppendawader ætte å komma astâ te bøjn/ han var voldsomt ivrig efter at komme afsted til byen. Se: oppendavað. | |
oppenravað | adj | bestyrtet, forrykt i hovedet; se: oppendavað. | |
oppfläjngder | adj | i så stærk sindsbevægelse at man flænger sit skjortebryst åbent. Se: fläjnga, flawijn. | |
oppforr | adv | opad, vendt opad. | |
oppgänijng | en | opgåen; (om solen). Se: oppgång. | |
oppgång | en | om solens opgang. Se: oppgänijng | |
opphöstad | att | indhøstet; bruges til tidsbestemmelse: ded sjedde strajs opphöstad va/ det skete straks efter at der var høstet færdig. Jævnfør: sälajt, témorrit. | |
oppidi | adj | Over-interesseret: hajn e alltid så oppidi/ (voksen): han skal altid blande sig i alting, (barn): han er altid sådan en pilfinger. | |
oppivader-ivad | adj | (opøjet), som får øjnene op, gør store øjne; om den hvis opmærksomhed på en gang vækkes ved noget: hajn ble reiti oppivader, da hajn höre ded/ han spærrede virkelig øjnene op, da han hørte det. | |
oppivader-ivad | adj | som får øjnene op, gør store øjne, om den hvis opmærksomhed pludselig vækkes ved noget: hajn ble reiti oppivader, da hajn höre ded/ han blev virkelig vågen (og spærrede øjnene op), da han hørte det. | |
oppkommijn-en-ed | att | kommet op (om sæd, korn), opstået (af sengen); rouijn e allt oppkommijn/ rugen er allerede spiret; hon e 'nte oppkommen inu/ hun er ikke stået op endnu. | |
oppledd | ejn | se: opplödd. | |
opplokkaðer-plokkað | adj | att plokka opp/ ɔː at tillave til plukfisk eller plukkød: opplokkad fisk å kantofler/ braset plukfisk og kartofler; plukkød: vi fikj opplokkað te unjarna/ vi fik labskovs (pytt i panna) til midaftensmad (kl. 16.00 eller 17.00, vesperkost). | |
oppläjnga | en | træstykke, som skarres fast (forlænges til spantet) ved bindtstokenden (enden af”hanebjælken”) i (fiske)eger og både og som når op til og er befæstet i tåjlabommijng/ toldebommen, essingen, rælingen. Se: oplænger. | |
oppläjngde | en | tømmerstlykke, som fra fodtræet eller fodmuren af et bindingsværkshus står imellem stolperne lodret op til løsholterne. Også: opplövvara, oppstivara. | |
opplännader-lännad | adj | med høje lænder; hvor hajn e opplännader!/ hvor er han dog langlivet! | |
opplødd | ejn | overdelen af en kvindesærk (underkjole inderst på kroppen); (islandsk: uplutr). | |
opplödd | ejn | overdelen af en særk; undertrøje, snøreliv; finere halvsærk der drages på over særken. Se: oplod. | |
opplönka ar-ada-ad | att | genopvarme mad; opplönkada kantofler/ stuvede kartofler; stuve: give noget tidligere kogt (fx. grønsager) eller stegt et svagt opkog i en eller anden væske eller (især) i en jævning af mælk, smør, mel osv. Se: oppvārma, opplönka, stögga. | |
opplövvara 1) | ejn | tumultuant, oprører. | |
opplövvara 2) | ejn | se: oppläjngde. | |
oppomm | adv | se: opp, oppa. | |
oppsia | en | den side af noget, som vender op, den øvre side: oppsian å borsjivan/ opsiden af bordpladen; oppsian å torru/ den side af tørven, som vendes op for at tørres; ODS: øvre side, opside, overside. Når tørven bliver noget tørret på opsiden vendes den om. Se: ouansia, ujnnesia | |
oppsnuðaðer-snuðað | adj | stosnudet, næsvis. | |
oppsteider-steid-steit | adj | opstigningsberedt, lidenskabeligt beredt til kønsakten; vrønskijn vill steia, fordi hajn e oppsteider/ hingsten vil bestige (hoppen) fordi han er liderlig. Søgeord: avlelem. | |
oppsteinijng | en | opstigen, opsidden til hest: dragonarnes oppsteinijng/ dragonernes opstigning (til hest). | |
oppsternasi | adj | trodsig, ustyrlig, obsternasig. | |
oppstivara | en | se: oppläjngde. | |
oppstäjlledajns | ejn | opstilledans, kvadrille, Les Lanciers (lansedragernes kvadrille); ska vi nu hâ ejn oppställedajns äjlle en rujnnenom?/ skal vi nu have en kvadrille eller en kædedans? Se: rujnnenom. | |
oppstögga ar-ada-ad | att | opstuve (fx kartofler, roer); se: oppvarma, opplönka. | |
oppstånijng | en | opståen; handlingen at stå. | |
oppsyn | en | (også: ett oppsyn); udseende (om ansigtet især): hon har en nåli (ett nålit) oppsyn/ hun har et ynkeligt udseende (fordi hun er syg). OBS: at have opsyn med: se: forsyn. | |
oppsyn | eð | udseende, udvortes; udseende (i ansigtet); hon har eð nålit oppsyn – bara hon inte e sjøg. (svensk: uppsyn). | |
opptoiader-toiad | part | optøet; opptoiader is, sne/ optøet is, sne; se: toia opp. | |
opptou | ett | optog; ¤ koss, sikken ett opptou där va/ kors, sikken en forvirring og larm der var (i den menneskemængde). | |
oppvārma ar-ada-ad | att | 1) opvarme; 2) stuve, opstuve: oppvārmada kantofler/ stuvede kartofler; stuve: give noget tidligere kogt (fx. grønsager) eller stegt et svagt opkog i en eller anden væske eller (især) i en jævning af mælk, smør, mel osv. Se: oppvārma, opplönka, stögga. | |
oppviglara | ejn | oprører, urostifter, krakiler, én der ophidser til modstand og oprør; (tysk: aufwiegler, agitator). | |
oppvounijng | en | opvågnen. | |
oppvoust | en | opvækst; oppvaustnijngen = oppvausten/ opvæksten. | |
opsternasier-i-it | adj | trodsig, opsætsig, hårdnakket; ejn opsternasier horrasatan/ en opsætsig drengerøv. | |
ōr | ett | ord; (ett or, ded ored, många or, ajlle oren);gjorra or å/ gøre ord ad, lade ord falde om, ODS: udlade sig med: lade en viden, mening, følelse komme til udtryk i ord. | |
ōrder | en | ordre; många order/ mange ordrer; jâ fijkkj order/ jeg fik ordre (til at...); en sträjng order/ en streng ordre (om at...); stränga order/ strenge befalinger (om at...). | |
ordtøg ODS | et | ordsprog, mundheld. Norsk: ordtøke. | |
orgelist | ejn | organist. | |
órgrājner-grājn-grant | adj | som nøje vejer ord, let bliver stødt over andres udtryksmåde, fornærmet. | |
ork | en | violin. | |
orkj | en | stor kiste (Gudhjem-udtale). Se: örkj. | |
orkna ar-ada-ad | att | orke, formå; jâ kajn inte orkna mer/ jeg kan ikke orke mere; jâ kajn inte örkna så meied/ jeg kan ikke overkomme så meget; også: orka/ orke. | |
ōrm | ejn | orm ɔː slange; almindeligst om hugorm, tildels også om stålorm og firben. Jævnfør: ormslå, snåga, öla (örla), slånga. Derimod: madk/ maddike, orm, regnorm. | |
órmslå | ejn | hugorm. | |
ōrmslå | en | stålorm. | |
orsaga | en | Se: årsaga. | |
ōrstäw | ett | ordsprog, mundheld. Se: ortög, ortoi, stäw, ordtøg. | |
ort | en | se: årt. | |
ōrtoi | ett | ordsprog, mundheld. Se: orstäw, stäw, ortög. ODS: ordtøg, (ordtøj), ordtag: måde at tage ordene på; (stilistisk) udtryksmåde; (særegen, stående) vending. | |
ortög | ett | ODS: ordtag, ordtøg; egentlig: måde at tage ordene på; (stilistisk) udtryksmåde; (særegen, stående) vending; mundheld, ordsprog. Se: orstäw, stäw, ortoi. | |
ós | ejn | en os, udløbet af en å; (islandsk: os). | |
ōs | ejn | åmunding. | |
ōst | adv | østlig. | |
ōstamus | en | egentlig: ostemus: så meget af den bløde ost, der ved ostelavningen på én gang holdes i hånden for at klemme vallen fra. | |
ōsuer-u-ut | adj | som oser, som udbreder os; som emmer; som dunster; fx kogende vand, farve, talg som smeltes. | |
óta | en | en otte = den tidlige morgenstund førend det dages; (gjorra óta, stå op, førend det gryer ad dag; (om vinteren at stå op kl. 3 omtrent); deraf: ótemâð, ótebræjnnevin, morgentraktement; ótesång, ottesang (den katolske første tidebøn Matutina, kl. 3), froprædiken (protestanternes første morgengudstjeneste kl. 6, 7 eller 8). | |
ōta | en | den tidlige morgenstund førend det dages; gry; ad gjorra ōta/ stå meget tidligt op (om vinteren omtrent kl. 03.00). Jævnfør: ottesang. | |
ōta | adv | ofte. | |
ōtebräjnnevin | ett | morgenbrændevin som man nyder om vinteren (ved 03.00-tiden). Jævnfør: ottesang. | |
ōtemad | ejn | morgenkost om vinteren (ved 03.00-tiden). Også: ōtemål. Jævnfør: ottesang. | |
ōtemål | ett | se: ōtemad. | |
ōtesång | ejn | ottesang, tidebøn (kl. 03.00); søndags-froprædiken (kl. 07.00-08.00). | |
ottesang ODS | en | 1) matutina; tidebøn; gudstjeneste, bedetime (med sang og bøn og klokkeringning), der holdes før daggry (kl. 03.00). ¤ 2) (nu kun dialektisk eller hos sprogrensere) om froprædiken (om søndagen) i den protestantiske kirke. Otesang kaldes froprædiken eller bøn i kirken om morgenen tidlig klokken syv eller otte. | |
Ottos Bastion | sted | Udsigtsplads over for Kapelvej 23, Rønne. ”Bastionen” er opført omkring 1920 som et beskæftigelsesprojekt for arbejdsløse på initiativ af bygmester Otto Bidstrup. ¤ En tilsvarende udsigtsplads (omgivet af et lavt plankeværk) over for Kapelvej 59, Rønne. | |
ou | adv | også. Se: au. | |
oua | adv | ad ha 'd på oua/ at være ovenpå, være i velstand, have overflødighed. | |
ouan | adv | oven. Se sammensætninger i det følgende: | |
ouandar | en | (däjn ouandârn);den øverste halvdør > < ujnnedar/ underste halvdør. | |
ouandâr, ouandör | en | den øverste halvdør; se: ujnnedâr. | |
ouandel | ejn | overdel > < nerandel/ underdel. | |
ouanlär | ett | oveerlæder på fodtøj. ¤ Talemåde: de' går nok räjtit på ouanlärn/ det går nok rigtig strygende, eller muntert, eller over alle grænser og lignende. | |
ouanrē | ett | overdel af en (arbejds)vogn, vognkasse, fading > < ujnnerē/ undervogn, chassis. ¤ Overhus, den øverste del, taget af et hus; modsat: ujnnerē. | |
ouansia | en | ODS: øverste, opadvendende side eller flade af noget; oppsia/ opside. Se: ujnnesia. | |
ouansia | en | øvre side; > < ujnnesia/ underside. | |
ouansjøg | adj | syg uden at være sengeliggende. | |
ouansjöger-sjög-t | adj | syg oven senge; syg, uden at være sengeliggende. | |
ouantoi | ett | 1) den øvre jord, der ikke er tørv; dækket over tørvedyndet. 2) hat og låg over brændevinspanden (brændevinskedlen). | |
ouanvännes | adv | en, der har været syg, men nu kan være oven senge; reconvalescent; nu er hajn lid ouanvännes/ nu er han lidt oppegående, nu er han så småt begyndt på rekonvalescent-perioden. | |
ouanvär | ett | opholdsvejr. | |
ouer | præp | over, ovre; (adverbiel præposition); heraf dannes superlativ: äwerst/ øverst; äwersta/ øverste, men ingen komparativ; ¤ ouer/ ovre; därouer/ derovre; härouer/ herovre; ejn ouer frå (en ovrefra) = ejn borrta frå = ejn førder/ en fremmed; ouer ejn bânk/ overhovedet, alle til hobe, alle som én; ouer knudan/ egentlig: over knuden, ɔː i en pirrelig sindsstemning, harmfuld, opbragt: hajn va så rent ouer knudan, s' ad.../ han var så ophidset, så at... (aposiopese: han manglede ord); ouer lång [langtrukkent: lång] (eller: ouer en lång)/ langsomt, lidt efter lidt; ouer änna/ over ende, også = ouanvännes/ oven senge; ¤ hon e ouer i Kjövvenhāwn iår/ hun er ovre i København i år. ¤ Absolut bemærkelse: å ha vað ouer = at have været i forbedringshuset (fængsel til førstegangstyv, ikke vanærende); hvår monnga år ska hajn ouer?/ hvor mange år skal han afsone?; ad skujlle ouer/ at skulle over (til København eller Horsens for at afsone en fængselsdom); ad varra ouer/ at være ovre (i fængsel, på universitetet, eller på familiebesøg); hvor männa år ska di kjivana ouer/ hvor mange år skal de der tyveknægte over (til København for at afsone); imarn ska hon ouer/ i morgen skal hun over (for at afsone, eller for at læse på universitetet); de' e ejn, där har vad ouer, du!/ det er sgu en, der har været ovre (i fængsel), du makker! | |
ouerdadi | adj | overgiven, overstadigt munter. | |
ouerdadier-i-it | adj | overgiven, vild, ustyrlig. Svensk: öfverdådig. | |
ouerhader-had-hatt | adj | overstået. | |
ouerhatt | adj | overstået. | |
ouerhöra hör-höre-hört | att | undersøge og beskæftige sig nøje med alle enkeltheder, grundig efterse: nu hâr jâ løggad kantoflarna å jâ vidd, a jâ har hört dom ouer te gauns/ nu har jeg luget kartoflerne og jeg ved at jeg har set dem efter til gavns (meget grundigt); ¤ hjemsøge, plage: hostan ouerhöre (eller ouerhörde) ajlle bällana/ hosten plagede alle børnene. Se: höra/ overhøre, eksaminere. | |
ouerlūt | adv | overalt; gå ouerlut/ om kvæget der er sluppet løs på marken og går hvor det vil; vouta ouerlut/ ved vogtning at lade kvæget skøtte sig selv og gå hvor det vil; ¤ tâ ouerlut/ tage ɔː stjæle når og hvor der gives lejlighed. | |
ouerlövvara | ejn | væverbom, den kædebom i væven hvorom rendegarnet (rendingen, kædegarnet i tøjets længderetning) vindes; > < ujnnelövvara. | |
ouerlång | adv | overlangs, lidt efter lidt. Se: ouer. | |
ouermåda | adv | overmåde; adjektivisk: ypperlig, udmærket; ett ouermåda mäjnneske/ et ypperligt menneske. | |
ouerslāw | ett | overtag; det øverste tag eller greb i brydning; ODS: om tag i brydning (livtag), hvorved man har den højre arm over modstanderens venstre (det fordelagtigste bryder-tag); > < ujnneslāw. | |
ouersteia ar-ad-steit | att | overstige. | |
ouertrålse | en | overtrædelse. | |
ouerväldia | adv | overvættes, overmåde, overordentlig, usædvanlig, særlig; ouerväldia gott, häjllut, rart/ overmåde godt, dejligt, rart. | |
ouerväldier-i-it | adj | overordentlig; fortrinlig egnet til sin bestemmelse: ejn overväldier kār te å ārbya/ en ovenud dygtig mand til at arbejde; en superlativ bestemmelse: deð é så ouervældit gott/ det er så overvældende godt. | |
overgiven ODS | adj | 1) som man har opgivet at redde eller forbedre; uforbederlig; gudsforgåen; ryggesløs; tøjlesløs. 2) forvoven; dumdristig; fræk; overmodig. 3) som helt giver sig hen i, ikke lægger bånd på sin munterhed, lystighed; umådeholden, tøjlesløs i sin lystighed; overstadig (lystig); kåd; løssluppen. 4) som går helt op i, ganske giver sig hen til, giver efter for noget; hengiven. 5) i høj grad; overmåde; | |
ovre | adv | resten af Danmark. | |
ovver | adj | særlig i betydningen: varra ovver vanneð, fx i København; jâ hâr ikkje vað ovver i många år/ jeg har ikke været over (vandet) i mange år, jeg har ikke været ovre i København i mange år. | |
p | Som forlyd er p aspireret, men kombinationen sp udtales: [sb]. | ||
pâda | en | navn på hele den indretning hvormed man pâdar. Jævnfør: ålepâda. | |
pâða | att | mede (fiske med stang, snøre, krog, madding), pilke (fiske efter torsk med små ryk i snøren). | |
pâða | en | medetøj (fiskestang, snøre, krog). | |
pâda ar-ada-ad | att | ad pada ål/ at fange ål ved hjælp af en tråd, hvorpå der med en ståltråd trækkes regnorme. | |
paððra ar-ada-ad | att | give en lyd fra sig – som stumt og hårdt (men uden klang) sletgarvet (glatgarvet) skind; ¤ lyd som fra regnen på vinduer. Se: ett pâr sjijnnpaððrer/ et par skindbukser. | |
pâdera | ejn | en der pilker. | |
pagas | en | pak; pøbel; simple folk; (fra: bagage). Se: pagastoi. | |
pagastoi | ett | rakkerpak; stærkere udtryk end: pagas. | |
paia | en | en fuldvoksen pige, en tjenestepige. | |
pāja ar-ada-ad | att | være magelig, intet gide at bestille, drive: hajn sjøtte ijngentijng, hajn bâra gjijkkj å pajada/ han bestilte ingenting, han gik bare og drev; hva går du å pajar ätte?/ hvad går du og danderer den efter? Se: pyn, pyna, paja, pyjnsla. | |
pajl | ejn | en muret forhøjning à la et trappetrin, ved brændevinspander (brændevinskedler til at koge mæsken i) og på overpladen af kakkelovne; en lille bakke, stak og lignende; derfor: jâ hâr inu ejn lidijn pajl havra stånes i golleð. | |
pājl | ejn | en langagtig sammenføjning af forskellig art; fx en lille jordryg eller langagtig bakke; en lille langagtig stak eller samling af den på ladegulvene liggende sæd: jâ har inu ejn lidijn pajl haura stånes i golled/ jeg har endnu en lille langagtig bunke havre liggende på ladegulvet; en muret forhøjning (nærmest som et trappetrin) ved brændevinspanden (brændevinskedlen) eller på overpladen af kakkelovne osv.; muret bænk ved bord eller væg; græsbænk, jordbænk; langbænk i almindelighed. | |
pājna | en | pande (kropsdel). | |
pājnajârn | ett | en stegepande. | |
Pakhuset | sted | Provstegade 1-9, Rønne (adressen fortsætter rundt om hjørnet op i Damgade, men med indgang fra gårdspladsen), bygget 1866, arkitekt Arboe. Pakhuset er nu ombygget til lejligheder. | |
pâl | ejn | en lille pæl (många pala); en tyk kæp, knippel, staver, stang af træ, stok, pæl, lille stolpe; (en stor pæl hedder: päl). Se: päl, staver, rösta, fæpal. | |
pal, pald ODS | en | en pald: bænk; forhøjning; specifikt dels om en (ofte af kampesten og ler opsat) bænk langs væggen, for bordenden eller ved ovnen i en stue, dels (i nordens oldtid) om en (terrasseformet) forhøjning (af brædder), der gik langs begge langsider og den ene tværside (Tværpald) i hallen eller stuen (og som bl.a. tjente til siddeplads for kvinderne). Se: pal/pald, palls, tepálls. | |
pâla ar-ada-ad | att | gå tungt, klodset og dinglende; stolpre. | |
palls | udtryk | (ejn pall/ bænk); sätta sei te palls/ sætte sig til højbords, slå sig til ro et sted, idet man lader som om man er hjemme der; sætte sig til borgeleje. Se: pal/pald, palls, tepálls. | |
pallthest | ejn | klatkage (risengrød der i klatter steges på pande). Se: palthäst. | |
palme | ejn | piletræ. | |
palt | ejn | stykke af noget; pjalt; (bruges ikke som enkeltord på bornholmsk, men kun i sammensætninger): paltejäl, palthäst, herspalt. | |
palta ar-ada-ad | att | ad palta på sei/ indsvøbe sig, tage meget tøj på sig. | |
paltejäl | ejn | en slags dukke, bestående af sorte pjalter, der bindes på en kæp, og som bruges til skrækbillede eller bussemand for børn; (pjaltedjævel); se: palt. | |
palthäst BM | ejn | pandekage, klatkage. En lille pandekage, hvoraf man bager 6 eller 8 ad gangen på stegepanden i smør eller fedt; ligner en dansk flødelap klatkage (flødeskum med sukker og mel), eller risengrynsklat. Heraf den forslidte vittighed at man beder om en paltmär (udslidt hoppe, hunhest) når man bydes en palthäst. Første led: palt/ et afskåret stykke af brød eller kød. Andet led: häst er ligeledes så meget brød eller kød eller blodpølse som man skærer af og putter i munden på børn. Sammenlign Arme Riddere: brødskiver (klöve) hvorover man slår æg og som man bager i smør. Rytter > Ridder > Ridehest (i stumper) > Palthäst. Se: pallthest. | |
paltmär | en | paltmär/ en skive af en hoppe, pjaltet hoppe: et konstrueret ord, der skal modsvare palthäst/ pandekage, klatkage – i den forslidte vittighed, at man beder om en paltmär når man bydes en palthäst. Se: palthäst, spissbu. | |
pâmp | ejn | tyk og klodset mand. | |
pâmpa | en | tyk og klodset kvinde. | |
pâmpa ar-ada-ad | att | gå tungt og langsomt: hajn kom pâmpanes å pâmpanes/ han gik og trak benene efter sig. | |
pampūsa | en | Oftest flertal: pampuser; 1) magelige sko, tøfler, slæber. 2) selve fødderne: här har ni et pâr släws, ni kajn stikka pampuserna i/ her har De et par sutter (slæbesko), De kan stikke fusserne i. | |
panjetorkle | ett | et trekantet tørklæde om panden, bundet i nakken. | |
pápper | ett | papir. | |
pâr | ett | par. | |
Pār i hawanj | udtryk | talemåde: gå te Pār i hawanj/ gå afsides, for at gå på das/lokum og skide lort. | |
Pār Jørnska | navn | Per Jørgensens hustru. | |
Paradisbakkane | sted | Paradisbakkerne. Cirka et areal på 2,5 x 2,5 km. NV for Nexø. | |
Paradisbakke-migmatit | en | migmatit, året gnejs, sammensat bjergart bestående af en delvis opsmeltning af den mørke grundbjergart (næsten identisk med Rønne-granit), hvori smeltet kvarts og feldspat har dannet tynde, lyse årer. Paradisbakke-migmatit smykker Christiansborg og Københavns Rådhus, samt gulvet i Rønne kirke. | |
paréra ar-ada-ad | att | om heste: passe sammen, gå godt i par sammen, hamle op med hinanden; se: hamla gott. | |
pārk | ejn | 1) lag af smuds eller et klæbrigt emne, som ved tørring bliver en hård skorpe. 2) genstand, bedækket med en sådan skorpe: ded e lisom ejn ajnijn park/ det er ligesom om det var bark. Se: bark. | |
pārka ar-ada-ad | att | danne en barkagtig skorpe (hedder også undertiden: barka): smorr inte ded på, for de' bâra pārkar/ smør ikke dette på, for det tørrer blot ind til en barkagtig overflade. Se: bark, sammenparkada. | |
pārkeðer-pārkeð | adj | dækket af en skorpe af størknet smuds. Se: barkeder. | |
pārkuer-u-ut | adj | dækket af en skorpe af størknet smuds. Se: barkuer. | |
pārsla | en | (pārsilla); persille | |
pārsladöppa BM | ett | BM: meldöppa tilsat hakket persille. | |
pâsa ar-ada-ad 1) | att | traske i dynd og søle: ad gå å kasa å pâsa/ at gå og traske og møge sig til. | |
pâsa ar-ada-ad 2) | att | drive, intet bestille; ad sjödda ett ārbei nålit/ at udføre et arbejde dårligt. | |
Pâsijn | navn | 1) Fanden. 2) Driveren; øgenavn. | |
pask | ejn | en liden, afhuggen gren eller rodskud af et træ med kviste og løv på. | |
pask | ejn | en lille afhugget gren eller rodskud af et træ, med kviste og løv på; bruges dog almindeligst som samlingsord, især om en samling af kviste, som lægges på stængetræerne i et høstænge, eller bruges uden på vægge til beklædning. | |
paska ar-ada-ad | att | bedække, beklæde med pask/ risknipper; ad paska ett stäjnge/ at beklæde gulvet på et høloft med ris/kvas/grene; ad paska en väjggj/ at beklæde (ydersiden af) en væg med ris/kvas/grene (for at dæmpe virkningen af slagregn). | |
pâsla ar-ada-ad | att | rasle, pusle, give en lyd som fx når noget går eller rører sig i løv, halm og deslignende; jâ hör 'ijn pâsla/ jeg hører ham (hesten) pusle. – Gåde: Hva' e dêd, där går ouer stäjnged udan å pâsla?/ hvad er det, der går over høstænget (gulvet er lavet af stænger med en lille afstand imellem) uden at pusle?; svaret er: Månajn/ Månen. | |
pass | ett | cirka; passelig; et sammenligningsord: 1) om mål, størrelse, grad og deslignende: hajn e på ded passed/ han er på den størrelse; på ditt pass/ på din størrelse, så stor som du; så på pass/ cirka lige store; mijn horra e ganske på pass som dijn/ min dreng er lige stå stor som din; dätta e på de' samma passed som de' andra/ dette er på samme størrelse som det andet; 2) om tid, alder: år 1800 äjlle ver ded passed/ år 1800 eller deromkring; hon e ver ded passed/ hun er cirka så mange år gammel; hajn e 'nte gammājller, forr hajn e ver pass (ver ded passed) som Mortijn Tärsen/ han er ikke gammel, for han er cirka lige så gammel som Morten Thorsen; 3) om en tilstand af forskellig art: Karna e ver sitt gamla pass, å jâ e häjller ijkkje ver de' bästa passed/ Karens tilstand (befindende) er som før, og min tilstand er heller ikke den bedste; hajn e ver ded passed, som hajn va i går/ han er i den tilstand, som han var (syg, rask, glad, bedrøvet, vred) i går; 4) (adjektiv) passelig: om hvad der har det rette mål, størrelse, eller kommer i rette tid, er i normal tilstand (især om helbred), om hvad der er efter ønske: te pass/ tilpas; ijlla te pass/ dårlig tilpas. | |
passenēr | ejn | passager (almuesprog). | |
pastýr | ett | en i høj grad ilde udseende skikkelse: koss, sikken et pastyr!/ kors, sikken en lazaron! | |
pastål | en | pistol; jævnfør: hujnnapastål; sammenlign: manut. | |
paténtlier-i-it | adj | pertentlig, pedantisk. Se: akkoráter. | |
paugalöddring | ejn | drenge-bytting, skifting. | |
paust | ejn | sekseren i kortspil; se: seisert. | |
pāw | ejn | ejn loierlier, ujnnlier pāw/ en løjerlig, underlig personage; af: pave. | |
pāw | adj | en løjerlig original. | |
pāwa ar-ada-ad | att | gå på pawa/ gå og tosse omkring, gå i tanker, være løjerlig og indesluttet i sit væsen: hajn går nâd ârtit å pawar/ han går noget besynderligt og tosser omkring i sine egne tanker. | |
pâz | ejn | mand med langsom og slæbende gang. | |
pâza | en | kvinde med langsom og slæbende gang. | |
pâza ar-ada-ad | att | gå langsomt og slæbende, trække benene efter sig. | |
pâzhâz | ejn | mand med langsom og slæbende gang. | |
pâzhâza | en | kvinde med langsom og slæbende gang. | |
pazla | att | give en slags puslende lyd, som når man vælter sig i løv, halm og deslige. | |
pê | att | ded får hajn lou å pê forr/ det får han lov at undgælde for; hajn måtte min själ pä forr de' holl (pay for the whole)/ han måtte minsandten betale for det hele. Engelsk: to pay. Se: holl. (Udtrykket: ðe' holl/ findes kun i denne forbindelse). | |
pedder | ett | et forkælet menneske (barn, kvindfolk) som intet kan tåle; drog, unyttigt menneske. | |
pedder | adj | forkælet. | |
Peders stol | navn | 22. februar. Apostlen Peter oprettede bispestolen i Antiochia (100 km V Aleppo, 30 km Ø Middelhavet), på hvilken dag Peter, ifølge folketroen, kastede en varm sten i vandet, så tøvejret og foråret begyndte (Peders varme sten). Navnet Peter knyttes også til: pavedømmet, fisk, fugle, planter, stjernebilleder. (1. august, år 64: Peters fængsel – og korsfæstelse med hovedet nedad). | |
Pedersker | [udtale] | PÈRsker. Acceptabel førder-udtale: PÈRsker (à la: pr. styk: Pr.sker); hvorimod udtalen PÄRsker gør æ-lyden for skarp. | |
peia | en | 1) pige, efter den tid hun er konfirmeret; voksen pige; ugift kvindfolk; sammenlign: kār, dräjng; min peia/ min pige (siges af en kone til en anden kone, for at skabe distance). 2) pige, tjenestepige; sammenlign: dräjng. | |
peiekammers | ett | pigekammer, tjenestepigens værelse. | |
peis | ejn | smule; alri ejn peis/ ikke en trevl. Se: smīt. | |
pela | att | se: pilla. | |
pellseralav | eð | maskepi, sammenslutning. | |
pēner | adj | pæn. | |
pēner-pēn-t | adj | ren, net og ordentlig i sit ydre, pyntelig, pyntet (i mindre grad end grajner); nu e ja pener/ nu er jeg ren og ordentlig i tøjet (siger fx den som har barberet sig, vasket sig, taget søndagsklæder på); pena klär/ pænt tøj; et pent blomster/ en pæn blomst (ja: ental!); 2) net voksen, af smukt ydre: ejn pener kar/ en stadselig fyr; 3) som skikker sig vel, opfører sig ordentligt: ded e en pen peia/ det er en velopdragen pige; sammenlign: nätter, sjöner. | |
pennen ODS | en | fagtermer angående ejn skajl/ hammer: banen (den brede ende, som man slår med) versus pennen (den spidse og eventuelt kløftede ende). | |
pennes | att | få fjer, fx fra ænder, osv. | |
pénsk | adj | småttærende, spiser kun lidt; du Lârs, jâ synes, a du e så pensker – smâgar mâðinj daj ikkje? hon e ømmer så pensk – hon sidder å priggar te mâðinj; di e penska. | |
pēnsker-pēnsk-pēnst | adj | pæn opførsel ved bordet, som tager fint til maden; småttærende; hvor du e pēnsker/ hvor du spiser pænt; hvor du e pēnsker på 'd/ hvor du er småtspisende; ad varra pēnsker på mad/ hvor du er småttærende med maden. | |
pēnskər-pēnsk-pēnst | adj | med pæn opførsel, som tager fint til spise og drikke. | |
Per Ost | navn | En gammel original, der gik på vejene og tumlede (svirede). Han kom forbi Ibskirke da den gamle enkedronning var død; så ringede jo kirkeklokkerne. Per Ost spurgte en mand hvorfor de ringede, da så manden sagde, at det var fordi enkedronningen var død, udbrød Per Ost: Men jøskensens då, ska' hun begraves her i Ibskersen!/ Men jøsses da, skal hun begraves her i Ibsker sogn? {Enkedronning Alexandra (1844-1925) var dansk prinsesse (datter af kong Christian 9.), enke efter King Edward VII (1841-1910), boede i sine ældste år sammen med sin søster, den russiske kejserinde Dagmar på Hvidøre Slot, S for Bellevue Strand}. | |
pérka | en | and. | |
pêrka | en | and; (benævnelse på disse dyr når man taler til dem, eller taler til børn om dem): ska du se perkarna, mijn horra?/ skal du se ænderne, min dreng? | |
pêrka ar-ada-ad | att | plire, misse; pêrka me iven/ plire med øjnene, misse med øjnene. Se: plêrka. | |
pêrkes | ejn | andrik; (benævnelse på disse dyr når man taler til dem, eller taler til børn om dem): ska du se perkesana, mijn horra?/ skal du se andrikkerne, min dreng? | |
pêrkivader-ivad | adj | plirøjet; halvttillukkede øjne. Se: plêrkivader. | |
perlemunk | en | druehyacint. | |
perremi | en | pyramideformet hjørneskab uden dør; eller på plan væg: amagerhylde. | |
perrevīmsk | adj | småtosset. | |
Petersa havn | sted | Holkarahavn og Petersa Havn: to nabokåse (vestlig og østlig) som nu er skjult under parkeringspladsen ved Gudhjem Røgeri. (Peter Koch). | |
Petrea Konditori | sted | Snellemark 36, Rønne. Petrea Hansen (1861-1944), bestyrer af konditoriet på hjørnet af Snellemark, Tornegade, Store Torv. | |
pettlijn | ejn | lille stykke mursten. | |
Phønix | hotel | Borgergade 19, Rønne. Spillested og dansested, pigtrådsmusik, rockmusik. ¤ Bygget 1887 som De Konservatives forsamlingshus: Dannebrog (den originale facade var 92 alen lang = 57,77 meter) > Turisthotellet 1903 > Grand Hotel Phønix (reklamerede med elektrisk lys), (hotelejer Theodor N. C. Buch tilbyggede 1922 første sal med værelser, 1926 østre del og længen mod Sletten, 1933 den store sal); (russerne beboede hotellet 1945-1946) > Hotel Borgen 1946 (Fagforeningernes Fællesorganisation) > Hotel Bornholm 1963 (Rønne kommune), forpagtet af Erland Funch Hansen fra Hotel Fredensborg > Centrumgården 1968, kommunal fritidsordning > nedrevet 2002. Nu 2-etages rækkehuse: Borgergade 19-31, Rønne. | |
Phønix | legende | Theodor Buch havde tvillingdøtre. En dag i restauranten fik den bekendte Rønne-bo Kongo-Jespersen en snaps til sin frokost, da han fik øje på pigerne. Kongo-Jespersen spurgte tjeneren, Frysefrederik: Sig mig, er der en eller to piger? Frysefrederik forsikrede at der virkelig var to piger. Så kunne Jespersen klare en snaps mere. - Frysefrederik blev senere tjener på Hotel Helligdommen i Rø. | |
pibel | en | pibel betyder pige (i betydningen datter) der endnu ej er udvokset; pibel bøjes i ental pibel og pibelinj (M), i flertal pibla og piblana; en paja betyder en tjenestepige. | |
pibel | en | pige, pigebarn (femininum, men bøjes som maskulinum, fordi endelsen er: ejn bäll); pige i barnealderen (0-13 år; før konfirmationen; jævnfør peia); en ung pige: mijn konna har däjnna gångijn fåd en pibel (piblabälli)/ min kone har denne gang fået en pige (et pigebarn); däjn piblijn går å läser/ den pige (datter) går og læser (hos præsten, til konfirmation); ja har ejn horra å to pibla/ jeg har en dreng og to piger (døtre); i Rönna e där många nätta pibla/ i Rønne er der mange nydeligt klædte (skole)piger; hajn går å skjärnar på piblana/ han går og stirrer på pigerne. | |
piblabälli | ejn | pigebarn (dobbeltkonfekt, pleonasme: pi-bel-bälli; se: pibel). | |
piblagrøbba | en | genstridig pige. | |
piblagröbba | en | en lille uvorn eller arrig eller genstridig pige. | |
piblahorra | ejn | en dreng, som gerne søger selskab med, leger med piger; et nedsættende udtryk: du ska 'jkkje varra nåjn piblahorra/ du skal ikke være nogen pigedreng. ¤ ODS: pigedreng: dreng, der er svag, fej, pylret osv., eller som holder til hos, leger med pigerne; tøsedreng. | |
piblakjyla | en | (eller pibla-trissa), en, en liden, tyk pibel. | |
piblakjyla | en | en lille tyk pige; se: piblatrisa. | |
piblamārken | en | I Piblamārken/ på frierfødder. Titel på et bornholmsk skuespil af Laurits Wessel, 1910. | |
piblaraspa | en | en høj, smækker, opvoksende pige. | |
piblaraspa | en | en overgiven (kåd, løssluppen), uregerlig, flanevorn (fjantet) tøs, navnlig som støjer, springer, farer omkring, river og slider i klæderne. | |
piblaraspa | en | overgiven, uregerlig, flanevorn tøs; navnlig som støjer, springer, farer omkring, river og slider i klæderne. | |
piblaraspa | en | uregerlig tøs. | |
piblasjäws | ett | et stakkels skrog af en pige; se: sjäws. | |
piblaskabba | en | pige i de nærmeste år efter konfirmationen, ca. 16-17 år. Se: piblastabba. | |
piblaskjellta | en | (eller en stellta), en pige på 9-10 år. | |
piblaskjällta | en | pige, tøs på 9-10 år. | |
piblaskräjll | ett | et skravl af en pige, en skrøbelig, svagelig pige; se: kvijnfolkaskräjll, kjälijngaskräjll. | |
piblasnerla | en | slank, opløben pige. | |
piblasnêrta | en | smækker (slank og harmonisk bygget), opløben pige; dvs. 16-18 år. | |
piblastabba | en | en pige på omtrent 16-17 år; se: hall-stabba = en pige på 12-14 år. | |
piblastabba | en | pige i de nærmeste år efter konfirmationen, ca. 16-17 år. Se: piblaskabba. | |
piblastakkal | ejn | en stakkels pige; piblastakkalijn/ den stakkels pige. | |
piblastellta | en | se: piblaskjälta. | |
piblatrisa | en | en lille tyk pige; se: piblakjyla. | |
piblatåta | en | ||
piblavärna | en | Skældsord. Se: horravärna, piblavärna, kāravärna, värna, värnäs, värnäsa. | |
pidder | ett | se: pedder. | |
piððer | eð | et finttærende menneske, småttærende, som kun spiser lidt. | |
pijnges | en | pinse: en häjllu pijnges/ en hyggelig pinse; te pijnges/ til pinse; pijngesda/ pinsedag; hajn kommer nokk til pijngesda/ han kommer sikkert til pinse. | |
pijngesdâ | historie | pinsesøndag var de største af alle festdage, som i mange år blev fejret i Almindingen. 1824 besøgte prins Christian Frederik (den senere Christian VIII) Bornholm og samlede mange bornholmere ved Jomfrubjerget, hvor der blev serveret gratis øl og brændevin. Næste sommer blev der rejst en mindestøtte over prinsens besøg (af bornholmske alkoholikere?). | |
pijnn | ejn | pind. | |
pijnnas | att | at pindes; ODS: om fjerene hos fugleunger: begynde at bryde gennem huden. Se: pännas. | |
pijnnasteia | ejn | ODS: stigelignende indretning (høj vognside til halmtransport) bestående af flere med tværstykker forbundne længdestykker, som anbringes på en høstvogn i stedet for lukkede sidefjæle; høsthave. | |
pijnnstagg | ejn | 1) hundestejle; lille fisk med pigge (se: hujnnfisk); 2) benævnelse på et magert menneske. | |
pijnnstagg | ejn | hundestejle; også et meget tyndt menneske. | |
pikke ODS | en | spids hammer (til brug ved tilhugning af sten – eller til gennembrydning af al-laget under lyngen). Se: lyngpikkara. | |
pikkelhoua | en | en strikket ulden hue, der løber ud i en top eller en spids. Søg: hovedbeklædning. | |
pil | ejn | et piletræ (træer er oftest hunkøn på bornholmsk). | |
pilagröð | udråb | i pilagröd!/ ih dog!; forundringsudtryk; (mild ed), pinedød; sandt for dyden. Se: pinalakken, pilalâkkena karana. | |
pilalâkkena karana | udråb | i pilalakken!; pilalakkena!/ ih dog!; ih se!; et udråb der udtrykker stærk forundring over noget; spøgende, især til børn. | |
pilk 1) | ejn | en liden dreng, 8-10 år; (svensk og islandsk: pilt). Se: pilt. | |
pilk 2) | ejn | et lille træstykke (flåd) på enden af det tov som er fastgjort i åletejnen (flettet ruse), til at holde tovet oppe. | |
pilla ar-ada-ad | att | pille; ad pilla bräjnne/ ad plokka bräjnne/ at sanke brænde (kviste, grenstumper i skoven); pilla kantofler/ opgrave kartofler. | |
pillara ejn | ejn | pille, støtte, søjle. | |
pilt | ejn | en lille dreng; ODS: en pog, 8-10 år. Se: pilk. | |
pina ihop | att | sammenspare, opspare. | |
pina på | att | skynde sig. | |
pinalakken | adv | forundringsudbrud = pilagrøð, pinedød. Se: pilalâkkena karan. | |
pindesyl ODS | en | lille, stolt person. | |
pinka | att | tisse. Svensk: pinka. | |
pinkas | att | have legemlig omgang, samleje. Søgeord: avlelem. | |
piōn | en | pæon; bonarosa/ bonderose. | |
pirkom | ejn | ODS: perikum; tørrede blomster af prikbladet perikum (hyperikon: hyper/ over; erika/ lyngart) tilsættes snaps, giver en lidt bitter og skarp smag. | |
pirr | ejn | top (legetøj); ad spilla pirr/ at spille top. | |
pirra | en | en snurretop, en spindekone; et legetøj, som består af en rund skive med en pind igennem, på hvis ende man lader den løbe rundt; se: syslekonna, syslekujnta. | |
pirrehvīmsker-hvīmsk-hvīmst | adj | balstyrig, uregerlig, vild, voldsom, ubændig; halvgal. | |
piska ar-ada-ad | att | (normal bøjning): piske (med en pisk eller et piskeris). | |
piska ar-pisk-t | att | (stærk bøjning): piska å (eller) piska astâ/ fare afsted i stor fart, løbe af alle kræfter: hajn pisk å, så arrit hajn kujnne/ han for afsted så rask han kunne. | |
piss | ett | pis, tis, urin. | |
pisseblåt | adj | ODS: Plantefarven indigo (mellemfarve mellem blå og violet) opløst i gæret urin giver en dybblå farve, der er meget holdbar. | |
Pissebæk-faldet 367 | sted | kystvandfald, 580 m vandring NØ langs kysten fra Vang Havn. | |
pitlijng | ejn | murersprog: lille stump eller brudstykke af mursten, som bruges til udfyldning (til at udlige). | |
piva | att | hvine; stormen hviner i takkelagen på skibet. | |
piva | en | pibe (tobak); fløjte; figurligt om en lyd fra en person, eller en personegenskab: gnäjllepiva, grynklepiva, hvinepiva, hyjnslepiva, klyjnkjepiva, gniepiva, smartenpiva. | |
pivehollk | ejn | ODS: beholder (indeholdende en lille svamp) i den nederste ende af visse tobakspiber, hvori pibesovsen samler sig. Se: hollk. | |
pivekrass | ejn | piberenser: redskab (stykke ståltråd med børster, uldgarn og lignende) til at rense en tobakspibes (hoved og) rør med; redskab til at rense pibehovedet med når tobakken er røget. | |
pivepjugg | ejn | en meget kort tobakspibe; se: pjugg, näsefunk. | |
pivesyl | ejn | en person der taler med en pibende stemme. | |
pivesyl | en | person med pibende stemme. | |
pivijn-en-ed | adj | pibagtig, klynkevorn. | |
pjask | ett | (flertal) små afhuggede grene og kviste, kvas, risbrænde. | |
pjaskbräjnne | ett | (flertal) små afhuggede grene og kviste, kvas, risbrænde. | |
pjaskeðer-eð | adj | pjaskvåd; sølet. Se: pjaskuer. | |
pjaskeri | ett | kraftløs, tynd, dårlig søbemad (øllebrød, vælling, gule ærter, suppe – som spises med ske). | |
pjaskuer-u-ut | adj | pjaskvåd; sølet; väjn e så pjaskuer/ vejen er så sølet. Se: pjaskeðer. | |
pjugg | ejn | en meget kort tobakspibe, en stump pibe. Se: pjøgg, fjögg, näsefunk, kôrtapjugg, kôrtafjögg, kôrtapiva. | |
pjus | ett | pus, kælenavn til en kat, en hare; kærtegnsudtryk om et lille barn: mitt lijlla pjus/ mit lille pus; ett lided pjus/ et lille pus. | |
pjäkk | ett | et svagt slag; läja pjäkk/ lege tagfat. Se: pjäkk, pjäsk, pjätt. | |
pjäkka | att | slå hurtigt, men ikke hårdt; om kvindfolk eller børn, der slår i arrighed, men hvem det brister på kræfter. Se: pjäkka, pjäska, pjätta. | |
pjäkkert | ejn | en kort frakke. | |
pjærta | en | en prås, et lidet lys, et tyndt tællelys/ talglys. | |
pjärta | en | prås, et lille lys; se: pråsa, lysapråsa. | |
pjäs | ejn | lille ubetydelig person eller genstand. | |
pjäs | ett | skum. | |
pjäsa | att | skumme, give skum (for boven). | |
pjäseder-pjäsed | adj | skumagtig, let som skum. | |
pjäsk | ett | et svagt slag; läja pjäkk/ lege tagfat. Se: pjäkk, pjäsk, pjätt. | |
pjäska | att | slå hurtigt, men ikke hårdt; om kvindfolk eller børn, der slår i arrighed, men hvem det brister på kræfter. Se: pjäkka, pjäska, pjätta. | |
pjäthoudaðer-houdað | adj | svagelig af udseende: hajn ser nâd pjäthoudaðer ud/ han ser noget forkommen ud. | |
pjätt | ett | et svagt slag; läja pjäkk/ lege tagfat. Se: pjäkk, pjäsk, pjätt. | |
pjätta | att | slå hurtigt, men ikke hårdt; om kvindfolk eller børn, der slår i arrighed, men hvem det brister på kræfter. Se: pjäkka, pjäska, pjätta. | |
pjäw | ett | et sygeligt, ømskindet, sært menneske. | |
pjäwa ar-ada-ad | att | klynke, klage sig. | |
pjäwurijn-uren-ureð | adj | klynkevorn, pibagtig. | |
pjøgg | ejn | en meget kort tobakspibe, en stump pibe. Se: pjøgg, fjögg, näsefunk, kôrtapjugg, kôrtafjögg, kôrtapiva. | |
pjøgg | ett | en meget kort tobakspibe, en stump pibe. Se: pjøgg, pjugg, fjögg, näsefunk, kôrtapjugg, kôrtafjögg, kôrtapiva. | |
pladdra ar-ada-ad | att | om højrøstet tale (dönnan baldrar fäslian/ tordenen buldrer frygteligt; vannijn ballrar på stenbryjggjan/ vandet (regnen) trommer på stenbroen; ballra på tromma/ buldre på tromme; de ha sodded här å ballrad hela awtanijn/ de har siddet her og snakket højlydt hele aftenen). | |
plân | ejn | PLÂN: større del af en overflade; større plet, hvor der kendes forandring i farve eller på anden måde: här e ejn plân, hvor jorn inte e så galn/ her er en strækning, hvor jorden ikke er så dårlig; hon hadde fåd ejn plân på sin kjoul/ hun havde fået en plamage på sin kjole. ¤ PLATT: En mindre del af en overflade hedder: ejn platt; där e ejn platt, hvor kantoflerna e sjända (att sjänna)/ derhenne er en plet (et lille område på marken), hvor kartoflerne er angrebet af sygdom. ¤ PLÄTT: En plet på tøjet hedder: ejn plätt; här e ejn platt mä många plätta på/ her er et afgrænset område med mange pletter på. Se: plân, platt, plätt. | |
plantekjätta | en | plantebed til kål, eller det sted hvor man sår kålfrøet, og hvorfra siden planterne sættes ud i kålbedet. | |
plâsa ar-ada-ad | att | traske blindt frem: ad plâsa igjennem vanned/ gå lige gennem vandet uden at se sig for. | |
plaser | en | glæde, fornøjelse; deð haððe vi majen plaser å/ det havde vi megen fornøjelse af. Søgeord: Mobning. | |
plasēr | en | morskab, spøg, løjer; ad snakka plasēr/ tale spøg; vi hadde plasēr/ vi havde det sjovt; vi hadde meien plasēr å 'jn/ vi lavede mange løjer med ham. Søgeord: Mobning. | |
plasērlier-i-it | adj | morsom, fornøjelig; ejn plasērlier kār/ en morsom mand; ejn plasērlier ejn/ en spøgefuld én; minj svovver e enj plaserlier kār/ min svoger er en munter fyr; ett plaserlit snakk/skæmtesprog, spøgende ord. Søgeord: Mobning. | |
plaskemölla | en | vandmølle med horisontalt hjul. | |
plat vind ODS | adj | sejlads med vindretning ret agter ind; i udtryk som en plat lenser; plat sejlads; jævnfør: platsejlads), sejle plat og lignende: (sejle) plat for vejret, for vinden, for de vind; plat gående Skibe. Vinden er vest sydvest iaften, bliver den stående, har vi den plat i halen på os; have vinden/eller sejle plat for de gat; hon går platt for vijnnen/ båden hun går/sejler med vinden agter ind. Se: slör, bi de vind, rum, tværs. | |
platt | ejn | PLÂN: større del af en overflade; større plet, hvor der kendes forandring i farve eller på anden måde: här e ejn plân, hvor jorn inte e så galn/ her er en strækning, hvor jorden ikke er så dårlig; hon hadde fåd ejn plân på sin kjoul/ hun havde fået en plamage på sin kjole. ¤ PLATT: En mindre del af en overflade hedder: ejn platt; där e ejn platt, hvor kantoflerna e sjända (att sjänna)/ derhenne er en plet (et lille område på marken), hvor kartoflerne er angrebet af sygdom. ¤ PLÄTT: En plet på tøjet hedder: ejn plätt; här e ejn platt mä många plätta på/ her er et afgrænset område med mange pletter på. Se: plân, platt, plätt. | |
plattastrei | adv | i plattastrei/ pletvis, sporadisk; figurligt om tiden: med ubestemte mellemrum. | |
plattatal | adv | i plattatal/ pletvis, sporadisk; ¤ figurligt om tiden: med ubestemte mellemrum. Se: tølltrijngatal, tølltrijngavis, plattatal. | |
plâza | att | gå blindt frem; plâza igjinnem vanneð, gå lige igennem vandet uden at se sig for. | |
plêrka ar-ada-ad | att | plire; ad plêrka me ivenen/ at plire med øjenene. Se: pêrka. | |
plêrkivader-ivad | adj | plirøjet; halvttillukkede øjne; 2) som er nær ved at falde i søvn: bällijn begjyjnner å ble plêrkivader/ barnet begynder at glippe med øjnene. Se: pêrkivader; | |
plettytus ODS | en | akut infektionssygdom, karakteriseret ved høj feber og et hududslæt af røde pletter over hele legemet. Se: spinkel, spinklesjöga, plettyfus, tyfus, frislesjöga, frisler. | |
ploia -er | att | pleje, at gøre noget efter sædvane. | |
ploia er-de-t | att | pleje, have for skik: hajn ploier vân å komma/ han plejer vanligvis at komme. | |
ploil | ejn | en plejl består af ejn slawl og ejn hånnvâl. Se: ploil, vâl, hånnvâl, slāwl, ploilatarskara. | |
ploilatarskara | ejn | en tærsker, der tærsker med plejl > < i modsætning til en tærsker, som betjener en tærskemaskine. Se: tarskara. | |
plokka er-te-t | att | plukke, samle op; ad plokka bräjnne/ at sanke brænde. Se: pilla. | |
plokkgjæjl | ejn | klatgæld | |
plomma | en | 1) blomme; 2) sveske; rössen å plommer/ rosiner og svesker. Se: en blomma/ blomst, ett blomster/ en blomst. | |
plomperi | ett | sammenplumpet, dårlig søbemad (indeholdende tilfældige madrester som er plumpet i gryden). | |
plomsker-plomsk-plomst | adj | plump i tale. | |
ploufor | en | plovfure. | |
ploukjörijng | en | en plovdreng. ODS: 1) dreng (eller karl), der pløjer; 2) især dreng, der styrede (red på) hestene for hjulploven. | |
plousula | en | ODS: støtte for åsen over muldfjælen. Åsen: den del af en plov, som overfører trækket (fra forstillingen) til plovlegemet. | |
plov | ejn | Plov. ¤ Gåde: Hva e de, der går op a bakke å ner a bakka å sjær svårta sjiver?/ Hvad er det, der går op ad bakke og ned ad bakke og skærer sorte skiver? | |
plovås ODS | en | den del af en plov, som overfører trækket (fra forstillingen) til plovlegemet. | |
plugg | ejn | pløk, prop; (engelsk: plug). | |
plugg | ejn | prop i et ølanker. | |
plugga ar-ada-ad | att | ad plugga ankered te/ at sætte pluggijn/ proppen i ølankeret. | |
plyggsyl ODS | en | utålelig person. | |
plätt | ejn | ad slå plätt/ at slå smut; kaste flade sten, potteskår og deslignende således på vandfladen, at de flere gange springer i vejret, førend de taber fremdrift og synker. ODS: slå plæder. | |
plätt | ejn | PLÂN: større del af en overflade; større plet, hvor der kendes forandring i farve eller på anden måde: här e ejn plân, hvor jorn inte e så galn/ her er en strækning, hvor jorden ikke er så dårlig; hon hadde fåd ejn plân på sin kjoul/ hun havde fået en plamage på sin kjole. ¤ PLATT: En mindre del af en overflade hedder: ejn platt; där e ejn platt, hvor kantoflerna e sjända (att sjänna)/ derhenne er en plet (et lille område på marken), hvor kartoflerne er angrebet af sygdom. ¤ PLÄTT: En plet på tøjet hedder: ejn plätt; här e ejn platt mä många plätta på/ her er et afgrænset område med mange pletter på. Se: plân, platt, plätt. | |
plättuer-u-ut | adj | plettet, med pletter. | |
pløððer | eð | dynd; se: pløððra. | |
plödder | ett | dynd i almindelighed; mudder, mosedynd. Se: plöddra. | |
pløddergreva | ejn | egentlig: pluddergreve, dyndgreve; person som er bedækket med snavs fra en vej; om børn der har sølet sig til. | |
plødderhâz | ejn | dreng der har den uvane at søle sig til (op til knæhaserne). | |
plødderhâza | en | pige der har den uvane at søle sig til (op til knæhaserne). | |
plødderjoks | ett | 1) Se: plomperi/ dårlig søbemad. ¤ 2) pludren, uforståelig snak uden sammenhæng. | |
plødderpossa | ejn | pladderpose, pladdermund, vrøvlehoved. Se: pløddrian. | |
pløddersnakk | ett | pludren, vås. | |
pløððra | en | dynd; pløððra torru, en dynd-våd tørv; se: et pløððer. | |
plöddra | en | dynd i almindelighed; mudder, mosedynd. Se: plödder. | |
plöddra ar-ada-ad | att | 1) ad plöddra torru/ at tilberede tørvedyndet til tørv ved æltning; pløddra sei té/ søle sine klæder til. ¤ 2) pludre: hajn pløddrar nâd sammen, som ijngijn sâtan kajn forstå/ han pludrer (for hurtigt) en sætning sammen, som ingen satan kan forstå. ¤ ODS: pludre: tale hurtigt og uforståeligt; pjatte, vrøvle; småsnakke, sludre (fortroligt); om småbørn: frembringe talelignende lyd. | |
pløddreðer-pløddreð | adj | sølet; om vej, føre. Se: pløddruer. | |
pløddrian | ejn | pladderpose, pladdermund, vrøvlehoved. Se: plødderpossa. | |
pløddruer-u-ut | adj | sølet; om vej, føre. Se: pløddreðer. | |
plåster | ett | plaster. | |
poðð-engel | ejn | en underdjævel; fanijn å ajle hans poðð-engla. | |
poddängel | ejn | 1) ond engel, underdjævel; Fanijn å ajle hans poddängla/ Fanden og alle hans undersåtter, medløbere; 2) skældsord som bruges om børn man er vred på: dijn poddängel!/ din djævleunge! | |
poffa | att | puffe. | |
poffersi | ejn | apopleksi; hjerneblødning, blodprop, slagtilfælde. | |
poffla | en | bule (i en hat). Se: poffa/ puffe. | |
pois | adj | fin, storagtig; varra pois på 'd/ være fin på den. | |
poitegjijlle | ett | et slags privat gilde med dans, musik og anden lystighed, som gæsterne betaler for at deltage i (efter officiel tilladelse). ODS: pøjt: tynd, dårlig vin (fra Poitou, 57 km SØ Nantes) eller tyndt, dårligt øl; nu navnlig om tynd, dårlig drik i al almindelighed. Sprøjt. | |
pollra | att | give en lyd, som når noget tyktflydende (grød eller lignende) koger sagte. Se: pottra, porrla, pollra. (Adam Price har i fjernsynet introduceret en dansk variation: putre). | |
polta | en | tykt pigebarn. | |
poppersi | en | apopleksi; hjerneblødning, blodprop, slagtilfælde. | |
poppersislaw | ett | apoplektisk slagtilfælde. | |
porreløj | en | porre. | |
porrla | att | give en lyd, som når noget tyktflydende (grød eller lignende) koger sagte. Se: pottra, porrla, pollra. (Adam Price har i fjernsynet introduceret en dansk variation: putre). | |
porru | adj | purret krøllet. | |
porruer-u-ut | adj | purret, purhåret; ODS: purret op i håret; håret i uorden efter at være purret ud af sengen. | |
Pos | navn | en klog mand på Østlandet. | |
pos | en | puds; ODS: mørtelovertræk på mure, vægge, lofter (til beskyttelse mod vejrliget og til pynt). Se: puss, pos, pås. | |
pōsa ar-ada-ad | att | pudse, pynte. Se: pussa. | |
possa | ejn | pose. ¤ Figurligt: nedsættende. Se: kanklepossa/ en person der bærer sig bagvendt ad. | |
posseryjggj | ejn | bära posseryjggj/ bære et barn på sin ryg; ria posseryjggj/ bære et barn i ridende stilling; må jâ ria posseryjggj på dei?/ må jeg sidde på skuldrene af dig?; vil du bära mei posseryjggj?/ vil du bære mig på din ryg? | |
possetúr | en | positur; maner, adfærd, fremgangsmåde: de va då en ârti possetur!/ det var dog en løjerlig måde at bære sig ad på! | |
postenokker | udtryk | spøgende om pigebørn (pastinakker har et ”hofteparti” og slanke ”ben”). | |
Posthuset | sted | Lille Torv 16, Rønne; bygget 1910, arkitekt Mathias Bidstrup. | |
pott | ejn | (ejn pott, däjn pottijn, många potta, ajlle pottana); potte, krukke; ¤ 1) ordet bruges ufordelagtigt om mennesker: kräglepott, slikkepott, surpott, särpott; ¤ 2) 1 pot = 4 pægle = 0,966 liter; 3) børneleg, hvor knapper eller penge ikke som ved klinkspil kastes mod en væg, men ligeud: ad spilla pott, ad spilla knapp, ad kasta knappa. ¤ 3) rummål for jordmasse, mergel og lignende = ca. 31,66 kubikmeter. ¤ 4) Talemåde: slå pottijn itu/ gøre barsel, blive forløst, føde. Citat: om fâstelan jâ inar, hon pottijn slår itu/ ved fastelavnstid ængstes jeg, hun skal føde (fra: ”En ny og sorrjeli kjärlihedsvisa”; en vise på 24 vers af J.P. Møller, Espersens Ordbog, side <161-166>). Se: fnatta. | |
pottara | ejn | pottemager; forr i tider va dær många pottera i Rønna/ før i tiden var der mange keramikere i Rønne (25 stk.). | |
pottarahorra | ejn | hundedreng. ODS: hundedreng: dreng eller karl, der passer (jagt)hunde; person, som er i en meget afhængig stilling eller behandles dårligt (er tjenestedreng for en anden tjenestedreng). | |
pottaraler | en | ODS: pottemagerler. | |
pottenolla | en | ældre kvinde eller pigebarn. | |
pottijng | ejn | tovende (en stump tov), der omgiver vantet og den såkaldte taunål/ (tovnål) pyttinghage på fisker-eger; se diverse: pytting-, mærs | |
pottra | att | give en lyd, som når noget tyktflydende (grød eller lignende) koger sagte. Se: pottra, porrla, pollra. (Adam Price har i fjernsynet introduceret en dansk variation: putre). | |
Poulsker GEO | sted | Pouls kirke; Poulsker sogn. | |
Poultry Farm | sted | Søndre Landevej 60, Balka. Se: Hønsawesth. | |
prakksyl ODS | en | stymper. | |
pratara | ejn | skvaldrer, ordgyder. | |
prekkeverter-vert | adj | pillen, nøjeregnende; hon e nâð så sâbrians prekkevert – bâra der kommer eð vetta grân møj på golled, så e hon dær strajs me kåstinj/ hun er noget så pokkers pertentlig – bare der kommer den mindste lille krumme på gulvet, så er hun der straks med kosten. Se: prikkaverter. | |
prigg | eð | lille menneske = et fanenskav. | |
prigg | eð | ringeagtende udtryk; holl du dinj kjæft, dit prigg/ hold du (bare) din mund, dit asen. | |
prigg | ett | ringeagtsudtryk: et udueligt subjekt, pjalt, stakkel; jævnfør: fanenskaw, sjäws. | |
prigga | att | kradse, stikke, pille; prigga sei i ørað, næsan/ pille sig i øret, næsen; prigga i jórn mé ejn kjæpp/ kradse i jorden med en kæp. | |
prigga ar-ada-ad | att | stikke, kradse: ad prigga sei i näsan/ at kradse sig i næsen, i tännarna, i örad; prigga i jorn me ejn kjäpp/ stikke i jorden med en kæp. | |
priggepijnn | ejn | pind hvormed man stikker eller kradser; bruges undertiden om en tandstikker. | |
prikk | ett | et prik (på skulderen). | |
prikka | en | en prik (på papiret). | |
prikka ar-ada-ad | att | prikke, gøre prikker, sætte prikker ved. | |
prikkaverter-vert | adj | nøjeregnende, akkurat, bogstavelig, pernitten. Se: prekkevert. | |
prim ODS | en | Tidebøn; dagens første time (kl. 06.00). | |
primklokka | en | en håndbåren klokke, som man i Rønne bar rundt i gaderne og hvormed man ringede til gudstjeneste første gang: hâr du hört primklokkan?/ har du hørt primklokken?; e primklokkan gåd inu?/ har primklokken givet lyd fra sig endnu? | |
Printzensköld, Johan | navn | Johan Printzensköld (ca. 1615-1658, 43 år), svensk oberstløjtnant, 29.4.1658 slots- og lensfoged på Bornholm. Likvideret under flugtforsøg fra Rønne Rådhus (dengang beliggende i Rådhusstræde – over for Statsskolen) af bornholmske frihedskæmpere 8.12.1658. Fra Søborgstræde/Storegade affyrede købmand Villum Clausen det dræbende skud i kraniet, og Printzensköld faldt i Storegade ud for Rådhusstræde (tre flade sten midt i Storegade ud for Statsskolen markerer stedet). Johan Printzensköld er begravet i Norra Sandsjö Kyrka, 57 km SØ Jönköping. | |
Printzensköldvisen | en | I 1800-tallet sang man på Bornholm en folkevise på 148 vers, der handlede om Printzensköld. I 1700-tallet blev visen brugt som bygdevise i Sumba på Suderoy, Færøerne, bragt dertil af nordmænd, som dengang arbejdede på fæstningen Christiansø. | |
profét | en | profit, lyseprofit. ¤ ODS: lyseprofit: lille, på en pind fastgjort blikcylinder eller messingcylinder med en pig i, hvorpå en lysestump kan anbringes, således at den kan brænde helt ud. Se: lyzaprofét. | |
profóss | ejn | profos, magt; mä profóss/ med magt, tilsidesættende alle hensyn, egenrådigt, hensynsløst: hajn gjor'ed mä profóss/ han gjorde det med tilsidesættelse af alle hensyn. ¤ ODS: egentlig: (i 1500-1600 tallene) om en højtstående befalingsmand i landsknægthærene (hvervede menige infanterister), som navnlig skulde sørge for disciplinens opretholdelse, for straffes eksekution med mere; senere (indtil 1866 som officiel betegnelse; jævnfør også Gevaldiger) om en militær person (underofficer eller menig), der personlig deltog i delinkventernes (forbrydernes) korporlige afstraffelse; også om tilsvarende person på et skib eller (indtil 1911) om civil arrestforvarer, der eksekverede visse legemsstraffe; i videre anvendelse om bøddel, skarpretter osv. i al almindelighed. Skibets Profos. Stokkeknægtene (bødlens medhjælpere) skal herefter kaldes Profosser. Bålet (hvorpå meksikanerne skulle dø) tændtes af Profossens Hånd. Manden var Ober-Profos eller Slutter på Holmen, Overprofos. Regiments-Profosserne. Profos-tamp (tamp, hvormed profossen (på et skib) afstraffede delinkventerne. | |
proms | ejn | tyk, forædt person. Se: pross. | |
promsa | att | proppe sig med mad, sluge meget: du må'jkkje promsa så maien frogt i dei, horra!/ du må ikke proppe så megen frugt i dig, dreng! Se: prossa. | |
pross | ejn | tyk, forædt person. Se: proms. | |
prossa | att | proppe sig med mad, sluge meget: du må'jkkje promsa så maien frogt i dei, horra!/ du må ikke proppe så megen frugt i dig, dreng! Se: promsa. | |
prōst | ejn | provst. Se: prostamöde, kjøkkeprost, lojnprost. | |
prōstamöde | ett | provstevisitats. ODS: officielt inspektionsbesøg af biskop eller provst vedrørende kirker, menigheder og skoler (samt hospitaler), og undersøgelse af præsternes embedsførelse og andre forhold, overhøring af ungdommen med mere. Se: prostamöde, kjøkkeprost, lojnprost, prost. | |
prunt | adv | prompte; (stilles ofte foran verbet): ska jâ prunt gjorra'd?/ skal jeg absolut gøre det?, er jeg pisket til at gøre det?; ska jâ prunt løvva?/ er jeg forpligtet til at løbe?; hajn måtte prunt möda/ han måtte kønt møde op. ¤ Efterstillet verbet er betydningen: punktlig, grundig, omhyggelig: du ska gjorrad prunt å akkorât!/ du skal gøre det punktligt og omhyggeligt. Se: prønt. | |
prunter-prunt | adj | punktlig, omhyggelig, pålidelig: de' hâr alti vād ejn prunter kār/ det har altid været en pålidelig fyr, ham dér. Se: prønter. | |
pruta | att | 1) prutte om prisen, forhandle om prisnedslag. 2) prutte, småfjærte. Se: prånga. | |
pryl | ejn | en stor, høj og før (kraftig, stærk) mand. | |
præka | att | snakke; hon bâra prækaða sitt/ hun ævlede bare sit (sine sædvanlige vidtløftigheder af sig); nu hâ de ståð dær å prækað ver havagjareð i longa tider/ nu har de stået der og haft palaver ved havegærdet i lang tid. | |
präka | att | at holde en tale, at holde et højtideligt foredrag. | |
prækara | ejn | en prædikant, eller en der snakker meget; hon e einj varra prækara, deð går som kjæpp kjør i jaul/ hun er et værre snakkehoved, det (ordskvalderet) går derudaf som en kæp i et hjul (Ulrik Varnæs på cykel med klaprende papstykker på egerne); også om én som gerne hører sig selv tale, en ordgyder; almindelig betegnelse på de mange lægprædikanter (à la Trandberg) på Bornholm. | |
pränta ar-ada-ad | att | prente, trykke bøger; pränta idi ejn/ indprente én noget. | |
prǟstabōne | ejn | forpagter af en præstegårds jorder. | |
prǟstakrāwa | ejn | 1) præstekrave, pibekrave; 2) tilnavn: pinselilje. | |
Præstebæk-faldet 367 | sted | kunstgjort vandfald fra 1916, da jernbanen Åkirkeby-Gudhjem byggedes; 230 m SØ Østerlars Kirke. | |
Præstegården | sted | Søborgstræde 11, Rønne, bygget 1831, arkitekt: landinspektør Henning Pedersen. | |
prǟwa | en | prøve. | |
prǟwa | att | prøve. | |
prønt | adv | prompte; (stilles ofte foran verbet): ska jâ prønt gjorra'd?/ skal jeg absolut gøre det?, er jeg pisket til at gøre det?; ska jâ prønt løvva?/ er jeg forpligtet til at løbe?; hajn måtte prønt möda/ han måtte kønt møde op. ¤ Efterstillet verbet er betydningen: punktlig, grundig, omhyggelig: du ska gjorrad prønt å akkorât!/ du skal gøre det punktligt og omhyggeligt. Se: prunt. | |
prønter-prønt | adj | punktlig, omhyggelig, pålidelig: de' hâr alti vād ejn prønter kār/ det har altid været en pålidelig fyr, ham dér. Se: prunter. | |
pråmm | ejn | pram, fx mudderpram; se: lorja. | |
prånga | att | 1) prange, drive handel; 2) prånga seil/ prange sejl; ODS: føre flere sejl, end vinden egentlig tillader for at klare sig fri af et næs eller en pynt. Se: pruta. | |
prångara | ejn | pranger, handelsmand. | |
pråsa | en | en prås; se: lysapråsa, pjärta. | |
pråtekål | en | (en pråtekål, däjn pråtekåln, många pråtekåller, ajlle pråtekållerna), protokol, redegørelse, referat, traktat. | |
pudestrikk | ett | en strikning eller strikket knipling, som bruges på enden af pudevår og påsyes som pynt til samme. | |
pūer | ejn | (puvver) peber. | |
pugga | en | frø; di stora gröna puggana skräja, de små grå frörna sjunga/ de store grønne frøer (padder) skriger, de små grå frøer synger; pugger e i dammana, frör e nere ver stran å ha en ajnen tona/ de store grønne padder lever i dammene og søerne, de små grå frøer holder til ved stranden og har en anden tone. – Frøarter: jordrömm, rördromm, läwskrejng, tusa, skrobbtusa. | |
pugga mæ fyjl | udtryk | chokoladefrø med fyld. | |
puggamâð | ejn | andemad; lemna. | |
pujllhoua | en | pigehue med en puld og to dertil syede stykker tøj, som bindes under hagen. Søg: hovedbeklædning. | |
pujnnara | ejn | redskab til at veje med, bismer. Se: tâlpujnnara. | |
pund MÅL VÆGT | et | 1 pund = 1/62 kubikfod vand = 496 gram. Fra 1839: 1 pund = 500 gram. Specielle vægtangivelser, se selv i ODS eller i Mål Vægt: pund, skippund, bismerpund, lispund, skålpund, apotekerpund, kølnerpund. | |
pur | adv | (bruges som et formildende tillæg ved visse adjektiver, omtrent i betydningen): hartad/ næsten; ded e pur svårt/ det er nær ved at være sort; de' va pur harmelit, forhoulit/ det var på det nærmeste harmeligt, fortrædeligt. | |
pur | adj | rent, ganske, aldeles. | |
pūs | en | sted, hvor vand samler sig og bliver stående; vandpyt; pøl; sumphul; specielt dels om ansamling af møddingvand (jævnfør ODS: møddingpus), eller selve møddingen, dels om ajle. | |
pūs | ett | puds, gavtyvestreg, intrige. | |
pūsa | att | spille én et puds, forvolde ærgrelse eller fortræd. Se: ett pūs en puus, en pos, en pås | |
puss | en | puds; ODS: mørtelovertræk på mure, vægge, lofter (til beskyttelse mod vejrliget og til pynt). Se: puss, pos, pås. | |
puss | ejn | en vandpyt; (svensk: pusz). | |
pussa | att | pudse, pynte. På Sydlandet: ad pussa opp/ bringe noget i orden, sætte ordenligt; pussa ejn stakk opp/ sætte en kornstak ordentligt op, sætte en brændestak ordentligt op. Se: pōsa. | |
pussa | att | se: pōsa. | |
pūstfujller-fujll-fujllt | adj | egentlig: pustfuld, ɔː forpustet, stakåndet. | |
puzja opp | att | pusle, ryste op i halm, sengeklæder og lignende. | |
pyjgga | en | filipens. | |
pyjggja | en | en lille hævelse, mindre end en byld; en filipens. | |
pyjnsla | att | være fin på den, være magelig. Se: pyn, pyna, paja, pyjnsla. | |
pyn | ett | et ringeagtsudtryk om en dame der sidder og intet gider bestille; en stadsdame. Se: pyn, pyna, paja, pyjnsla. | |
pyna | en | en fin og fornem dame, der ikke gider bestille noget. Se: pyn, pyna, paja, pyjnsla. | |
pyna | att | være meget fin på den, så man ikke ved, hvad man selv vil. Se: pyn, pyna, paja, pyjnsla. | |
pyna ar-ada-ad | att | hvæse på fornemme folks facon; være meget fin og fornem og knap vide hvad man selv vil: hos går å pynar/ hun går og siger pyh! (til ting og folk, som hun ikke synes lever op til hendes standard). Se: pyn, pyna, paja, pyjnsla. | |
pyra | att | om al tynd væske, der siver dråbevis igennem en fin, snæver åbning; vann pyrar opp idå jórn/ vand risler op af jorden; sviðð pyrer uð i varmt vær/ sved pibler ud i varmt vejr. Se: pyrla. | |
pyra ar-ada-ad | att | (om al slags tynd væske): sive, trænge sig dråbevis gennem fine åbninger: vann pyrar opp idå jorn/ vand pibler op af jorden; svidd pyrar ud i varmt vär/ sved siver ud (af svedporerne) i varmt vejr. | |
pyrla | att | sive gennem fine åbninger, pible frem. Se: pyra. | |
pys 1) | ejn | kat, mis (lokkeord); pindsvin. | |
pys 2) | ejn | 1) strutpels (på en kat). 2) et ved strikning, syning eller vævning fremstillet lag (luv) af løkker ell. (overskårne) trådender (af uld eller silke); overtræk på silkehat; se ODS: floshat. | |
pysa | ejn | (bange) kat med strutpels. (Peter Koch). | |
pysa pysar-pysad-pyst | att | svulme; hæves; også: strutte (om fjer, hår); ofte i forbindelsen: puse op; dynarna pysa opp i soln/ dynerne svulmer op i solen; håred pyser på ejn långtoader hujnn/ håret strutter på en langhåret hund; figurligt: være opblæst, hovmodig; hon gjijkkj bâra å pyste å va så stolt, s'a ejn kujn'kje nå 'na te ännajn mä ejn täjkkjarāwt/ hun gik bare og struttede (af selvbevidsthed) og var så stolt, at man ikke kunne nå hende til enden med en tækkevånd (lang kæp). | |
Pyse-Måns | navn | kælenavn til en kat med svulmende pels. | |
pyta | en | høne; jâ troer, a vi lisegott kanj tâ dø på dæng gamla, svårtbrågua pytan – hon gjorr ikkje mera æggj; komm å sæt daj på sjøð, min pyta, så ska du få daj einj lidinj kjøss; tâ å gje pytarna lið skâla, di hâr begjynjt å gjorra lavskâlaða æggj. | |
pyta | en | høne; se: marripyta. | |
pytt | ejn | en prut; einj pytt, einj prutt, einj værsjid; seððer du å pyttar ver boreð!; hainj slopp einj værsjid. | |
pytting ODS | en | om de dele, der fastholder undervantet til skibssiden eller stængevantet til undermasten; dels om pyttingbolte, pyttingkranse og lignende, dels om pyttingvant. Søgeord: skibe. | |
pyttingbolt ODS | en | jernbolt, der går igennem røstkættingens nederste led og fæster denne til skibssiden; også om jernbolt (klædt med læder), der najes tværs over undervantet på svigtningens plads. Søgeord: skibe. | |
pyttinghage ODS | en | en i enden af et pyttingtov anbragt hage, som griber i et hul i den nederste ende af en pyttingskinne. Søgeord: skibe. | |
pyttingjomfru ODS | en | nederste jomfru i taljerebene, hvormed stængevantene strammes. ODS: jomfru: rund træblok eller skive med huller i (til at stikke tovværk igennem; specifikt til befæstelse af tovene i vantene). Søgeord: skibe. | |
pyttingkrans | en | ring eller kætting uden om masten, hvortil pyttingvantenes underender er fastgjort. Søgeord: skibe. | |
pyttingring ODS | en | se: pyttingkrans. Søgeord: skibe. | |
pyttingskinne ODS | en | beslag, der går igennem et hul i mærset, og som foroven omslutter en pyttingjomfru og forneden staar i forbindelse med et pyttingtov v. hj. af en pyttinghage. | |
pyttingtov ODS | et | tov, som foroven ved en pyttinghage er forbundet med en pyttingskinne og forneden er fastgjort til masten ved en pyttingbolt eller i pyttingringen. Søgeord: skibe. | |
pyttingvant ODS | et | 1) pyttingtov; 2) samtlige pyttingtove. Søgeord: skibe. | |
pyz | en | kat. | |
pyza | att | volde at en ting lader til at være stor; håreð pyzer på ejn lonngtoaðer hujnn, (en langhåret (to = uld) hund ser større ud end den er); (svensk: pøsa). | |
pä | att | betale; pä forr/ betale for, bøde for, undgælde. Engelsk: to pay. Se: pê. | |
pæglestob ODS | en | som rummål, især for flydende varer, (i Danmark) i almindelighed 2 kander = 4 potter = 3,86 liter. Se: ståv. | |
päj | ejn/ett | fremstikkende genstand, som peger frem. Se: päja. | |
päja ar-ad-päjt | att | pege. | |
päjng | ejn | penge, mønt, et pengestykke (jævnfør: gō(d)späjng): de' var då ejn grajner päjng!, hvor har du fåd däjn päjng/päjngijn frå?/ det var dog en flot mønt!, hvor har du fået det pengestykke fra?; også: sjillijng; ¤ majijnj pæjnj/ megen beholdning af penge = mange penge. | |
päjngabal | ett | offentlig dans, hvortil adgangen betales > < bēbal. | |
päjngabar-bart | adj | blottet for penge; ja e päjngabar i däjnna månadijn/ jeg er blottet for penge i denne måned; här e päjngabart på lanned i däjnna tien/ her er lavvande i pengekassen her ude på landet i denne tid. | |
päjngaknaga | ejn | rigmand; gniepind. | |
päjngastārker-stārk-stārrit | adj | (pengestærk); bruges om én som har kræfter eller stivhed nok i ryggen til at stå imod, når man søger med al sin kraft at trykke hans skuldre ned: nu ska ja präwa om du e päjngastarker, mijn horra!/ nu skal jeg prøve om du er (så stærk at du kan bære pengeposer), min dreng. | |
pæjnnaknâga | ejn | en rig mand; se: knaga. | |
pæjnæbb | ett | person der stikker næsen i vejret. | |
päl | ejn | en større træstolpe end: pâl. | |
Pälla | navn | mandsnavn, efternavn. Peder, Per. | |
pälsaralāw | ett | bruges om foragteligt selskab: ad hojlla pälsaralāw me ejn/ være i komplot med én, være i ledtog med én, indgå i maskepi (lyssky makkerskab) med én. | |
pælseralaw | ett | mindre pænt selskab. | |
pämpa | en | en stor tyk mave, vom (mest i spøg): få nâd i pämpan/ få noget at spise; ont i pämpan/ ondt i maven. | |
pämpa ar-ada-ad | att | pämpa i sei/ proppe sig med mad og drikke. | |
Pænjakjistan | sted | klippenæs, der afgrænser Gudhjem havn mod øst. (Peter Koch). | |
pænjaknâga | ejn | rig mand. | |
pännas | att | at pindes; ODS: om fjerene hos fugleunger: begynde at bryde gennem huden. Se: pijnnas. | |
Pär | navn | udtales med afsvækket æ, à la: [pr.]; 1) Peder, Per. 2) Pär me däjn varma stenijn/ Peder med den varme sten (22. februar kaldes Peders Sten, eller: Peders Stol (eller: Sankt Peder kaster den kolde eller den varme sten) fordi da ofte kommer tø). 3) Torra Pär/ tørre Peder (1. august, fordi da ofte er megen tørke). 4) Sânte Pärs staw/ Jakobs stav, dvs. Orions bælte; benævnelse for en af de stænger på en rok, hvori tenen sidder: en rokkastyna, ājlle rokkastynarna. Jævnfør: marriarokk. | |
Pær Ost SBK | navn | For et par menneskealdre siden, i begyndelsen af 1930'erne var Pær Ost en velkendt original, som blandt andet gik rundt og sang viser. Der fortaltes mange sjove historier om ham. Han var lille af vækst; hans forklaring: Jo se, jâ e fødder på ejn ajndajyjl, å så ble dær inte styjnjer te mera – dæmmeså!/ Jo se, jeg er født anden juledag, og så blev der ikke stunder (tid tilovers) til mere – basta! ¤ Pær Ost hjalp til på en gård med nye ejere og skulle have en bid mad og en syp. Den nye madmoder gav ham mælk at drikke. Pær Ost sagde da: Nya folk, nya sjikka – nya konner, nya drikka./ Nye folk, nye skikke – nye koner, nye drikke. Se: menneskealder. | |
päre | ejn | pære. | |
päreknårt | ejn | lille og hård og ilde vokset pære. | |
pæremutter | en | (pergemutter, pergamotter), bergamotte-pærer, der snerper munden sammen; (navnets oprindelse: citrontræet bergamot-orange). | |
Pärsa-natt | dato | 22. februar. Se: Pär. | |
Pärsker GEO | sted | Pedersker; udtales med afsvækket æ, à la: [pr. styk] > [pr.sker], slet ikke med skarpt æ som pære. | |
pærsla | en | persille. | |
päst | en | pest; smitsom epidemisk sygdom med stor dødelighed, som angriber mennesker og dyr; stammer fra Orienten. Fremkalder dels hævelse af lymfekirtlerne og bylder, dels angriber lungerne. Specielt menes med ordet Pesten de store epidemier 1564-1568, 1654 og navnlig 1710-1712. | |
pö | adv | pö om pö/ lidt efter lidt, så småt. | |
pøis | adj | fin; varra pøis på'ð. | |
pøjt ODS | et | tynd, dårlig vin (egentlig: fra Poitou, 195 km SSØ Nantes og 134 km NNØ Bordeaux) eller tyndt, dårligt øl; nu navnlig om tynd, dårlig drik i al almindelighed. (Betegnelse for fridans i Gudhjem; Peter Koch). | |
pöla ar-ada-ad | att | (om drankere): fylde sig; ad pöla bräjnnevin i sei/ at fylde brændevin i sig; ad gå, sidda å pöla i bräjnnevin/ at gå, sidde og hælde brændevin i sig (som i en pøl). | |
pömpa ar-ada-ad | att | 1) pimpe; ODS: drikke lidt, men ofte; smådrikke; især: hyppigt eller som vane (men i smug) drikke spirituøse drikke; være drikfældig. ¤ 2) trave langsomt. | |
pömpatraw | en | luntetrav. | |
pötta ar-ada-ad | att | futte (fyrværkeri af); se: futa. | |
pövver | ejn | peber; hvor har du pövverijn stånes?/ hvor har du peberet stående? | |
på | præp | på; på nå/ omtrent, cirka; på de' pass/ på det lag [law]; på däjn tränten, tranten/ sådan omtrent; ad varra hvider på hånn/ at være hvid på hånden; ad varra hvider på sjijnned/ at have hvid hud; rör på kjäwtana/ have røde kinder (= rör i kjäwtana); ad datla ejn på å gjorra nogged/ at dadle én for at gøre noget; ad klinka ejn på å gjorra nogged/ at vise sin overlegenhed i at gøre noget; ad ta ejn på å gjorra nogged/ at overvinde én i at gøre noget; ad forlånga på nogged/ at kræve noget; hajn forlångde på kaffe/ han forlangte at få kaffe; hajn forlångde på päjnga/ han krævede at få penge; ad undras, unnras på/ at undres over; hajn sto fadder på bällijn/ han stod fadder til barnet; varra på böjn/ nyde offentlig fattighjælp af byen; varra på soggn/ nyde offentlig fattighjælp af sognet; på fattiväsened/ nyde offentlig fattighjælp; om et omgångsmäjnneske/ (et fattigt menneske der går på omgang mellem borgere i byen eller på landet) siger man: hajn går på böjn/soggn/ han går på omgang i byen/sognet; på stujnnen (= rätt strajs)/ om et øjeblik; rå å på/ egentlig: råde af på, afråde, fraråde: de' ska du bâra rå å på/ det skal du bare (lade dig) råde bort fra. | |
på stujnnen | udtryk | på stunden, til tiden. | |
På-sei-bujnneð | en | Påbindetøj, På-sig-bundet; kvindehue i tre dele: 1) Korsklehaua/ Nakkehue (med fine broderier) bundet under hagen med et bændel; 2) Liintojed/ underlin, der fulgte korsklædets forreste kant, dækkede ørerne, og blev bundet under hagen med et ca. 3 cm bredt stivet hørbånd i en stor tværgående sløjfe; 3) Korskle/ korsklæde, der bestod af en lærredstrekant, der på den ene side var besat med kniplingsstykke, eller tylstykke. Korsklædets lærredstrekant, der var stivet, blev ved hjælp af nåle formet som en opadgående spids, mens tyllet fulgte hovedets form til underkanten af ørerne, hvor det blev bøjet udad. Søg: hovedbeklædning. | |
Påbujnnijn-en-ed | adj | egentlig: påbundet, ɔː iført det bornholmske hovedtøj for kvinder, navnlig korskle (jævnfør: bijnna); hajn va påbujnned om fâstelan/ han var iført kvindekyse til fastelavn; di va ajlle påbujnnena, ijkkje en enesta mä kjøvenhawnsk dragt/ de var alle iført På-sei-bujnneð, ikke en eneste med københavnsk dragt. | |
påbärsel | en | langvarig nedbør; regn eller sne. Se: ett nedbær/ nedbør; bära på/ regne langvarigt. | |
påfalijn | adj | påtrængende; se: påhæjnnse. | |
pågjorra | att | pågøre (ODS: fælde dom); bruges næppe uden infinitivmærket: å foran: där e kon en kort tid å pågjorra/ der er kun en kort tid i hvilken det muligvis kan lade sig udføre, eller: inden det sikkert vil ske; där va hondrede dâler å pågjorra/ det var 100 Daler om at gøre (en købssituation), eller: der var endnu 100 Daler i behold for hvilken sum det muligvis kunne lade sig udføre. | |
påhitt | ett | påfund. | |
påhäjngse | adj | påtrængende; som besværer med sit selskab; som man har påhæng af; hajn e så påhäjngse/ han er så påhængende. ODS: påhængende brugt som adjektiv: De er virkelig også altfor påhængende. Kunde De nu ikke gjerne gaae og vaske Deres Ansigt, uden at tage mig med?; veninderne skyldte hende for at være kælen og påhængende; en klynge drivende søfolk og deres påhængende sjak fra Nyhavns knejper; den slags burreagtig påhængenhed, som man har pyntet med navnet Troskab. Se: påfalijn. | |
pånå | adv | på nå/ omtrent, cirka. Se: nå. ¤ Tysk: bei nahe. | |
pås | en | puds; ODS: mørtelovertræk på mure, vægge, lofter (til beskyttelse mod vejrliget og til pynt). Se: puss, pos, pås. | |
Påsigbujneð | en | nakkehue (med fine broderier) med bindebånd, kvindekysen dækker indtil ørerne med. | |
Påsk | dato | Påsken falder tidligst 22. marts, senest 25. april. Datoen bestemmes ifølge disse kriterier: forårsjævndøgn 21. marts > første fuldmåne > første søndag = påskesøndag. | |
påstenåk | ejn | pastinak, pastinakrod. | |
påstinåkka | en | pastinak; mildt ukvemsord: fru Peððersen e en hal konstu påstinåkka/ fru Pedersen er en halvkunstig pastinak (pastinakrødder har slanke ”ben” og et ”hofteparti”), fru Pedersen er et ejendommeligt kvindemenneske. | |
påstäter-stät | adj | påståelig, som ikke kan rokkes fra sit forsæt: hajn va så påstäter mä å komma astâ/ han var så opsat på at komme afsted. | |
påtājn-tān-tād | adj | som har taget tøj på, påklædt, pyntet: ded e ejn nätter kar, når hajn e påtājn/ det er en nydelig mand, når han er iklædt (sit stadstøj). | |
q | søg under k. | ||
r | |||
râ | en | 1) benrad; hästa-râ/ skelettet af en hest. 2) ryg; få en ouer rân = få en ouer skrâtan/ få en over rygstykkerne. 3) krop; hajn va udslåjn ouer hela rân/ han var udslået (sygdom) på hele kroppen (kun i den laveste talebrug). | |
râ | adv | râ forr, ligefor (lige foran), let at gøre; (islandsk: hrad fær); bruges i talemåderne: ad ha ra forr/ at have let ved; hajn har ra forr 'ed/ han har let ved det; hajn har ra forr å gjorra 'd/ det er en let sag for ham; ad läsa ra/ at læse flydende uden at stave sig til ordene: däjn horrijn kajn inte läsa ra inu/ drengen kan ikke læse flydende og med sikkerhed endnu. | |
ra-vina | en | nar, fjante (begge køn); langt unyttigt sladder, lang remse af betydningsløs snak. | |
ra-viner | ett | en person som gør sig til spot for folk, et udskud, drog (især om drukkenbolt og dagdriver); ad gå som ett raviner/ at gå omkring som et drog; ad gå te raviner/ at gå i hundene; kraftigere spot end: viner. | |
raballer | ett | rabalder, larm, bulder, som når noget styrter ned. | |
rabba ar-ada-ad | att | rabba å/ gå nogenlunde an, være tåleligt, være almindeligt; om velbefindende: ded rabbar å/ det slæber af så nogenlunde, det går okay (svares, når andre spørger til éns befindende); Toppes e sjöger, di andre douarna rabbar 'ed å med/ den toppede duerik (handue) er syg, de andre duer går det så nogenlunde med. | |
rabba å | att | gå nogenlunde; na, Hânsen, voddan hâr du 'ed? Jo, ded rabbar å, mæn deð kunnje ju nok varra bære/ nå, Hansen, hvordan har du det? Jo, det rapper af (ODS: går an på en skødesløs måde), men det kunne jo nok være bedre; (almindelig samtale, eller efter sygdom): Hvoððan går'ed mä dei? Deð rabbar å/ Hvordan går det med dig? Det går fint. | |
rabban | en | figurligt navn på kålja/ koldfeber (ODS: malaria, eller en mere godartet febersygdom, der optræder i anfald (kuldestadium med efterfølgende hedestadium)). I den første tid efter sygdommen ”rabbar 'ed å”/ ”klarer man sig” rent arbejdsmæssigt. Se: rabban, stövmoern, stömmoern, lea bested. | |
rabbelikrassa | en | rappenskralde. | |
rabbla ar-ada-ad | att | de' rabblar forr ijn/ det rabler for ham (siges om én, der ikke er rigtig ved sans og samling). | |
rad ODS | en | radgarn; (fiskeri) temmelig langt, lodret garn (som regel sat fra landgrunden ud mod dybet), der, som del af et bundgarn eller en (åle)ruse, leder fiskene ud til (ind i) selve bundgarnet (“hovedet”) eller rusen (jævnfør ODS: ledningsgarn og løberad 1); også om risgærde, tremmeværk og lignende i ålegård, der skal lede fiskene. Et bundgarns stade med (flyde)bom og rad skal bestå af 42 favne (79 meter). Når fisken på sin vandring møder det lange ledningsgarn (raden) følger den denne ud ad og kommer derved ind mellem raden og armene. | |
radd | eð | 1) dumt og gement tøjeri (meningsløs og tåbelig snak), usselt gækkeri (naragtigt eller spøgende påfund), komisk udklædning. 2) et usselt, foragteligt menneske, benrad (bruges mest kollektivt): de' e nâd radd/ det er noget juks. Se: rakk. | |
radda | en | flane; kvinde med flygtig og overfladisk karakter og med tilbøjelighed til letsindigt koketteri. | |
raddarâ | en | di sto i én raddarâ/ de stod i en lang række. | |
raddas as-ades-ads | att | spille gæk, optræde som klovn; også: drive løjer; skæmte; fjase; te sig som en gæk (person, der ved lystige indfald, løjer, komisk forklædning søger at more andre). Søgeord: Mobning. | |
raddis | adv | i talemåden: spilla raððis, leve over evne. | |
ráddis | adj | ad spilla ráddis/ leve som galmand (forrykt), leve over evne, sætte over styr (forspildes); se: ad spilla daldōs. | |
raddviser | en | (pluralis) usle viser, gadepoesi. | |
raddviza | en | raddviza/ nidvise, spottevise; pluralis: raddvizer/ usle viser, gadepoesi. | |
râg | adj | rank, lige (svensk: râk); gå râgt té, gå lige til sagen, sans facon (uden omsvøb). | |
râger | adj | ret, rank; dæng pâlinj e ikkje ganske râger; hanj går så rager, að einj skujlle tro, að hanj haððe einj pâl i ryggjing. | |
râger | adj | rank. Se: strâger. | |
râger-râg-t | adj | lige, ret, rank: stå râger, horra!/ stå ret, dreng!; ad gå râgt te/ at gå lige til, uden videre; ejn râger kār/ en rank karl, mand; ejn râger pil/ et rankt piletræ; râgt to/ strid uld. | |
Raggijn | ejn | (bestemt form): benævnelse på Fanden. | |
raggla | att | (at rulle på bogstavlyden r); se: ræggla, räggla. | |
raggu | adj | strid, grov (om uld; modsat mijll). | |
ragguer | adj | med strid uld. | |
ragguer-u-ut | adj | som har lang, strid uld eller hår; ganske râgt to, udan kröjller/ ganske stridt hår, uden krøller; ejn ragguer vär/ et stridigt vejr; raggua får/ får med strid pels. 2) om selve ulden: strid, håragtig, grov (modsat mijll/ mild, blød); raggut to/ stridt hår. | |
Raghammarijn | sted | Raghammer Odde, 1500 meter SØ for Boderne; militærets skydeterræn; ejn râger hammara/ en rank/lige hammer (stenrevet går ret ud fra stranden). (367, Raghammer). | |
rait | adj | forstrukken (om overbelastede sener hos en hest). | |
raj | ett | slet vævet, løst tøj; (måske fra ordet: reia). | |
raj | eð | usselt og tyndt tøj. | |
rajn | ett | (ett rajn, deð rajneð), regn, regnvejr. | |
raju | adj | løs (om strikning). | |
rājuer | adj | løst vævet. | |
rajuer-raju-rajut | adj | som er slet og løst vævet; rajut toi/ løstvævet tøj. | |
rakk | ett | skelet, hesteådsel. Se: radd. | |
rakka ar-ada-ad | att | ad rakka hästa/ at slagte heste. | |
rakka å | att | skjælde en ud; rakka té, svine til; rakka hésta, slagte heste. | |
rakkara | ejn | rakker, natmand. ODS: 1) Rakker: person, der udførte renovationsarbejde, slagtede ådsler med mere (jf. Hunderakker) og ofte tillige fungerede som skarpretterens (mestermandens) medhjælper. 2) Natmand: om den, der (i købstæderne) var ansat til (om natten) at rense eller (jf. -mester, -svend) at lade rense nathusene (lokummerne; (nat)renovationsmand), men i almindelighed tillige fungerede som skorstensfejer og (senere også) som rakker (skarpretterens medhjælper med mere; i København fra slutningen af 1600-tallet specielt om rakkeren, idet denne fritoges for det egentlige renovationsarbejde. ¤ Bestemt form: rakkarijn; fi forr rakkarijn!/ fy for pokker! | |
ralleka | en | fx: hestaralleka/ magert og usselt øg; bruges også som skældsord: din ralleka!; ¤ vittu komma hid, din ralleka/ vil du komme herhen, din magre ko. | |
Rambús | ejn | kortspil (spillet af to eller flere deltagere, med et eller flere spil kort), ved hvilket kortene lægges i en bunke i stigende rækkefølge. ¤ Hvorledes gik det med Rambusen hos din Onkel?; også om bunken af de i rækkefølge udlagte kort eller om det øverste (højeste) kort i bunken. Kongen kaldes Rambus. Den, der til sidst har flest Rambuser, har vundet. | |
ramla ar-ada-ad | att | 1) rumle, buldre, larme; 2) ramla opp/ bygge dårligt, opføre en slet bygning; betegner den uordentlige, støjende måde, hvorpå byggeriet foregår. | |
ramm | adj | stram (om lugt og smag); deð smâgar så rammt. | |
rammel | ett | rummel, bulder, larm. Se: ramúr. | |
rammelhakka | en | meget og højt snakkende kvinde. | |
rammla | att | buldre, gøre støj; rammla opp, bygge lemfældigt. | |
ramms | en | remse; på ramms/ udenad: hajn kajn sin leisa på ramms/ han kan sin lektie udenad; te ramms/ i flæng. | |
ramúr | ett | rummel, bulder, larm. Se: rammel. | |
rân | en | (många râner, många ränner); rand, stribe, kant; 2) kollarân/ stenkulsgang, stenkulsåre, fløts. | |
rân | en | 1) många râner; rand, stibe, kant; 2) kollarân/ stenkulsgang, (många ränner), en fløts = en mineralsk aflejring, en kulåre. Se: rân. | |
rân | en | en ryg; gje ejn én ouer rân = skrâtan/ give én (tæsk) over rygstykkerne. Se: radd. | |
rângång | ejn | lønning | |
ranka | adj | Børnesang: Ria, ria ranka,|Hästaskona blanka,|Ria vi te kongens går|Å fästa voss en peia/ Ride, ride ranke,|Hesteskoene blanke,|Ride vi til kongens gård|og fæster os en tjenestepige. | |
rânka | en | en ranke; en vīnrânka/ en vinranke. | |
rânkla | en | ranke; fx blåbärarânkla, kopattarânkla, vinrânkla; også: rânka. | |
Rānkläwa GEO | sted | Randkløve; kyststrækning i Østermarie sogn. | |
Rānkläwaskåred | sted | klippespalte i Randkløve mellem Saltuna og Bølshavn; 50 meter lang, 12-16 meter dyb, 1-5 meter bred. (367, Randkløveskåret). | |
ransel | ejn | 1) ransel; ODS: en af lærred, skind og lignende dannet poselignende beholder, hvori (især en vandrende håndværkssvends, en fodvandrers) rejsetøj (håndbagage) indpakkes (sammensnøres), og som i almindelighed bæres på ryggen. 2) Skældsord: sedden ejn ransel/ sådan en omvandrende tigger. | |
ranu | adj | stribet. | |
rânuer-u-ut | adj | randet, stribet. | |
Raphaels Hvilehjem, Sanct | sted | Lille Madsegade 14, Rønne. | |
rapped | ett | bestemt form: de' gjijkkj i rapped/ det gik i en fart. | |
rappenskrajla | en | ODS: rappenskralde; meget og højt talende, skrap, arrig (især ældre) kvinde, som bruger skarpe, grove (lave) udtryk, skænder og lignende. | |
râr | adj | 1) forunderlig, besynderlig, sjælden; deð skulle varra rârt, om hajn ikkje komm idâ; ejn ønnka (enkelt) râr gång. 2) flov = snivse (moralsk flov). | |
râr | adj | 1) sjælden; goa æble e râra så lânt hæn på tiden. 2) nydelig, smuk; de’ e nonna râra talrikka! | |
rar-rart | adj | Rar; 1) kjödd e rart nu/ kød er en raritet nu for tiden; päjnga e rara nu/ pengebeholdningen er lav lige nu; 2) herlig, ypperlig kostelig: rara folk/ herlige folk; rara äbble/ ypperlige æbler; 3) underlig, besynderlig: ded skujlle varra rart om hajn inte har vad där/ det ville være underligt hvis han ikke har været der; 4) flov, forlegen: hajn ble så rar därouer/ han blev så forlegen over det. 5) jeg gad vide, det er underligt, jeg undres: Ded e rart, om.../ jeg gad vide, om...; ded e rart om hajn e kommijn ida/ jeg gad vidst om han er kommet i dag; ded e rart, om vi au skujlle ble bēna/ jeg gad vide, om også vi skulle blive bedt om at komme (indbudne); ded e rart, hvor hajn e hänna/ jeg gad vide, hvor han er henne; ded e rart, hvor Mårtijn e gåjn hänn/ jeg undrer mig over, hvor Morten er gået hen. 6) herligt, interessant: ded e rart å vidda/ det er interessant at vide. | |
râsapâsa | ejn | Däjn râsapâsijn. Overgiven krabat, lystig person, der gør mange optøjer. ODS: en krabat, person der laver løjer, påfund, er opsigtsvækkende, usædvanlig, besynderlig i adfærd eller optræden; udfører ufornuftige, ubesindige indfald eller handlinger; gale eller kåde streger. Søgeord: Mobning. | |
raska sei | att | røre sig, gøre en bevægelse, være ude, muntre sig. | |
rasker-rask-rast | adj | rask, kvik, agil. | |
Rasmus Pedersen Ravn | navn | (1602 i København -1677 i Åker sogn), Rektor i Nexø 1627, Rektor i Rønne 1632, Sognedegn i Åker 1654; forfattede Borringholms krønike udgivet 1926. | |
raspa | en | kvinde der føjter rundt; uanstændig og fræk kvinde: de va räjti en raspa/ det var virkelig en tøjte. | |
raspa er-rasp-raspt | att | rive; rive flænger i tøj; ad rispa å raspa klärna itu/ at trevle og rive klæderne itu; hajn rasper pappereð mitt ouer/ han river papiret midt over; hajn rasp 'eð idå hånn på mei/ han rev det ud af hånden på mig; å raspa en fyrstikka å/ at stryge en tændstik; å raspa ejn å/ ɔː at lade en (fjært) gå, at prutte. | |
rasta ar-ada-ad | att | røre i det fri: hajn e uda å rasta öjen/ han er ude (for) at røre hestene i det fri (lade hestene gå frit omkring på marken); uda å rasta sei/ ude for at motionere. | |
râubrø | ett | 1) rugbrød; 2) rugbrød tygget med kandis, og lagt i en lærredslap, som babyen fik stukket i munden. Se: kandistugges. | |
rauna-âs | ett | ravneådsel (skældsord, jævnfør: âs). | |
raunamede | ett | (skældsord): egentlig: et mål som ravne har udset sig (et ådsel); ditt raunamede/ dit ravneæde; se: raunaås, ärmede. | |
Raunaskåred | sted | Ravneskåret, klippekløft ved Gudhjem. (367, Nørresand). | |
rausa er-te-t | att | rive, rage sammen med rive; fx hø, græs, korn; engelsk: to rake. | |
raut | ejn | rafte. | |
râv | ett | råb; mä râv å skräj/ med råb og skrig, med skrig og skrål. | |
râva | att | råbe, skrige; râva på/ råbe på (også for at vække); vinni râva på mei imârn klokkan fira?/ vil du kalde på mig i morgen klokken fire?; hajn râver hvär mârn klokkan fira/ han purrer (os) hver morgen klokken fire; hajn e så säwnbollijn, s'a ijn kajn 'kje râva 'jn opp om mârnijn/ han er så søvndrukken, så at man ikke kan råbe ham op om morgenen {bemærk sætningsbygningen}. | |
ravina | en | forfløjen kvinde. | |
râvina | en | et flanevorent (fjantet og letsindigt) fruentimmer. | |
ravinuer-u-ut | adj | naragtig; højere grad end: vinuer. | |
ravknæjkkelse | en | i talemåden: hâ en ravknæjkkelse, lide nød, lide ondt; (ironisk) = at hâ ravsve: ondt i røven. | |
ravnaméde | eð | (et ravna-az), et skældsord. | |
Ravnebakke GDB | sted | 142 moh, Tingsted. | |
ravsa | att | sammenrive hø eller korn. | |
rāw | ejn | en røv. | |
rāw | en | røv, rumpe, bagdel (mest om mennesker, og just ikke meget anstødeligt): ad få ris i rāwen/ at få en endefuld med et birkeris. Jævnfør: gatt. | |
rāwholl | ett | røvhul, anus. | |
rāwkâna | en | isbane, glidebane. Se: iskâna. | |
rāwknäjkkjelse | en | figurligt og spottende: 1) ad ha en rāwknäjkkjelse/at have en nød(tilstand), lide ondt, 2) at have buksefeber (være angst), være ræd og fej. Se: knäjkkje. | |
rāwsvē | en | egentlig: svie i rumpen (ironisk): jo, du hâr en fäli rāwsvē/ ja, du har virkelig (fået) røven på komedie, enden på komedie. Se: svē. | |
râzapâza | ejn | en lystig person, der gør mange optøjer (løjer, påfund). Søgeord: Mobning. | |
râzapâza | adj | uregerlig. | |
ré | att | 1) i talemåden: te goa ré/ at tilpløje sig plovfuren i skel. 2) de va te goa re, a hajn kujnne gjorra'd/ det var med nød og næppe, at han kunne gøre det; de kajn väll te goa re varra fäm år sin/ det kan vel (beregnet til den gode side) i det højeste være fem år siden. | |
ré | att | tilberede, lave, koge; reððer mâd/ tilberedt mad. | |
rē | ett | redskab, indretning, tilbehør. Bruges kun i sammensætninger, se: bagrē, forrē, ouanrē, ujnnerē, väjggjarē. | |
rē | en | en rén; agerrén (den dybe plovfure ved markskellet). Se: rēn. | |
rē forr | udtryk | kaste nettet (bossmijn) ad sjön/ i havet. Se: majnsa. | |
rē majnsan | udtryk | at gøre majnsan rede, klar. | |
rē rēr-rēd-rēt | att | rede, gøre rede, gøre klar, tilberede, lave, koge; reððer mâd/ tilberedt mad ad rē mad/ at lave mad, grød; ad rē kaffe/ at brygge kaffe; rē te bagnijng/ gøre klar til bagning, røre dej, slå brød op, osv.; ¤ re te/ rakke til, tilsøle (se: rakka te); ¤ re ud/ rede ud (hår, uorden); ¤ klæde ud, klæde på en uordentlig, styg eller opsigtsvækkende måde: hvor moern då hadde rette däjn bällijn ud!/ hvor moderen dog havde klædt barnet opsigtsvækkende på (se: udredder); ¤ ad rē forr/ at kaste nettet (bossmijn) ad sjön/ i havet; ad rē majnsan/ at gøre mansen rede, klar; ¤ ad rē ujnne/ at rede underlaget i sengen, at rede seng, at gøre sit sengeleje i stand; nu har ja rett ujnne/ nu har jeg redt seng ¤ re å/ 1) skælde ud, rakke ned: koss, hvor hajn redd' ijn å/ kors hvor han skældte ham ud; re å/ 2) slide, ødelægge mange klæder: jâ har rett så många klär å/ jeg har slidt så mange klæder op; jâ har rett så mejed mej/ jeg har ødelagt så mange af mine klæder. Se: åredder. | |
ré unje | att | rede seng; nu hâr jâ ret unje, så kanj du gott gå å læggje daj. | |
rē-deia | en | husholderske, kvindfolk som forestår rengørelsen og tilredningen af huset, samt eventuelt har opsyn med kreaturerne; se: forrēdsel. | |
rēa | en | ad hitta rēa i 'ed/ at hitte rede i det; se relihed. | |
rēdedeia | en | husholderske; se: forrēdsel. | |
rédeia | en | kogekone. | |
rēdeia | en | husholderske; se: forrēdsel. | |
redsla sei | att | at redsle sig, at betale sin redsel, at udrede det nødvendige til livets ophold, betale enhver sit: bâra ejn hâr, s'a ejn kajn redsla sei/ (når) bare man har (penge nok), så at man kan udrede sine skyldigheder, blot man kan bestride de nødvendige udgifter. | |
rēgas | adv | lige frem, lige ud, ret over; hajn gjijkk rēgas/ han gik lige ud (uden at følge vej eller sti; se: markløst); bräjnnevined står rēgas ud å halskvaddran på 'jn/ brændevinen står ham lige ud af halsen. | |
reggna ar-ada-ad | att | regne, tælle (matematik). Sammenlign: reina (regnvejr). | |
regjera | att | se: dævlas, skælde og bande; se: farras, holde en pokkers larm. | |
regjera ar-ada-ad | att | regere, styre; figurligt: støje, buldre, skænde, bande; jævnfør däwlas, farras. | |
reia | att | [raja]; ri (sy med store, løse sting). | |
rein | ett | regn (regnvejr). | |
reina ar-ada-ad | att | regne (vejrlig, regnvejr). Sammenlign: reggna (matematik). | |
reisa er-te-t | att | oprejse; ad resa torru/ at sætte pluddertørv på kant for at den kan tørres; også: resa. | |
reiti | adj | rigtig; sammenlign: räkti. | |
Rektor Koefoeds Hus | sted | Søndergade 16, Rønne, en udstykning fra Købmand Rønnes Gård, bygget 1894, arkitekt Gudme. Det stilige hus var en bryllupsgave til købmandsdatteren Magda Elisabeth Rønne (1877-1974), gift 1894 med Marcus Conrad Koefoed (1859-1939) der var søn af rektor på Rønne Statsskole Christian Grønbech Koefoed (1827-1909), som Marcus Conrad Koefoed 1903 efterfulgte på rektorposten. | |
rēkåmm | ejn | 1) redekam. 2) benævnelse på det redskab, hvorved rendingen fordeles ligelig på bommijn/ væverbommen – ikke at forveksle med kammen, rittet, väwsjen/ væveskeen i laden på en væv. | |
relihed | ejn | rede, orden, rigtighed (jævnfør: rēa); jâ ka ijkkje hitta relihed på 'd/ jeg kan ikke hitte rede i det; ad få relihed på 'd/ at få det bragt i rigtighed; 2) forberedelse, tilberedelse (af mad): ka du skaffa mei noggijn mad? Nei, jâ har inte relihed te 'd/ kan du skaffe mig noget mad? Nej, jeg har ikke overblik over det; se: madrelihed. | |
remmja | att | skælde ud og støje. | |
remmjara | ejn | en som remmjar. | |
remmpa | en | en upasselighed, kvalme; se: nøja. | |
remmpa | att | sy sammen, ri sammen, sy dårligt, sy sløset. | |
rén | en | række af træer eller (tjørne)buske der danner skel mellem agre; en gåra-ren, en række af bøndergårde, liggende nogenlunde efter hinanden på et vist strøg. | |
rēn | en | en rēn, däjn rēn, många rēner, ājlle rēn; (på bojden: rē): en tæt sammenstående række af større eller mindre træer (skourēn) eller tjørn (tornrēn); gårarēn: en række bondegårde, der ligger nogenlunde efter hinanden på et vist strøg; rēn sjiller ad/ skelrækkerne af træer skiller markerne ad; hajn bröd en rēn opp emellom sei å sin nabo/ han oppløjede en jordstrimmel mellem sin egen ager og naboens ager. Tysk: der Rain/ markskel, skrænt. | |
rending ODS | en | rendegarn (på langs) på en væv – til forskel fra islæt. | |
rēner | adj | ren. | |
renfarruer | adj | renfærdig, renlig, proper; også moralsk. Modsat: sjiðfarruer. | |
rennsa | att | springe; værijn hajn rennsaðe ette fårn/ værgen, vogteren han spænede efter fårene. | |
rēs | en | (genitivform af rēa): ad varra te rēs/ at være på rede hånd; ad stå te rēs/ at stå klar, at stå på spring; ad ha nogged te rēs/ at have noget klar, at have noget færdig. | |
resa | en | rejse: lokka på resan!/ lykke på rejsen! | |
resa er-te-t | att | oprejse; ad resa torru/ at sætte pluddertørv på kant for at den kan tørres; resen jär opp/ rejs jer op; også: reisa. | |
reseför-t | adj | rejsefør; om kreaturer: som har kræfter nok til selv at rejse sig. | |
resehoua | en | rejsehue af forskelligt slags tøj og facon; se kapperöllika. Søg: hovedbeklædning. | |
resōn | en | fornuft, mådehold: du ska liväl brøgga lid resōn/ du skal trods alt bruge lidt rimelighed. | |
resta | att | skylde, restere; resta ejn noggeð. | |
resta | att | skylde. | |
rēv | ett | reb. Se: majnsa. | |
rēva ar-ada-ad | att | 1) rebe. 2) give drøj irettesættelse, skælde én huden fuld: hajn revada 'na te gauns/ han irettesatte hende til gavns. | |
rēvhank | ejn | många revhanka; se: majnsa. | |
revka | en | skrog af en fugl, skrog af et æble; gåsarevka/ gåseskrog. | |
ria | en | orden; i talemåden: hitta ria i 'eð, finde rede i det. | |
ria | att | ride. | |
ria | en | se: rēa. | |
ribstorn | ejn | ribsbusk. | |
ridara | ejn | ridder. | |
riene | ett | riden, ridning, ridt. | |
riggas | adv | retning: lige frem; hajn gjikke riggas, dvs: lige over, uden at gå omkring. | |
riggas | adv | se: rēgas. | |
riggenskaw | ett | regnskab; gjorra riggenskaw/ opgøre pointstillingen efter et kortspil som fx möjhujn/ møghund. | |
riggla | att | se: räggla. | |
riggla | att | se: räggla. | |
rigglan | en | se: räggla. | |
rigglan | en | se: rägglan. | |
rijng | ejn | ring; ad aga i rijng/ at køre i flere kaner efter hinanden i en større eller mindre omkreds, enten ude på landet (bøjgden) eller også byen rundt gennem gaderne; däjn rö rijng om halsijng/ den røde ring om halsen (fx da personen blev født): overtro om forvarsel om stor ulykke, fx hængning. | |
rijnga ar-ada-ad | att | ringe, forsyne med ringe; ad rijnga jn vaun opp/ at sætte fælge og eger i hjulene på en vogn, at ringe et hjul op med en ny ring om hjulfælgen; 2) samle, lægge sammen i ringe; ad rijnga reved, linan/ at lægge tovet i ringe (se: majnsa). | |
rijnga er-de-t | att | ringe med klokker. | |
rijnga revet samman | udtryk | samle rebet. Se: majnsa. | |
Rijnga-bakkana | stn | Ringebakkerne. (Vang Granitbrud, 450 meter SV Vang havn). | |
rijnna er-rājn | att | rinde; (tårer): di rujnne/ de rinder; di ha rujnned/ de har rundet. | |
rīl | ejn | reel er en skotsk folkedans i hurtigt tempo (kaldes også tré-rīl) hvor 3 dansere fletter ind og ud imellem hinanden i ottetalslignende mønstre; dansefiguren danses af: ejn harre å to dammer/ en herre og to damer. Om en familie, hvor det tredje barn er født, siges: nu hâr du te ejn rīl/ nu har du til en reel. Middelengelsk: relen/ hvirvle rundt. Se: tré-rīl. | |
rīm | ejn | hele det rum eller den strækning på tværs igennem en kvægstald (fäla) eller hestestald (öjala), hvor kreaturerne (dyrene) står, og som består af to dele, adskilte ved den såkaldte flor. Den ene af disse, som er til højre fra indgangen til stalden og vender til hakkelseloen, hvor der er en åbning til at give foderet ind, kaldes fōrrim, her står fx i en kvægstald køerne og overhovedet de bedre kreaturer; den anden del til venstre hedder bagrim, hvor ungkvæget og kalvene har deres plads; heraf udtrykket: ad komma på bagrimijn/ at gå tilbage, komme til agters; du e nokk kommijn på bagrimijn i däjn senera tien/ du er nok kommet bag af dansen i den senere tid. Se også: bås å stajl/ bås og stald. En række af båse i stalden (for-rīmijn og bag-rīmijn); (se: bagrīm). | |
rinjnga linan | udtryk | tage linen med lättet og samle den (lægge linen i ringe). Se: majnsa. | |
rinka | en | en dårligt udseende hest; et usselt øg; de’ e då nân varre rinker a hanj kjør ronjt mæ. | |
rinka | en | navn på et dårligt, usselt øg (hest); bruges også som skældsord. | |
ripa | adj | gavmild, flot, flotte sig, resolut; varra ripa påð/ give en flot og overdådig beværtning; hajn e ripa/ han er gavmild; jâ kanj ikkje forstå, a hon kanj varra så ripa – kārinj tjæner ju ikkje alvarden/ jeg kan ikke forstå, at hun kan flotte sig (så meget) – (ægte)manden tjener jo ikke alverden. | |
ris ODS | et | strafferedskab, bestående af et bundt kviste, grene (egentlig af birk, jævnfør: birkeris). | |
Risebæk-faldet 367 | sted | På Søndre Landevej, 14,2 km fra Rønne ligger er gammelt kalkbrud som nu er Natur-berømt for sine ortoceratit-forsteninger af blæksprutter. Herfra vandrer man 790 m til stranden, 200 m V ad stranden til Risebækken, 100 m op langs Risebækken til vandfaldet, som falder flot, 2 meter fra en vandret skifferhylde.. | |
Risehøj GDB | sted | 106 moh, Østermarie. Rise/ kratskov. (Risegård, Risevej 9, Østermarie). | |
risp | ett | fane, skæg på en fjer (de små fjerdun som fjernes nederst på fjerens tykkeste del, ved penneposen, når fjeren tilskæres til pen). | |
rispa ar-ada-ad | att | rive af; ad rispa fjär å/ at afrive fjer, skæg, fane nederst på fjerskaftet (for at forberede fjeren til at blive tilskåret som pen til at skrive med). | |
Rispebjär | sted | Rispebjerg, nær Povlsker kirke. | |
rispefjär | ett | fjer, skæg, som rives af fjerskaftet. | |
rista ar-ada-ad | att | 1) at åbne med kniven, gøre indsnit eller split i huden på et dyr, man vil flå: ad rista en ko/ med en kniv at løsne huden fra koens kadaver; 2) ad rista jorn/ at oppløje om efteråret den jord, som siden tvepløjes om foråret til byg. | |
ristejarn | eð | et redskab til at afstikke (skille, løsne) mosedynd i tørv; (man bruger også i dets sted et almindeligt tørvejern) som almindeligvis fladtørv (overflade-tørv, lyngtørv) skæres med). | |
ristejârn | ett | et krumt, skarpt jern af omtrent 31,38 cm længde, hvilket er befæstet tværs på enden af en stage og bruges til at afstikke tørv med. (Subjektivet ristejârn burde forudsætte et verbum: ad rista torru/ at afstikke tørv, men denne handling hedder på bornholmsk: ad stikka å). | |
ritte ODS | et | tænderne i kammen på en væv, hvorigennem rendegarnet fordeles til fastgørelse på bommen. | |
riv | ett | hast: de' har väl ijkkje nâd riv?/ det har vel ingen hast? | |
riva | att | 1) rive; 2) ODS: skære af ved hjælp af en le: man SLÅR græs (med le), men RIVER ærter (med le); RIVE lyng (med en kortbladet lyngle). | |
riva | en | rude, vinduesrude (på bojden; ellers: rua); stora river i vijnnuen/ store ruder i vinduerne; river/ ruder i kortspil (ellers: ruder, ruer/ ruder i kortspil); riverhora/ ruderdame. Se: riva, rua. | |
riva er-rēv | att | (pluralis: revve-revved); rive: ad riva sijll ud/ at tage indvoldene ud af sild som skal ryges. | |
riva sei | att | klø sig for noget ubehageligt: hajn sto å rew sei i ét väkk, forr de' stakk, å de' bed/ han stod og kradsede sig uophørligt, for det stak, og det bed (insektbid, brændenælder); også ironisk: om en gerrig der spenderer. | |
riva sijll ud | att | når sild skal ryges forbliver hovedet men indvoldene fjernes: ad riva sijll ud; om torsk til rygning tilsvarende: ad rönsa fisk; se: att gjäla. | |
rivejæl | ett | ustyrligt barn. | |
rivejäl | ejn | vild, ustyrlig dreng eller pige, som farer uagtsom omkring og (nemt) river sit tøj itu; i rivejäla/ jer rivedjævle; sammenlign: paltejäl. | |
riverhora | en | ruder dame. | |
rives es-revves-revveds | att | 1) rive hinanden; 2) rive: hajn rives/ han river. | |
rivetijnna | ejn | en rivetand, en tand i en rive. | |
rivv | ett | riv, hiv; mä rivv å slidd/ med riven og sliden, i huj og hast: de' gjijkkj mä rivv å slidd/ det lykkedes (på grund af) hårdt arbejde. | |
rivvla | att | 1) skramme huden ganske løseligt. 2) flække ærtebælge, pille ærter; rivvla arter. | |
rivvla ar-ada-ad | att | ganske løseligt skramme huden, forrive den lidt: ad rivvla sjijnned/ at få en let hudafskrabning; 2) rivvla arter/ pille ærter, bælge ærter. | |
riäller | adj | reel; ODS: virkelig; faktisk; håndgribelig; substantiel; som kan konstateres, er øjensynlig, utvivlsom, væsentlig; ægte. | |
riäller-riäll-t | adj | reel, ærlig, retskaffen: hajn hâr alltid vāð ejn riäller majn/ han har altid været en retskaffen mand. | |
rō er-de-t | att | ro; rō ad sjöjn/ ro ud på havet for at fiske; rō gārn/ ro, alt imens det lange fiskegarn bliver smidt i havet (slås ud); rō gārn ud/ ro, alt imens det lange fiskegarn bliver smidt i havet (slås ud). Se: majnsa. | |
roerspån | en | et tyndt træstykke, som ligger løst på det sted på rælingen, hvor åretoldene er anbragt, for at rælingen ikke skal slides der, når man ror. | |
roffa | att | flytte, skyde til side. | |
rogg | ett | snefog; se: snerogg. | |
rogg | eð | snefog. | |
rogga ar-ada-ad | att | fyge (med sne). | |
Rohmann, Dagny | navn | Dagny Rohmann, datter fra Axelhus, Skrokkegårdsvejen 1, Poulsker. | |
Rohmann, Jonna | navn | Jonna Rohmann (1923-2012), filolog; datter af redaktør Kristian Dahl, Dansk Journalistforbunds formand 1905-1930. Gift med Aage Rohmann. | |
Rohmann, Otto | navn | Otto Rohmann (1904-1990, 86 år), søn fra Tjørnebygård, Tjørnebyvejen 5, Poulsker; pakhusarbejder; | |
Rohmann, Aage | navn | Aage Rohmann (1895-1982, 87 år), filolog, kulturforsker. Har efterladt forstudier til en ny Bornholmsk ordbog - den såkaldte Seddelsamling - med måske 80.000 kartotekskort med bornholmske gloser. Gift med Jonna Rohmann, født Dahl. | |
rôjngər-rôjng-rônt/rôjngt | adj | rund. | |
rojta | att | røgte, varetage, holde i god stand; roita hø/ holde høstakkene i god stand; roita kreiturn/ røgte kreaturerne, passe kreaturerne med foder og udmugning; hajn kajn inte säl roita sin konna/ siges om en mand, hvis kone er ham utro. ODS: (systematisk, fagmæssig) virksomhed, afpasset efter vedkommende persons, tings osv. natur eller bestemmelse, til fremkaldelse eller vedligeholdelse af god, sund tilstand: sørge for; passe; bringe eller holde i (god) stand; varetage (på rette måde); udføre (godt, rigtigt); passe; røgte sit hverv, kald, ærinde. | |
rokkastyna | en | (ājlle rokkastynarna); en af de stænger på en rok, hvori tenen sidder; se: styna. | |
rokkastyna | en | ājlle rokkastynarna; en af de stænger på en rok, hvori tenen sidder. | |
rokkatrö | ett | trædebræt til at sætte en rok i gang, og holde rokken i gang. Se: trö, trâ, vountrö, rokkatrö, rokkeskammel, väwtrö, væverskammel. | |
rokkeskammel ODS | en | trit, trædebræt, som man bevæger ved tryk med foden, og hvis bevægelse (gennem plejlstang osv.) overføres på rokkens hjul, som derved drejes rundt. Se: trö, trâ, vountrö, rokkatrö, väwtrö, væverskammel. | |
romm | ett | fag, afdeling i et bindingsværkshus: ett hus på fäm romm/ et bindingsværkshus på 5 fag. Se: stølperomm. | |
romma ar- | att | 1) landbrug: give rigeligt, overflødigt af sig; hvoddan e 'd me sän iår, som i tarska? – Hon rommar gott/ hvordan er det med sæden i år, som I tærsker? – Den er overvættes givtig; 2) sømandsudtryk om vinden: rundhåndet, gavmild, ødsel; loften, vijnnen rommar/ luften, vinden fylder sejlene; vijnnen rommar sei/ vinden fylder sejlene endnu bedre. Modsat: skrājla. | |
rommahö | ett | hø, som vokser på sumpig eng (myraäjng) og er stort og svært, men som kreaturerne ikke holder synderlig meget af (jævnfør: stagghö). | |
rommer-romm-t | adj | rummelig, givtig; bekvem, magelig, uden besværlighed: Tre forer i Tor | Gjer ejn rommer Vår/ Tre plovfurer i marts måned | Giver et bekvemt forår (Hvis man kan påbegynde forårspløjningen i marts kan man magelig nå alle sine landbrugsgøremål med tilberedning af jorden og såning). | |
rommlöser-lös-t | adj | egentlig: rumløs/ som kræver rigelig plads; bruges mest spydigt: hajn e allti på rommlöser/ han er altid så pladskrævende. | |
rommpehævl | ejn | rumperem, halerem. | |
rommsjijnnader-sjijnnad | adj | løsskindet, rigelig hud; hvis éns hud kan trækkes ud i folder eller rynker (fx efter sygdom). | |
rommsjinnjað | adj | vid, rummelig, løs i huden. | |
rompa | en | rumpe, næsten altid i betydningen: hale; se: fiskarompa, hästarompa. | |
rompahäwl | ejn | rumperem, halerem, alestroppen til hestens seletøj; også: hjemmestrikkede menstruationsbind. | |
rompedroier-droi-t | adj | egentlig: rumpedrøj/ tyk og bred, men oftest lav af vækst: e hajn inte så himmelhoier, så e hajn då så rompedroier/ er han (end) ikke så himmelhøj, så er han dog så (meget mere) voluminøs om rumpen. | |
rōsa 1 nominativ | en | rose; (en rōsa, däjn rōsan, många rōsər, ajlle rōsarna). Svag bøjning. Se: bonarosa, stångrosa/ stokrose. (E 95). | |
rōsa 2 genitiv: rōsəs | en | roses; (en rōsəs, däjn rōsans, många rōsərs, ajlle rōsarnəs); ofte ses denne bøjning: (en rōsans, däjn rōsənəs, många rōsarnəs, ajlle rōsərnəs). Svag bøjning. Se: bonarosa, stångrosa/ stokrose. | |
ross | ett | værdiløst affald, skrammel. Se: rosseri. | |
ross | ejn | en rød hest; også: ryss. | |
rossa | en | en rød hoppe; også: ryssa. | |
rossa ar-ada-ad | att | ad rossa ner/ at glide ned; at rutsche. | |
rosse | en | rad, række – især af noget som ligger dyngevis. | |
rosseri | ett | værdiløst affald, skrammel. Se: ross. | |
rostabalja | en | ølbrygningskar i bunden af hvilket halm sier urten fra mæsken. | |
rostehalm ODS | en | halm, der lægges i bunden af bryggerkarret som si/rist/filter over rostehullet (rosten, tappehullet). | |
rōsutijngen | en | (altid bestemt form): rosen; DSDE: Streptokokinfektion, der viser sig som en velafgrænset, mørkerød, varm og øm hævelse. Den vokser i størrelse pga. spredning af bakterierne ud i den omgivende underhud. Udviklingen ledsages af hurtig temperaturstigning, ofte med kulderystelser, almen sygdomsfølelse, hovedpine og kvalme. Infektionen optræder oftest på underbenene eller i ansigtet, sjældnere på hænder og arme. Behandles med penicillin i store doser. | |
rotåjl | ejn | åretold i en båd. | |
rōtåjl | ejn | åretold. | |
rou | ejn | 1) (masseord): rug, rugsæd; 2) (med pluralis): den enkelte rugplante: ta mei ejn rou/ ræk mig en rugplante; rouana e alt stora/ rugplanterne er allerede store. | |
rou | ejn | rug; däjn rouijn/ rugen. | |
roumo | ejn | den rad som leen har lagt rugstråene i. | |
roumo | ejn | rugstråene som de ligger i lange rader på marken efter at leen har slået (mejet) dem; se: mo. | |
rouryjggj | ejn | se: ryjggj. | |
roustobb | ejn | rugstub på en afmejet mark. Se: sä/ korn i almindelighed. | |
rua | en | rude, vinduesrude (på bojden: riva); stora ruer i vijnnuen/ store ruder i vinduerne; ruer/ ruder i kortspil (på bojden: river/ ruder i kortspil); ruerhora/ ruderdame. | |
rua | en | rude. | |
ruentræ | ett | Ambratræ, liquidambar styraciflua; 10-15 m højt, langsomtvoksende; gule, røde, rødviolette efterårsfarver; bark og blade dufter. | |
ruffa ar-ada-ad | att | flytte, skyde frem, skyde til side osv.; ad ruffa ejn stol/ at skubbe en stol (til side); engelsk: to ruffle/ at bringe i uorden. | |
rujll | ejn | en tromle. | |
rujll | ejn | valse, tromle; se: särujll. | |
rujlla | att | at tromle; vralte; (engelsk: to roll). | |
rujlla ar-ada-ad | att | tromle; se: särujlla. | |
rujllta | en | et tykt lille fruentimmer. | |
rujlltes | ejn | noget sammenbundet, sammenviklet | |
rujnnenom | en | 1) en hel skive brød med smør eller fedt på. 2) runddans, kædedans; ska vi hâ vos en rujnnenom, Karna?/ skal vi have os en runddans, Karen? Se: rujnnenom, rujnntenom, runtenom. | |
rujnnenomshoua | en | mandfolkehue af fåreskind, med en kant af loddent skind (ejn mösslijng) udenom, og som er glat på pulden, hvilken er af læder eller fåreskind. Se: fårahoua. Søg: hovedbeklædning. | |
rujnner-rujnn-rujnnt | adj | rund. | |
rujnnlājder-lājd-lājt | adj | rundladen, som har et rundagtigt ansigt. | |
rujnntenom | ejn | 1) en hel skive brød med smør eller fedt på. 2) runddans, kædedans; ska vi hâ vos en rujnnenom, Karna?/ skal vi have os en runddans, Karen? Se: rujnnenom, rujnntenom, runtenom. | |
rujnspira | en | SKIBE: drejeligt rebningsspir; fast monteret oven på en rå. Man kan altså rebe sejlet ved at dreje rebningsspiret. | |
rulta | en | 1) noget sammenrullet, en rulle; 2) et lille tykt kvindfolk, der vralter. | |
rulta ar-ada-ad | att | 1) rulle; 2) vralte. | |
rultes | ejn | 1) noget sammenrullet, en rulle; 2) en lille tyk mand, der vralter. | |
rultes | ejn | et lille tykt mandfolk, der vralter. | |
rum ODS | adj | mere agterlig end tværs; vi havde rum vind, en streg agten for tværs. Se: slör, plat vind, bi de vind, tværs. | |
run | ejn | rogn i fisk. | |
rún | ejn | rogn i fisk. | |
runka af-ada-ad | att | gynge til siderne, vugge; bådijn runkar/ båden vugger i bølgerne; du må 'nte runka me bådijn/ du må ikke vugge båden; däjn vaggan kajn inte runka/ den vugge kan ikke rokke (den har fire ben); ad runka en vagga/ at rokke en vugge; runka bällijn lid!/ vug barnet lidt!; ad runka ejn båd/ at vugge en båd. | |
runkla ar-ada-ad | att | om skibe: ved rokkende, gyngende bevægelse at bore, male sig ned i sandet; sjeved runklar sei ner i saned/ skibet maler sig ned i sandet. | |
runnka | att | ryste, vakle; (svensk). | |
runtenom | ejn | 1) en hel skive brød med smør eller fedt på. 2) runddans, kædedans; ska vi hâ vos en rujnnenom, Karna?/ skal vi have os en runddans, Karen? Se: rujnnenom, rujnntenom, runtenom. | |
rusa | att | stige til hovedet, være berusende; ded öled ruser/ dette her øl beruser (mig). | |
rûsk | ejn | 1) alt hvad der ruskes, dvs. plukkes af fjerkræ (fjer og dun); især om gæs (se: gåsarûsk); 2) det som rives af laksen i sammensætningen: lajsarûsk. | |
ruska | att | plukke fjerene af; fx ruska ænner, gjæs. | |
rūska | att | ruske (ruske fjer af en gås; gåsarūsk). | |
rûska ar-ada-ad | att | ruske, plukke fjerkræ; rûska gjäss, änner/ plukke gæs, ænder. | |
Russertiden | historie | 9. maj 1945-5. april 1946. ¤ Russerne var uvant med cykler men brugte dem ofte i fritiden. Rønneboerne var klar over at russerne var cyklistnovicer, og vinkede til dem på Store Torv. Russerne vinkede høfligt tilbage, men kunne ikke styre cyklen med én hånd, og væltede som regel. Mission accomplished. | |
Russisk okkupation | historie | Det sovjetiske bombardement af Bornholm den 7. og 8. maj 1945 blev udført af 119 kampfly og bombefly, dækket af 62 jagere. 387 huse blev jævnet med jorden, og i alt 3756 ejendomme var berørt af ødelæggelserne i Rønne og Nexø. ¤ Den 9. maj 1945 ilandsatte fem sovjetiske torpedobåde marineinfanterister i Rønne havn. ¤ Den 17. marts 1946 begyndte rømningen af de russiske tropper. ¤ Den 5. april 1946 afsejlede de sidste russere fra Rønne. | |
rūta | att | rutte. | |
rutaragjijlle | ett | ODS: ruttegilde, sviregilde; gilde, hvor det går flot eller ødselt til; især i talemåder hvor frådseri og ødselhed modsættes kniberi og armod. Se: snärpelitút. | |
rybba | en | træliste; stakitribbe. | |
ryðða | ejn | 1) en rede. 2) materie i sår. 3) søvn i øjnene. | |
ryge ODS | at | at udsende røg; som udtryk for anvendelse som konserveringsmiddel (mod forrådnelse og lignende): lade noget (især madvarer, som sild, kød, flæsk og lignende) gennemtrænges af røg (fra vådt brænde og lignende) ved i længere tid at hænge i en skorsten eller i særlige hertil indrettede rum. Hændelsen: at RYGE sild > < efter RYGNINGEN spises den RØGEDE sild. | |
ryggknysta | ejn | många ryggknystor/ flere rygradsknyster. | |
ryjgga | att | rykke hestene tilbage; (rykke i almindelighed hedder: ryjkka). | |
ryjggj | ejn | (mellemrum mellem furerne i en hvede- og rugager); ejn bré ryjgg = gjeðða. Se: ryjggjeder. | |
ryjggj | en | ryg; på en rugmark er en rouryjggj: (et udyrket areal) mellem to hulfurer (3-5 eller 6 alen brede = 1,88-3,13 eller 3,76 meter), smallere end en tilsvarende gjädda (6-7 alen bredde = 3,76-4,39 meter) på en hvedemark. Når gødskningen er overstået pløjes rouryjggjijng ad sei/ til venstre (hvorved ukrudtet forsinkes); den modsatte manøvre hedder: frå sei/ til højre; ad sjyda ryjggj/ 1) at pløje de to første furer i en ryjggj eller en gjädda, 2) at skyde ryg (en kat). Se: rouryjggj, rouryjggja, hvedderyjggj, rapsryjggj. | |
Ryjggj | ejn | forkortet form af: Röryjggj eller Svårtryjggj. | |
ryjggja | en | ryggen på et kreatur. Se: ryjggjeder. | |
ryjggja | att | ad ryjggja opp/ at pløje jordrygge; ad ryjggja opp te rou/ at pløje marken til rug. | |
Ryjggja | en | forkortet form af: Röryjggja eller Svårtryjggja. | |
ryjggja er-ryjte-ryjt | att | rykke en vogn, rykke med en vogn, lade hestene rykke: ryjggja vaunijn lid!/ ryk vognen lidt!; ryjggja lid!/ ryk (vognen, eller hestene) lidt!; rykke (i andre sammenhænge). | |
ryjggjasteia | ejn | en lille stige med pigge i som bruges ved stråtage når man skal lægge et lag fladtørv oven på husryggen. | |
ryjggjatijnna | ejn | fremstående tap (torntap) af rygraden (som man kan mærke selv, bag hvert rygled). Se: tijnna. | |
ryjggjeðer-ryjggjeð | adj | rygget (om kvæg), vedrørende kvægs rygge: hvid langs ryggen og ellers af en anden hårfarve; röryjggjed/ rødrygget (ko); svårtryjggjeder/ sortrygget (tyr). Se: röryjggj, svårtryjggj, röryjggja, svårtryjggja, ryjggj, ryjggja. Se: ryjggjuer. | |
ryjggjskodd | ett | rygskud/ et pludseligt og heftigt anfald af rygværk, rygsmerter, hekseskud. | |
ryjggjuer-u-ut | adj | rygget (om kvæg), vedrørende kvægs rygge: hvid langs ryggen og ellers af en anden hårfarve; röryjggjed/ rødrygget (ko); svårtryjggjeder/ sortrygget (tyr). Se: röryjggj, svårtryjggj, röryjggja, svårtryjggja, ryjggj, ryjggja. Se: ryggjeðer. | |
ryjkkjatall | adv | i ryjkkjatall/ med ubestemte mellemrum, af og til, nu og da. | |
ryjkkje | ett | ryg, rygstykke på en stol. Se: stolaryjkkje, ujnneryjggj, ujnnerøgg. | |
ryjnkja | en | rynke = dansk; men betyder også: et rynket fruentimmer, et gnavent, sært fruentimmer. | |
ryna er-de-t | att | skrige af sult (som sultne svin, også om børn); se: bonaryna. | |
ryselier-i-it | adj | gyselig, forfærdelig, skrækkelig; også: gryselier. | |
rysk | adj | gal, ustyrlig, balstyrig. | |
rysk-galen | adj | gal, ustyrlig, balstyrig; se: rysker. | |
rysker-rysk-ryst | adj | gal, ustyrlig, balstyrig; se: rysk-galen. | |
rysker-rysk-ryst | adj | ustyrlig. | |
rysktoppena | adj | rysk-toppena; (forstærkningsord sammen med galijn-galn-galed): rasende gal, bindegal, ravruskende gal: männ estu rent rysktoppena-galijn/ men er du helt ravruskende balstyrig. | |
ryss | ett | en russer; se: ryssara, ryssmajn. | |
ryss | ejn | se: ross. | |
ryssa | en | se: rossa. | |
ryssara | ejn | en russer; se: ryssmajn, ryss. | |
ryssmajn | ejn | en russer; se: ryssara, ryss. | |
rystoppena | adv | bruges kun i forbindelse med galijn; menn éstu rént rystoppena galijn? men er du rent bindegal? | |
rystoppena | adj | rys-toppena; (forstærkningsord sammen med galijn-galn-galed): rasende gal, bindegal, ravruskende gal: männ estu rent rystoppena-galijn/ men er du helt ravruskende balstyrig. | |
rytara | ejn | 1) rytter (til hest). 2) strandpiber, vadefugl; 3) på Christiansø: rötteren: tretået måge (larus tridactylus). | |
Rytaraknājtijn GDB 367 | sted | (også: Rytarakneitijn); Rytterknægten (trædesten for en rytter at stige til hest fra – eller en hjælper (på 17-18 år) der med foldede hænder giver støtte til rytterens fod). Bornholms højeste punkt: 162 meter over havet. (367, Kongemindet). | |
ryzzen | ejn | (røzzen) pluralis: rosiner. | |
ræ | att | gøre bange. | |
rä r-dde-tt | att | gøre ræd, gøre bange; la varra å rä bällijn/ lad være med at skræmme barnet. | |
rä-byjggje | ett | et skræmsel, et skræmmebillede; figurligt: et stygt menneske (jævnfør: rågabågne). | |
ræbyggje | adj | af stygt udseende. | |
ræbyjgge | ejn | et stygt menneske. | |
räggla ar-ada-ad | att | 1) ralle: ded rägglar i halsijn/ det raller i halsen; (se: raggla, riggla, rigglan). 2) skurre, snurre, rulle på konsonanten R: hajn rägglar så/ han ruller på r-erne. | |
rägglan | en | 1) rallen, dødsrallen; (også: ragglan, rigglan); rigglan komm på hannem/ ralle-lyden kom fra ham (da han døde); 2) rullen på udtalen af r; hajn rägglar så/ han ruller sådan på r. | |
räjdom | ejn | rigdom. | |
räje | ett | rige. | |
ræjer | adj | rig. | |
räjer-räj-t | adj | rig. | |
ræjgg | ejn | rim, rimfrost. | |
ræjgga | att | deð ræjggar, det er rimfrost. | |
räjggj | ett | 1) rim, rimfrost; jævnfør: hvidefröst. 2) isslag. | |
räjggja ar-ada-ad | att | ded räjggjar: 1) der falder rim; 2) der er isslag. | |
ræjnja | att | rende, løbe. | |
räjnnesjiða | en | 1) diarré, tynd mave, tyndskid (lortet render lige igennem tarmsystemet); 2) det der udtømmes ved diarré; tyndt som räjnnesjiða/ tyndt som diarré. | |
Rækkenājlan | sted | Fiskegrund ca. 3 sømil = 5,556 km N til Ø for Gudhjem. | |
räkti | adj | rigtig, udtalt på Rønnafint. Se: reiti. | |
rälier-i-it | adj | overmåde styg, hæslig, afskyelig (om udseende): ejn rälier ejn/ en afskyelig person; ejn rälier hatt/ en grim hat; ad se rälier ud/ at se rædsom ud; islandsk: hræ/ ådsel. | |
ræling ODS | en | det afrundede træ- eller jernstykke, der afslutter en båds eller et skibs sider oventil; eller det opstående, der rager op over skibets (øverste) dæk og tjener til at forhindre, at nogen eller noget falder over bord. | |
rælius | ejn | einj rælius er det samme som en styjgjert. | |
rämja ar-ada-ad | att | idelig skænde og brumme utilfreds, knurre, holde hus; hajn går där å rämjar däjn hela dajn igjennem/ han går der og skælder ud den hele dag igennem; geten rämjar/ geden bræger. | |
rämjara | ejn | ODS: skændegæst (ikke nødvendigvis en gæst som sådan): person, der (ofte eller gerne) taler ilde om, smæder andre; dels (og nu især): person, der idelig eller gerne skænder på nogen (ofte: med grove og uberettigede udtryk) eller indlader sig i skænderi med en anden. Ded e ejn fäslier rämjara/ det er en frygtelig skændegæst. | |
rämpa | en | et rap eller en snert af sygdom, en pludselig upasselighed, fx ved forkølelse: jâ har fåd en rämpa imorns/ jeg har fået, jeg fik en snert af utilpashed i morges. | |
ränsa ar-ada-ad | att | bruges om dyr i parringstiden, fx om tyre, hingste, orner, men i særdeleshed om væddere: värijn ränsada ätte fårn/ vædderen løb efter fårene, vædderen søgte de brunstige får ud. | |
räs s-ddes-ds | att | ræddes. Ordsprog: hväm där ont gjorr, hajn ont räs/ den der forårsager smerte, han ræddes selv for smerte. | |
räsa er-te-t | att | halvkoge, halvstege. | |
rästa ar-ada-ad | att | stå tilbage med skyldig betaling til én, skylde (se: eia, sjyjlla); jâ rästar hannem fira daler/ jeg skylder ham fire daler. | |
rätt | ejn | ret; få rätt på/ få til at skikke sig vel; til at aflægge onde tilbøjeligheder: jâ kujnne ijkkje få rätt på däjn horrijn, om de va så om alri deð/ jeg kunne ikke få (sat) skik på den dreng, om det så aldrig (handlede) om andet. | |
rätt ad | adv | lige, i lige retning, uden ophold, på stående fod, straks: vi selde rätt ad hjemm/ vi sejlede straks hjem; di gjijnge rätt ad te gjeneralen/ de gik uden ophold til generalen; hajn skodd 'ijn, så hajn falt rätt ad/ han skød ham, så han faldt lige på stedet. | |
rätt omm | adv | til højre; me' soln/ med solen; modsat: awed omm, imod soln/ venstre om, imod solen. | |
rätt sin | udtryk | ret sidenhen, ret senere, længere hen på dagen, om nogle timer. Modsat: rätt strājs. | |
rätt strājs | udtryk | ret straks, om et øjeblik. Se: på stujnnen; modsat: rätt sin. | |
rätta er-rätte-rätt | att | henrette; hajn e blējn rätter/ han er blevet henrettet; hon e blēn rätt/ hun er blevet henrettet. | |
rättan | en | (altid bestemt form): 1) retten, retsiden, den rette side (modsat: vrångan); 2) den højre hånd (modsat: linkan, kjeitan). | |
rättes | att | at henrettes. | |
rättfram | adv | ligefrem. | |
rättframmer-framm-t | adj | ligefrem. | |
rättopp | adv | opret, stejl, lodret, i vejret; hajn gaðð inte å bokka sei, männ ble stånes läje rättopp å ner/ han gad ikke at bukke sig, men blev stående lige ret op og ned; OGSÅ: läje rättopp å ner/ lige; hvad der ikke afviger fra den lige retning. | |
räuabäll | ejn | helflået skind af en ræv. | |
Ræveklippen 367 | sted | Vandreblok, Almindingen. 1000 m SV Varperne. | |
rævka | en | skrog, æbleskrog; skroget af en høne, gås eller andet dyr; deinj gåzarævkan må du ikkje gje hunj (benene splintres når fugleskelettet har været stegt); jâ hâr så ont i rævkan, så jâ naue hæn kanj gå. | |
rævl | ejn | en træliste, bredere end rybba. | |
räw | ejn | (ejn räw, däjn räwijn, många räwa, ajlle räwen); ræv. | |
räwa å | att | røve af, udplyndre. | |
räwadâl | ejn | navn på spøgelse, hvormed man skræmmer børn; (oftest i bestemt form): teier du inte, så kommer räwadalijn å târ dei/ tier du ikke stille, kommer Rævedalen og tager dig. | |
ræwadâlsvær | ett | meget stygt vejr. | |
räwatäwa | en | 1) rævetæve, hunræv: räwatäwan e treskara ijn räwijn/ hunræven er snedigere end hanræven. 2) skældsord: hajn e räjti en räwatäwa/ han er virkelig en udspekuleret snydepels. | |
räwben | ett | ribben. | |
räwka | en | skrog af dyr, især fugle, fx gåsaräwka; figurligt om menneskers krop: torr 'ijn ouer räwkan/ giv ham over rygstykkerne; se: räwben. | |
räwl | ejn | ODS: revle: liste eller bræt, der fastgøres (sømmes, skrues (eller grates i en rille)) på tværs af brædder, som skal sammenføjes til en flade. | |
rö'r-rö-rött | adj | rød. | |
röbba | en | ODS: ribbe: om forskellige lister og planker i skibskonstruktionen; specielt om smalle planker eller lister, der ikke ligger tæt mod hinanden, fx. anbragt til garnering (indvendig beklædning) i lastrum på spanternes inderside. Betegnelse for træstykker, som ligger tværskibs parallelt med dæksbjælkerne, og som tjener til understøttelse af dækket. | |
røbbetesia | en | remse. | |
röbbetesia | en | remse. | |
röbroga | en | en rødbroget ko. | |
röbälta | ejn | ODS: om dyr; dels om rød ko: med hvid, bæltelignende aftegning; dels om svin: rød på kroppen for og bag, og med en hvid streg tværs over ryggen. Se: bältuer. | |
rödda | ejn | ODS: røde: forrådnelse; råddenskab; især: betændelse (jævnfør: neglerøde) eller (navnlig) samling af materie, pus på et betændt sted; bylder fulde af røde, som ikke er trykket ud. | |
rödda | ejn | rede, fuglerede; se: foularödda. | |
röddijn-en-ed | adj | rådden. | |
röddna ar-ada-ad | att | rådne. | |
rødkløver ODS | en | foderplante. Trifolium pratense er en 15-50 cm høj urt, der i Danmark vokser meget almindeligt på enge, skrænter og overdrev. Rødkløver bestøves af honningbier og humlebier og er en god biplante. Planten har samliv med kvælstofsamlende bakterier, og det betyder, at den er usædvanligt proteinrig, hvad der også gør den til en god foderplante. | |
røfla | en | riffel. | |
røgg | ejn | en mindre høstak eller kornstak (af sammenreven slodd/ tabte kornstrå) ved siden af den større kornstak. Se: slodd. | |
røgg | ett | Se: ujnnerøgg, ujnneryjggj. | |
røgga ar-ada-ad | att | ruge. | |
rögga ar-ada-ad | att | ruge; rögga kjyllijnga ud/ ruge kyllinger ud; rögga äjggj ud/ ruge æg ud. | |
rögrima | en | rødgrimet ko. ODS: om (ensfarvet) kvæg: som har striber eller streger i hovedet af anden farve end det øvrige hoved (jævnfør: grå-, rød-, sortgrimet). | |
rögrimuer-u-ut | adj | rødgrimet. | |
røgt ODS | en | handlingen at røgte; aktiv omsorg; pleje; pasning; (ofte i forbindelsen: røgt og pleje). | |
røgte ODS | at | sørge for; passe; bringe eller holde i (god) stand. Med hensyn til (hus)dyr (i almindelighed kreaturer i stald): sørge for: med fodring, renholdelse og lignende; muge ud, fodre. | |
röhjälm | ejn | rødhjelmet tyr; många röhjälma. ODS: om kreatur: rød med hvidt forhoved. | |
röhjälma | en | rødhjelmet ko. ODS: om kreatur: rød med hvidt forhoved. | |
röhjälmuer-u-ut | adj | rødhjelmet; jævnfør: hjälmuer. ODS: om kreatur: rød med hvidt forhoved. | |
røhjælpa | en | irisk. | |
röhära | en | rødspættet ko; se: häruer, spættet. | |
röhäruer | adj | rødspættet (røde pletter); se: häruer, spættet. | |
röhäruer-u-ut | adj | som er rødspættet; se: häruer, spættet. | |
röja | att | ryge (sild eller pibe). At ”røge” findes ikke på bornholmsk. | |
röja ar-ada-ad/er-te-t | att | 1) (ar-ada-ad) ryge (ryge ræve ud af rævegraven), gennemtrænge med røg: röja kjödd/ ryge kød; röjader lajs/ røget laks. 2) (ar-ada-ad) få til at ryge, brænde noget for at gøre røg: ad röja ene/ at ryge enebærgrene; röja me ene/ ryge med ene; ja röjer lid/ jeg ryger lidt (fx laks med ene). 3) (er-te-t) ryge, smøge: ad röja tóbak/ at ryge tobak. | |
röja er-te-t/er-röj-t | att | 1) (er-te-t) ryge, give røg fra sig: unijn röjer/ ovnen ryger. 2) (er-te-t) figurligt: fyge: snejn röjer/sneen ryger, fyger. 3) (er-röj-t) ryge, fare i, fare på: ad röja i/ at ryge i (vandet), at synke pludselig i noget, fx vandet, når isen knækker: ja röj i lie te halsijn/ jeg røg i lige til halsen. 4) uddunste, give en hæslig luft fra sig, fise: hujnn lå ujnne bored å röjte så hässelit/ hunden lå under bordet og stank så hæsligt. | |
røja nér | att | falde i = dâmpa ner. | |
röja ujnne ejn | udtryk | se: stöva. | |
røje nér | att | falde ned, fx gennem isen. | |
röjälpa | en | rødkælk, rødhals. Tysk: Rotkehlchen/ rød strube. | |
rølaid | adj | rødmosset i ansigtet; modsat blæjlaid: bleg ansigtsfarve. | |
rølaid | adj | som af naturen har stærk rød ansigtsfarve. | |
rölājder-lājd-lājt | adj | rødladen, rødmosset; som har en frisk rødlig ansigtsfarve. | |
röllika | ejn | benævnelse på en rød hest eller okse. | |
römm | en | 1) et stykke træ, bræt, som foroven over boven og låringen af en ege eller båd, er anbragt øverst på den indvendige side af bordene; fortil styrkes derved båden, og agter-til spiges et bræt eller bord på (med lange håndsmedede søm), for at tage desmere af for vandets skvulpen. 2) læderrem. | |
römma er-de-t | att | römma opp/ rømme op, rydde op, lægge til rette; figurligt: gøre støj, holde hus: de e då fäslit, hvor di bällana römma opp/ det er dog frygteligt som de børn larmer. | |
römosader-mosad | adj | rødmosset, som har ungdommens sunde rødme i ansigt eller kinder. | |
röna ar-ada-ad | att | blive rød; 1) at rødme af undseelse: piblijn hon rönarr, hon bler rö i houd/ pigen hun rødmer, hun bliver rød i hovedet. 2) om skyernes, luftens, himlens røde udseende om aftenen eller om morgenen, ved solens nedgang eller opgang: hon rönar så i awtan/ himlen rødmer så meget i aften; hon rönada imorns/ himlen lyste rødt i morges. Bornholmsk har ikke begreberne aftenrøde og morgenrøde – de må omskrives. | |
Rönna | sted | Rønne; denne udgave af navnet har været almindelig siden cirka 1650. (367, Rønnes undergrund). | |
Rönnafint | ett | Rønnefint er bornholmsk, der i udtalen og ordvalget er tillempet rigsdansk, men stadig med den særegne bornholmske sprogtone – i selve Rønne by også påvirket af en stor andel af førdere/ tilflyttere. | |
Rønne | [udtale] | RØNna. Acceptabel førder-udtale: RØNnə (a som udlyd har kun svag tone). | |
Rønne Bryggeri | bryghus | Store Torvegade 96, Rønne. Paul Gad. | |
Rønne Børneasyl | sted | Damgade 5 og Nellikegade 7, Rønne. Etableret 1843. Russernes bombardement 7. og 8. maj 1945 ødelagde den gamle bygning; et nyt Børneasyl blev bygget 1949, arkitekt Th. Havning. | |
Rønne Theater | sted | Teaterstræde 2, Rønne; bygget 1823. Danmarks ældste fungerende teaterbygning i provinsen. | |
Rønne, Trine | navn | Døbenavn: Cathrine Dorthea Bang (1846-1902), gift med købmand Wilhelm Rønne (1846-1906), Søndergade 14, Rønne. Børn: Elisabeth Rønne, Gerda Wilhelmine Cathrine Rønne. ¤ Til Trine Rønnes 40 års fødselsdag 1886 fremstillede doktor Kabell egenhændigt et Tarotspil med billedkort forestillende vennekredsen. Se: Jul på Bornholm 1946. | |
Rønne, Wilhelm | navn | Købmand Wilhelm Rønne (1846-1906). Gift med Cathrine Dorthea Bang (Trine Rønne) (1846-1902). Børn: Elisabeth Rønne, Gerda Wilhelmine Cathrine Rønne. | |
rønosað, rønozzað | adj | rødnæset; rødmosset. Svensk: mossig/ lidt drukken. | |
rönsa ar-ada-ad | att | rense; ad rönsa fisk/ at rense torsk. | |
rönsa fisk | att | at rense torsk til rygning: hovedet forbliver men indvoldene fjernes. | |
röppene | ett | 1) rumsteren, ståhej; deð e då ett fäslit röppene/ det er dog en frygtelig rumsteren (fx ved flytning). 2) en tid lang, en periode: de vā eð röppene, hajn kom där meieð/ det var en overgang, han kom der meget. | |
röps | ett | ribs. | |
rör | adj | rød; (ejn rör sykkel, en rö ko, ett røt huz, många rö sten; ¤ däjn rö sykklijn, däjn rö kon, deð rö huzeð, ajlle di rö stenen). | |
rördromm | ejn | (ejn rørdrømm); klokkefrø; ODS: springpadde af slægten Bombinator; især om Peder Oxes frø. DFN: hanfrøens kvækken lyder nærmest som bløde melodiske ”buh” eller ”uh”, der udsendes enkeltvis, men gentages. Det kan lyde, som om man puster hen over en tom flaske. Den høres på afstande fra et par hundrede meter til et par km, hvis der er store kor. Det er, når vi hører sådan et kor i det fjerne, at det kan lyde lidt som kirkeklokker!; også: jordrömm, jordrönn. – Den danske sumpfugl, hejrearten rørdrom er på bornholmsk blevet betegnelse for noget ganske andet. | |
röremâð | ejn | egentlig: røremad; røre, uorden, forvirring; där vā ejn ârtier röremâð/ der var en betydelig uorden. Se: rörijng. | |
rörijng | en | røre, uorden, forvirring; där vā en ârti rörijng/ der var en anselig uorden. Se: röremâð. | |
rörn | ett | ODS: en lyske: furen mellem den øverste og forreste del af låret og underlivet; ¤ ODS: en røre: om hele partiet omkring lysken (kønsdelene). | |
Röryjggj | ejn | Rødryggen, navn på den rødryggede tyr. | |
Röryjggja | en | Rødryggen, navn på den rødryggede ko. ¤ Citat fra ”Voutehorrijn”: Se, nu däjn gamla Röryjggjan, | nu mâr hon hänn ad korned./ Se, nu den gamle Rødryg (ko), | nu lunter hun hen i retning af kornmarken. | |
röryjggja | en | benævnelse på en ko med rød ryg – og ellers en anden hårfarve. | |
Röskjärkje-bakkajn | stn | Rø Kirkebakke; (en mindre forhøjning i terrænet i Rø). | |
rössen | ett | en rosin; se: bonarössen. | |
rössla | en | se: rössma. | |
rössla ar-ada-ad | att | 1) rutte, føre et uordentligt og udsvævende levned; især holde ilde hus med penge, ødsle; ad rössla me sina päjnga/ at rutte med sine penge; se også: rūta. 2) i god forstand: være rundhåndet, spendere. | |
rösslara | ejn | ødeland. | |
rösslebassa | ejn | ødeland. | |
rösslebroer | ejn | spenderebroder, en person der er meget rundhåndet, som gerne spenderer. | |
rössluer-u-ut | adj | ødsel, gavmild, spendabel. | |
rössma | en | en langs med jorden eller træer løbende plantestængel, fx af humle eller vedbend; se også: rössla. | |
röst | en | røst, stemme. | |
røst ODS | et | vandret træudbygning, anbragt på skibssiden ud for masterne for at give vanter og barduner mere spredning. Søgeord: skibe. Se: røst, røstkætting, røstline, fokkerøst. | |
röst, ryst | en | rist. | |
röst, ryst | ejn | rust. | |
rösta | ejn | et tag, som rejses på sædvanligvis 4 støtter eller pæle (se: pala), uden vægge; et skur. | |
rösta | ejn | mæskningen i baljen, det opblødte malt, den dej eller rørsammen hvoraf øllet udvirkes. | |
Röstâ | sted | GEO: Røstad; 3,7 km NV Gudhjem. Røstad består af gårdene langs med Røstadvejen. | |
rösta ar-ada-ad | att | 1) riste; 2) ruste, rustne. | |
rösta er-röste-röst | att | ryste. | |
röstabalja | en | rostekar, karret hvori maltet røres til dej. | |
röstadrikka | ett | det tynde øl som til sidst løber af, når den første kraft er taget af maltet til det bedre øl og man dernæst atter har slået kogende vand på mæskningen. Se: ättedrikka, svaledrikka. | |
røstenfjel | ejn | stegesky, sky (der står og bævrer, dirrer, ryster) = bævrenes, darrijn, røstenfjel, fizzel. | |
røstenfjæl | ejn | gelé, sky = darrijn. | |
röstenfjäl | ejn | sky, stegesky; se: jus, darr, staggra | |
röstes es-röstes-rösteds | att | ryste, bæve, skælve. | |
røstkætting ODS | en | kætting fra røstet til skibssiden nedenunder (tjenende til at modvirke den kraft, hvormed vantet under sejladsen virker på røstet); kætting, der bruges i forbindelse med eller i stedet for røstline. Se: røst, røstkætting, røstline, fokkerøst. | |
røstline ODS | en | line, fastgjort i en ring udenbords foran fokkerøstet, brugt som surring for kranankeret. Se: røst, røstkætting, røstline, fokkerøst. | |
röstuer-u-ut | adj | rusten, rustent. | |
rötta | en | rotte. | |
rövvla ar-ada-ad | att | se: rivvla. | |
røzla | en | (røzma), en langs jorden eller træer løbende plantestængel, fx fra vedbend, humle osv; kopatta-røzmer. | |
røzla | att | at rutte, leve ødselt, uordentligt, udsvævende; bruges mest med hensyn til pengesager san som hanj røzlar me sin pænj e hanj snârt fattier ijæn. | |
røzlara | ejn | (røzlebroer), ødeland. | |
røzma | en | en langs jorden eller træer løbende plantestængel, fx vedbendens, humlens osv; kopatta-røzmer. | |
røzzelapp | ejn | en skindlap, man benytter for at skåne fingrene, når man vinder garn. | |
røzzen | ejn | rosin. | |
røzzlebroer | ejn | ødeland. | |
Rådhuset | sted | Store Torv 1, Rønne, bygget 1834, arkitekt: landinspektør Henning Pedersen; nu: Rønne Domhus. | |
råför-fört | adj | som kan give gode råd, lede ved råd. | |
råg | ejn | råge, kendes også under navnet blå kornkrage. | |
råga-ask | ejn | en meget høj ask, så kaldt fordi rågerne bygger deres rede i de højeste træer; se: råga-lujnn. | |
råga-bågne | ett | 1) fugleskræmsel af pjalter, fuglevinger. 2) figurligt: et stygt og hæsligt menneske: de e rätt ett rågabågne/ det (han) er virkelig et fugleskræmsel. | |
råga-lujnn | ejn | rågekoloni. | |
Råga-massijn | navn | 1) Råge-Mads; 2) Råga-Massa-da/ Råga-Madsedag, navn på 24. februar (Mathias), fordi ved den tid plejer rågerne at komme til Bornholm. | |
rågabaune | eð | et fugleskræmsel. | |
rågaflatt | ejn | flåt, skovflåt, rovmide. Danmarks farligste dyr, idet miden kan være bærer af Borrelia-bakterier (som giver nerveskader) eller af TBE-virus, Tick-borne-encephalitis (som giver hjernehindebetændelse, og deraf følgende hørenedsættelse, koncentrationsbesvær, psykisk ændring). Se: flatt. | |
rågafnat | ejn | Se: rågaflatt. | |
rågamassijn | ejn | rågamassa-dâ, kaldes den 24. februar, fordi rågana/ rågerne ofte kommer til øen på den dag. | |
rågg ODS | en | fin regn, støvregn med blæst; især om snerogg/ snefog. Se: rogg. | |
rår-rå-ratt | adj | rå; ratt kjödd/ råt kød. | |
rås | en | rad, række; en rås knappa/ en rad knapper; en rås trä/ en række træer; to råser knappa/ to rækker knapper, toradet; se: rosse. | |
rås rås-råðs-råts | att | rådføre sig, rådspørge: hajn rådes mä mei om'ed/ han spørger mig til råds om det. | |
råssa nér | att | glide, rutsche ned. | |
råz | en | række; (engelsk: row). | |
råza ar-ada-ad | att | ordne i rad, lægge i række. | |
s | |||
sabba ar-ada-ad | att | slaske, gøre våd, gennembøde; sabba sei té/ gøre sig våd; sabba golled te/ spilde væske på gulvet; sabba golled ouer/ sjaske gulvet over. | |
sabbu | adj | våd. | |
sabbuer | adj | tilsølet. | |
sabbuer-u-ut | adj | gennemblødet, gennemtrukket af vand, sjasket, tilsølet: sjourtan e sabbu/ skjorten er gennemblødt; ett sabbut torkle/ et tilsølet tørklæde; ejn sabbuer mujn/ en savlende mund; koss, hvor du e sabbuer om mujn/ kors, hvor du er sjasket om munden. | |
sâbrians | udtryk | pokkers. | |
sagga | en | et sendrægtigt fruentimmer. | |
sagga | att | være sen og langsom; sagga å, være bagefter. | |
sagga ar-ada-ad | att | være langsom, sendrægtig i sin gerning, sendrægtig i sit gangtempo, ingen vej komme: i gån au å sagga me 'd/ I går også og smøler med det; se: sakka. | |
saggara | ejn | langsom, sendrægtig mand. | |
sagges | ejn | langsom, sendrægtig mand. | |
saggna ar-ada-ad | att | savne. | |
sagla | att | savle; manjastakkalinj soðð å saglaða så spåtteð løvv ner ad kravabrøsteð på ’inj/ den forhutlede mand sad og savlede så spyttet løb ned ad kravebrystet på ham. ¤ ODS: kravebryst: løst (nu især: hvidt og stivet) klædningsstykke, som skjuler bryståbningen under vesten og (med en smal, opstående linning går op omkring og) knappes omkring halsen; løst kravebryst. | |
saia er-sā-sājt | att | sige. | |
sāis | ejn | (ejn sāis, däjn sāisijn, många sāisa, ajlle sāisen); høstredskabet en le. | |
saisa-bomm | ejn | et leskaft; enj saisabom ska laves å ask/ et leskaft skal fremstilles af asketræ. | |
saitlavijn | adj | stille, spagfærdig, lavmælt. | |
sâjg 1 nominativ | en | sag; (en sâjg, däjn sâjgən, många sâjgər, ajlle sâjgarna). Stærk bøjning. (E 95). | |
sâjg 2 genitiv: sâjgs | en | sags; (en sâjgs, däjn sâjgəns, många sâjgərs, ajlle sâjgarnəs). Stærk bøjning. | |
sajn | ejn/en | kun i denne forbindelse: mijn sajn!/ minsandten!; min santens!/ minsandten. | |
sajn | ejn | ODS: sandten; i udtrykket: mijn sajn/ minsandten; som bekræftelse, forsikring; udtryk for overraskelse, forbavselse, indignation. | |
sajnemajn | ejn | sandemand; ODS: Bornholmsk sandemand (borgerligt ombud siden 1500-tallet): En amtmanden og herredsfogederne underordnet retsembedsmand (ordensmagt, tillysninger, kundgørelser, opsyn med vejarbejder, formand for bjærgninger på hver enkelt sandemand til opsyn tildelte forstrand); sognefoged (indtil 1973). Sandemændene skulle iagttage det fornødne ved ildebrande på Bornholm. | |
sājngər-sājng-sânt | adj | sand, sandfærdig. | |
sajnhed | ejn | (ejn sajnhed, däjn sajnhedijn, många sajnheder, alle ajnhederna), sandhed. | |
sājs | en | (en sājs, däjn sājsen, många sājsa, ajlle sājsen); saks; se: sisara. | |
sajtlāwijn-en-ed | adj | sagtfærdig, spagfærdig. | |
sakka ar-ada-ad | att | 1) om skibe: tabe fart og ingen vej komme; nu sakkar skudan/ nu taber skuden fart; nu sakker hon bag ud/ nu sakker skuden bagud (en skuda/ en skude). 2) om mennesker, dyr: ded öjed, som sakkar, kajn inte hamla me ded andra/ den hest, som sakker efter, kan ikke hamle op med den anden. | |
sakka ar-ada-ad | att | 1) synke langsomt; om genstande, der ved deres egen vægt bringer et fast underlag til at give efter (BEMÆRK: ikke synke i væsker, i et dyb): hused hadde sakkad mäst ejn tomma i däjn ena goulijn/ huset var sunket næsten en tomme (2,55 cm) i den ene gavl. ¤ 2) sænke langsomt, lade langsomt synke: du ska sakka däjn annajn lid/ du skal sænke den anden (ende) en lille smule. Se: säjkkja. | |
sakramenskens | adv | (sakramenskeðes), forbandet, fordømt: du e då ejn sakramenskens tossa!/ du er da (virkelig) en pokkers tosse(t fyr)!; de' e så sakramenskens kräjnt/ det er så forbandet umedgørligt | |
sâl | ejn | 1) sal. 2) sadel. | |
sâla | en | salve, smørelse til lægedom; fnattsâla, lusasâla, skabbsâla osv. | |
sâla ar-ada-ad | att | 1) besmøre med salve, tilplastre. Se: lap-sâla. ¤ 2) smøle; du går å salar/ du går og smøler. | |
sâla ar-ada-ad | att | sadle, sadle op; sâla omm/ sadle om, skifte hest, lægge sadlen over på en anden hest; figurligt: vise et forandret sindelag. | |
salihed | ejn | mijn salihed/ min salighed; ODS: om beruselse, i bred betydning. | |
salijn | ejn | Salen. – Melstedgård: Den store stue (i hele husets bredde) for enden af Melstedgårds stuehus (mod NØ). Salen er gårdens største rum. I denne del af huset er der ikke ovne til at varme rummene op. Før i tiden kunne man fra gavlvinduerne se havet. I dag er byen Melsted vokset og dækker udsigten. Salen blev kun brugt ved særlige lejligheder, såsom fester og begravelser. Til hverdag blev den brugt til at opbevare dyner, puder, sengetøj og andet i. – BM: Under Salen findes kælderen; her opbevaredes saltet kød, salt sild, øl, forskellige grøntsager osv. | |
saling ODS | en | rammeformet trækonstruktion med udstikkende rammestykker, der er anbragt på de steder, hvor en masts dele (undermast, mærsestang, bramstang) er samlet, og som dels bærer mærset (hvor et sådant findes), dels tjener til støtte for forskellige dele af takkelagen. Se: vant, stag. | |
salingshorn ODS | et | salingshornet giver vantet en større trækvinkel til mastetoppen. Se: vant, stag. | |
sállsērken | ett | ODS: salsirken, sa(r)sirken, saserken: lille fad eller skål (til smør, fedt, dyppelse, eddike osv.); ofte (med tilknytning til salt) om saltkar. Salsirkener dybe (og) flade. Fransk: saucière, afledt af sauce. | |
sallva | ejn | (ejn sallva, däjn sallvijn, många sallver, ajlle sallvana); om række, gang, rad, i træk; fx: jâ hâr vað der i tre sallver/ jeg har været der tre gange i træk. | |
salterkrås BM | ret | kråser, hjerter, ben, vinger, hals fra ænder eller gæs. Kråserne saltes et par dage, skylles af og koges meget møre. Frokostret med rugbrød og fedt, sky, rødbeder. | |
saltgrøner torsk BM | ret | Torsken renses og skæres i passende stykker, drysses med salt og trækker natten over. Skylles af og simrer ca. 15 minutter i vand tilsat eddike, peber, laurbærblade. Gudhjemmedyppe til. | |
Salthammarijn | sted | Salthammer Rev; Balka Strands sydlige afgrænsning. (367, Salthammer Odde). | |
Saltuna | [udtale] | SALTu(g)na (uhørligt g, som i: fugle). Acceptabel førder-udtale: saltUna (a som udlyd har kun svag tone). | |
samman | adv | sammen. | |
sammenpārkader-ad-pārkt | adj | sammenpārkada/ kaldes tynde flade genstande, som ved væde og påfølgende tørhed er kommet til at hænge sammen. | |
sammer-samm-samt | adj | som. | |
samms | adj | parret; figurlig: enig. ¤ 1) i kortspil, fx Sorteper: om kort, der kan parres, passe sammen parvis. 2) om personer, som der hersker enighed og god forståelse imellem: di hâr inte vāð räjti samms i däjn senara tien/ de har ikke været rigtig overens i den senere tid. | |
sammsa | att | parre sammen; bruges i "sorteper'', om at sammsa bort/ parre to kort som et stik og lægge bort. | |
sân | ejn | (ejn sân, däjn sânijn), sand, strandsand. | |
sana ar-ada-ad | att | bestrø med sand, bedække med sand. | |
Sandvig | [udtale] | SÂNvi. Acceptabel førder-udtale: SANvig. | |
sângroua | en | aflukke til sand, sandgrav. | |
Sankt Anna Kapel | sted | Midt på Gudhjem kirkegård ligger ruinen: 17,5 x 6,5 meter; bygget i 1200-tallet – efter sagnet af en svensk greve (gadenavn: Grevens dal), som reddedes fra at drukne ud for Gudhjem. Indtil 1896 Gudhjemboernes kirke, og på dette tidspunkt det sidste af Bornholms syv middelalderlige kapeller. | |
sānmäl | ejn | sandklit; se: mäl. | |
sannemajn | ejn | (sandemand, nævning, vitterlighedsvidne), på Bornholm: sognefoged. | |
sánnsâga | en | sagnsâga/ eventyr; opdigtet fortælling om hvad engang tildrog sig: då vi va bälla, sadde vi ōta ujnne däjn gamla âvijllen i farsa hawa å forrtallde ejn ajn sánnsāer/ da vi var børn sad vi ofte under det gamle æbletræ i fars have og fortalte hinanden eventyrlige historier. | |
sānrujlla | en | strandfugl, vadefugl: fjærepist; ODS: stor strandpiber; præstekrave. Se: rytara, rytarijn. | |
Sânte Pärs staw | ejn | se: Pär. | |
Sânthânsawtan | dato | 23. juni; aftenen før Sankt Hans dag 24. juni. | |
sarjk | en | særk (underkjole af hør, nærmest ved kroppen). | |
sārkj | ejn | særk. ODS: skjortelignende klædningsstykke for mænd (eller for begge køn). | |
sārkjagjera | ejn | nederste del på linned, skjorte, særk; gjeran opdeles igen i baggjera og forgjera (bagstykke og forstykke); se sjourtegjera, sarkjagjera. | |
sarkjatitel | ejn | hajn har fåd sarkjatitel/ han har taget sin mors efternavn (kjoletitel). Se: kjoultitel. | |
sārs | ejn | ODS: sirts; egentlig et indisk ord: chīt (chint), broget; handelssprog: en art tæt vævet bomuldstøj, katun, især med påtrykt farvemønster. | |
satan | ejn | Satan, bruges i egentlig forstand kun i eder; i uegentlig forstand og bestemt form: däjn satanijn står alltid å gjäjggjar/ den satan (kanalje) står altid og gnægger (småler uhøvisk); däjn horrasatanijn/ den lumpne (nedrige) dreng. Se: däwl, fanijn. | |
saua | en | pluralis: sauer; blomster på kløver; så rø som en saua. | |
Sauhajl | sted | et nu bortsprængt klippeskær i Gudhjem havns store bassin, hvor Chimera havde sin kajplads. (Peter Koch). | |
saulmad | ejn | sul, navnlig kød og flæsk. Se: soul. | |
sava | en | 1) saften i grønne voksende træer; 2) det blodige kød på en levende skabning; se: kjöddsava. | |
savajn | ejn | saften i nyfældet træ; gavntræ skovet i februar rådner ikke, siges det. | |
saveknåpp | en | rosengalle (misdannelse på de fyldte rosenarter, hvorved stilken forlænges igennem blomsten og ansætter en ny blomst, med hvilken det samme kan gentages (to- eller trekronet rosenkonge)); lægges i vuggen hos små børn som magisk sovemiddel. | |
savfilarijn | ejn | musvitten. | |
savla | att | slubre; se: sovla, såvla. | |
sāw | ett | (ett sāw, deð sāweð, många sāw, ajlle sāwen), sav, rundsav, skovsav, stiksav. | |
sāwa er-sāw-sāwed | att | sove; se: sniva. | |
sāwskrikk | ejn | et savlad, en savbuk (stativ); en indretning med tre ben, hvoraf de to dannes af en tvege (tvegren, et træs naturlig forgrening), hvis opadvendte ende med tilføjelsen af det tredje ben danner en vinkel, hvori det træstykke, som skal oversaves, hviler med den ene ende. Der bruges selvfølgelig helst to slige skrikka/ trefod, hvorved der haves den fordel, at de kan flyttes i større eller mindre afstand fra hinanden, efter som længden af det der skal overskæres, udkræver. Se: skrikk/ trefod. | |
sē sēr-så-sett | att | se; bruges figurligt om lysets skin eller glans: lysed ser så surt, ijlla = gloer så ijlla/ lyset glinser så ubehageligt, dårligt = skinner så kraftigt (solen skærer i øjnene); snoppa lysed! så sēr 'ed bäre/ snup (med fingrene) tanden (den brændende del af vægen) på tællelyset/stearinlyset! Så lyser det bedre. Se: hvikkijn (se + hvikkijn: sikkenejn/ se hvilken en). ¤ se déd!/ se det der!; se på'd (tonen på: på): jâ ska se på'd/ jeg skal se på det, jeg vil tage mig af det, jeg skal se hvad jeg kan gøre. | |
Sebaldus dâ | navn | 19. august. Helgen fra 700-tallet, eremit og missionær; Sankt Sebaldus Kirche i Nürnberg. | |
sēelse | en | lysning, belysning; seelsen é forrbajnað dyr i år/ belysningen (lysregningen) er forbandet dyr i år. | |
sei | pron | sig; se: däjn. | |
sei sar-sâ-sājt | att | sige; att seia (bruges ikke så ofte); sei án/ sige an, tilmelde sig, lade sig indtegne (til altergang): jâ hâr sājt vos án te på sønda/ jeg har tilmeldt os til (altergang) på søndag; sei té/ sige til; de' seier sei säl té/ det forbyder sig selv. | |
seil | ett | et segl, signetaftrykket eller signetet selv: lån mei ditt seil lid/ lån mig lige dit segl en lille stund. | |
seilijngskār | ejn | sømand; se: sjökār, sjömajn. | |
Seine | navn | Signe. | |
seis | ejn | le, leblad på mejeredskab, mejejern (sammenlign: en sājs/ en saks). | |
seis | tal | seks. Se: fijlle-seis, fira. | |
seisabomm | ejn | leskaft. | |
seisert | ejn | en sekser i kortspil; se: paust. | |
seit | ejn | sigte, si. | |
seita ar-ada-ad | att | sigte (med en sigte, en si). Se: seitabrö, seitamel, sikta. | |
seitabrö | ett | sigtebrød. | |
seitamel | ett | sigtemel. | |
sejlingskār | ejn | sømand; se: sjökār, sjömajn. | |
sekst ODS | en | Tidebøn; dagens sjette time (kl. 12.00). | |
Selleriråden | navn | Almindelig omtale af Kancelliråd Thomas Erichsen (1806-1886, 80 år), Erichsens Gård, Laksegade 7, Rønne. ¤ ODS: Det danske kancelli: Regeringskollegium som styrede justitsvæsenet, den indenrigske forvaltning, kirke- og skolevæsen m.m. | |
sén | adj | langsom; om køer: gold. Svensk: sén. Se: sénsammer. | |
sena ar-ada-ad | att | ophøre at give mælk: koen senar/ koen ophører med at give mælk. | |
sēner | adj | sén, forsinket. | |
sener, sen, sent | adj | 1) sen, langsom; 2) en sen ko/ en udmalket ko; sammenlign: gåjl. | |
senes es-des-ds | att | koen senes/ koen udmalkes; begynde at blive sén, dvs: sætte af på mælken (give mindre mælk); (svensk: sina). | |
sengefjæl ODS | en | langsiden på en seng. | |
senjahol | ett | alkove. | |
senna | adj | energisk, udholdende. | |
senna | en | sene. | |
sennabrua ar-ada-ad | att | forstrække eller forstuve et lem; hajn hâr sennabruad fodijn. Se: senna. | |
sensammer-sam-samt | adj | sendrægtig, længe om at komme i gang. | |
sérla | att | risle, rinde sagte; (svensk: sorla). | |
sērla ar-ada-ad | att | risle. | |
Serpentinevejen, Gudhjem | sted | 650 meter lang fra Nørresand (elevation: 9,6 m) til landevejen (elevation: 52,6 m) = højdeforskel: 43 m. Se: Brøddegade. | |
sevabløðða | en | sæbeopløsning; når de tunge kuttere skulle på land for at blive renset for begroninger eller repareret blev sliskene smurt i grøn sæbe, så gled den manuelle ophaling lettere; efterpå serveredes (drikkelig) sevabløðða (en blanding af skibshandlerens likører og andre alkoholer med ringe salg i). | |
severin | en | syrenbusk. | |
sid | en | en lille dal; si' jor/ sid jord, ODS: lavt liggende og fugtig, sumpet jord, lavtliggende landstrækning. | |
sidda er-sadd-sodded | att | sidde; {sätta og sidda har samme distinktion som på dansk: sätta udtrykker noget aktivt, en forandring – sidda udtrykker noget passivt, en stilstand}. Særegen talemåde: sidda dåra, sidde som nar = sidde på Forundringsstolen (en juleleg). | |
sidda er-sadd-sodded | att | sidde; en selskabsleg: sidda dåra/ sidde på Forundringsstolen, sidde som nar. ODS: Forundringsstol er betegnelse for en selskabsleg, der består i, at en person anbringes på en stol i midten af kredsen, medens en anden går rundt og hviskende spørger de andre deltagere, hvad de forundrer sig over hos vedkommende, hvorefter de forskellige (ofte til smådrillerier benyttede) svar forelægges hovedpersonen, der da må gætte, hvem de forskellige udtalelser skyldes. Søgeord: Mobning. | |
sidefjæl | ejn | langside i en seng; langside i en landbrugsvogn. | |
sietasker | en | (pluralis), tidligere benævnelse på store sidelommer (à la Peters Jul). | |
signe ODS | at | gøre korsets tegn for eller over (og derved nedkalde Guds nåde, velsignelse over noget eller nogen, eller indvi noget; tidligere vistnok også: føre et kors, krucifiks, hen foran eller over en person (med samme formål – nemlig at besværge troldtøjet, mane sygdommen bort). Se: trojllhätta, trojllhäksa, trojllkjälijng, signekjælijng, signekone. | |
signekjælijng | en | ODS: signekælling, signekone: Se: trojllhätta, trojllhäksa, trojllkjälijng, signekjælijng, signekone, signe. | |
signekone ODS | en | kone, der signer; “klog kone”, som med ord og sære tegn helbreder. Se: trojllhätta, trojllhäksa, trojllkjälijng, signekjælijng, signe. | |
sijlagjäl | ett | hoved af sild. | |
sijlagroms | ett | affald, indvolde af sild. | |
sijlaspæg | eð | hvad der kastes bort ved sildens spegning (saltning, tørring, rygning). | |
sijll | en | sild; (en sijll, däjn sijlln, många sijller, ājlle sijllen). | |
sijll å sövva | navn | sild og varm mælk med øl i var det almindelige morgenmåltid omkring år 1900. Det var før man havde opfundet kaffe og franskbrød som start på dagen. ¤ Sijll lå næt karrad på brikkan, å søvvan hadde stora abberta udå sammneløvved milk./ Sildene lå pænt klargjorte på smørebrættet, og øl/mælkesuppen havde store klumper af sammenløbet mælk. ¤ Og så sagde de gamle: Ded e gott alt va God gjer ujnjtâs tyjnj søvva me sprokkena sjeer./ Det er godt alt hvad Gud giver (når) undtages tynd mælk/øl-suppe med sprukne (revnede) skeer (skeer dengang var hjemmegjorte, af kohorn). | |
sijlla | adv | silde, sent på dagen. | |
sijllagjäl | ett | affald, indvolde af sild, sildeaffald. (Hovedet forbliver på silden under rygningen). Se: gjäl. | |
sijllagroms | ett | sildeaffald. | |
sijllakaga | en | vandmand, gople, meduse, brændegople ”brandmand”; se: vannvavvel. | |
sijllakâga | en | vandmand (medusa). | |
sijllakrakk | ejn | kløftet gren til at riste sild på. | |
sijllakrakk | ejn | sild på tvespid til ristning; se: krakk, krakka. | |
sijllamilka | ejn | sildesperm. | |
sijllaperris | ejn | en slags små strandfugle, som findes på Østbornholm. | |
sijllaspäj | ett | 1) affald, der borttages fra spegesil, når den skal spises. 2) huden alene af spegesild. Se: späja. | |
sijllasti | ejn | se: sijllavei, sijllatēgen. | |
sijllatēgen | ett | se: sijllavei, sijllasti. | |
sijllavei | ejn | egentlig: sildevej; 1) en lys stribe på himlen, en sådan stribe blev af fiskerne anset som et godt forvarsel for megen sild; 2) Mælkevejen (astronomi). Se: sijllasti, sijllatēgen. | |
sijllen | en | mørbrad; også en sild. | |
sijn-sin-sitt | pron | sin, sit; se: däjn. | |
sijnaðər | adj | -sindet, sindelag; af en vis (venlig, fjendtlig, rolig sindsstemning); ¤ (ejn -sijnaðər majn, en -sijnað konna, ett -sijnað dross, många -sijnaða folk; ¤ däjn -sijnaða majnijn, däjn -sijnaða konnan, deð -sijnaða drossəð, ajlle di -sijnaðə folken). | |
sijnn | ett | (også: sijnne): sind, sindsstemning; ad ha sijnne te/ at kunne nænne, være hård nok til; se: näjnnes. | |
sikke | adv | udråb; egentlig: se hvilken; se: hvikkijn. | |
sikkedan | adv | hvilken. | |
sikkedan ODS | adj | som udtryk for overraskelse osv. ved synet eller erkendelsen af noget: (ih, nej) se (dog)! ser man det! | |
sikkedéd | udråb | se! Udråb hvormed en andens tale ledsages og accentueres for at tilkendegive forundring, opmærksomhed, samtykken. | |
sikken | pron | (se hvilken); sikkedan, sikkedant, se hvordan; sikkedanna, sikkeded; sikke, sikkena, se hvilke; sikkenejn, sikkenen, sikkenett, se hvilken én, se hvilket et; pluralis: sikkenena; sikkedan ejn, sikkedant ett. | |
sikta | att | sigte (mod et mål, med et gevær). | |
Sillehoved | sted | Sijllahoud (kan et navn lyde mere bornholmsk?). Søren Pedersen Sillehoved kom til Bornholm fra Jylland (Silleborg næs i Mariager fjord) i 1903, etablerede sig først som manufakturhandler på Lille Torv, og senere på Store Torvs bedste strøg. Han overtog Pingels gamle gård, rev den ned og byggede 1926 en treetages forretningsejendom i hele Store Torvs bredde, fra Store Torvegade til Nørregade. Omkring 1990 blev forretningen afhændet – til blandt andet restaurant. Et barnebarn, Søren Sillehoved, er naturvejleder og viser rundt i på hele Bornholm. | |
siltsten DSDE | en | Silt: sedimentbjergart af mineralfragmenter med kornstørrelse mellem ler og sand (0,002-0,062 mm). Den øvre korngrænse svarer omtrent til størrelsen af den mindste partikel, der kan skelnes med det blotte øje. Siltsten minder om skifer, men besidder dog oftest ikke dennes fine lagdeling og spaltelighed. ¤ Bro Odde syd for Snogebæk består af denne bjergart (tidligere kaldet grønskifer) – som i tidens løb smuldrer til Balka-sand. | |
sima | ejn | hårsima; tynd snor, bånd eller rem. | |
sima | ejn | snor, bånd; 1) halmbånd, halmsnor; 2) sime af hestehår til at drage gennem huden i visse sygdomme (for at vedligeholde dræn i et sår); 3) diverse bånd eller snor i en ting: forkle-sima/ forklæde-bindebånd; sækkebånd; kjäj-sima/ kæberem (om hestens kæbe); 4) fiskersprog: sima er den fine snor, som er snoet af tvende parter og sidder fast i kanten af det egentlige sildegarn (bossmijn) og kaldes majnsesnor. Se også: värsima. | |
sima | ejn | snor, bånd; line (reb, tov), der danner kanten på fiskergarn; specielt om den (sværere) line, der danner garnets over- og underkant; (rødspættegarnet) er omgivet af et stykke linegods, tælleren eller simen. Se: føresime. Se: majnsa. | |
Simblegård GDB | sted | 127 moh, Klemensker. | |
sime ODS | en | reb eller bånd, snoet eller flettet af (lang)halm (jævnfør: halmsime) og anvendes fx til fastbinding af tækkematerialet, sammenbinding af neg, til at vikle om korn- eller hølæs eller (især tidligere) som medesnor; til flettede stolesæder. | |
simpluer-u-ut | adj | simpel, simpelt. | |
simplut | adv | uædelt, ugalant; ded va simplut gjort å så stor ejn majn/ det var uædelt gjort af så fornem en mand (modsat: pēnt gjort). | |
sin | adv | sidenhen. | |
sīn | adv | siden, sidenhen. | |
singenâl | ett | signal. | |
singenét | ett | et signet, et segl. | |
singla | att | stoppe, bøde (istandsætte, reparere): kun om vævede tøjer. | |
singla ar-ada-ad | att | stoppe, udfylde med tråde; singla hosser/ stoppe strømper. | |
sinka | att | (om ur), tabe; se: forta. | |
sinka | en | jernhæl, hælbeslag (jævnfør: jârnsko). | |
sinkedús | en | (en sinkedúsa); ørefigen, nakkedrag. | |
sinkeri | ett | gerningen at sinke, sinkning, sinkelse. | |
sīrrissa | en | (også: sérresa): fårekylling (onomatopoietikon). Svensk: sirse; norsk: sirrise. | |
sīsara | ejn | en lille saks (se: ejn sājs/ en større saks). | |
Sīssela | navn | Cæcilie. | |
sistepjækk | ejn | den sidste. | |
sit | adj | lavt. | |
sitters ODS | en | stykke tømmer, der i træskibe er en del af spanternes andet lag og er boltet fast til en af bundstokkene. | |
sjadda ar-ada-ad | att | se stygt ud; bruges om farver, der enten er faldet dårligt ud i farvningen, eller som ikke passer godt sammen, fx grønt/blåt og hvidt/gult; jævnfør: sjädduer. | |
sjadduer-u-ut | adj | falmet. Se: sjädda, sjädduer. Engelsk: shadowy. | |
sjarvänsel | en | navn på et navnlig tidligere almindeligt kortspil, hvorved de fire knægte (sammen med de sorte damer og syven) er faste matadorer: Scharwenzel, Skervensel. Se: lu, lanter, labet. ¤ Omdannet fra tjekkisk: červenec/ rød (hjerter knægt). Sideløbende: tysk: Scherz/ sjov, skæmt. ¤ Scharwenzel/ person som indynder sig, som (finder sig i, at han) bliver behandlet efter forgodtbefindende, som man har sin morskab af eller med; (hver mands) nar, klovn. Søgeord: Mobning. | |
sjāus | ett | vås, kællingesladder. Se: sjäws, sjāws. | |
sjāus | eð | 1) en uordentlig person, der ingen vegne kommer, en der pjatter og snakker overfladisk; seðen eð sjavs kanj enj ikkje rajna me/ sådan et pjattehoved kan man ikke regne med. 2) sladder, kællingetale | |
sjāusa ar-ada-ad | att | våse, vrøvle. | |
sjāusarāw | en | egentlig: pjatterøv; et kvindfolk, der pjatter og snakker overfladisk. | |
sjāws | adj | vrøvlet. | |
sjāws | ett | vås, kællingesladder. Se: sjäws, sjāus. | |
sjāws | ett | vås, vrøvl; se: hāws, sjāws, vāws. | |
sjāwsa | en | vrøvlevorn kvinde. | |
sjāwsa ad-ada-ad | att | våse, sludre, vrøvle; se: hāwsa, sjāwsa, vāwsa. | |
sjē | att | ske, finde sted. | |
sjē | en | (många sjēr); firkantet, fladt, mere eller mindre bredt tværtræ i vognhaver (trinbræt, eller sidefjæl), i stiger, i stolerygge; et af de tværtræer som holder et led sammen; tværfjæl (hammel) mellem skaglestængerne (trækstængerne på hver side af hesten) på en slæde (skjei). | |
sjeðomi | adj | nedslagen, modfalden, i slet lune, i dårligt humør. | |
sjelds | adv | ordentligt, som brug er; jâ skullje då varra lið sjelds påtaijn/ jeg skulle dog (gerne) være lidt ordentlig påklædt. | |
sjemodier-i-it | adj | modfalden, nedslagen, i slet lune. Se: kjésammer, sjemódier, sorrjelier. | |
sjēsteia | ejn | vognhave med tværtræer/tværstænger; dvs. løse, høje sidefjæle (sikret sideværts med løse tværstænger), samt forsmæk og bagsmæk hvori hvert andet bræt mangler; til brug i en hestevogn til høkørsel. Se: steia. | |
sjēv | ett | skib; ded sjeved/ skibet. ¤ Gåde: Spujnjed å tvujnjed å vārpad å vävt, i skovijnj vovst, i smedjan smit, går uden om ejn skov, men kommer alri i ejn skov./ Spundet (garn) og tvundet (reb) og kastet (væveskyttel) og vævet, i skoven vokset, i smedjen smedet, går uden om en skov, men kommer aldrig i en skov. | |
sjēv 1 nominativ | ett | skib; (eð sjēv, deð sjēvəð, många sjēv, ajlle sjēvən). Stærk bøjning. (E 95). | |
sjēv 2 genitiv | ett | skib; (eð sjēvs, deð sjēvəðs, många sjēvs, ajlle sjēvəns). Stærk bøjning. | |
sjeva | att | om kreaturer: rykke sig, flytte sig, vende sig: sjeva dei, Baska!/ vend dig om, Baska!; vinni sjeva järr!/ vil I flytte jer!; figurligt: vil hon (vil 'ed) inte sjeva sei?/ vil det ikke lykkes?; (sjiva, sjæva); flytte sig; (siges til køer, ligesom homma siges til heste). | |
sjevann | ett | Salpertersyre. ODS: opløsende, adskillende, ætsende væske (jævnfør: opløsningsvand). I sæbesyderier kaldes den ætsende alkaliske lud, som bruges til at gøre sæbe, for skedevand. I almindelighed kun om salpetersyre (tidligere anvendt til at skille guld fra sølv og lignende. Tysk: zu scheiden/ skille. | |
sjēvaun | ejn | Hestevogn endnu brugt ca. 1810 navnlig i Rø sogn. Fadingens/vognkassens facon var som ejn karmavaun/ karmvogn, men fjælene (sidestykkerne) var dannede af de såkaldte sjēer (adskilte brædder; se: sjēsteia). Bagstykket af fadingen, hvilket kaldtes speilijn/ spejlet, var meget højt, med en meget bred sje lodret i midten, på begge sider af denne gik mindre sjēer på tværs til sidekanterne af bagstykket; den øverste kant af spejlet dannedes af en ligeledes meget bred, horisontalt liggende sjē, hvorpå mandens og konens navne var malede, og tillige årstallet. Sidestykkerne var altså skæve: høje bagtil og lavere fortil. Ligesom karmavaunana/ karmvognene anvendtes af det finere borgerskab til stadskørsel, brugtes de lidt simplere sjēvauna/ også kun til stadskørsel – af de mindre fornemme. | |
Sjevroarna frå Âlinga | ejn | (ejn sjevroara, däjn sjevroarijn, många sjevroara, ajlle sjevroarna). Skibsroerne fra Allinge. Allingeboer, kadrejere der med deres kadrejer-båd (salg og byttehandel på reden) roede ud til sejlskibe som lå underdrejet i ugunstigt vejr i Allinge-bugten og i Salene-bugten. (Peter Koch). ¤ ODS: kadrejer: handelsmand (fisker), der fra båd driver handel (især byttehandel) med forbipasserende eller på reden liggende skibe. | |
sjevta | ett | ODS: skifte; det at (lade) foretage opgørelse af et bos, navnlig: et dødsbos, formuemasse og fordele denne mellem interessenterne; tidligere også om et under skiftebehandling værende bo. | |
sjevta ar-te-t | att | skifte; sjevta kolörer/ siges om en overflade (fx på tøj) hvor der findes flere farveafskygninger, eller hvor flere farver spiller mellem hverandre; også om mennesker, der skifter farve ved sindsbevægelse; sjevta farja/ at antage og beholde en anden farve. ¤ ODS: skifte; at fordele en arv. | |
sjida | en | skarnet, lortet, tarmindholdet i dyriske legemer; plat udtryk: slå sjidan idå 'jn/ slå lortet ud af ham, slå ham flad, slå ham i kvas. | |
sjida sjidar-sjēð-sjēdeð | att | skide, fise, fjærte: skamma dei nâd, å sidda i stouan å sjida/ vil du så skamme dig, at sidde i stuen og prutte; talemåde: grina (eller: äda) å sjida e fattimajns glä/ grine (eller: æde) og skide er fattigmands fornøjelse; ønska i däjn ena hånn å sjida i däjn anra!/ siges spydigt til den, der omtaler, hvad han kunne ønske sig; sjida på hälana/ skide på hælene, skrante, holde sengen på grund af sygelighed: hajn lå bestandit å sjeð på hälana/ han led til stadighed af et sygeligt helbred. | |
sjiðfarruer-u-ut | adj | skidenfærdig, snavset, skiden. Modsat: renfarruer/ renfærdig. | |
sjiðhus | ett | Vandhus: nødtørftshus, retirade (egentlig bygget over et rindende vand). Talemåde: farres lisom ejn tork i et sjidhus/ holde et spektakel ligesom en tyrk i et vandhus, fare frem (opføre sig, skændes) som en tyrk (bruge grove bandeord) i et bathroom (wc). Se: vandhus, sjiðhus, tyrk. | |
sjidrāwa | en | beskidt kælling. | |
sjidsiza | en | beskidt kælling. | |
sjidtārm | ejn | skidetarm, endetarm. | |
sjijnkasa | en | et afrevet eller afstødt stykke hud. | |
sjijnn | ett | skind, hud; om huden på mennesker samt slangeham bruges altid sjijnn: hajn har gula plätta i sjijnned/ han har gule pletter i huden; se: ormasjijnn, snågasjijnn; jævnfør: he, hud. | |
sjijnna 1) | att | tørre halvvejs, tørres på overfladen; sjijnna å/ tørre halvvejs; de' sjijnnar liväl å på toied/ det tørrer alligevel ud på tøjet, tøjet bliver alligevel mere og mere tørt. | |
sjijnna 2) | att | sætte skind; om et sår. | |
sjijnnara | ejn | sommerfugl, papillon. | |
sjijnnas | att | sætte skind; om et sår. | |
sjijnnkasa | en | et stykke afrevet eller afstødt hud; se: kasa. | |
sjijnnpaddrer | en | (pluralis) bukser af hårdt, sletgarvet skind; således kaldt efter den lyd de frembringer. Se: paddra. | |
sjijnnpaddrer | en | (pluralis); bukser af hårdt sletgarvet skin; såkaldte efter den lyd de frembringer; se: paddra. | |
sjijnnprattiker | en | (pluralis); spottenavn i Gudhjem om bøndernes skindbukser. | |
sjijnntorr-t | adj | skindtør; halvvejs tør, tør på ydersiden, skindtørret, tør udvendig, tør blot på overfladen, indtørret af solen, bleget, indtørret; vissen; også: radmager. | |
sjilldra | ejn | (en sjildra, (eller) en sjilra, många sjildrer): vorter, lapper, udvækster under halsen på dyr, under hagen på svin og lam. | |
sjillijn | ejn | (ejn sjillijn, däjn sjillijn, många sjillijna, ajlle sjillijnen); skilling. ¤ ODS: Skilling = ß: mønt(enhed), der brugtes i Danmark i forhold til hjemlig møntfod, men med noget vekslende værdi i forhold til Daler og Mark, specielt i tidsrummet 1814-74 med værdien Rigsbankdaler = 6 Mark = 96 Skilling. | |
sjillijng | ejn | penge, mønt, et pengestykke (jævnfør: gō(d)späjng): de' var då ejn grajner päjng!, hvor har du fåd deäjn päjng/päjngijn frå?/ det var dog en flot mønt!, hvor har du fået det pengestykke fra? Også: päjng. | |
sjinna | att | skinne. | |
sjinnkasa | en | et stykke afrevet eller afstødt hud. | |
sjit | eð | skidt, snavs. | |
sjita | adj | dårlig, krysteragtig; du e ejn sjita horra, du!/ du er en dårlig/skidt knægt, er du!; sjida varra mä 'ed!/ skidt være med det!, ɔː pokker bryde sig derom! Se: lorta. | |
sjita | udråb | Udråb ved opmuntringer af forskellig art, uden egentlig anstød: sjita! Komm mann/männ du/ bryd dig om intet, kom du kun!; ¤ plattere udtryk er: sjida! å sjida!/ åh intet!, åh skide (være med det)!; sjida varra mä'd!/ skide/skidt være med det!, pokker bryde sig derom! | |
sjita ar-ada-ad | att | sjita te/ besudle, rakke til; du må 'nte sjita kjoulijn te!/ du må ikke svine kjolen til. 2) sjita väkk/ sætte over styr, forspilde, forøde; sjita sina päjnga väkk/ øde sin penge bort. | |
sjita nøjer | udtryk | dårlige fornøjelser, dvs.: gigt og andre dårligdomme, som kunne kureres ved helligkilderne. (Peter Koch). | |
sjiteri | ett | 1) om dårlige, værdiløse ting: de' e bâra nâd sjiteri/ det er bare noget møg. 2) spøgelse, spøgelser: där gjijkkj sjiteri/ der gik (et) spøgelse; komma for när sjiteri/ blive forgjort (bruges spydigt om en ugift kvinde, der er bleven besvangret). Se: lorteri. | |
sjitijng | ejn | en dårlig, ussel karl. | |
sjittijn | ejn | en dårlig, ussel karl. | |
sjittúren | adj | syg, dårlig; se: úren/ beskaffen, art, natur, tilstand. | |
sjīturijn-uren-ured | adj | dårlig, syg, svag. | |
sjiva | att | flytte sig; se: sjeva. | |
sjiwsasjaus | ett | et vrøvlevornt menneske (forleddet: sjiwsa har forstærkende effekt). Se: sjaus, sjaws. | |
sjiwsasjausa | en | en vrøvlevorn kvinde (forleddet: sjiwsa har forstærkende effekt). Se: sjausa, sjawsa. | |
sjjnnpaððrer | ejn | pluralis: skindbukser; se: paððra. | |
sjokka ar-ada-ad | att | sjokke, gå kraftløst, skødesløst; sjokka å, sjokka åsta, sjokka adsta/ sjokke afsted. Se: sokk, sjokka, bena, staula, tofla. | |
sjottijng | ejn | lille skibsbåd, pram. ODS: Sjotting: lille, let (skibs)båd til at ro. Jævnfør: Sjægt: let fartøj (ro-, sejl- ell. motorbåd), som er tilspidset i begge ender. | |
sjourtegjera | ejn | nederste del på linned, skjorte, særk; gjeran opdeles igen i baggjera og forgjera (bagstykke og forstykke); se sjourtegjera, sarkjagjera. | |
sju | tal | syv. | |
sjunga r-sång-sånged | att | synge; sjunga fórr/ være forsanger; sjunga ópp/ 1) søfolks opsang under ophaling af ankeret; 2) udstøde klageskrig af smerte (kvinde i barselnød); sjunga úd/ ledsage et lig med salmesang, når det bæres ud af huset. Se: sjønga, kvä. | |
sjungara | ejn | 1) sanger; 2) kirkesanger; degn, som ikke er skolelærer. | |
sjunka | att | synke (til bunds); sammenlign: svællja. | |
sjunka er-te-ed | att | (er-sjunk, sjunkte (eller) er-sânk-sjunked, sunked) synke. Se: synka. | |
sjus | en | en skyds (befordring af rejsende med hestevogn), en ægt (pligtkørsel for offentlige personer, for godsherren), | |
sjusa ar-ada-ad | att | skydse, befordre til vogns. Se: sjus. | |
sjusprijng | ett | 1) en slags dans som i begyndelsen af 1800-tallet endnu var i brug og dansedes af et enkelt mandfolk, der uden at forandre sin plads foretog 7 forskellige løjerlige spring og bevægelser (jævnfør nu til dags: B-Boying i hiphop-kulturen). 2) Spottenavn om én, som har en dårlig og underlig gang med mange fagter og gebærder: ded e rätt ett sjusprijng!/ det er virkelig et syvspring! | |
sjy | ett | en sky på himlen; et sjy rein, en lille regn (fra en enkelt sky); se: lannarein. | |
sjy | ett | (ett sjy, deð skjyeð, många sjyer, ajlle sjyerna), sky, regnsky. | |
sjya er-de-t | att | ded sjyer opp/ det skyer til, det trækker op med skyer. | |
sjybânk | ejn | skybanke. | |
sjyda er-skodd-skodded | att | skyde; sjyda ryjgg, at skyde ryg, gøre/udføre den første fure i det stykke af ageren, man pløjer ad gangen; ¤ sjyda hara/ at skyde harer (en uvane: at gå og med begge hænder trække op i sine bukselår ved knæene, for at få buksestoffet til at falde bedre; formodentlig fordi denne gebærde med armene syntes at have nogen lighed med bevægelsen, når man lægger an for at skyde en hare); ¤ sjyda sei/ 1) skubbe sig, forskyde sig, komme ud af den oprindelige stilling: lassed hadde skodded sei helt ouer te däjn fråhånnada sian/ læsset/lasten havde forskubbet sig helt over i den højre side (af hestevognen); 2) de skodd sei i de' ena låred, så fäslit/ der skød sig (opstod) et pludseligt anfald af heftig jagende smerte inde i det ene lår, så rædsomt. Se: ryjggj, ryjggjskodd. | |
sjyes es-des-ds | adj | (også: sjöjes); at være sky, folkesky, menneskesky, at luske: di gå å sjyes/ de går og er bange for at nogen skal se dem; hajn går å sjöjes/ har går og har ondt i sinde. | |
sjygge | eð | skygge på en kasket; (derimod: hajn kastar ejn skugga på jórn). | |
sjyilla | att | skylde. | |
sjyjggja ar-ada-ad | att | skygge. | |
sjyjggje | ett | skygge, dunkelhed, mørke, kølighed: sjyjggje udå/ujnne avijllen/ skygge fra/under æbletræet; slömt sjyjggje/ halvskygge, pletvis skygge; rart sjyjggje/ herlig skygge; sidda i sjyjggja/ sidde i skygge; 2) noget som frembringer skygge; det skyggende legeme selv: här e ijnged trä ejlle nogged ajned sjyjggje/ her er intet træ eller nogen anden (form for) skygge; krakk e mann ett dårlit sjyjggje for soln/ buskads er kun en dårlig skygge for solen; ett sjyjggje på ejn hatt/ en skygge på en hat. | |
sjyjggje | en | skygge, hatteskygge. | |
sjyjlla | att | skylde, restere; se: rästa. | |
sjyl | ett | skjul; 1) ad läja sjyl (sjylsjýl)/ at lege skjul. 2) et skur, en udbygning. | |
sjyla | att | skjule; sjyla forr rein/ krybe i skjul for regn, søge ly. | |
sjyla er-de-t | att | skjule. | |
sjylla er-skollde-skollt | att | (også: sjölla); skylle. | |
sjylsjyl | eð | skjul (legen); læja sjylsjyl/ lege skjul, lege gemmeleg. | |
sjymma er-de-t | att | (også: sjömma); mørkne; de begjyjnner å sjymma/ det begynder at mørkne. | |
sjymmnijng | en | skumring, tusmørke. Se: sjymmrijng. | |
sjymmra | att | skumre, blive mørkt. | |
sjymmrijng | en | skumring, tusmørke. Se: sjymmning. | |
sjymt | adj | (også: sjömt); skummelt, mørkt, tusmørkt: ded e alt sjymt/ det er allerede mørkt. | |
sjytt | en | skytte, jæger; ejn løvvenasjytt/ en landstryger. | |
sjytt | ejn | skytte, jæger. | |
sjytteri | ett | jagt, jagtvæsen, (idelig) gåen på jagt; gå på sjytteri/ gå på jagt; bâra hajn kujnne la de' sjytteried fara, hajn sjitar så meien tid hänn mä'd/ bare han (dog) kunne lade det jagtliv drage bort (fra sin tilværelse), han skider/henspilder så megen tid med det. | |
sjädda | att | siges om farver, der ikke klæder godt sammen, fx rødt og grønt eller blåt; sjädda å/ at falme, at tabe kuløren, delvis eller pletvis at tabe farven. Engelsk: to shadow, shadowy. Se: sjadda. | |
sjädduer | adj | 1) affalmet, som har tabt kuløren. 2) gråblakket. Se: shadduer. Engelsk: shadowy. | |
sjädduer-u-ut | adj | (også: sjadduer); bruges både om det, som har en styg, uren farve, og om det som har flere farver der ikke passer godt til hinanden (jævnfør: sjadda); især om hvad der gråblakket, men også hvad der er hvidt med en lille tilsætning af gult; brækket hvid, knækket hvid; off-white, broken white, cracked white. | |
sjægt ODS | en | 1) let fartøj (ro-, sejl- ell. motorbåd), som er tilspidset i begge ender. ”Den lille, flade sjægte, som vi havde lov at sejle med”. 2) Stor sjækt med dam, tre sejl samt alt tilbehør; (dam: rum (midtskibs) i et fiskerfartøj, indrettet således at havvandet kan strømme ind og fisk derved holdes levende). | |
sjæjgga | ejn | siger man om den, der under legen bliver den sidste, eller er længst fra målet. | |
sjäjggja | en | vistnok en forvansket udgave af: säjkkja/ hænge løst eller utilbørligt langt ned. | |
sjäjggja | att | at danne skæg; om skærende redskaber, der er så sløve, at der ikke kan frembringes et rent snit dermed, fx en hakkelsekniv, som ved hvert snit efterlader en række uoverskårne strå (sjäjgg) forneden på viskan, hvilke først efterhånden slides af og danner de såkaldte stobba i hakkelsen; knivijn e så sjänder, hajn sjäjggjar (eller: stobbar) så/ kniven er så sløv, den skærer kun stubbe (som et resultat heraf). | |
sjæjll | en | skænd, skæld-ud. | |
sjäjlla r-de-t | att | skælde, skænde. 2) udskrige, udråbe, forse for: e däjn torruen go? Ja ded själlda di 'na (ud) for/ er den tørv god? ja det skælder de hende/den ud for (dvs. det berømmer de den for (en torru)). | |
sjäjnkja er-te-t | att | skænke; skænke kaffe, skænke en gave; figurligt: ad sjäjnkja forr/ at prutte i éns nærværelse. | |
själ | en | sjæl, ånd; ¤ däjn sjæln/ betyder også svømmeblæren (som man ikke spiser) i sild. | |
själ | ett | 1) skel (forskel: godt/skidt); fyldest (balance i tingene), rede (redegørelse) og rigtighed (fyldestgørende besked), fuldt vederlag (lige løn for lige arbejde), ret og skel (ligeligt forhold, lige vilkår), skels år og alder (voksen nok til at skelne mellem godt og skidt). 2) skel, grænse; mārkasjäl/ markskel. | |
själ | ett | skæl, fiskeskæl. | |
sjæla | att | bande, sværge. | |
själa ar-ada-ad 1) | att | bande, sværge; egentlig: at bruge denne ed: ”min själ”: hajn svore å själada/ han bandede og sagde ”min själ” (med himmelvendte øjne – og håndryggen teatralsk på panden). | |
själa ar-ada-ad 2) | att | skele; ¤ själa úd/ ophøre at have omgang med, afbryde sin forbindelse med dem som man har haft fælles interesse med, knibe ud. se: sjäwa, själivader. | |
själhujn | ejn | sælhund. | |
själivader | adj | skeløjet. | |
själlnað | ejn/en | forskel; kjäjnna själlnad/ kende forskel. Svensk: skillnad. | |
själls | adj | tilpas, ikke for meget, stemmende med hvad ret og billigt (rimeligt) er, passende med éns stilling og vilkår: ejn skujlle väll hâ en själls betalnijng for sit ārbei (eller: betalles lid själls)/ man burde vel oppebære en rimelig betaling for sit arbejde (eller: betales lidt rimeligt); ejn ska då läwa lid själls/ man skal da leve lidt rimeligt, man skal dog have ordentlig og god føde; gå själls påklädder/ gå ordentligt og anstændig klædt; spydigt: hon hadde bled lid själls påtân/ hun var ordentlig blevet pyntet (klædt ud) {underdrivelsen: ”lid” har her den modsatte betydning}. ¤ 2) manerlig optræden, skikkelig i opførsel, ikke gående i yderligheder: vittu varr själls, seier jâ!/ vil du være velopdragen, siger jeg!; ¤ ordet: själls indeholder altid en indskrænkning, sigtende til at afkræfte hyperbolske (overdrevne) udtryk, især når noget omtales bedre, end det er; fx: hajn e ejn forskräjkkjelia goer majn – å hajn e så själls/ han er en forfærdelig dygtig og behagelig mand – og han er så beleven. I overensstemmelse hermed må det af Espersen anførte ”själlsgoer/ ret god” forstås. | |
själlsgoer-go-gott | adj | ret god, temmelig god. | |
själlva | adv | selve: hajn kräjngde å, som om själlva sâtan vā ätt'ijn/ han spænede afsted, som om selve satan (fanden) var efter ham. Se: säl. | |
själtauas as-ades-ads | att | drages med døden, kæmpe med døden; själtauas me döjn/ kæmpe (sejgt, langvarigt) med døden; kæmpe med sig selv i sjælekval, være uenig med sig selv, ikke vide hvad man skal gøre; at bande og holde et syndigt hus = däwlas. | |
sjæltaues | att | 1) dævlas, holde et syndigt hus med banden og skænderi, osv. 2) true; ded sjæltatues mé rein, det truer med regn | |
sjämtas as-ades-ads | att | skæmte, sige ting i spøg. | |
sjänder | adj | fordærvet, gjort skade på; hajn é sjænnd i hela ansaiteð/ han er skændet i hele ansigtet (han har skåret sig i hele ansigtet under barberingen); om egjern (barkjern): sløvgjort. | |
sjænna | att | fordærve, ruinere, spolere, gøre skade; om egjern (barkjern), sløvgøre. | |
sjänna er-de-t | att | 1) fordærve: de åd sei rent sjännda/ de åd sig helt fordærvet; kantoflerna va sjännda/ kartoflerne var fordærvede; 2) skamfere, sløve (om en knivsæg); bruges kun om ting: hon har sjännt hattijn/ hun har fordærvet (ødelagt) hatten; hajn har rent sjännt sei/ han har virkelig ødelagt sig (sit helbred); du må 'nte sjänna knvijn, oisan/ du må ikke skamfere (knivsæggen på) kniven, øksen. | |
sjænnd | adj | fordærvet, gjort skade på; hajn é sjænnd i hela ansaiteð; om egjern (barkjern), sløvgjort. | |
sjännder-sjännd-sjännt | adj | fordærvet, skamferet, sløv (knivsæg). | |
sjännt | adj | sløv. | |
sjär | ett | klippeskær. | |
sjæra | att | at skære (sjær, skâr, skorreð); skorrinj mâð/ skåret mad = smørrebrød; koss, vor di skâr/ kors, hvor de smurte madder. | |
sjära sjär-skar-skorred | att | at skære (sjär, skâr, skorreð); skorrinj mâð/ skåret mad = smørrebrød; koss, vor di skâr/ kors, hvor de smurte madder. ¤ 1) Begrebet at save udtrykkes altid ved sjära, fx: ad sjära bräjnne/ at save brænde; ad sjära me saw/ at save med sav. ¤ 2) Om skibe bruges sjära i betydningen skyde stærk fart (gennemskære vandet), fx: däjn skudan hon kajn reti sjära/ den skude den kan rigtig skære (gennem vandet), om et skib i strygende fart, om et skib for fulde sejl: nu sjär hon/ nu sejler skibet frisk fremad; la 'na männ sjära/ lad hende (skibet) blot skære gennem vandet; figurligt: hvor han sjär/ hvor han stryger afsted, farer afsted; la 'na mann sjära/ lad hende (skuden) kun skyde sin fart (mindsk ikke sejlene); figurlig udlægning: lad det kun stå til, lad gå som det vil. Se: sne/ snitte; snisa/ skære. | |
sjärpa | att | hvæsse, skærpe en æg; di sjärpa knivijn på hvasstenijn, når di forst ha slivad 'ijn på slivestenijn; jævnfør: hvädda. | |
sjärva | en | skærve; frakløvet lille stykke af en sten; noget som er frasprunget: splint, potteskår; tysk: Scherbe (glas)skår. | |
sjæska | en | kvinde med sjokkende gang, vrøvlende. Se: att fjäska. | |
sjäska | att | sjuske. Se: att fjäska. | |
sjæsska | en | en sjokke (uordentlig, sjusket, snavset kvindfolk). Se: att sjäska, att fjäska. | |
sjæsska | att | gå å sjæsska, sjokke. Se: att sjäska, att fjäska. | |
sjæva | en | et lille stykke af en grannål eller lignende; harda (vent!) eð grân, jâ hâr fåd en sjæva i deð ena ivað. | |
sjæva | att | flytte sig; se: sjeva (siges til kvæg). | |
sjævla | att | 1) skuffe. 2) tage æggene eller ungerne bort af en rede; sjævla ejn ryðða (en rede); plyndre, ødelægge; bællana kravlada opp i træeð å sjævlda skâðarøððainj; (svensk: sköfla, plyndre). ¤ Figurligt: berøve én det sidste han ejer, ruinere; gøre indførsel hos: gøre udlæg i fast ejendom. | |
sjævs | eð | et stakkels skrog. | |
sjævsa | att | våse. Se: sjausa. | |
sjäwa ara-ada-ad | att | skæve, skotte; sjäwa me ivenen/ skæve, se skråt til siden med øjnene. | |
sjäwer | en | Benævnelse på en indvortes sygdom (sjælskval, samvittighed, psykisk ustabilitet) hos folk, som mentes at være forgjorte ved øjekast af onde mennesker (ad varra ijllasedda/ at være ildesete); den består i fuldkommen madlede og afkræftelse og kaldes navnlig horesjäwer, når den sygdomsramte er forgjort af et kvindfolk; tilsvarende: majnslätt når tilstanden er bevirket af et mandfolk. | |
sjäwhaudader-haudad | adj | skævhovedet. | |
sjäwivader-ivad | adj | skævøjet, skeløjet; se: själivader. | |
sjäwl 1) | ett | sygdom på hestens tandkød, udvækst, eller at tandkødet vokser over tænderne på hesten. | |
sjäwl 2) | ett | hestens avlelem; se: hästamei. ODS: jævnfør: skæver/ skeden om hingstens avlelem (svarer til: forhuden hos mænd). | |
sjäwla er-de-t 1) | att | plyndre, ødelægge; kun i talemåden: sjäwla rödda (foularödda)/ tage æg ud af fuglereder og som oftest tillige nedrive rederne. | |
sjäwla er-de-t 2) | att | skovle, skuffe (af: skoul, skaul/ skovl); sjäwla gadan/ rense gaden med skovl; sjäwla gångana/ skuffe havegangene. Se: skofla, skoflejârn. | |
sjæws | ett | sygeligt, stakkels skrog. | |
sjäws 1) | ett | vås, kællingesladder; sikkedant sjäws å sjāws!/ sikke noget vås og kællingesnak; se: sjāus. | |
sjäws 2) | ett | dårlig, sygelig person, stakkels skrog (egentlig: en person med slæbende gang); se: piblasjäws, horrasjäws, kvijnfolkasjäws. | |
sjäwsa | en | én der sjäwsar/ én der våser. | |
sjäwsa ar-ada-te(ad) | att | slæbe med fødderne, have en slæbende gang; slaske, traske, sjoske; se: släwsa. | |
sjø | ejn | hav; sjøjn, havet; (se: et sø, hvori er kogt kød, kartofler osv.). | |
sjö | ejn | (en sjö, däjn sjön, många sjö, ājlle sjöna) bølge; ejn fäslier stor sjö/ en overmåde stor bølge; ejn linijn sjö/ en lille bølge; små sjö/ små bølger. | |
sjøbba ar-ada-ad | att | ordne. Se: sjeva. | |
Sjøberg, Erik | navn | Erik Sjøberg (1909-1973, 64 år) født i Nexø, hvor hans far arbejdede på kalkværket. Erik kom i skomagerlære og arbejdede i faget i 9 år. Hans lærerinde, Helga Klindt Jensen havde bemærket han gode sangstemme og fik ham til at begynde den karriere, der endte som Kongelig Kammersanger. | |
sjöðð | ett | skød (på et menneske). | |
sjöðða | att | bestille, gøre, udføre et arbejde; sjøðða bella/ passe børn; jâ hâr ijnned å sjøðða/ jeg har intet at gøre; sjøðða å/ afslutte arbejdet; jâ hâr åsjøt/ jeg er færdig. | |
sjödda er-sjötte-sjött | att | 1) have omsorg for, passe, røgte, tage vare på, besørge, bestille; sjödda bälla/ passe børn; sjödda kreiturn/ røgte kreaturerne; vittu sjödda dei säl/ vil du skøtte (passe) dig selv; jâ har så meied å sjödda/ jeg har så meget at besørge; jâ ska hjemm å sjödda nâd/ jeg skal hjem og bestille noget; se ijn om, dår du får ded sjött/ se indenom, når du har fået det udrettet; sjödda å (både med og uden objekt)/ ende sine forretninger; jâ har åsjött/ jeg er færdig med mit arbejde. 2) (bemærk præsens): sjötta om/ skøtte om, kere sig om, bryde sig om, have lyst til; sjötter du om 'ed?/ har du lyst til det?; hon sjötte ijkkje om 'ijn/ hun kerede sig ikke om ham; hajn har ijkkje sjött om å komma/ har har ikke haft lyst til at komme. | |
sjöððebäll | ejn | spædt barn, som som endnu trænger til sjöddelse/ omsorg. Dansk: skødebarn. Tysk: das Schosskind. | |
sjöddelse | en | pleje, omsorg, røgt: däjn bällijn vill altid ha sjöddelse/ det barn vil altid passes. | |
sjöðe | ett | 1) skød (på et klædningsstykke: det løsthængende tøj på en frakke, fra midjen og ned; over lårene, eller hver af de to adskilte dele bag på frakken). 2) skøde (på et sejl: tov, der er fastgjort i et af eller i begge de nedre hjørner af et sejl). 3) skøde, adkomstbrev. 4) hestens forhud. Søgeord: avlelem. | |
sjöfitter | pluralis | Når fiskere halede liner ind, og når søfolk trak i tovværk, pådrog de sig ofte nogle væmmelige revner inde i hænderne. Dem kaldte de sjøfitter. Det bedste helbredelsesmiddel var gåsefedt, og de havde da ofte en bøtte gåsefedt med til søs. Et andet godt middel var ganske simpelt at pisse på hænderne. | |
sjöga | en | sygdom; se: sjögdom. | |
sjögdom | ejn | sygdom; se: sjöga. | |
sjöger | adj | syg. | |
sjöger-sjög-sjögt | adj | syg. | |
sjøies | att | skule, lure, lumske (luske omkring i ond hensigt). Se: sjyes. | |
sjökār | ejn | sømand; se: sejlingskār, sjömajn. | |
sjömajn | ejn | sømand; se: sejlingskār, sjökār. | |
sjömma | att | se: sjymma. | |
sjömmar er-de-t | att | mørkne. | |
sjömt | adj | se: sjymt. | |
sjöna | adj | (flertal); begavede, flinke, dygtige, sædelige. Sammenlign: sjöner, nätter, grajner, deilier. | |
sjöner | adj | dygtig. | |
sjöner-sjön-sjönt | adj | (mest om personer): skøn ɔ: begavet, duelig, dygtig, som opfører sig godt: ded e då ejn sjöner horra!/ det er dog en begavet dreng! (siges om en dreng som ved fortrinlige evner og dygtighed, eller ved en artig og sædelig opførsel gør et velgørende indtryk på sjælen; ¤ ded e sjönt/ (om skønhed i intellektuel, æstetisk, moralsk henseende): om naturens herlighed, en højtidelig handling, en ædel dåd. ¤ af anselig størrelse, i betydelig mængde; ejn sjöner kār/ en karl/mand/fyr af andelig størrelse; ejn sjöner håven päjnga/ en skøn hoben penge, en herlig slump penge; ¤ ironisk: jo, du e ejn sjöner ejn!/ jo, du er en køn fyr! Sammenlign: sjöner, nätter, grajner, deilier. | |
sjønga r-sång-sånged | att | synge; sjønga fórr/ være forsanger; sjønga ópp/ 1) søfolks opsang under ophaling af ankeret; 2) udstøde klageskrig af smerte (kvinde i barselnød); sjønga úd/ ledsage et lig med salmesang, når det bæres ud af huset. Se: sjunga, kvä. | |
sjönna ar-ada-ad | att | 1) skønne, vurdere; 2) afgive skøn, udføre synsforretning: sjönna läj/ syne lig, besigtige lig for at kunne udstede attest om at døden er indtrådt. Se: sjønnijng, sjønnijngsmajn. | |
sjønnijng | en | synsforretning, handling (af officiel art), der foregår efter et vist reglement; fx udstedelse af dødsattest. | |
sjønnijngsmajn | ejn | skønsmand, synsmand; ODS: person, der foretager (afgiver) et (sagkyndigt) skøn; især om en juridisk embedsmand, der (sammen med andre) er udpeget eller beskikket til at foretage et (syn og) skøn for at tilvejebringe et (sagligt) grundlag for en (retslig) afgørelse. | |
sjønnrøj | ejn | brandtåge (en tør tæt røglignende tåge). | |
sjönnröj | ejn | solrøg, soldis; en slags tåge, der viser sig i tørre somre; den ses både på landet og på havet. | |
sjønns | adv | på sjønns, på skrå. | |
sjønnsa | att | strejfe; sténijn sjønnsaða hannem lie frambi næzan/ stenen strejfede lige foran næsen på ham. | |
sjöns | adv | skrå; på sjöns/ på skrå; sjöns igjennem/ skrås igennem (bevægelse, udstrækning, beliggenhed); fx: (at skære) igennem i en skrå retning. | |
sjönsa ar-ada-ad | att | strejfe, fare tæt forbi: stenijn sjönsada hannem läje forrbi näsan/ stenen for forbi ham lige foran næsen. | |
sjönt | adj | ded e sjönt/ om skønhed i intellektuel, æstetisk, moralsk henseende: fx: naturens herlighed, en højtidelg handling, en ædel dåd. | |
sjör | adj | skør, sprød, som let springer, som let kan brydes itu (se: spryjggjer). | |
sjör | adj | skør, sprød, skrøbelig. | |
sjöträ | ett | almindelig betegnelse på de træredskaber som fiskerne bruger, fx: kobb, lätte. | |
sjötta | att | se: sjödda. | |
sjövär | ett | søvejr: vejr, der ikke er hårdere, end at man kan begive sig ud på havet med en båd. | |
skâ | ejn | skade, ulykke. | |
skâ skâr-skâð-skât | att | skade; skâ PÅ: du kujnne snârt skâ på 'd/ ironisk: du kunne snart tage skade af det; ejn skâr'kje på å sjøðða nâd/ man tager ikke skade af at bestille noget. | |
skab ODS | et | fællesbetegnelse for (udslæt ved) en række hudsygdomme hos (hus)dyr, eller (jævnfør: fnat) hos mennesker, fremkaldt af snyltende mider (skabmider); se: fnat. | |
skab ODS | et | skeden (forhuden) om hingstens avlelem; også (dialektisk) om selve lemmet hos hingsten eller om moderskeden hos hoppen. | |
skabb | ett | fnat; ODS: smitsom hudsygdom, der i almindelighed ledsages af kløe og udslæt (jf. Skab); specielt om den af fnatmiden fremkaldte sygdom (scabies); også om selve udslættet. Se: fnatsâla; ett skaw/ et skab, et klædeskab. | |
skabba | en | en gammel udslidt pølseko (som kun egner sig til at lave pølser af). Se: märraskabba. | |
skabbernakk | adj | uduelig. | |
skabbsâla | en | Skabsalve (salve, anvendt mod skabmider, fnatmider og andet udslæt). | |
skabbuer-u-ut | adj | ODS: at være skabet, at have skab: fuld af (bare) pletter i pelsen; også i al almindelighed; om ting eller forhold: sølle; elendig; væmmelig. | |
skadda | ejn | ODS: husskade; fugl i kragefamilien. (Oprindelig betydning: trætop, spids, hale; spids af et sogn, der skyder sig ind i et andet; sammenlign: dansk stednavn: Skadeland). | |
skaddarødda | ejn | 1) skaderede. 2) vòr/ materie i øjnene efter søvn. Se: ejn rødda. | |
Skaggefājlled | ett | de underjordiskes opholdssted. Se: Kaiehājl, Kjerkahajln. | |
skaggel | ejn | brugtes forhen om en skagelstang eller vognarm, men nu kun om arm på trillebør eller läjbärijng/ ligbør, ligbåre. | |
skaggelfajl | ett | skaglefald; ODS: det, at man lader skaglerne (vognstængerne) falde (idet man spænder fra); bedested eller holdeplads (tidligere om græsgang for det militære mandskabs heste, og lejrplads for de indkaldte soldater i ufredstider). Skaglefald fandtes i Rø, Olsker, Åker. Se: bedegada. | |
skaggla ar-ada-ad | att | indrette eller forsyne med skagler; skaggla en trijllebör/ sætte skagler (håndgreb) på en trillebør. | |
skagle ODS | en | skagler, især i flertal: om forbindelsesled mellem trækdyr (i almindelighed en hest) og den trukne byrde (vogn og lignende); dels om reb (læderrem, jærnkæde, halmsime (reb af snoet eller flettet langhalm) og lignende), der på hver af trækdyrets sider går fra seletøjet til hammelen (svingelen); – hammelreb; skaglereb (selereb); dels (dialektisk) om (hver af) de to styrereb, til dels trækstænger, der på en enspænderbefordring går fra dennes forreste del til dyrets side (hvilende i eller fastspændte ved skagleremmen); skaglestang; enspænder(vogn)stang (dial.) om (hver af) armene på en hjulbør og lignende}. Se: hammel, svingel. | |
skajl | ejn | bagenden af en økse; se: hammara. | |
skajl | en | den bageste del, hammeren på en økse. | |
skajl | ejn | Den tykke ende på en hammer, økse, hakke; se: hammaraskajl, oiseskajl, hakkeskajl, banen, pennen. | |
skajlluer-u-ut | adj | skaldet. | |
skajlnakka | ejn | skaldenakke, skaldepande; hajn skrâde te mei, däjn skajlnakkijn/ han så skævt til mig, den skaldepande. | |
skakhâza | en | en stikpille; (bruges oftest i flertal): skakhâzer/ spydigheder, stikpiller, drillende og spottende ord. Søgeord: Mobning. ¤ Når en ugæstfri modtagelse med karrig (påholdende, nærig, knapt tilmålt) beværtning beskrives, siges der: vi fijnge skakhâser, gloser å spotteblår/ vi fik spydigheder, stikpiller og kedelige madrester. Se: spytteblår, spotteblår, skakhâzer, gloser. | |
skakkeri | ett | misbrug til egen fordel. | |
skâl | adj | lumsk, lurende, tyvagtig (om kreaturer). | |
skâl | en | 1) en skal. 2) ussel, mager ko eller hest; også skældsord til disse dyr; ligeledes skældord om mennesker: Peððersens konna e en varre skâl, jâ kanj ijkje fordrâ dæng kjælinjen/ hr. Pedersens kone er en værre ussel person, jeg kan ikke fordrage den kælling. | |
skāl | en | [själ]; talemåde, en ed: min skāl/ min sjæl. Se: själ. | |
skal ODS | en | hindeagtig eller hård dannelse, der omslutter forskellige plantedele, især frø, frugter, ofte som et hylster, gemme for selve frugten, kernen; (inder)avnen på korn og lignende (jævnfør: risskal; se: slöpmmer, småfōr, såd, klid). | |
skâla | ejn | en skræl; vil du smiða kantofleskâlana uð/ vil du smide kartoffelskrællerne ud; jâ kajn gott æda æbleskâlana, moer!/ jeg kan godt spise æbleskrællerne, mor! | |
skâla 1) | att | at skrælle; når jâ hâr skâlað kantoflarna, kanj du gott begjynja å sætte talrikkana på boreð/ når jeg har skrællet kartoflerne, kan du godt begynde at sætte tallerkenerne på bordet. | |
skâla 2) | att | at skule, nære lumske hensigter, have onde hensigter; skâla å/ begive sig afsted i lumske hensigter, eller luske af med uforrettet sag; va går du dær å skâlar for?/ hvad går du der og skuler for?; hanj hâr gåd å skâlað te maj i fjaurtån dâ, jâ veð ikkje, va hanj e oner âuer/ han har gået og skulet til mig i fjorten dage, jeg ved ikke, hvad han er ond (i sulet) over. | |
skala ar-ada-ad | att | skalle, afskalle, skælle, skrælle: skala korn/ afskalle korn (for avner); skalada gryn/ afskallede gryn; skala kantofler/ skrælle kartofler; skala äbblen/ skrælle æbler. | |
skaler-skal-skalt | adj | som sniger sig til at gøre noget tyvagtigt (bruges både om mennesker og dyr). ODS: en skalk er: en skælm, men sidebetydningen er: en skurk. | |
skallra | en | en rangle; (svensk). | |
skallra | att | give en raslende lyd, som når porcelæn falder ned, uden at gå itu eller deslige, klapre; hajn frøs så tænnarne skallrada i mujnn på 'jn, han frøs så tænderne slog tappenstreg (oprindelig et trommesignal; senere musik med fuldt militærorkester, angående: at gå til ro); (svensk). | |
skallra | en | 1) rangle. 2) en sladrekælling med larmende væsen, der bralrer op med bysladder. Se: ejn skjaller. | |
skallra | att | ryste med lyd; løbe med sladder; hon frøz, så tænnerna skalraða i mujn på na/ hun frøs, så tænderne raslede i munden på hende; hon løvv där å skallrada/ hun løb der og viderebragte sladder. Se: att kjima, att tromma, ejn skjaller. | |
skallra ar-ada-ad | att | rasle; fx om porcelæn, stangjern, lænker som rystes; hajn sled i läjnkjarna, så ded skallrada ätte/ han sled (trak voldsomt) i lænkerne, så at det raslede efter (gav genlyd). | |
skâlmaðk | ejn | Benævnelse på insekter med hård beklædning: fx: torbist, løbebille, skarnbasse, skarabæ, oldenborre, eghjort, mariehøne. | |
Skamm | navn | egentlig: Djævel, Fanden. Bruges uden bevidsthed om den oprindelige betydning: ded vedd jâ skamm ijkkje!/ det ved jeg skam (virkelig) ikke; så skamm/ ODS: en forsikring om en udtalelses sandhed, forstærkende en (følelsesbetonet) ytring og lignende eller som (næsten betydningsløst) vaneudtryk (som en “uskyldig ed”); mijn/min skamm/ ODS: jeg sætter min skam (flovhed) i pant. | |
skanni | smt | sammentrækning: ska ni, dvs: skal i? | |
skâra omm | att | 1) Når man skulle ophede en gammeldags bageovn med tjørneknipper, flyttede man rundt på ilden for at få en jævn varme i ovnens mursten. Hertil brugtes en skârebrân. 2) at skifte sind, få en anden mening: ja, i dæjn sâgen hâr jâ nu skârad omm/ tja, i den sag har nu skiftet mening; hajn hadde skârad om/ han havde skiftet sind, og viste helt modsatte tilbøjeligheder. | |
skârabrân | ejn | bageovnens ildrager, en smækker stang af helt grønt træ, eventuelt med et jernspid. | |
skârebrân | ejn | en femalen (3,14 meter) lang stang, som der ikke for let gik ild i. Brugtes til at: skâra omm/ (se dette ord) i bageovnen. | |
skārpan | en | (altid bestemt form): det skarpe af noget; fx kniv, klinke, lineal; hajn ga 'jn me/å skārpan/ han gav (slog) ham med den skarpe kant (af linealen); gje 'jn (gje 'na) skārpan/ giv ham (giv hende) det skarpe (den skarpe lud) ɔ: skæld ham/hende kraftigt ud. | |
skārper | adj | skarp. Se: âger. | |
skarra | en | fuge, fælding (sammenføjning), skarring (forlængende sammenføjning af 2 bjælker ved udskæring i begges bjælkeender, så at sammenføjningen kan sikres med 2 bolte). | |
skarre ODS | att | fælde et stykke tømmer ind i et andet ved udskæring i dette, hvori det første indpasses, ved skråskæring af de ender, der sammenføjes, eller på anden måde, således at der til at fastholde de to stykker kun behøves bolte; også: forlænge (en bjælke og lignende) ved at tilsætte et stykke på den angivne måde. | |
skars | adj | skarnagtig; skarsfolk har gjort 'eð. | |
skārs | adj | slet, ondskabsfuld, nedrig; skārs folk/ nedrige mennesker; ejn skārs horra/ en ondskabsfuld knægt; ejn skārs går/ en dårlig, slet bondegård. | |
skārsór | eð | Egentlig: skarnsord; skældsord; grov og uforskammet tale: gje skarsor/ give uforskammede svar, grovheder, hvor der i stedet var grund til at falde til føje (opgive sin modstand) eller lade sig (be)sige (lade sig overtale, lade sig tale til rette). | |
skauskraðða | en | et skovæble. | |
skâvarma | ejn | ildsvåde, ildløs, ildebrand. | |
skâvārma | ejn | ildebrand, ildsvåde, vådeild, skadebål, skadeblus; där e skâvārma hos Jens Pārsa/ der er skadeild hos Jens Pedersens. | |
skâvär | ett | uvejr, storm som gør skade. | |
skaw | ett | skab, klædeskab. | |
ske ODS | en | (fladt) træstykke (tremme, stang) af forskellig form og anvendelse, fx tremme i (høst)haver, stige, stoleryg. Grundbetydning: noget fraskilt. Se: sjē. | |
skibsmandsgarn ODS | et | svært garn, fremstillet ved sammensnoning af 2-4 kabelgarn. | |
skidenfærdig ODS | adj | snavset; skiden; om levende væsen især: som ikke holder sig selv (og sin bolig) ren; som ikke er proper; urenlig. | |
Skidenstræde | sted | Krystalgade i Rønne (engang regnvandets afløb fra Store Torv, samt Rønnes bordelgade). | |
Skidenstræde | sted | Rønnes ludergade med åben kloak. 1872 blev gaden kloakeret og brolagt – og skiftede navn til Krystalgade. | |
skiftedag | en | Skiftedag også kaldet fardag, var i ældre tid den dato da det for ½ år fæstede tyende, specielt på landet, hvor de skiftede ansættelse. Skiftet fandt sted enten den 1. maj, (Valborgsdag) eller den 1. november. I Christian 5.’s Danske Lov (1683) angives at skiftedagen skal være enten den 1. juni og den 1. december, men oftest anvendtes i stedet påsken og den 29. september, (Mikkelsdag). Omkring 1800-tallet blev andre skiftedage brugt, henholdsvis tredje tirsdag i april og tredje tirsdag i oktober. Senere anvendtes skiftedage som angivet på ovenfor nævnte datoer. Skiftedagene faldt da ofte i forbindelse med Kartoffelferie, Jagtferie, Skiftedagsferie. | |
skjaller | ejn | stor skjaller, pengeurt (latin: Rhinanthus crista-galli > Rhinanthus serotinus). Frugterne er skaller, hvori frøene rasler. Se: att skallra. | |
skjei | ejn | slæde. | |
skjellk | ejn | stilk, stængel; se: strunnk. | |
skjellta | en | en pige på 9-10 år; se: pibel. | |
skjälk | ejn | stilk, plantestængel (nutidig benævnelse). Se: strunk. | |
skjällta | en | tøs, pige på 9-10 år; ded e männ en skjällta/ det er kun en 9-årig pige; både om pibel/ datter og peia/ tjenestepige; se: piblaskjällta, alder. | |
skjärna | en | stjerne. | |
skjärna ar-ada-ad | att | stirre, glo: koss hvor hajn skjärnar!/ kors hvor han stirrer (med lysende, tindrende øjne). | |
skjärnuer-u-ut | adj | stjernet, som har stjerne eller blis i panden; ejn skjärnuer häst/ en hest med blis i panden. Som kaldenavn: vittu komma, Skjärnuer/ vil du komme her, du Blissede. Bruges også om køer. | |
sko | ejn | (ejn sko, däjn skoijn, många sko, ajlle skona), sko. | |
sko er-de-t | att | forsyne sig, drage fordel af, mele sin kage; sko sei på nogged/ få fordel af noget; hajn skode sei gott/ han forsynede sig rigeligt. | |
skobb | ejn | døgenigt, pjalt, drivert. | |
skobb | ejn | pjalt, drog, mand. | |
skobba ar-ada-ad | att | skubbe. | |
skobbatrâu | ejn | pjalt, drog, mand. | |
skobbatrou | ett | et drog, et udueligt, sløvt, sendrægtigt menneske; døgenigt; dagdriver; bruges især om én som slet ikke tager sig af, hvad man siger om ham. | |
skodd | ejn | ODS: skodvand, som løber op på stranden og tilbage i havet. | |
skodd | ett | skud, geværskud. Se: skott. | |
skodda | en | 1) skodde, vinduesskodde. 2) en lang stang med skovl eller skuffe for enden, hvormed man sætter brød ind i ovnen; ovnskodde. Se: skydsel, grissel. | |
skoffla | att | at skuffe havegangen. | |
skoffla | ejn | en skuffe (et skuffejern) til at skuffe havegangen med; derimod hedder en skuffe i et bord og deslige: en skoffa. | |
skofla | att | skovle med en skovl, skuffe med et skuffejern. | |
skoflajârn | ett | skuffejern. | |
skola ar-ada-ad | att | at skole, undervise, belære om: de' hjalp inte, hvor meied di skolad' ijn (skolada på ijn)/ det hjalp ikke, hvor meget de (end) belærte ham. | |
skoldeblegn ODS | en | skoldkopper; mundskolde. Se: skåjlekag. | |
skoldekager BM | en | af hvede eller rug: 10-15 cm diameter, 1-2 cm tykke. Spistes helst lune, som flutes. Se: skåjlekaga. | |
skoldra | en | skulder; däjn bagver/ den bagved (skulderbladet). Se: skoldrablâ. | |
skoldrablâ | ett | skulderblad. | |
skomla ar-ada-ad | att | 1) blive skummelt, mørkne; 2) have et skummelt, mørkt åsyn, blik; skule. | |
skomluer-u-ut | adj | skummel, mørk. | |
skorrs | eð | et isstykke, en skosse. | |
skōrta | att | se: skårta. | |
skott | adv | i talemåden: komma i skott mä nað/ komme godt fremad, være heldig i sin metier; derimod hedder et geværskud: ett skoðð. | |
skott | ett | talemåde: ad komma i skott mä nað/ at komme godt fremad med noget (fx med handel); ODS: at komme i skuddet: at være i fremgang, at have heldet med sig. Se: skodd. | |
skotta | en | skyttel, væverskyttel. | |
skoubryna | en | skovbryn; se: bryna. | |
skourēn | en | en tæt sammenstående række af større eller mindre træer; sammenlign: tornrēn. | |
skouskrabba | en | skovæble. Se: skrabba. | |
skouskradda | en | skovæble. Se: skrabba. | |
skra | en | vedtægt, lov. | |
skrā | en | en skreven vedtægt, lov; bruges nu kun om gilderne (se: gjijlleskrā, gildelav). | |
skrâ skrâr-skrâð-skrât | att | 1) skrå, gøre skrå. 2) skæve, skotte, skule; å skrâ, sé skrâ té/ se skævt til; hajn skrâde te mei, däjn skajlnakkijn/ han så skævt til mig, den skaldepande. | |
skrâ-é | ejn | (en skrå-ed) falsk ed, der gøres under visse hemmelige forbehold; (reservatio mentalis: forbehold i tankerne ved afgivelse af løfte man ikke agter at holde; stiltiende forbehold). | |
skrā-ē | ejn | ɔ: ejn skrār ē/ en skrå/skæv ed, dvs. en ed med forbehold i tankerne = en falsk ed. | |
skrabba | en | 1) et lille, usselt, ildesmagende æble, især af skovabild; en sur skouskrabba/ et surt skovæble. 2) et gammelt, hæsligt kvindfolk, kælling; se: kjälijngaskrabba, ärijng, skrâ-ärijng. | |
skrabba ar-ada-ad | att | skabe let. Se: skrava/ skrabe grundigt. | |
skradd | eð | et sygeligt menneske; en som går å hiver/ en som går og sygner hen, skranter; en stakkel med dårlige åndsevner. Se: skrāw. | |
skradda | en | skauskradda/ et skovæble. | |
skraðða | att | 1) skurre. 2) være sygelig, = hivet (syg, men oppegående). | |
skradda ar-ada-ad | att | give en skurrende lyd; især om lyden af sprukne lerkar; sammenlign: skratta. | |
skraddurijn-uren-ured | adj | sygelig, skrantende. Se: skrajturijn. | |
skrâgâulan | en | øgenavn til kvinde i Rønne. | |
skraharre | ejn | dommer. | |
skrāharre | ejn | ODS: et gildesmedlem, som har gildets lovvæsen og jurisdiktion under sig, og som tillige er bl.a. sekretær og bogholder. Oldermanden og skråherren skal holde god skik på menige lavsbrødre. Se: gjijlle. | |
skraiturijn-uren-ured | adj | sygelig; (måske fra: at skrante). | |
skrājlla ar-ada-ad | att | ODS: skralle; om vind: gå mere forlig, således at den nærmest er imod; også: blive svagere, løje af. Modsat: romma. | |
skrâl | adj | dårlig, ussel; skrâl vijnn; skrâlt år (svensk). | |
skral ODS | adj | skral vind: en for sejlskibe ubrugelig vindretning (uanset styrken) i forhold til bestemmelsesstedet. | |
skrapper | adj | skrap. | |
skrapper-skrapp-skrappt | adj | skrap ɔ: streng (i god forstand), akkurat, nøjeregnende. Sammenlign: strikker. | |
skrār-skrā-skrāt | adj | skrå, skæv. | |
skrâta | en | ryg; slå ejn ouer skrâtan, slå en over rygstykkerne, at fugtle en på ryggen (piske, prygle). | |
skrāta | en | en ryg (med foragt i forbindelse med afstraffelse med fugtel: bank på ryggen med flad sabel): slå 'na ouer skrātan!/ slå hende over ryggen!; hajn e bånga om skrātan/ han er bange for at få prygl, han er fej. | |
skratta ar-ada-ad | att | et højt skurrende mæle: hajn har ett skrattenes mål/ han har en skurrende stemme. 2) skoggerlatter: ett e 'd å grina, ett ajned å skratta/ ét er det at smile, et andet er det at grine højt og larmende; ad skratta opp/ at slå en skraldlatter op. Se: skradda, mål. | |
skrâv | eð | en stakkel (mest i åndelig henseende). | |
skrāva | att | skrabe. | |
skrava ar-ada-ad | att | skrabe grundigt, skrabe som vilkårene tilsiger det. Se: skrabba/ skrabe let. | |
skrāvekâga | en | 1) skrabekage/ kage bagt af den dej, der er til rest (skrabes af dejtruget), når brødet er lagt til hævning. 2) et barn der er født flere år efter det yngste af sine søskende; efternøler; sildefødning. | |
skrâärijng | ejn | et knapt år, et år med knaphed, et år med magert høstudbytte. Se: uærijn, skrabba. | |
skré | at | at skære skréer (små skrå stykker af en kage). | |
skré | en | en tynd skive af brød, kød og deslige; et lille skråt stykke lagkage. | |
skrē | en | en tynd (skrå) skive af noget (rugbrød, kød, kage); tysk adj: schräg, skrå. | |
skrē er-de-t | att | skære tynde skiver af noget. Se: sjära, snisa. | |
skrekk | en | en skammel. | |
skrengka | att | (skræjnnka), at skrengka betyder at spænde ben, så hvis nogen skrengker ben for dig, så storter du sandsynligvis; hanj skrengkaða maj, å jâ falt omkulj. | |
skri | att | at glide på is. | |
skri r-dde-tt | att | skride, glide; skan i ud å skri/ skal I ud at skride på is (på glidebane)? | |
skriððsko | ejn | (dvs: sko til at skri med), skøjter; (svensk). | |
skridsko | ejn | skøjte. | |
skriene | ett | skriden, gliden hen ad en isbane (glidebane); ded va ett lânt skriene!/ det var en lang glidetur; se: iskrana. | |
skrift | en | ɔ: alle danske betydninger, men udelukkende femininum. | |
skrikk | ejn | en 3-benet skammel, en 4-benet (sav)buk, en saveblok (savskrikk); sætta en mølla i skrikk (sikre at møllen ikke drejer, med en skrikk). | |
skrikk | ejn | en simpel indretning til at sidde på, eller lægge noget på, fx et siddebræt med 4 stokke som ben, et trebenet eller firbenet savlad (savbuk). | |
skringel | ejn/ett | skældsord; en stor rækel (ODS: lang, opløben (og doven, uduelig) person); ett fūlt skringel/ en doven rad. | |
skringelbenader-benad | adj | langbenet, skævbenet og tyndbenet. | |
skringluer-u-ut | adj | som er smækker (harmonisk, slank form), lang, opløben – med slingrende gang; se: vinglurijn. | |
skriss | eð | et svageligt, sygeligt menneske. | |
skriss | ett | svagt, sygeligt menneske. | |
skrittsko | ejn | se: skriddsko. | |
skriva | en | (bojden); se: skrua. | |
skro | en | skrå (tobak). | |
skro er-de-t | att | at skrå (grutte) foderkorn; male groft; ad skro i sej/ at sluge/fylde i sig. | |
skrobba | en | skrukketrold, bænkebider. Se: lannskrobba, bäjnkjaskrobba, hāwskrobba. | |
skrobba ar-ada-ad | att | ad skrobba å/ at skrubbe af, at pakke sig, at forføje sig; skrobba å!/ skrub af! | |
skrobbtusa | ejn | skrubtudse; ODS: springpadde med en plump krop, korte ben og tyk, ujævn (med vorter besat) hud; især om padden Bufo vulgaris. | |
skrobbtūser | ejn | skrubtudser. | |
skrobbuer-u-ut | adj | skrubbet; ODS: som er fuld af mindre ujævnheder; (som har en) ujævn, ru (overflade); nopret; især om hud. Se: skrobba (bænkebider). | |
skromla ar-ada-ad | att | at indtage et stort rum, eller fylde meget uden at veje eller indeholde ret meget. | |
skrommla | att | fylde uden at veje. | |
skrua | en | skrue. | |
Skrubbe | sted | landskab ca. 5 km N Klemensker, omkranset af Bedegadevejen, Knarregårdsvej, Skråvej, Rosendalevej, Skrubbekrak, Torpevej, Petersborgvej, Murardamsvej. Under 2. Verdenskrig havde tyskerne 7 radarer og en luftværnskanon i området (110-125 moh). | |
skrunka ar-ada-ad | att | (oftest med ijn); rynkes, sammenskrumpes, skrumpe ind; fx om æbler: når äbblen plokkes gröna å, villa di snart skrunka ijn/ hvis æblerne plukkes af (mens de er) grønne, ville de hurtigt skrumpe ind; engelsk: to shrink. | |
skrunkijn-en-ed | adj | rynket, runken, indskrumpet; en skrunken kjälijng/ en rynket kælling; en skrunken pära/ en skrumpen pære; ett skrunked äbble/ et rynket æble; skrunkna äbble/ runkne æbler. | |
skrusa | en | en gammel kælling; en kjælijna-skrusa; se: en gnask, en gammel kone som har udseendet imod sig. | |
skrusa | en | en gammel kælling; tilsvarende: gnask/ en gammel mand; se: konneskrusa, kjälijngaskrusa. | |
skruv | ett | skruen, den handling at skrue: gjorra ett skruv/ gøre én omdrejning med en skrue; gjorra ett skruv om/ foretage én omdrejning af en skrue. | |
skruza | en | kvinde der er ubetydelig af udseende. | |
skryda er-skröd-skrödded | att | 1) (med ujnnan): unddrage sig, undslippe, spare sig for noget til skade for andre: skryda ujnnan forr/frå ārbei/skatter/ unddrage sig arbejde eller skat. 2) skrante, være medtagen af sygdom og kulde, modløs og sammenfalden. Se: skrymsla. | |
skrymsla | ejn | monster, gangster. | |
skryna | en | 1) den tilbagestående rodklynge af et større fældet træ, rodstub. 2) ded/hon e en gammal skryna/ det/hun er en gammel kælling; øgenavn om en lav og tyk vanskabning af et menneske. | |
skryna | en | 1) et træstød, en træstub; de’ e då eð dævla ærbaj å tâ skryner opp. 2) i overført betydning = hovedet; ves du e storsnuðaðer, ska du få daj eð pâr på skrynan; fru Peððersen e en varre skryna (skældsord om en gammel kælling). | |
skrægelass | eð | det sidste høstlæs som køres ind, og hvorpå høstfolkene sidder (overskrævs) og råber hurra og undertiden affyrer geværer. | |
skräj | ett | skrig; hon lå mä skräj å râv/ hun lå med skrig og råb, ɔː hun klagede sig højt af smerte (om en syg). | |
skräja | att | skrige: hajn skräj i skräj/ han skreg skrig i skrig, ɔː han udstødte det ene skrig efter det andet. | |
skräjara | ejn | skriger; løvfrø, hasselskræpper. Se: läwskrēj, läwskräj, läwskräjl. | |
skräjelass | ett | skrigelæs, ɔː det sidste læs eller levning af korn, der køres hjem fra marken, og hvori høstfolkene, gårdens børn osv. tager plads med flag og grønt, hvorpå der i fuld fart – mangen gang ad omveje – under hurraråb køres hjem til gården, hvor man skal til at nyde höstadrönt/ et mindre høstgilde; ¤ kjöra i skräjelass = kjöra på kjälijngen. | |
skræjkka | att | 1) skrige som en skade. 2) le meget stærkt; (svensk: skratta, skoggerle). | |
skræjkka | en | en søfugl, stor skallesluger (spiser ål og laks). | |
skräjkkja | en | benævnelse på en vis søfugl. (Isfugl er en skrigefugl; visse arter styrtdykker efter fisk). | |
skräjkkja er-skrājte-skrājt | att | 1) skrige; om enkelte fugle, især skaden. 2) le meget stærkt; skoggerle; engelsk: shriek/ hvin, hyl; screech/ skrig, hvin. | |
skräjkkjurijn-uren-ured | adj | grinevorn (på en hvinende måde). | |
skræjl | adj | skøbelig, svagelig, en skrælling. | |
skræjll | eð | et potteskår; deraf kaldes et skrøbeligt menneske: et skræjll; et kvijnfolkaskræjll, et skrøbeligt fruentimmer; et kjælijnaskræjll. | |
skräjll | ett | skår, potteskår; et skrøbeligt kar. 2) et skrøbeligt, svageligt menneske, især kvindfolk; se: kvijnfolkaskräjll; piblaskräjll, kjälijngaskräjll. | |
skräjlla | att | skralde. | |
skräjlla er-te-t | att | skralde, lave larm. | |
skræjnk | adv | på skræjnk, overkors; skræjnkt garn, garn, som er tvundet af 2-farvet garn; di skræjnkte hozzarna. | |
skräjnk | adj | på skräjnk, på kryds, over kors. | |
skräjnka | att | bøje tænderne på en sav vekselvis en smule ud til begge sider (med læghagen), for at den bedre kan skære sig fri. | |
skræjnkj | en | på kryds, over kors; det at udføre | |
skräjnkj | adj | på skräjnkj/ på kryds, over kors. | |
skräjnkja er-te-t | att | spænde ben for én, fx når han løber: du må 'nte skräjnka mei/ du må ikke spænde ben for mig; tysk: zu schränken/ at lægge savtænder ud (skiftevis til hver side). | |
skræjnkjetøila | ejn | pluralis: tøjler der går overkors fra den ene hest til den anden. | |
skræjnkt | udtryk | vævemetode, hvor mørke og lyse tråde er tvundet sammen, både i trend og islæt ( en slags ”peber og salt”). | |
skræjnkte hozzer | udtryk | strømper, strikket af tvundet 2-farvet garn. | |
skräjnktoila | en | krydstøjle, krydstømme. ODS: tømme (til tospand), hvis inderliner krydser hinanden (dvs. at tøjlerne i bondemandens venstre hånd får hestene til at dreje til venstre og vice versa). | |
skrækkja | ejn | toppet skallesluger; (yngler i hule træer, hvorfor ornitologer har opsat store redekasser – og har dermed genindført toppet skallesluger som bornholmsk ynglefugl). | |
skrämpa er-te-t | att | skrämpa hänn/ svinde hen, skrumpe ind, hentæres (både om ting og personer); fitted skrämpte/skrämptes hänn/ fedtet svandt ind; hajn skrämpes hänn däjn ena dajn ätte däjn andra/ han hentæres den ene dag efter den anden; han blev tyndere dag for dag. | |
skräna er-de-t | att | skrige, græde. | |
skränene | ett | skrig, gråd. | |
skränjnkja er-te-t | att | spænde ben for, du må 'nte skräjnkja mei/ du må ikke spænde ben for mig; tysk: schränken, lægge over kors. | |
skræpp | ejn | 1) en sælskinds-tobakspung. 2) et magert, tørt menneske. | |
skræpp | adj | mager, vindtør. | |
skräpp | ejn | 1) tobakspung gjort af sælskind eller en blære og lignende; ejn skronkijn skräpp/ en slunken tobakspung; 2) en mager og skindtør (tør og bleg på ydersiden) person. | |
skräppa er-te-t | att | skræppe; oprindelig betegnende en lyd (à la: skryde), men bruges nu om: at prale, brovte (især om det man ikke har). ¤ Talemåde: når skaddajn skräpper, så får ejn frammada/ når skaden skræpper, så får man fremmede (på besøg). | |
skræppara | ejn | praler, skryder, mand. | |
skräppara | ejn | praler, skryder. | |
skræppetaska | en | en som gerne praler. | |
skræppetaska | en | pralende kvinde. | |
skräppetaska | en | én som gerne praler. | |
skrævsa | att | gå mådeligt; se: krikka, at halte. | |
skräwsa ar-ada-ad | att | se: sjäwsa, släwsa; skrāva, at skrabe. | |
skrønta | att | skrønta ujnnan/ unddrage sig, undslippe. Se videre: skryda. | |
skrønturijn-uren-ured | adj | som søger at unddrage sig fra at arbejde, er magelig, lad og efterladen, forsømmelig. | |
skråv | ejn | skrog, mand. | |
skuda | en | 1) skude, skib; 2) ringdue. | |
skuða | en | 1) en skude. 2) en skovdue. | |
skugga | ejn | skygge (skygge som fænomen), skyggeomrids, silhuet; skuggajn å avijllen/ æbletræets skygge; skuggajn å piblijn/ pigens skygge; ejn stor å rälier skugga/ en stor og væmmelig skygge. | |
skugga ar-ada-ad | att | skygge (især om skyggebilledet). | |
skuggga | ejn | en skygge (på jorden), (svensk); se: sjygge (på en kasket). | |
skula ar-ada-ad | att | 1) skule. 2) søge ly, krybe i skjul; vi skulada forr rein ujnne däjn gamla pilijn/ vi søgte ly mod regnen under det gamle piletræ. | |
skvalp | ejn | skvulp; et enkelt kast eller stort stænk af vandet, når det skyller mod noget eller sættes i bvægelse. | |
skvalp | ejn | skvulp; se svalp. | |
skydsel ODS | en | redskab, hvormed brød sættes ind i (og tages ud af) ovnen; grissel; ovnskuffe; skydebræt. Se: skodda. | |
skætte ODS | at | at skætte ved hjælp af en skætte: at fjerne den yderste, ikke brugbare del af stænglerne på fx hør ved at skrabe eller slå så at taverne bliver tilbage; skætningen udførtes ved hjælp af en skætte, der bestod af en fast underdel hvorpå stænglerne blev lagt, og en knivformet træstok som man skrabede eller slog med; se: hegle. | |
skølp ODS | en | stemmejern med hulning; hult redskab, specielt om huggeredskab, drejeredskab: huljern; hulmejsel; drejerør. | |
skömm | ett | skum, fråde. | |
skömma er-de-t | att | skumme, fråde. | |
SKØNHED | synon | sjöner/ begavet, dygtig; af betydelig størrelse; ¤ nätter/ køn, smuk, med legemlig ynde; ¤ grajner/ pæn, pyntet, udklædt, friseret, med makeup; ¤ deilier/ køn, smuk, med legemlig ynde. | |
skørbug ODS | ejn | en tidligere almindelig sygdom, hvis mest karakteristiske symptomer er blødninger (under huden, i tarme, nyrer) og tandkødslidelser (jævnfør mundskørbug), og som fremkaldes af mangelfuld ernæring, især mangel på frisk frugt og grønsager (c-vitaminer), og derfor har været almindelig under lange sørejser, i belejrede byer og fængsler, i polaregnene (bl. Grønlands eskimoer) og (her i landet) hen mod vinterens slutning; | |
skå | att | skue (se: skua, skuva); ordsprog: ejn (ijn) ska 'kje skå hujn på håred (lödd)/ man (han) skal ikke skue hunden på håret (pels). | |
skåjl | ett | en art skarp og temmelig tør blegn (ophøjet eller vædskefyldt plet på huden, lille vable) eller udslæt, navnlig på læberne eller ved munden; se: skoldeblegn. | |
skåjlekaga | en | en tynd kage, der bages af samme dej som brødet når man begynder at hede ovnen, og som prikkes for at den ret kan gennembages. | |
skåla arr-ada-ad | att | drikke skåler, holde skåltaler, deltage i et drikkelag: di sadd där å skålada te lânt på natten/ de sad der og holdt drikkelag til langt (ud) på natten. | |
skånk | ejn | benævnelse på en større krydsbjælke, navnlig i gavlen af et hus, neden for den øverste krydsbjælke (hanebjælken). | |
skår 1) | ett | 1) skår, indsnit, hak. 2) kløft, revne i klippe, i bakke, i fjeld (fx bakkaskår, Raunaskåred, Rankläwaskår). Bruges aldrig om potteskår (skräjll). | |
skår 2) | ett | skurv i hovedet; ODS: specielt om kopskurv (Favus): hårsygdom (fremkaldt af mikroskopiske svampformer), der har sæde i hårbunden og på selve hovedhårene og viser sig som skålformede, svovlgule skorper; uden for faglig sprogbrug også om andre hudsygdomme med udslæt: skab; fnat. se: skårsår. | |
skårra | en | en skarp flis af sten, glas, ben eller lignende; en liden tainjskårra i dængj venstre kjæftinj hâr gnavað holl på tongan/ en lille tandflis i venstre kæbe har gnavet hul på tungen; jâ hadde fåd en stenskårra i de' ena ivad/ jeg havde fået en stensplint i det ene øje. | |
skårsår | ett | skurv i hovedet; se: skår. | |
skårta ar-ada-ad | att | 1) mangle, fattes: nu begjyjnner 'ed å skårta på päjnga/ nu begynder det at skorte på penge, nu begynder vi at mangle penge; päjngana skårta/ (vi har) mangel på penge. 2) mangle, savne, undvære, renoncere på: kajn ja inte få'ed, så får jâ å skårta'd/ kan jeg ikke få det, så må jeg også se bort fra det; jâ vill så gånn häjller skårta madijn ijn drikkad/ jeg vil sgu hellere undvære maden end drikkelsen (øllet). | |
skåruer-u-ut | adj | 1) fuld af skår, hak; ejn skåruer kniv/ en skåret kniv. 2) skurvet (svampesygdom i hovedbunden). | |
skåwl | en | (en skåwl, däjn skåwln, många skåwler, ajlle skåwlarna), skovl. | |
slabba ar-ada-ad | att | spilde, søle, savle: slabba på sei/ savle ned ad sig, spilde ned ad sig. | |
slabbas | att | kysses (foragteligt): di kjystes å di slabbades/ de kyssedes og de snavede (tungekyssedes). Se: slabbert. | |
slabbedygg | ejn | en hagesmæk. | |
slabbedögg | ejn | hagesmæk. | |
slabbefânt | ejn | en person der altid spilder når han spiser. | |
slabbekjijta | ejn | en spand til køkkenaffald > grisefoder. | |
slabbekjøss | ett | et fugtigt kys. | |
slabbert | ejn | smækkys. Se: slabbas. | |
slabbespajnj | ejn | en spand til køkkenaffald > grisefoder. | |
slabbevær | ett | regn, rusk og blæst. | |
slabbra | att | sladre, fremføre tåbelig snak. | |
slaberáss | ett | sammenplumret, tyndtflydende fløde (til kreaturerne). | |
slabōr | ett | 1) slagbord. 2) laden til en væv. | |
sladder | ejn | sladder. ¤ Sprogklummer i Bornholms Tidende: På Sladderbæjnkjijn: 1998-2000 (Karl Kristensen og Leif Henriksen). ¤ I Sladderkrågijnj: 2000-2007 (Leif Henriksen). | |
sladdermaska | en | sladdertaske. | |
sladdra | en | 1) kvinde der render med sladder, en sladrer, en sladdertaske; 2) tunge, snakketøj: hvor sladdran går på 'na/ hvor tungen (munden) går på hende. | |
slâger | adj | slap. Se: slapper. | |
slâger-g-gt | adj | slap, ikke spændt eller stram; slap, nedspændt. Svensk: slak; engelsk: slack. | |
slagg | ejn | 1) en levning, slat. 2) vådt tøj; hajn va så våð som ejn slagg. | |
slagg | ejn | 1) slat, levning; jævnfør: klagg/ klat; 2) noget som er vådt; vådt tøj: hajn va så våder som ejn slagg. | |
slagga | en | 1) søle, slemt og vådt føre. 2) et kvindfolk som går og slasker. | |
slagga | en | langsom og uordentlig kvinde. | |
slagga ar-ada-ad | att | 1) blive våd, sølet, opblødt: hon slagger opp på (opp ad) dajn, når soln toiar frösted opp, å jorn bler blöd/ det bliver sølet ud på (op ad) dagen, når solen optør frosten, og jorden bliver blød. 2) om mennesker, især kvinder: slaske, gå og søle i skident arbejde, gøre sig våd: ad gå å slöra å slagga/ at gå og gøre urenligt arbejde og blive våd og tilsølet. | |
slaggeð | adj | slatten. | |
slagguer-u-ut | adj | slattent, ikke stiv eller fast (om tøj, kød). | |
slâgsia | en | 1) slagside; den egenskab hos n ting, at den ikke kan holde sig opret; sjeved hadde fåd slâgsia/ skibet havde fået slagside, skibets last havde forskudt sig. ¤ 2) slagside på et dyr: bugside; om det slappe, hængende kød på bugen; parti på dyr mellem ribben og kryds (baglemmernes øverste ledstykker: bækken og lårben). | |
slaina | en | omslag i vejret; tø i sneen, som gør den klam. | |
slaine | ejn | en tø, et omslag i vejret som gør sneen sammenhængende (svensk: uppslag). | |
slaine | att | tø. | |
slājt | en | slægt; di e slājt/ de er (i) slægt (med hinanden), de er beslægtede. | |
slājta på ar-ada-ad | att | slægte på, arte efter: slājta på däjn sjidena sian/ arve de slette egenskaber. | |
slājtepājna | en | en slægtning. Se: ejn släjtijng. | |
slampâmp | ett | sammenplumpet, kraftløs, dårligt tillavet søbemad eller drikkevare. Tysk: der Schlamp/ sjuskemikkel, die Schlampe/ sjuskedorte. | |
Slamrabjär | sted | Slamrabjerg. | |
slappe | adv | forgæves, uden nytte: jâ gjijkkj slappe/ jeg gik forgæves. | |
slapper | adj | slap. Se: slâger. | |
slaufettes | adv | lijggja slaufettes/ ligge med fødderne imod hverandre, således at den enes fødder vende til samme side som den andens hoved. | |
slaul | ejn | slagstokken på en plejl hvormed man slår på kornet. Se: ploil, vâl, hånnvâl, slāwl. | |
slava | en | en slave, tugthusslave; (femininum bruges for begge køn). Bemærk udtaleforskel fra slawa. | |
slaverieð | ett | (i bestemt form): i slaverieð/ i tugthuset. | |
slavl | ejn | en slagel, den nederste del af plejlen, stokken man slår med (mens man holder fast i en handel (håndtag), fastgjort til hinanden med en hilde (binding) af læder eller åleskind; se: ejn honnvâl, en handel. | |
slāw | ett | slags, art, sort: toi å ded slāwed/ tøj af den sort; genitiv: ded slāws toi/ den slags tøj; hvor männa slāw han i?/ hvor mange slags har I? | |
slāw | ett | (ett slāw, deð slāweð, många slāw, ajlle slāwen), slags. | |
slawa | en | ujævnhed i vejen; se: dygga, hul; se: krana, udskridning til siden). Bemærk udtaleforskel fra slava. | |
slāwfittes | adj | Ad lijggja slāwfittes/ to børn, der ligger og sover (deres normale nattesøvn) i slagbænken med fødderne mod hinanden. Se: bârfittes, firafittes. | |
slawl | ejn | slagel, det kortere stykke på plejlen, hvormed man slår. Se: ploil, vâl, hånnvâl, slāwl. | |
slawtâled | ejn/ett | klokkeslættet. | |
slâza | en | sjusket person. | |
slâza | adj | være sjusket og skødesløs med sin gerning; slâza (klär) å sei/ ødelægge sit tøj. | |
slâzeðer-slâzeð | adj | sjusket, uordentlig, uagtsom. | |
slâzhâz | ejn | sjusket person. | |
slâzuer-u-ut | adj | sjusket, uordentlig, uagtsom. | |
Slesvig DSDE | sted | den sydlige del af Jylland mellem Kongeåen (Kolding-Ribe) og Ejderen (Kiel-Tönning). Ved en traktat 811 blev Ejderen anerkendt som grænse mellem Danmark og Frankerriget. Fra år 1000 var der en dansk grænsejarl i området; denne fik 1375 titel af hertug, og dermed begyndte en adskillelse mellem kongeriget Danmark og det nye hertugdømme. Adskillelsen blev komplet med Preussens og Østrigs sejr over Danmark 1864. Se: Angel, Holsten. | |
slet | adj | glat, jævn; (Københavneren til Allingeboen: Jeres veje her på øen er temmelig slette! - Allingeboen: Ja, vi gjorr dom så sletta vi kanj, dæmmeså!) | |
slevs | ejn | pluralis; nedtrådte sko; et par slevs. | |
slevsa | att | gå og trække fødderne efter sig. | |
slidd | ett | slid, at noget forslides; där e 'jkkje slidd i de' toied/ der er ikke (kvalitetsmæssig varighed at slide på) i dette tøj. Rimsprog: bidd å slidd/ føde og klæder. | |
slidder-sladder ODS | slang | skriftlige eller især mundtlige ytringer, der (helt) mangler virkelighedsgrundlag eller (navnlig) logisk sammenhæng, præg af forstand, mening, alvor; sludder og vrøvl. | |
slijnga | en | (også: slonga); en slynge; se: stenslijnga, blide, valslynge. | |
slijnga ar-ada-ad 1) | att | slynge sig, sno sig; flette (en fletning med 4 parter): ålijn, ormijn slijngar sei om armijn/ ålen, slangen slynger sig om armen; slijnga ejn tāwsijng/ slynge/flette en fiskekrogsline; slijnga bån/ flette et bånd (et slidbånd nederst på kjolen; fastsy et sådant slidbånd langs kanten af kjolen); slijngada bån/flettede slidbånd. | |
slijnga ar-ada-ad 2) | att | (også: slonga); slynge, kaste med slynge; slijnga ejn sten lânt väkk/ slynge en sten langt væk. | |
slikk-arter | en | (pluralis); grønne ærter i bælgen, der koges og spises således, at man trækker bælgene mellem tænderne. | |
slikkepott | ejn | slikkepot; 1) pegefingeren; 2) en slikken person. | |
slikkes | att | slikke hinanden ɔ: kysse hinanden meget (cunnilingus/fellatio, om elskende); ofte forbinder man: slikkes å snyjggas å fäjggjas å häjggjas/ slikkes og kæles og kærtegnes og sige kæleord. | |
slikkuer-u-ut | adj | slikken, slikvorn. | |
slikkurijn-uren-ured | adj | slikken, slikvorn. | |
slingeré | ett | lang, opløben karl, lang rækel, et dovent og udueligt og usselt stavær. | |
slinkijn-en-ed | adj | slunken, indfalden, mager: slinkna grisa/ slunkne grise; ett slinkured (slinkut, slinked) kreitur/ et magert dyr (kreatur). | |
slinkuer-u-ut | adj | slunken, indfalden, mager: slinkna grisa/ slunkne grise; ett slinkured (slinkut, slinked) kreitur/ et magert dyr (kreatur). | |
slinkurijn-uren-ured | adj | slunken, indfalden, mager: slinkna grisa/ slunkne grise; ett slinkured (slinkut, slinked) kreitur/ et magert dyr (kreatur). | |
sliskijn-en-ed | adj | slesk, sødtalende, falsk. | |
slivesten | ejn | Slibesten. ¤ Gåde: Hva løvver rujnt å gjorr æggj?/ Hvad løber rundt og gør/lægger æg? | |
slod ODS | en | rivelse: de kornstrå, som ved opbinding med hånden bliver liggende tilbage på stubmarken, og som rives sammen i bunker med håndrive eller hesterive. Se: døss, dusijng. | |
sloðð | en | tabte kornstrå, som rives sammen med håndrive eller med hesterive og stakkes op for sig selv. (Citat fra: Marken er mejet: Rev vi marken let, | det er gammel ret, | fuglen og den fattige skal også være mæt). | |
sloi | ett | Sløjegārn (367, Nørresand). Talemåde: ro i sloi/ ro med drivgarn på slæb mellem to både. | |
sloia ar-ada-ad | att | 1) udsætte et eget slags garn for at fange ørreder: sloia ätte örada/ fiske med drivgarn efter ørreder. (367, Nørresand). 2) drive, dovne, være lad; sjuske med sin påklædning, i sin gerning. | |
sloiegārn | ett | stort fiskegarn til ørredfangst, med masker som på sildegarn, men naturligvis meget større. (367, Nørresand). | |
sloier-sloi-sloit | adj | dorsk, doven, lad. 2) svag, kraftløs; dels om mennesker og dyr, dels om korn (let, svagt, uden egentlig kerne). | |
sloiesätt | ett | sted i havet, hvor man sætter sloiegārn. | |
slomm | ejn | ODS: klokkeformet, løs og vid kjole (af vadmel eller hvergarn), som små børn af begge køn gik med (fra 2- til 5-års alderen; for drengebørns vedkommende, indtil de fik bukser); se: slommekjoul. | |
slommekjoul | ejn | ODS: klokkeformet, løs og vid kjole (af vadmel eller hvergarn), som små børn af begge køn gik med (fra 2- til 5-års alderen; for drengebørns vedkommende, indtil de fik bukser); se: slomm. | |
slonga | en | se: slijnga/ en slynge. | |
slonga ar-ada-ad | att | se: slijnga 2)/ at kaste med slynge. | |
Slotteð | sted | 1) På Espersens tid (1908) var betydningen: Hammershus. Ska vi kjöra te slotteð?/ skal vi køre til Hammershus? ¤ 2) Plejehjemmet Slottet, Zahrtmannsvej 2, Rønne; bygget 1920, arkitekt Ove Funch Espersen (1883-1964). | |
sluðskammel | ejn | tværtræ (løsholt), som forbinder de to opstående sider (väwsiarna) af en væv. | |
slujna | att | at udøve træghed, dumhed, ubehøvlethed. Se: sluna, slujna, slunsa, slønsa. | |
slujns | ejn | en tvær, dvask, doven person. Se: slujns, sluns, sløns. | |
sluna | en | 1) et fruentimmer som går å slunar/ hænger med hovedet, slår øjnene ned og har ingen skik på sig (opfører sig ikke passende); et drog, dagdriver, dosmer; (svensk: slyna). 2) en gammel hat med stor nedfaldende skygge. Søg hovedbeklædning. | |
sluna ar-ada-ad | att | gå og hænge med hovedet, ingen skik have på sig, ikke opføre sig passende; gå og døse eller dovne; både om mennesker og dyr, især heste. | |
slunk | ejn | benævnelse på et dovent og efterladent (forsømmeligt) menneske: ejn fuler (ailler douijn) slunk/ en dorsk (eller doven) døgenigt/dagdriver. | |
slunkuer-u-ut | adj | doven, efterladen, forsømmelig. | |
sluns | ejn | en tvær, dvask, doven person. Se: slujns, sluns, sløns. | |
slunsa ar-ada-ad | att | at udøve træghed, dumhed, ubehøvlethed. Se: sluna, slujna, slunsa, slønsa. | |
slyggefânt | ejn | et forslugent menneske. | |
slyggse | adj | forslugen. | |
slä | ejn | slæde; se: skjei, kjälka. | |
slæjer | adj | slig, sådan, således. | |
släjer-släj-släjt | adj | slig; släjer horra hâr jâ 'jkkje kjänt/ mage til dreng har jeg ikke kendt; (ofte femininum-formen for både hankøn og hunkøn): släj horra... osv.; så hâr jâ alri hört släjt!/ nu har jeg aldrig hørt så galt! | |
släjnkj | ejn | art, slags; hvad der næsten kan ligne eller minde om noget: ejn släjnkj å tyfos/ en slags tyfus. Se: tyfos. | |
slæjnna | att | slentre. | |
släjtijng | ejn | slægtning. Se: en slājtepājna. | |
släkār | ett | en slags firkantet fading (vognbund, vognlad) på en slæde (jævnfør: firaknappara); norsk: karslea/ slæde med karm. | |
släkka ar-te-t | att | gøre slap, fire, give løst: släkk linan!/ slæk linen, (du skal) fire på linen. | |
slænta | att | glide og falde omkuld; piblinj slænt på izing å fikkje enj stor knul i nakkanj/ pigen gled og faldt på isen og fik en stor bule i nakken (pibel er Femininum, men bøjes som Maskulinum!) | |
slänta ar-ad-ad | att | glide, føres af sit sted ved glid; föddarna slänta ujnnan forr 'ijn/ fødderne glider for ham (så han er ved at falde). | |
släppa er-slapp | att | (pluralis: sloppe-slopped); slippe; släppa ujnnan/ slippe bort, undkomme. | |
slätt | en | slette, jævnt og slet (jævnt og vandret) sted på marken, såvel stort som lille; byta slätt om slätt/ bytte lige for lige. | |
slätta | att | at slette (udslette ujævnheder), jævne. | |
slätta | en | klister, hvormed garnet i væven bestryges, for at stive og tætte det. | |
slättbonnader-bonnad | adj | fladbundet; fx om træsko, hvor klamperne er slidt af. | |
slätter 1) | adv | 1) flad, jævn, glat; ni ska läjggja bryjggjan så slätt som i kajn/ I skal lægge brostenene så lige og vandret som I kan. ¤ Turisten siger til vejmanden: Vejene på Bornholm er slette. Vejmanden til turisten: Vi gjor dom så slætta vi kajnj. ¤ 2) ganske, aldeles. | |
slätter 2) | adj | slet; (i høj grad) mangelfuld, dårlig; (helt) utilfredsstillende, ufyldestgørende, ubrugelig, uduelig, ugunstig, ubehagelig; bruges alene i moralsk forstand. | |
slättskoder-skod-t | adj | om heste, hvis sko er forslidte. | |
släva | att | slæbe. | |
slävara | ejn | en slæber; én som slider og slæber hårdt. | |
släw | en | en slev, en sløv (ODS: stor (træ)-ske (især) til køkkenbrug; grydeske; røreske; også: skummeske); talemåde: min släw!/ min sjæl! (en morsomt forvredet ed på bojden); se: skāl. | |
släws | en | (pluralis); slæber, nedtrådte sko; en simplere eller ringere tøffel, der giver en slæbende lyd, når man går. | |
släws | ett | en gangart, hvor man slæber fødderne efter sig. | |
släws | ejn | en mand, der slæber fødderne efter sig. | |
släwsa | en | en kvinde, der slæber fødderne efter sig; se: släwshasa. | |
släwsa ar-ada-ad | att | slæbe fødderne efter sig, gå dovent og skødesløst; se: dräwsa. | |
släwshasa | en | en kvinde, der slæber fødderne efter sig (med stive knæhaser); se: släwsa, hâs. | |
sløgg | ett | 1) så meget som kan sluges på én gang: hajn tou 'ed i ét sløgg/ han tog det i én mundfuld. 2) et godt og rigeligt måltid; där hâr hajn tit fås mångt et sløgg/ der har han ofte fået mangt et solidt foder, der er han tit blevet godt beværtet. 3) sluse. | |
slögga | att | sluge. | |
slöggara | ejn | slughals, ædedolk. | |
sløggefânt | adj | forslugen. | |
slöggefānt | ejn | et forslugent menneske. | |
slögse | adj | forslugen. | |
sløi | adj | svag, kraftløs; bruges såvel om mennesker og dyr som om sædekorn. | |
slöjkkja er-te-t | att | slukke. | |
slømm | adj | ODS: uopdragen, uartig; ¤ som giver anledning til bekymring, alvorlig; ¤ vanskelig, anstrengende, hård; ¤ forstærkende: meget. | |
slømmer | ejn | pluralis; kornaffald, avner med lidt korn i. | |
slömmer | en | (pluralis); småfoder (fx til grise): hylsteret på korn og allehånde affald af kornet, når det renses, som bruges til svineføde (se: småfōr): ta kjitan å gakk på tijlled å ta slömmer te gjyjltan/ tag spanden og gå på loftet og tag småfoder (klid og avner) til gylten (ODS: ung so, der skal have, eller lige har fået, grise for første gang); ded e ikkje bäre ijn slömmer/ det er ikke bedre end småfoder til grise. Se: småfōr, såd, klid, skal. | |
Slømmer-slømm-t | adj | slem. | |
sløns | ejn | en tvær, dvask, doven person. Se: slujns, sluns, sløns. | |
slønsa | att | at udøve træghed, dumhed, ubehøvlethed. Se: sluna, slujna, slunsa, slønsa. | |
slønta ar-ada-ad | att | slumpe; hajn sløntada liväl te å få 'ed gjort/ han overvandt sin magelighed/skødesløshed så vidt at han fik det udført; de' kajn slønta søddan té/ det kan slumpe sig til et sådant udfald; slønta å/ slentre af, lunte af fra sit arbejde. Se: rabba å. | |
sløntra ar-ada-ad | att | drive omkring, være lad, doven; sløntra ujnnan/ luske sig fra at arbejde. | |
sløpp | en | slup; ODS: mindre (kutterlignende) sejlskib med én mast (bærende klyver, stagsejl, storsejl, gaffeltopsejl), lige forstævn og udløbende agterstævn. | |
slör | en | en halv vind, en vind mellem plat vind og bi de vind; dvs. sidevind, vinkelret på sejlretningen; hon går for en slör/ båden hun går/sejler for en jævn sidevind (optimale vindforhold). Se: plat vind, bi de vind, rum, tværs. | |
slör | ett | hon går liesom ett slör/ foragtsudtryk om et kvindfolk, som går i skident arbejde og selv er beskidt. | |
sløra | att | 1) å ha sløra-ærbaj, urenligt arbejde; sløra å slagga (rense for slagger). 2) fare hurtigt men slingrende afsted. | |
sløra | en | en tjenestepige, som har med det groveste og urenligste arbejde at bestille; en åskesløra (askepot), en kokkepige. | |
sløra | en | tjenestepige med det groveste arbejde. | |
slöra | en | en tjenestepige, som har med det groveste og urenligste arbejde at bestille; se: åskeslöra. | |
slöra ar-ada-ad 1) | att | 1) gå forr en slör/ sejle rummere, med vinden agten for tværs; en slörenes skuda/ en båd med god fart og optimal vind. 2) om den beskænkedes fejende gang eller hovedkulds fremskriden: se, hvor han slörar, eller: se, hvor hajn går forr en slör/ se, hvor han vakler afsted. Se: slör, plat vind, bi de vind, rum, tværs. | |
slöra ar-ada-ad 2) | att | forrette urenligt arbejde (kun om kvindfolk): di peiarna gå å slöra å slagga/ de der tjenestepiger går og gør urenligt arbejde og bliver selv våde og tilsølede af det. | |
sløre ODS | at | 1) sejle med vinden agten for tværs (hurtigt, fordi alle sejl er sat); sejle meget rumt. 2) om personer: bevæge sig med ret stærk fart, men usikkert (slingrende i fuldskab). | |
slöttijn-en-ed | adj | som er doven, ikke gider bestille noget, forsømmelig, uordentlig, skødesløs; se: slötturijn, slöttuer. | |
Slöttuer-u-ut | adj | se: slöttijn. | |
Slötturijn-uren-ured | adj | se: slöttijn. | |
slöza | att | ødsle, bortødsle (svensk). Se: slöra, slâsa. | |
slöza | en | en sjusket og skødesløs kvinde. Se: slöra, slâsa. | |
slå | ejn/en | en doven, skødesløs person. | |
slå bomp | att | slå forgæves, slå ved siden af (svensk). | |
slå forr | udtryk | Se: majnsa. | |
slå gārn ud | udtryk | sætte garn ud. Se: majnsa. | |
slå majnsan forr | udtryk | Se: majnsa. | |
slå majnsarna forr | udtryk | tilhæfte garnene, forbinde makker og tampe, tilføje linen og lätten. Se: majnsa. | |
slå pottijnj itu | udtryk | Når en kone eller pige havde barslet (se: få'd ett lided), sagde man: Hon hâr slå'd pottijnj itu/ hun har slået potten itu, dvs. hun har barslet. Se: lided. | |
slå r-slo-slaued-slauijn | att | 1) slå. 2) Talemåder: slå fast/ binde fast; slå linan fast i reved/ beslå linen fast i tovet (ODS: beslå sejl (flag), sømandsudtryk rulle sejl (flag) sammen og binde det fast til råen (stangen), når det er bjærget); slå majnsan forr/ slå garn sammen; slå garn ud/ sætte varn ud ved at ro; slå sei om/ vikle sig rundt om (se: hvira); ålijn slår sei om armijn/ ålen slynger/snor sig om armen; hon slår opp/ det slår om, der bliver omslag i vejret. | |
slåjer | adj | lad, doven, magelig, ugidelig. | |
slånga | en | slange (jævnfør: orm). Stundom fællesnavn for: orm, ormslå, snåga. | |
slånga | en | slange; også om: orm, ormslå, snåga. | |
slås fâst | udtryk | Se: majnsa. | |
smadder | ett | en bragende, knitrende, skrattende lyd – især af noget der går itu, knuses: gå i smadder/ gå i stykker med en sådan lyd; sjeved gjijkkj rent i smodder å modder å kras (knas)/ skibet sønderknustes aldeles; (jævnfør: at gå i skuddermudder). | |
smadder | adv | gå i smadder, dvs: gå i stykker. | |
smadderbājnt | adj | stærkt krævende mand; én på hvem knebberen (mundtøjet) går i ét væk. Se: smadder, Bäjnt/ Bent, Benedict. | |
smadderbājnta | adj | stærkt krævende kvinde. Se: smadder, Bäjnt/ Bent, Benedict. | |
smaddra | en | et kvindfolk, som munden går på med prat og skvalder. | |
smaddra ar-ada-ad | att | 1) give en lyd fra sig, som når hagl eller stærk regn slår på vinduerne: reined smaddrar på ruarna/ regnen pisker på ruderne. 2) skvaldre, tale hen i vejret med skraldende stemme. | |
smaddrijng | ejn | et mandfolk, som munden går på med prat og skvalder. | |
smajs | ett | smæk, klask, bank, ris: jâ ga 'na smajs/ jeg gav hende smæk. | |
smajsa ar-ada-ad | att | smække, klaske, banke, give ris. | |
smakk | ejn | et smæk. 1) smækken, smasken. 2) et smækkende slag: jâ ga 'jn ejn smakk på kjäutijn/ jeg gav ham et slag på kinden (en lussing). 3) et mindre firkantet sejl til en båd; tâ smakkijn däjn andra väjn/ (figurligt): forandre sin adfærd. Se: forr-smakk/ smakk i forstavnen; bâgsmakk (eller: agtersmakk)/ smakk i agterstavnen. | |
smakka ar-ada-ad | att | Smække. 1) smække med munden, smaske: smakka på en piva tóbak/ smaskende at bakke på en pibe. 2) slå: jâ smakkada hannem/ jeg slog ham. | |
smâla ar-ada-ad | att | smalle, gøre smal. Se: smâlna. | |
smâler | adj | smal | |
smâlmskorr | ejn | større vidjekurv, høkurv, en brændekurv; heri udbæres den aftærskede halm. Se: småhalm, småhalmskorr, smovlskorr, smâlmskorr | |
smâlna ar-ada-ad | att | blive smal, smalles, smalnes. | |
smarra | en | plet af smuds, fedt eller lignende: jâ hâr fåd en smara på mijn kjoul/ jeg har fået en (udtværet) plet på min kjole. | |
smārtan | en | (altid bestemt form): den smalle, tynde del eller ende af noget (en stok, en pisk); modsat: kjökkan. | |
smārteben | ett | smalben; ODS: den nederste, afsmalnende del af underbenet mellem læggen og anklen. Se: smārtebensboiser. | |
smārtebensboiser | en | spøgende benævnelse på snævre benklæder. | |
smārtenpiva | en | en meget smal, smækker, tynd person. | |
smārter-smārt | adj | smækker, smal og tynd, spinkel: ejn smarter horra/ en slank dreng; en smart pibel/ en slank pige; ett smart ben/ et tyndt ben. Svensk: smärt. Islandsk: smár/ lille. | |
smārtər | adj | døvstum; (ejn dåmər majn, en dåm konna, ett dåmt dross, många dåma folk; ¤ däjn dåma majnijn, däjn dåma konnan, deð dåma drossəð, ajlle di dåmə folken). | |
smat | adj | ODS: småt; (ældre dansk: sma; oldnordisk: smár: lille, ringe); jævnfør: forsmå. | |
smattra | att | svensk: pludre. | |
smi er-de-t | att | smede. | |
smida | en | bugline/bovline, tov befæstet i den lodrette kant (sidelig) af et råsejl; et tov hvormed sideliget strækkes og bringes fremefter på den luv side (vindsiden), især ved bidevindssejlads (sidevindssejlads). | |
smida | att | smida väkk, bevidst at smide væk. | |
smida er-smed-smedded | att | kaste (oftest uforsætligt; sammenlign: kâsta): smida nogged på golled, i vanned/ smide noget på gulvet, i vandet; smida bort, väkk/ kaste forsætligt bort, væk (sammenlign: kâsta); smida kroga (Nexø), (kasta kroga (Gudhjem)/ kaste fiskekroge ud i havet, udsætte torskekroge; smida om/ miste, fortabe, smide om sig med fremmedord, sy læg. | |
smidan | en | fórliget (det forreste lig (kant af et sejl)). Se: fórlig. | |
smidd | ejn | smed. | |
smidekrog | ejn | kastekrog (Nexø); se smida, kasta. | |
smīt | ejn | smule; alri ejn smīt/ ikke en trevl. Se: peis. | |
smodder | ett | se: modder > smadder. | |
smoggla | att | smugle. | |
smolla | en | smule, brødsmule, brødkrumme. | |
smolla ar-ada-ad | att | smuldre; bröd smollar/ brød smuldrer; smolla me bröd/ smuldre brødet (fingerere brødet i smådele). | |
smollk | ett | smuld, smådele, småt affald; smolk å koll/ støv og smådele af kul; Se: torrusmolk/ tørvesmuld. Svensk: smolk, støv. | |
smolted | ett | (bestemt form): smult vande; når vi komma ijnn i smolted/ når vi kommer ind i smult vande. Sammenlign: våder > våtted. | |
smolter-smolt | adj | ODS: hvor der kun er ringe bølgeslag; som er smult; også om bølge(gang): ringe; svag; stille. | |
smorra | en | smørelse. | |
smorrbara | ejn/en | ejn smorrbara, en smørbærer; en smørbærerske; en trold der stjæler smør og mælk fra nabogårdene. Se: barasmorr, bara. | |
smorrbara | ejn/en | en smørbærer; en smørbærerske; en trold der stjæler smør og mælk fra nabogårdene. Se: bara. | |
smorrja | en | masse, mængde, uordnet hob: de' lå i én smorrja/ det lå i én (uordnet) dynge; hajn tou hela smorrjan/ han tog hele møget. | |
smorrmad | ejn | et smørrebrød, brødskive med smør på; jâ va nera å fijkkje mei ejn smorrmad/ jeg var nede (i køkkenet) og fik mig et stykke smørrebrød; fira kjökka smorrmada/ fire tykke stykker smørrebrød. | |
smorrmad | ejn | et smørrebrød; brødskive med smør på; jâ va nere å fijkkje mei ejn smorrmad/ jeg var nede og få mig et stykke smørrebrød; fira kjökka smorrmada/ fire tykke skiver smørrebrød. | |
smorrurt | en | navn på en gul blomst (benævnelsen synes at vakle mellem Løvetand/Mælkebøtte og Ranunkel; svensk: smörblomster, bruges om begge). | |
smosk | ett | støvregn, finregn. | |
smosk | eð | støvregn; et tåggesmosk. | |
smoska | att | støvregne. | |
smoska ar-ada-ad | att | støvregne, finregne. | |
smotta ar-smått/smatt-småtteð | att | smutte; hajn smatt frå mei/ han smuttede fra mig. | |
smovlskorr | ejn | en brændekurv; heri udbæres den aftærskede halm. Se: småhalmskorr, smovlskorr, smâlmskorr. | |
smyjggj | ett | i smyjggj/ i smug, i hemmelighed, i det skjulte. | |
smæjkk | ejn | en skygge på en kasket; se: sjygga, kasketskygge. | |
smäjkkj | ejn | smække (på bukser); jævnfør: sjyjggje/ hatteskygge; se: boisesmäjkkj. | |
smäjkkj | ejn | figurligt: ejn styjggjer smäjkkj/ et slemt tab, et stort uheld. Se: ättesmäjkkj. | |
smäjkkja ar-smājt/smak-småkkeð | att | smække; slå, smide, slænge (med bibegreb af, at dette sker i vrede, skødesløshed, ligegyldighed eller lignende): hajn smakk (eller: smājte) sei ner på bäjnkjijn/ han slumpede sig ned på bænken; hajn smakk (eller smājte) päjngana på bored/ han knaldede pengene i bordet; hajn smakk (eller: smājte) darn opp/ han rev døren op (BEMÆRK: hajn smājl mä dörrana/ han smækkede med dørene, dvs. smækkede dørene i). Se: ejn smäjkkj, ejn ättesmäjkkj. | |
smäjkkjfujller-fujll-fullt | adj | smækfuld, fuld til randen. | |
smæjlefajla | en | kvinde der render med sladder. | |
smäjlla | en | 1) legetøj (af papir og lignende) hvormed børn frembringer et kanld; 2) et kvindfolk, som bruger mund, skælder og smælder. | |
smäjlla | att | smælde; hajn smājl mä dörrana/ han smældede med dørene, dvs. smækkede dørene i. | |
smäjllfeder-fed-t | adj | smældfed. Etymologisk: fed som laksearten: en smelt. | |
smækker ODS | adj | om person med raske bevægelser, fyrighed, energi; af harmonisk og (ret) slank form. | |
smärta | ejn | smerte. | |
småbrø | eð | fint hvedebrød, sigtebrød og småkager. | |
småfōr | ett | ODS: småfoder, (landbrug eller dialektisk) (til foder anvendt) affald fra tærskning bestående af knækkede strå, vipper, græs og lignende; også om affald ved kornrensning. | |
småhalm | ejn | den halm, der ved tærskningen bliver mere findelt. Se: smâlmskorr. | |
småhalmskorr | ejn | en brændekurv; heri udbæres den aftærskede halm. Se: småhalmskorr, smovlskorr, smâlmskorr. | |
småkreaturer ODS | et | ungkvæg, får, svin – dog især gæs græssede ofte på en tredjedel af byvangen; se: trevangsbrug, vång, træde. | |
smålājder-lājd-lājt | adj | som har små, fine ansigtstræk. Se: lājder. | |
småmuna | att | småmuna på mâðijn/ vrænge ad maden. | |
smånuna | att | nynne sagte. | |
smår-små-smatt | adj | liden, lille (bestemt form: små; pluralis: små; komparativ: småre, smāre; superlativ: småste); (bruges om kollektiver; dog også i bestemt form om enlige genstande): rouijn/haurajn fajler så smår/ rugen/havren falder så liden, rugen/havren falder så mådelig ud; sijllen e männ små iår/ sildene er kun små i år; smatt korn/ lille byghøst; smatt rein/ finregn; däjn små horrijn/ den lille dreng; däjn små piblijn/ den lille pige; däjn små sijllen/ de små sild; ded små korned/ de små kornkerner; ded små reined/ de små byger. | |
småsammer-sam-t | adj | som er langsom, uden evne til at gennemføre noget med raskhed og kraft. | |
snabba | att | bide, snærre, snappe ad nogen; se: habba. | |
snabba | en | én som bider og snerrer ad folk. | |
snabba ar-ada-ad | att | snabba ad/ snappe ad én, bide ad én, snerre ad én; | |
snabbenes | adj | som har tilbøjelighed til at snerre. Se: habbenes. | |
snaddra | en | skvaldrende kvinde. | |
SNAK negativt | oversigt | ballra, brokka, flausa, frausa, grota, hawsa, kjivs-kjäws, kjäddra, kjäws, knadda, krägla, lakka, näbba, pivesyl, pladdra, plomska, rappenskrajla, rämjarasjäws, slabbra, sladdra, sliskijn, smaddra, äggla. | |
SNAK positivt | oversigt | grujnsnakk, gjorra or å, gjäjller, hojyst, house, kollsa, plaserlit snakk, | |
snakk | ett | tale, talebrug, udtryk (på bornholmsk kun i neutral betydning): ded e nyt snakk/ (når man bruger et nyt, ikke-bornholmsk ord), modsat: gammalt snakk; ded e ēns snakk/ det er et og samme udtryk, det er det samme enten man bruger dette eller hint ord; bonasnakk/ bondesprog. (Negativ betydning, se: smaddra). | |
snakka ar-ada-ad | att | (også: er-te-t) tale (sammenlign: präka); bällijn kajn allt snakka/ barnet kan allerede tale; ett e 'd å snakka tyst, ett ajned å forstå'd/ ét er det at tale sagte, et andet er at forstå det sagte; ni snakkada/snakten väl me kongijn flera gånga i sommars?/ I snakkede vel med kongen flere gange i den forgangne sommer?; ejn snakkar bådde ded ena å ded andra/ man bruger både det ene og det andet udtryk. | |
snarka er-snārk-snorked | att | snorke. | |
snārt | ejn | snert, piskesnert. Se: svövesnārt. | |
snask | ett | støvregn, ruskvejr. | |
snaska ar-ada-ad | att | 1) småregne. 2) at spise med en vis ubehagelig lyd, især om svinenes æden. | |
snāwsa ar-ada-ad | att | snaske, spise grådigt og på en for andre ubehavelig måde: hâr du inte snârt åsnāwsad?/ er du ikke snart færdig med dit æderi? | |
sne | ejn | sne; snejn tör/sneen tør, sneen smelter; snejn tör opp/ sneen smelter bort; soln tör snejn/ solen smelter sneen. | |
sné r-dde-tt | att | snitte, beskære, kun om træer: sne trä å/ snitte kviste af træer (ordet snitta findes ikke på bornholmsk). Se: sjära/ skære brød, save brænde; skrē, snisa. | |
sneil | ejn | snegl. Sangremse: Sneil, Sneil, komm ud me' dina långa hōrn! | Här e ein bone, där vill kjøvva korn/ Snegl, Snegl, kom ud med dine lange (føle)horn (øjne)! | Her er en bonde, der vil købe korn. | |
snekasa | en | en klump sne (på skovlen eller trappen). | |
snēkasa | en | sneflage; ODS: hvad der er udbredt i eller (ligesom) danner en flade. Citat: Vi fandt store Flagge af Snee i Bjergets Raviner. | |
sneklabb | ejn | sneflage. | |
sneklāmpa | ejn | en sneklump under skotøjet. | |
snēkrā | ejn | sne, som den er efter tøbrud, sne og vand; genfrossen tøsne. Se: krā, krāv, iskrāv, krāvis, snēkrā. | |
Snellemark | sted | Før russernes bombardementer 7. og 8. maj 1945 bestod Snellemark i Rønne af 3 gader: ¤ Nygade: Store Torv-Storegade, ¤ Snellemark: Storegade-Grønnegade, ¤ Vestergade: Grønnegade-Havnen. | |
snērlijng | ejn | (også: snärlijng); 1) en lang, opløben, smækker dreng med fut i (se: horrasnärlijng); 2) en mager, smal torsk: ded e männ snärlijnga, fiskasnärlijnga vi ha fåd/ det er kun magre torsk vi har fået (på krogen, i nettet). | |
snērogg | ett | snefog (snerøg, ”våd luft”).;S: rogg. | |
snerpenatut | ejn | mangel, nød; få snerpenatut forr rutteragijlle, få det knapt i stedet for flot. | |
snerta | en | en piblasnerta: en ung, slank pige; va e deð for en piblasnerta, der går dær? | |
snērta | en | 1) en smækker, opløben pige: ded e rätt en snērta/ det er virkelig en opløben pige med pep i. 2) jâ va en snērta i böjn/ jeg var et kort ærinde i byen. | |
snesa er-te-t | att | bide af, irettesætte: snesa ejn å/ bide én af. | |
snesa å | att | snibbe (irettesætte), bide en af, overfuse; = snøbba (reprimandere); (svensk: snæsa og snåsa). | |
snijller-snijll-snijllt | adj | en person der taler falsk og løgnagtigt i almindelighed; (se: snäjller); også: en person som er sødladende, lokker og smigrer for kvindfolk. | |
snijllər-snijll-snilt | adj | snild, kløgtig, opvakt; ¤ som kan finde på råd, forstår at klare sig i en vanskelig eller uvant situation; ¤ rådsnar, ofte med bibetydning af list, men som regel uden nedsættende konnotationer; ¤ snild som en slange/ falsk. | |
snikkara | ejn | snedker. | |
snikkerskan | en | snedkerens kone. | |
snilleka | en | rus; hajn hadde en snilleka (på)/ han havde en rus (på), han havde en bøhmand på, han var beruset. Se: snølleka. | |
snisa ar-ada-ad | att | snitte, skære; snisa mei ejn bidda brö å!/ skær et stykke brød af til mig!; se: sjära, skrē. | |
snisara | ejn | en lille kniv. | |
snitt | adj | på snitt/ på skrå, på sned, skævt; (se: på sjäw): sjära på snitt. | |
sniv | ejn | snip; se snöpp. | |
sniva | att | sove, snue. | |
sniva er-snēv-snēvved | att | sove; bruges i stedet for sawa/ sove, som dansk: snue/ sove. (Ordet sniva har tabt den oprindelige betydning: at trække vejret med stærk lyd gennem næsen). | |
snivse | adj | flov (i moralsk forstand); hajn ble så snivse. | |
snivse | adj | flov, skamfuld. | |
sno | att | (bruges kun i infinitiv): undersøge, snuse i eller give sig i lag med noget som er én uvedkommende: du hâr ijkkje nâd där å sno/ du har ikke noget dér at skaffe (bestille), det tilkommer ikke dig at snage i det der. | |
sno | eð | håndsvinget på en slibesten eller lignende; kanj du komma å draja snoeð, Lârs, for jâ ska sliva sajsinj. | |
snobba | att | se: snoppa. | |
snobba ar-ada-ad (-te) | att | snubbe af, afstumpe; snobba lid å 'd!/ hug lidt af hjørnet/enden på det!; (på Gotland: afskære under støbningen den nedre ende af stearinlyset). Sammenlign: snoppa. | |
snoer-sno-snōt | adj | snu, listig, snedig. | |
snoffel | ejn | ejn som brokkar snuda/ én som bruger snude; næsvis slyngel, uforskammet person; dijn snoffel/ din næsvise slyngel. Se: brøgga snuda. | |
Snogebæk | [udtale] | SNOgəbæk. Acceptabel førder-udtale: SNOgəbæk. | |
Snogebæk Svagbørnskoloni | sted | Turistvej 13, Snogebæk. ¤ Doktor J.C. Gerner (1852-1925) var læge i Nexø fra 1881-1913, hvor han havde hjem og konsultation i Aasen 38. Gerner var læge på Nexø sygehus fra det åbnede i 1905 til 1913. Han var også læge for Snogebæk Svagbørnskoloni. | |
snogespott | eð | skumcikaden i puppetilstand. | |
snojlla | en | trisse på en ten, hvorpå tråden vindes op. | |
Snopp | navn | navn på/til en hingst af vilkårlig farve, men med hvide skrå striber på overmulen. | |
snoppa | att | 1) pudse, snyde lyset (afkorte vægen for at stearinlyset kan brænde klarere); (svensk). 2) sukkende snappe efter vejret, når man har grædt; smågræde, græde sagte: hva' går du å snopper forr?/ hvad går du og snøfter over? | |
Snoppa | en | navn på/til en hoppe af vilkårlig farve, men med hvide skrå striber på overmulen. | |
snoppa ar-ada-ad (-te) | att | aftage tanden (den yderste ende af vægen) på stearinlyset, snyde, pudse. Sammenlign: snobba. | |
snoppuer-u-ut | adj | som har lidt hvidt, navnlig hvide skævtsiddende streger eller striber på overflaben/overmulen, medens det øvrige legeme er sort, brunt eller anden farve; især om heste; ejn snoppuer häst/ en hest med en sådan mule. Se: Snopp, Snoppa. | |
snorken | adj | mut (uden humør), but (lidet indladende), stødt (fornærmet). | |
snorkijn-en-ed | adj | mut, but, tvær, studs, kort for hovedet. | |
snorr | ejn | (ejn snorres); en besynderlig fyr. | |
snorr | adv | på snorr, skævt, på skrå. | |
snorra | en | sysselkone, snurretop. | |
snorra ar-ada-ad | att | snurre; også om lyden af gloende jern, som dyppes i vand. | |
Snorrebakkajn GEO | sted | Almindingsvejen fra Rønne op til Knudsker; 1 km lang bakkeskråning. Elevation: Østre Ringvej 21,5 m til Almegårdsvej 59,2 m = 37,7 m stigning. | |
snorres | ejn | membri virilis nomina honestiora/ (i denne ordbog oversættes) de mandlige kønsorganer (til) anstændige navne. (ODS: at snurre: at lade vandet (tisse, pisse) så at der fremkommer en klingende lyd; linge). Også: snors, snørs = penis. Søgeord: avlelem. | |
snorrevip | ejn | membri virilis nomina honestiora/ (i denne ordbog oversættes) de mandlige kønsorganer (til) anstændige navne. (ODS: at snurre: at lade vandet (tisse, pisse) så at der fremkommer en klingende lyd; linge). Også: snors, snørs = penis. Søgeord: avlelem. | |
snotta ar-ada-ad | att | snøfte, snuse næseslim op i næsen; gå å snotta å snäwta/ gå og snotte og søle (skægget til). Se: snör. | |
snoua | en | snue; få snoua omm nâd/ få nys om noget. | |
snuda | en | snude; bruges mest som foragtsudtryk; stor i snudan/ storsnudet, stor i slaget, brovtende, pralende. Se: tryna, horrasnuda, stor. | |
snyða er-snöðð-snöððeð | att | 1) snyde. 2) snyda å/ påbyde én at tie; afvise en anmodning på en grov, streng eller irettesættende måde; bide én af. | |
snydeklud | ejn | lommetørklæde; udtrykket sjældent brugt. | |
snydetorkle | ejn | lommetørklæde. | |
snyjggjas as-ades-ads | att | kæle for, kærtegne (om elskende). Mulig forbindelse til snäjggjer/ indsmigrende eller engelsk: snuggle/ knuge sig til hinanden. Se: fäjggjas. | |
snæggjer-snæggj-snæjt/snægjt | adj | indsmigrende. | |
snäja ar-ada-ad | att | snige; snäja sei idå/ gå af, glide af; gjorr 'ed gott fâst, ad ded inte snäjar sei idå!/ gør det godt fast, så at det ikke glider af! | |
snäjeslāw | ett | egentlig: et snigeslag; mä snäjeslāw/ ved at benytte kneb (i styrkeprøve, slagsmål): du ska 'nte komma mä snäjeslāw, du!/ du skal ikke bruge (beskidte) kneb, du der! | |
snäjggja ar-ada-ad | att | blæse koldt, være bidende (om luften). | |
snäjggjed | adj | de' va så snäjggjed imorns, s' a' de' bed om örn/ det var så bidende koldt i morges, så at det bed i ørerne. | |
snäjggjer-snäjggj-snäjgjt | adj | mild, venlig, indsmigrende; polisk,rænkefuld, snedig, underfundig, udspekuleret, fiffig, slesk, falsk. | |
snäjller-snäjll-snäjllt | adj | en person der taler falsk og løgnagtigt i almindelighed; hajn e snäjller/ han er løgnagtig; hon e snäjll/ hun er løgnagtig; (se: snijller). | |
snæjllər-snæjll-snæjllt | adj | falsk. | |
snärlijng | ejn | (også: snērlijng; 1) en lang, opløben, smækker dreng med fut i (se: horrasnärlijng); 2) en mager, smal torsk: ded e männ snärlijnga, fiskasnärlijnga vi ha fåd/ det er kun magre torsk vi har fået (på krogen, i nettet). | |
snärpa ar-snärpte-snärpt | att | 1) snerpe sammen i rynker; også: foragtsudtryk for at sy dårligt: hon sidder å råamper å snärper/ hun sidder og rir/rimper og syr ujævnt sammen. 2) svirpe; fremkalde en bidende, sviende fornemmelse; også om en stikkende, borende smerte, fx i en bullen finger: de' härper (eller: harper) å snärper i fingerijn/ det værker og snerper (sammen) i fingeren. | |
snärpelitút | ejn | mangel, savn, små kår:di fijkkj snärpelitút for rutaragjjlle/ de fik savn (at føle, i stedet) for ruttegilde (med mad i ødsle mængder). Se: rutaragjijlle. | |
snärpenatút | ejn | Se: snärpelitút. | |
snäwl | ett | sendrægtig, dorsk person, et snøvl. | |
snäwla ar-ada-ad | att | snøvle (ODS: tale utydeligt på grund af forstoppet næse); figurligt: snäwla me nogged/ være sen med noget. | |
snäwsa ar-ada-ad | att | ikke rigtig vide hvad man vil: du går au å snäwsar/ du går også og smøler (siges om den man må gå og vente på, hvad det skal blive til). | |
snäwta ar-ada-ad | att | snøfte, snuse næseslim op i næsen; gå å snotta å snäwta/ gå og snotte og søle (skægget til). Se: snör. | |
snøbba | att | irettesætte, reprimandere, skose, give et hib, en over næsen. | |
snöbba | en | irettesættelse. | |
snöbba er-de-d | att | irettesætte; hajn snöbde 'na/ han irettesatte hende; snöbba ejn å/ bide én af. | |
snøffel | ejn | næsvis slyngel, uforskammet person. Se: snoffel. | |
snøja | att | liste rundt og snuse; (patriarkens privilegium: vor fâr gjik ud enj autan å snøjaða omkrænj, | hanj gjore saj eð ærne, då pajana va i sænj/ vores far gi ud en aften og listede rundt, | han gjorde sig et ærinde, da tjenestepigerne var i seng). ME-TOO! | |
snöja er-te-t | att | snuse; opsnuse, inspicere (om nysgerrige, visitatorer, jagthunde, støvere). | |
snølleka | en | rus, beruselse. Se: snilleka. | |
snöpp | ejn | snip; se: sniv. | |
snør | eð | snot fra næsen; du hâr fåd snør på blusen/ du har fået snot på blusen. | |
snör | ett | snot. | |
snöra ar-ada-ad | att | græde (foragtsudtryk); tit have anvendelse for lommetørklædet til næsen. Se: snör. | |
snördalk | ejn | snotklat. | |
snördalkes | ejn | snotklat. | |
snöreðer-snöreð | adj | snottet. Se: snörūer. | |
snörsnūð | ejn | snotsnude; skældsord. | |
snörsnūða | en | snotsnude; skældsord. | |
snörsnūðað | adj | snottet; nu hâr jâ gåð å vað snørsnuðað i åta dâ. | |
snörūer-u-ut | adj | snottet; sødden en snörū unga!/ sådan en snottet unge! Se: snöreðer. | |
snåga | en | snog. | |
snåga | en | snog. | |
so | en | ODS: en (dygtig) kogekone. Se ODS: at syde, et sud; tysk: siede, nordtysk: söde/ så meget som koges ad gangen. ¤ Konn på däjn gårijn, hon e en so te å lawa mâd./ Konen på den der gård er en dygtig kogerske til at lave mad. | |
Soda | navn | navn på en sodfarvet hoppe. | |
soðeð | adj | rødbrun; dejn soðeða hoppan, ejn soðiuer hest, en svedfux (mørkerød hest med lysere man og hale). | |
Sodevand | bryghus | Købmagergade 18, Nexø. P. Winther Sode. ”Sodevand”. | |
Sodijn | navn | navn på en sodfarvet (sortbrun) hingst. | |
soduer-u-ut | adj | sodet, sodfarvet, sodbrun: ejn soduer häst/ en sortagtig hingst; ett sodut horsöj/ en sodfarvet hoppe. | |
soffa | en | sofa. | |
Sóffia | navn | Sofie; i forbindelse med andre navne: Stine Sofīa, Stine Sofī. | |
sogga ar-ada-ad | att | koge langsomt; grödijn står å soggar/ grøden står og småkoger. Se: sågga; sve, sångla. | |
soggen | eð | et sogn; hon boer i Nykker Soggen. | |
sogner-sogn-sognt | adj | søgn, søgnedag, hverdag; ejn sogner da/ en hverdag. | |
sokk | ejn | 1) et suk. 2) en sok. | |
sokka ar-ada-ad | att | 1) at sukke. 2) sjokke, gå kraftløst, skødesløst; sokka å, sokka åsta, sokka adsta/ sjokke afsted (på strømpesokker). Se: sokk, sjokka, bena, staula, tofla. | |
sokkabajnta | en | kvinde der løber på hosesokker. | |
sokkeðer-sokkeð | adj | sokket (om dyr). | |
sokkedunfod | ejn | sokkedue; en due der har en krans af fjer og dun på fødderne. | |
Sokkeklubben | sted | Åker Skoles gymnastiksal, Hans Rømersvej, Åkirkeby. Spillested og dansested, pigtrådsmusik og rockmusik. Gymnastiksalens gulv måtte ikke betrædes med dansesko, derfor dansede alle på strømpesokker. | |
sokker | ett | sukker. | |
sokkerkläw | ett | tvebak; (en bolle der er kløvet og bagt en ekstra gang); se: kläwa, kläw. | |
sokkerlâðe | en | chokolade. | |
sokkuer-u-ut | adj | sokket (om dyr). | |
sol | en | sol; många soler å måna/ flere sole og måner; me soln/ med solen, efter solens gang, ɔ: til højre; imod soln/ mod solen, ɔ: til venstre. (På Gotland, og nu på svensk: ejn sol, ejn måna). | |
sōla ar-ada-ad | att | 1) sole, sole sig, tage solbad. 2) klare op, blive solskin; ded solar ópp/ det bliver solskin. | |
solbāg | ett | solskin som varmer og tørrer; jævnfør: baga. | |
solbjärnijng | en | solens nedgang; i solbjärnijngen/ ved solnedgangstid, i aftenstunden. ODS: solbjærgning: det at solen bjærges (skjules) eller går i bjærge (skjul); solnedgang; også om selve nedgangsstedet. | |
soldátaraknappa | ejn | pluralis; egentlig: soldaterknapper; figurligt: planten gul okseøje. Se: lausurt. | |
solglās | ett | brændeglas, lup. | |
solhatt | ejn | hovedbeklædning; et hovedtøj, som bruges af unge piger; en art kyse beklædt med sort silke der i folder hænger ned over nakken; omkring pulden, som er meget lille, går en pæn lille blomsterkrans. | |
solæwa | en | en jolle, hvis borde (udvendige beklædningsplanker) alle samles i ét punkt fortil; herved ligner båden set skråt forfra: en sokæbe med snude. | |
som | konj | som (udelades i enkelte tilfælde, hvor ordet ”som” er subjekt – som objekt udelades ordet ”som” ofte): öggan ijn kommer/ ugen (som) ind kommer, næstkommende uge; öggan ijnne va/ ugen (som) inden var, forrige uge. | |
somma | ett | somt/ noget; somma/ nogle. | |
sommar | ejn | ejn sommer, däjn sommarijn/ sommeren; i sommar/ i indeværende sommer, når det nærværende års sommer endnu varer; i sommars/ i sommers, når sommeren er forbi (tilsvarende: i vinter, i vinters); derimod svensk: i somras/ forleden sommer. | |
sommarfaul | ejn | sommerfugl; sikkena grajna sommerfâula/ sikke dog nogle smukke sommerfugle (rosende omtale af unge piger i sommerkloler). | |
sommargammajller-jl-lt | adj | sommergammel ɔː som har levet én sommer, et sommerhalvår. Jævnfør: vijntergammajller. | |
sommargjijlle | ett | sommergilde; se: gjijlle. | |
Sommerodde | sted | Googlemaps: 440 meter S for sommerhusadressen: Mølle Odde 3, Jomfrugårdsskoven Ø for Slusegård. | |
somt | ett | noget; (ental af: somma/ somme, nogle); somt å'd douer inte/ noget deraf duer ikke. | |
songlu | adj | sveden (brændt på), snerret (småkogt og har mistet smag); grøðijn é songluer. | |
sônjgər-sôjng-sônt/sôjngt | adj | sund. | |
sorr | adj | att lövva sorr/ at være rundt på gulvet; forvirret. | |
sorri | en | sorg. [BEMÆRK: sorri udtales altid som to stavelser]. | |
sorrja ar-ada-ad | att | sørge. | |
sorrjelier-sorrjeli-sorrjelit | adj | sørgelig. Se: kjesammer. | |
sorrkammers | ett | sovekammer. | |
sort mad ODS | en | sortsuppe; en (på gåse- ell. svinekød kogt) suppe med iblandet blod (og eddike). Se: vijllbro, lummer. | |
Sorte Muld | sted | Korshøje 10-12, Svaneke. ¤ Bornholms rigeste arkæologiske fundsted. | |
Sortebjerg 367 | sted | 101 moh, 800 m NV Egeby-krydset. | |
sōtsjöger-sjög-t | adj | dødssyg. | |
sou | ett | et sug af havet som løber frem og tilbage inde imellem klipperne og skærene. | |
soua | en | 1) navn på forskellige blomster (især rødkløver), som bierne fortrinsvis suger af; navnet refererer til den søde smag (hvorfor børn suger blomsterne); 2) nogle steder på Bornholm menes blomsterhovedet på almindelig rødkløver; engelsk: honeysuckle. Se: saua, rødkløver, kläuer, vijllkläuer, vijllt kläuer. | |
soua | att | suge; bierne ”soua å” blomsterne/ bierne suger nektar fra blomsterne. Se: en saua/ kløverblomst | |
soul | ett | sul, navnlig kød og flæsk. Se: saulmad. | |
soula ar-ada-ad | att | smage bedre, federe, kraftigere, når man fx får sovs på kød eller fisk: ded saular/ det smager (bedre); la voss få lid döppa, forr så saular 'ed bäre!/ lad os få lidt dyppelse (sovs), for så smager det bedre! | |
sovla | att | sovla nér, slubbre ned; beslægtet med saula; sovla millk i sei; se: savla, såvla. | |
sovla ar-ada-ad | att | sovla i sei/ søbe i sig, slubre i sig; tysk: saufen/ bælle i sig, solde, svire. | |
spâ | ejn | spade. | |
spademon ODS | et | en spades gravedybde. | |
spager | adj | klog, vis; bruges kun i sammensætninger: se: kjäjnnespager. | |
spājl | ejn | (ejn spājl, däjn spājlijn, många spājla, ajlle spājlana), spejl. | |
spajnamål | ett | et spand, et fingerspand; ODS: spandmåling: så langt man kan spænde med hånden fra tommelfinger til lillefinger (ca. 22 cm). | |
spâna ar-ada-ad | att | spore, følge et spor; vi kujnne spâna trâ (spana vei) ætte kjivana/ vi kunne spore trædesporene (tråd i sneen/fodspor på jordvejen) efter tyveknægtene; (svensk: spana, spejde, spore). | |
spaniór | ejn | spanier. | |
spānjamål | ett | spand så langt man spænder med fingrene. | |
spankelera ar-ada-ad | att | spankulere, slentre. | |
spâr | ett | spar, kortfarven spar. | |
spârhora | en | spar dame. | |
sparlagen | ett | omhæng, gardiner (gerne kostbart stof; rujnnt om en himlasäjng/ rundt om en himmelseng). | |
sparlagenskappa | en | den øverste nedhængende rand (gardinkappe) af et sengeomhæng (om en himmelseng), hvilken hænger i säjngakarnissed/ sengekarnissen og dækker for den tekniske løsning vedrørende selve omhængets ophæng. Se: säjngakarnis. | |
spasera | att | i særegen betydning om at gå med hinanden under armen; jâ vill nokk gå me Dom, men inte spasera/ jeg vil gerne følges med Dem, men ikke spadsere arm i arm. | |
speil | ejn | [spājl]/ et spejl; figurligt om den bageste udvendige flade på et skib (agterspejl); om en fylding i en dør eller i en stoleryg; om bagstykket eller rygstykket på stadsvogne; bagenden af en karmavaun eller en sjevaun. | |
speildör | en | [spājldör]/ fyldingsdør. | |
spekkelánt | ejn | 1) spekulant. 2) snu skælm, gavtyv. 3) som er overgiven, fuld af morsomme indfald, spøgefugl: de' e då ejn spekkelánt, däjn horrijn!/ det er da (virkelig, minsandten) en spøgefugl, ham dér drengen! Søgeord: Mobning. | |
spekkelasión | en | 1) handelsforetagende. 2) hâ spekkalasión om/ have i sinde, omgås med tanken om: hajn hadde spekkelasión om å tâ te Amérika/ han (legede) med tanken om at tage til Amerika (emigrere). | |
spekkeléra ar-ad-t | adj | 1) gruble, granske; spekkeléra ud/ udtænke. 2) gøre gavtyvestreger, holde kommers; leve et ubundet liv. Se: daldōs. | |
spekkelérder-d-t | adj | snu; 1) fuld af snedige indfald. 2) opsat på gavtyvestreger. | |
spēl | ett | spil. | |
spēla ar-ada-ad | att | spille. | |
spemula | en | et spydigt menneske. | |
spemula | en | spydigt menneske, spottefugl. ODS: (spottegøg, spottemule) nedsættende, om person, der spotter; spotsk, satirisk, kritisk person. | |
spes | ejn | en splids, en tamp, en tovende. | |
spesa ar-ada-ad | att | splejse, splidse; ODS: flette enderne (tampene, splidserne) af to tove sammen (idet tampenes dugter (kordeler) løsnes og indflettes i hinanden); også: på lignende måde at indflette tovets ende i tovet selv, så der dannes et øje (rundt om en kovs: en dråbeformet metalring), eller flette dugterne tilbage i rebets ende for at hindre det i at løbe op. Se: spleisa, spes. | |
spi | ett | spy. Se: spiflaua. | |
spi er-de-t | att | spy. Se: spiflaua. | |
spidda | en | 1) pind af ståltråd, strikkepind; tilspidset pind, et spid, stegespid; 2) et spinkelt menneske, især kvindfolk. | |
spiðða | en | en strikkepind; figurligt: et spinkelt menneske, bruges mest om fruentimmer. | |
spidda ar-ada-ad | att | strikke. Verbet er gået af brug. | |
spiddehossa | en | strikkestrømpe. | |
spiddehoua | en | en strikket hue; ordet forudsætter et ikke længere gængs verbum: att spidda/ at strikke. | |
spiddetroia | en | strikket nattrøje af uld, som nu kun bruges af mandfolk, tidligere også af kvindfolk: en rød om søndagen og en blå om hverdagen. | |
spiflaua | en | spyflue. Se: ängra, spi. | |
spiger ODS | en | stort, ofte håndsmedet, søm (over 125 mm langt). | |
spigga ar-ada-ad | att | sparke, skrabe, kradse med fødderne, som høns, hunde og lignende; også om mennesker; hujnn spiggar ætte møss/ hunden graver efter mus; honjahælveðinj hâr spiggad holl unje golleð - dær e nok møss/ den forbandede hund har gravet hul under gulvet – der er sikkert nok mus; hønsen gjik å spiggaða i bossinj for å hitta maðka/ hønsene gik og krattede i halmstrøelsen for at finde orme/larver; tâ ordenlit fat om rivan - gå ikkje dær å spigg!/ tag ordentligt fat om riven – gå ikke der og tjat med den! | |
spijn 1) | ett | benævnelse på et sædvanlig med 2 låse forsynet skab, hvori især forhen bonden opbevarede gårdens vigtige papirer, såvelsom kostbarheder. | |
spijn 2) | ett | fjerdedelen af en gammel (korn)skæppe (17,39 liter / 4 = 4,35 liter); (MÅL og VÆGT: 1 skæppe = 1/8 korntønde = 4 fjerdingkar = 8 ottingkar = 18 potter = 17,39 liter). Se: tønde. | |
spijnn | eð | fjerdeparten af en gammel skæppe (17,39 liter); i nyt mål: 4,3475 liter. | |
spijnnara | ejn | edderkop. | |
spik | en | splint. se: träspåga, spik, spikut. | |
spikkelerius | ejn | ODS: person, der spekulerer meget. | |
spikut | adj | fliset, fuldt af splinter. se: träspåga, spik, spikut. | |
spilla ar-ada-ad | att | se: spēla. | |
spillekop | ejn | spølkum; ODS: egentlig: spølskål/ skylleskål (specielt til afskylning af tekopper i varmt vand før brugen); nu navnlig om stor, flad kop (som regel uden hank og underkop). | |
spinkel | en | ODS: pletformet udslæt; navnlig om hududslæt ved visse epidemiske sygdomme (specielt plettyfus); ogs. som navn paa selve sygdommen; epidemiske febre med eller uden udslæt af Sprinkler. Der kommer mørkerøde pletter på den syge, især på brystet, underlivet og ryggen, disse kaldes sprinkler, og det er af disse sygdommen (dvs.: forrådnelsesfeber) ofte får navn af sprinkler, sprinkelfeber, eller flekfeber. Se: spinkel, spinklesjöga, plettyfus, tyfus, frislesjöga, frisler. | |
spinkelsjöga | en | ODS: pletformet udslæt; navnlig om hududslæt ved visse epidemiske sygdomme (specielt plettyfus); ogs. som navn paa selve sygdommen; epidemiske febre med eller uden udslæt af Sprinkler. Der kommer mørkerøde pletter på den syge, især på brystet, underlivet og ryggen, disse kaldes sprinkler, og det er af disse sygdommen (dvs.: forrådnelsesfeber) ofte får navn af sprinkler, sprinkelfeber, eller flekfeber. Se: plettyfus. Se: spinkel, spinklesjöga, plettyfus, tyfus, frislesjöga, frisler. | |
spinkluer-u-ut | adj | spinkel, tynd. | |
spinter-spāgana | adv | kun talemåde: spinter-spāgana nyer/ splinterny. Sammenlign: splitternaiijn. | |
spira | en | 1) et spir; skibe: se: rujnspira, läseilsspira; bygninger: se: kjärkjespira, tårnspira; 2) en spire, en kim, et planteskud. | |
spise ODS | at | ordet ”spise” bruges ikke på bornholmsk. Se: äda. | |
spiseball | eð | selskab, gilde uden dans; jævnfør: dajnseball. | |
spissbu | ejn | spidsbub, skælm, gavstrik eller (dialektisk) om spøgefugl, spilopmager: mijn broer sâ ota: gje mei en ”paltmär”! i stajn forr: ”palthäst”, for hajn va soddan ejn spissbu/ min broder sagde ofte: giv mig en ”paltmär” i stedet for: ”palthäst”, for han var sådan en spilopmager; sodanna or som: ”kryderera, donnervätter” brögges kons å ejn ejlle ajn spissbu/ sådanne ord som: (at krydre), (tordenvejr/ øv for fanden) bruges kun af en eller anden spøgefugl. | |
spissnebba | en | spidslærke, toplærke; nedsættende betegnelse for kvinde; især om knibsk, snerpet eller næsvis, hoven, storsnudet (ofte specielt om ældre) kvinde; se: nebba. | |
spissnebbu | adj | snerpet. | |
spissnäbba | en | spidslærke; ODS: knibsk, snerpet eller næsvis, hoven, storsnudet (ofte specielt: ældre) kvinde. | |
spissnäbbuer-u-ut | adj | knibsk, snerpet eller næsvis, hoven, storsnudet. | |
spleisa ar-ada-ad | att | ODS: 1) splejse: flette enderne (tampene) af to tove sammen (idet tampenes dugter (kordeler) løsnes og indflettes i hinanden). 2) splidse: forsyne (klædningsstykke) med en split, slids. Se: spesa. | |
splitternaiijn | adv | splitternøgen. Sammenlign: spinter-spāgana. | |
spō er-de-t | att | spō sei/ skynde sig, ile; ni spōden järr så/ I skyndte jer sådan afsted. ¤ Kæmpevise: Og Ravnen sig spoede til feden Brad/ og ravnen skyndte sig til det fede jagtbytte (jævnfør: mørbrad). | |
spó sej | att | skynde sig; spo daj lid å få kantoflarna på/ skynd dig lidt og få kartoflerne på (komfuret). | |
spola | ejn | pind i vognhaver eller vognlætter; se: steiaspola. | |
spola ar-ada-ad | att | spule, skylle (på et skib). | |
spolasteia | ein | ejn steia gjorrt udå spoler/ en vognhave (sidestykke i vognkassen; vognfjæl; sidefjæl) lavet af fx granlægter (i stedet for brædder )– med afstand imellem så at det ligner en stige) | |
sponað | en | det spundne, spind; (svensk). | |
sporr | ett | spor. | |
sporr | ejn | spurv. | |
sporra | ejn | spore; ta hästijn me sporrajn/ tage hesten med sporen; gje hästijn å sporrajn/ give hesten af sporen; sporrana klijngada/ sporerne klirrede. | |
sporra | en | spurv. | |
sporra spår-spōre-spōrt | att | spørge; ejn kajn hvarkan höra 'jn ajlle sporra 'jn/ man kan hverken høre ham eller spørge ham, ɔː han er sporløst forsvunden; sporra sei fram/ spørge sig for. ¤ Absolut: sporra/ eksaminere, prøve éns kundskaber; prästijn spōre läsabällana/ præsten udspurgte konfirmanderne. | |
sporrekråga | ejn | spørgekrage, person der spørger meget. | |
spott | ett | spyt. | |
spotta ar-ada-ad | att | spytte. | |
spottan | en | spytten, det at spytte, spytteri. | |
spotteblår | masse | (masseord); 1) at være genstand for foragt. 2) levning af hvad man spiser, hvad man ej gider spise. Se: spytteblår, spotteblår, skakhâzer, gloser. | |
sprājl | ett | spræl; gjorra sprājl/ forsøge at unddrage sig noget. | |
sprājla ar-ada-ad | att | sprælle; fiskijn sprājlada i gārned/ torsken sprællede i nettet. | |
sprikka | en | sprække. | |
sprikka er-sprakk-sprokked | att | sprække; ODS: med en kniv åbnes ålene og sprækkes nedad, så langt den er tyk; sprække (dvs. bælge) ærter; med en kniv osv. sprætte noget fastsyet af; sprætte en syning op med en kniv; den skrædder er aldrig født, der ikke “sprækkede” op (dvs. måtte gøre sit arbejde om). | |
springgjøj | ejn | springfyr, modelaps, spradebasse, naragtig person. | |
sprinkelgjøj | ejn | springfyr, modelaps, spradebasse, naragtig person. | |
sprinkler | en | se: spinkelsjöga. | |
spryggjer-spryggj-spryjt | adj | sprød. | |
spryjgg | adj | livlig, urolig pga. indestængt energi (om heste); (engelsk: spry; norsk: sprek, rask og rørig). | |
spryjggjer-spryjggj-spryjgt | adj | 1) skør, sprød, som let springer, som let kan brydes itu (se: sjör); 2) som ikke tåler berørelse men springer og spjætter derved; sky, springsk (om heste): öjen e spryjggja/ hestene er er nervøse. | |
spräjkkja er-sprajte-sprajt | att | sprække, briste, revne; spräjkkja slån/ om slåen som man steger på en ildpande med gløder i, så at slåenbærrene sprækker i skindet; spräjkkja sina boiser/ sprænge sine bukser. ODS: den dejligste gule voks sprak ud af kroppen på bierne; især om svedperler (der træder frem på panden): sveden sprekker af ham; ud sprak angstens kolde sved; øjnene sprækker på klem efter søvn; at sprække af latter. | |
spräjng | ett | smerte, værk; 1) gigtsmerter i leddene; 2) den hede man føler på et sted hvor der er hævelse, fx tandpine, bistik; frostsmerter i hænderne; jævnfør najlspräjng. | |
spräjnga r-de-t | att | 1) smerte, værke; mina hänner spräjnga så/ mine hænder værker så meget. ¤ 2) sprænge; spräjnga sei/ forspise sig; iledeväl, hvor grödijn smâgar gott – bâra jâ 'nte spräjnger mei!/ ih altså, hvor grøden smager godt – bare jeg ikke sprænger mit (maveskind)! | |
sprätta er-spratt-sprotted | att | sprætte, sprælle, fare op; hajn (fiskijn) har sprätt/sprotted läjnge/ han (torsken) har sprællet i lang tid; ded spratt i mei/ det spjættede (fx uvilkårligt) i mig. 2) sprætte, splitte: hon spratt sarkjijn opp/ hun sprættede skjorten op. | |
sprätturijn-uren-ured | adj | som har den egenskab at sprætte, sprælle. | |
sprødda | ejn | spændetræ i en væv. ODS: apparat, som håndvæveren bruger til at spænde tøjet ud med under vævningen for at holde bredden (sprede tøjet i bredden). | |
sprøgg | adj | sprød; se: kjivver, berørings-sensitiv. | |
språes | att | revne (om æg, der er udrugede). | |
språngjera ar-ada-ad | att | fare, tumle: hajn språngjerar svārt/ han larmer kraftigt; se: farras ijlla. | |
spytteblår ODS | masse | (masseord); kaldes den, som lader sig foragte, gække og narre; at være genstand for foragt. Se: spytteblår, spotteblår, skakhâzer, gloser. | |
spæbælla | overtro | Ett kvijnfolk, där ska fø, må inte gå âuer ijl æjlle glø'r, for så vil bællijnj få udslæt på ænnajnj å lårn./ En kvinde, der skal føde, må ikke gå over ild eller gløder, for så vil barnet få udslæt på enden og lårene. ¤ Ejn bælli må inte komma ud, forrijnj hajnj e døwter, æjlle bler hajnj te ejn bytijnj. Di ujnjejordiska vil bytta'nj me ejn udå dorra ajna./ Et barn må ikke komme udendørs, førend det er døbt, ellers bliver barnet til et forbyttet barn. De underjordiske vil bytte barnet med et af deres egne børn. | |
späj | ett | 1) spiger, stort søm. ODS: (især fagligt) stort søm, ofte håndsmedet (over 125 mm langt). ¤ 2) i forbindelsen: sijllaspäj/ det der kastes bort ved sildens spegning (vindtørring, saltning og rygning). Se: sijllaspäj. | |
späja 1) | att | tage huden af spegesild. | |
späja 2) | att | spigre; späja té/ tilspigre, fastsømme ved hjælp af spigere. | |
späjnna ar-ada-t | att | kradse, rive med negle eller klør: pibelijn ble så galn, s' a hon späjnd'ijn i anseited/ pigen blev så gal, så at hun kradsede ham i ansigtet; däjn forarjelia kattijn e så galijn te å späjnna/ den vredladne kat er så slem til at kradse. Sammenlign: att spänna/ at spænde. | |
späjnne | ett | 1) spænde. ¤ 2) et par i en vinkel sammenstødende og med hanebjælker forbundne sparretræer (tagspær). | |
spänn | ett | (uden pluralis); løjer, morskab, lystighed; sikken ett spänn vi holt!/ sikken en lystighed vi holdt!; vi hadde spänn å å drilla 'jn/ vi morede os med at drille ham. Se: sjou. Søgeord: Mobning. | |
spänna ar-ada-t | att | spænde. | |
spættet ODS | adj | forsynet med spætter eller (især: mange og små, uregelmæssige) pletter; plettet; spraglet; specielt (landbrug og dialektisk) om kreatur eller (især) hest: småplettet. | |
spättuer-u-ut | adj | spættet. ODS: forsynet med spætter eller (især: mange og små, uregelmæssige) pletter; plettet; spraglet; specielt (landbrug og dialektisk) om kreatur eller (især) hest: småplettet. | |
spølkum ODS | en | egentlig: spølskål/ skylleskål (specielt til afskylning af tekopper i varmt vand før brugen); nu navnlig om stor, flad kop (som regel uden hank og underkop). | |
spåga | en | flis i træ, træsplint, spåner; se: träspåga, spik, spikut. | |
spåga | en | splint; deð e væl nok enj sømpel bænjk du holler daj – jâ fikkje en spåga i ænnanj – du får menn å prigga dæng idå me en nål. | |
spåga | en | splint. | |
spåkjälijng | en | spåkone, sandsigerske – hvad enten hun er gammel eller ung; derimod er det danske ord: spåkælling mere foragteligt ment. | |
spåmajn | ejn | uvederhæftig mand. | |
spånad | ejn | spind, det som er spundet: jâ har hänt spånadijn frå 'na/ jeg har hentet det spundne garn hos hende. | |
stâ | ejn | et sted; (ejn stâ, däjn stâjn, många stâ, ājlle stâna). 1) Talemåder: i stajn forr/ i stedet (steden) for; på stajn/ på stedet, nu; strajs på stajn/ på stedet, straks; 2) adsta, asta, åsta/ afsted; ajnsta/ andet sted; ajnijnsta/ andetsteds; andrasta/ andre steder; ājllesta/ alle steder; ejnsta/ et sted; flerasta/ flere steder; ijngijnsta/ intet sted; ijngenasta/ ingen steder; mångasta/ mange steder; najnsta/ noget sted; noggijnsta/ nogle steder; somma sta/ visse steder; 3) i stâ/ i aften, om den kommende aften; (i aftan/ siges om den allerede indtrufne aften); jâ kommer i stâ/ jeg kommer i aften; du ska komma i stâ/ du skal komme i aften; jâ vill gå hjemm i stâ/ jeg vil gå hjem i aften; ded e jo tis nokk ad gjorra 'd i stâ/ det er jo tids nok at gøre det i aften; 4) Sammenstillinger: födestâ, hjemstâ, kjöpstâ. Egennavne: Båstâ, Listâ, Mälstâ, Röstâ, Ypnestâ (fiskerlejer); Tijngstâ (en samling gårde). Se: aftan. | |
stâ | adv | i stâ, i aften. | |
stabba | en | 1) afgrenet træstamme på rod, roden af et træ med noget af bullen (den tykkeste del af stammen, der kan forarbejdes til tømmer). 2) en træstump eller støtte under en ting (se: sträwara): sätta en stabba ujne nogged/ sætte en tyk træstolpe under noget. 3) Figurligt, se: trästabba, piblastabba, hallstabba. | |
stabba | en | en træstamme; se: pibla-stabba, en pige på 16-17 år. | |
stabba ar-ada-ad | att | afhugge grene inde ved stammen. | |
stabeis | ejn | (uden pluralis) særling, løjerlig patron (fyr), især om ældre mandfolk (mildt ringeagtsudtryk): de e ejn satans ujnelier stabeis/ det er en allerhelvedes underlig original. Søgeord: Mobning. | |
stabeisera | ejn | (många stabeisera) se: stabeis. | |
Staffan | navn | Steffen, Stefan. | |
Staffanabakkan 367 | sted | Staffanabakkan var midt i 1800-tallet en monumental isskuret fladklippe, der ragede op i det sydøstre hjørne af Aaker Højlyng, 96 meter over havets overflade. Se: Graneli. | |
stag ODS | et | svært, faststående tov/vire/kæde, der ligger med et splejset øje (stagøje) om toppen af en mast, har retning skråt nedefter og dermed: støtter masten fremefter, eller bagstag: agterefter, eller knækstag: som går fra mast til mast og støtter disse indbyrdes, eller vaterstag/mantelstag: som støtter bovsprydet mod træk opefter. Sammenlign: vant. | |
staga | ejn | stage, specielt om en lang stang eller gaffel der sættes på fiskeregens sejl når man sejler bi de vind (vind i sejlene så nær for ind, som det er muligt med sejlfartøj; sidevind). | |
stâga ar-ada-ad | att | stolpre, gå ledig omkring. | |
staggapiva | en | person med vaklende bevægelser. | |
staggermadk | ejn | benævnelse på et insekt med mange ben og hurtige, men vaklende eller rystende bevægelser; se: staggerpiva. | |
staggermaðk | ejn | en slags orm, maddike. | |
staggerpiva | en | navn på en person som har en svag og rystende gang; en dårlig top (legetøj). | |
staggerpiva | en | straggrepiva; en maddike; en der går og staggrar (stavrer). | |
stagghö | ett | hø af græs med spidst, stikkende strå, som vokser på tør mark og allermindst attrås af kvæget; starhø, hø af stargræs er mest tjenligt som strøelse; jævnfør: rommahö. | |
staggra | att | gå svagt og rystende, stavre (om børn og oldinge). | |
staggra | en | kødsky under en steg eller på bunden af en krukke med fedt; se: jus, darr, röstenfjäl. | |
staggra ar-ada-ad | att | ryste, bæve; gå svagt, rystende eller vaklende, fx om gamle folk; om børn når de skal lære at gå; staggra å/ stavre væk; staggra åstâ/ stavre afsted, | |
staisa | att | løvva å staisa, strippe om (strejfe omkring). | |
stait | adj | opstækket (som kornneg der er sat i stak), opstablet; stolijn é hall oppstaiter mé klær. | |
staj | ejn | (en staj, däjn stajijn, många stajja, ajlle stajjana); en sti, gangsti. | |
stajl | ejn | stald. | |
stak ODS | en | 1) større, regelmæssigt formet, sammenpakket eller sammenstablet bunke (dynge), af kvadratisk, aflang eller (især) rundagtig form og foroven afrundet eller svagt tilspidset, navnlig anbragt under åben himmel. 2) halm-, hø- eller kornstak; specielt (især tidligere) om en dynge halm osv., der er mindre end et hæs, eller om en mindre bunke (navnlig: af hø), som står på marken for at tørres, modsat hæsset, der står hjemme ved gården. Søgeord: høst. | |
stak ODS | en | Bornholmsk stak: mindre kornstak, i hvilken negene er stillet sammen på en særlig måde. – Om halm-, hø- ell. kornstak; specielt (især tidligere) om en dynge halm osv., der er mindre end et hæs, eller om mindre bunke (navnlig: af hø), som står på marken for at tørres, modsat hæsset, der står hjemme ved gården. Se: sänna, uda-sännara, sänna hjemma, hæs. | |
stakka | att | sætte i stak: hâni hviddijn stakkader?/ har I sat hveden i stak? | |
stakkal | ejn | ODS: stakkel, tigger; uheldigt stillet person; person der ikke er sin gerning voksen. | |
stakkal | ejn | stakkel, beklagelig person; se: horrastakkal, piblastakkal. | |
stamm | ejn | et sted; se: ijnijnstamm, ingensteds. | |
stamm | ejn | sted; (måske samme ord som hjemstavn, som man engang stævnede ud fra); se: ijnijnstamm, ijngijnsta. | |
stamma | en | stamme; i kortspil: kortbunken. | |
Stammershajla | sted | ca. midt mellem Tejn og Døndalen. (367, Stammershalle). | |
stampa | att | ODS: behandle klædestof med stød af særlige redskaber (stampere) eller (tidligere) af fødderne under tilsætning af forskellige midler (som sæbe, alkalier, valkejord) med det formål at blødgøre stoffet og få de enkelte taver til at filte sig indbyrdes; også om lignende behandling til blødgøring af skind, hamp og lignende; se: valke. | |
Stampen | sted | 1750 byggede borgerkaptajn Herman Phillip Bohn en stampemølle 4,8 km SØ Store Torv i Rønne (Stampen, Vej 1, nr. 1A). 1767 udvidet til vadmel- og skindstamperi. Dårlig forretning indtil Hans Carlsen Lund i 1806 købte, udvidede og byggede nye dæmninger, og i 1818 en ny stampemølle. Med 2 karles hjælp stampede han 94,2 m vadmel dagligt. Efter at Hans Carlsen Lund døde 1843, kom møllen ikke i gang igen. | |
Stampen | [udtale] | STAMpən. Acceptabel førder-udtale: STAMpən. | |
stânkan | adv | på dette sted. | |
stann | en | stand; (en stann, däjn stann, uden pluralis); varra i stann/ være ved godt helbred, have god helse; jâ hâr ijkkje vad räjti i stann hela åred/ jeg har ikke været rigtig i (god) helbredstilstand hele året, jeg har skrantet hele året. | |
stanna | att | stå, blive stående: vi skujlle stanna här, sa hajn/ vi skulle blive holdende her, sagde han. | |
stārker-stārk-stārrit | adj | stærk (nyere bornholmsk). | |
stārker-stārk-starrit/stārkt | adj | stærk. | |
starkjer-starkj-starkjt | adj | stærk (ældre bornholmsk). | |
starr | ejn | 1) stær; se: bäjkkjastarr. 2) stær (forskellige øjensygdomme: grå stær, grøn stær, hvid stær, sort stær); se: starrblijnner. | |
starr | ejn | stær. | |
starra ar-ada-ad | att | stirre. | |
starrabur | ejn | stærekasse; redekasse med indgangshul og flyvepind, beregnet til et stærepar. | |
starrblijnner | adj | stærblind; starblind omdannet fra tysk: zu starren/ at stirre. ODS: Når man ser imod solen, bliver øjnene straks fordunklede og man bliver stærblind; meget nærsynet eller svagsynet; også (især i overført betydning): fuldstændig blind (for andre løsninger end sin egen). | |
starrit | adj | se: stārker. | |
stārt | ejn | stjært, hale. Bondesprog: stārt/ fiskehale; gje mei haud, å ta du stārtijn!/ giv mig hovedet, og tag du fiskehalen!; Fiskersprog: rompa, fiskarompa/ hale, fiskehale. | |
stārtabötta | en | strippe, øsestrippe, øsekar; ODS: lille balje eller kar af træstaver, oftest af form som en spand, men med en af staverne forlænget, således at den kan bruges som hank; se: startabötta, ströppebötta, ösebötta, vannströppa, kallabøtta. | |
stâskār | ejn | stadskarl, smuk og velvoksen mand. | |
statât | en | krydderurten mynte. | |
staula 367 | att | stavre sig afsted eller gå vaklende og besværligt. | |
staula ar-ada-ad | att | stavre, krybe, gå vaklende og besværligt: staula å, staula åsta/ stavre afsted; staula sei fram/ snuble sig frem. | |
staun | ejn | stavn, stævn; alenestående betyder stavn altid forstavn; se: forrstaun, bagstaun, akterstaun. | |
stauna ar-ada-ad | att | 1) standse, stå stille: möllan staunar/ møllen står stille. 2) standse, bringe til at stå stille: vittu stauna möllan?/ vil du standse møllen? | |
Stavehøl | [udtale] | stāvəHÖL. Acceptabel førder-udtale: stavəHØL. | |
Stavehøl, Kobbeå-faldet 367 | sted | Vandfald, 5,60 meter højt lodret fald, 2 km SØ Gudhjem til Kobbeåen plus 2,6 km kørsel ad Kobbevej og Vietsvej til selve vandfaldet. ¤ Eller vandring: 1,8 km i fugleflugt fra Kobbeåens udløb ved kystvejen til vandfaldet. (367, Kobbeåen). | |
staver ODS | en | tyndere stolpe i bygningskonstruktion; især om de lodrette kæppe, hvorom man fletter halm eller grenris og kliner ler i lerklinede vægge; vægstaver. Se: pâl, päl. | |
stavna | att | stivne, stå stille; opstemme vand. | |
stavær | ejn | lang og ranglet mand. | |
Stchelkunoff, Ivan | navn | Ivan Stchelkunoff (1870-1966, 96 år). Født i København i en russisk præsteslægt. Diakon i Athen 1901-1911. Præst i København 1911-1917. Adjunkt på Rønne Statsskole 1920. Tolk for Bornholms amtmand 1945-1946. | |
stegegris BM | en | lille stegeso (beholderens facon minder om en so, gris). | |
stegegylt BM | en | mellemstørrelse stegeso (beholderens facon minder om en so, gris). | |
stegeso BM | en | stor stegeso (beholderens facon minder om en so, gris). | |
stei | ejn | [sdai]; (ejn stei, däjn stäjn); sti, sti i skoven, skolesti; ¤ stäjn i en kjärkja/ gangen mellem stolestaderne i en kirke; jâ måtte stå på stäjn, forr stolana va fujlla/ jeg måtte stå på midtergangen, for stolestaderne var fulde. Se: sti, svinasti. | |
steia | ejn | 1) stige. 2) stigedannet sidestykke på en landbrugsvogn, have på en vogn (se: vognhave), enten med tværtræer eller med spoler, pinde; se: sjesteia, spolasteia, pijnnasteia, vognlætter. | |
steia er-de-t | att | stige; steia opp/ stable op, lægge oven på hinanden: hajn hadde steit så meied opp, s'a de' ramlada ner alt sammen/ han havde stablet så meget op, at det ramlede ned alt sammen; däjnna stolijn e ganske oppsteider mä klär/ denne stol er fuldstablet med klæder; steia stakka/ sætte den øverste del af en kornstak, idet man lægger de sammenbårne fauna (favnfulde) oven på stakken, (eller): bedækker en kornstak med den sammenrevne slod (nedfald fra negbindingen): hâni steit stakkana?/ har I toppet kornstakkene med de løse strå?; hvilket også kaldes: att stäjkkja stakka/ at stikke (de sammenrevne strå op på toppen af) stakkene. ¤ figurligt: bedække, bespringe (om hingste): vrönskijn vill steia/ vrinskeren (hingsten) vil bestige (hoppen). Søgeord: avlelem. | |
steiaspola | ejn | en af pindene i en vognhave, vognlætte. | |
steiasula | en | en landbrugsvogn udstyret med vognhaver på alle 4 sider; tidligere benævnelse på en landbrugsvogn hvor vognhaverne (med pinde eller spoler) på langsiderne var fortil lavere, bagtil højere, men uden gaula/ endestykker; gavlene sikredes med reb på kryds. Sådanne vogne brugtes fortrinsvis til at køre kornaks med sæd på (til tærskning i loen). | |
steiavaun | ejn | en landbrugsvogn udstyret med vognhaver på alle 4 sider; tidligere benævnelse på en landbrugsvogn hvor vognhaverne (med pinde eller spoler) på langsiderne var fortil lavere, bagtil højere, men uden gaula/ gavle, endestykker; gavlene sikredes med reb på kryds. Sådanne vogne brugtes fortrinsvis til at køre kornaks med sæd på (til tærskning i loen). | |
steiavaun | ejn | ODS: (høst)vogn med stiger (høje sidefjæle hvor hvert andet bræt mangler) som sidestykker – hvorved man kan transportere et højt læs (hø, eller kornaks til tærskning). | |
stelta | en | se skjällta. | |
Stemann, P. Chr. von | navn | Amtmand Poul Christian von Stemann (1891-1966), amtmand på Bornholm 1934-1961. | |
sten | ejn | (ejn sten, däjn stenijn, många stena, ajlle stenana), sten. | |
stēn | ejn | sten; (ejn stēn, däjn stēnijn, många stēn, ajlle stēnən). | |
stena ar-ada-ad | att | 1) fæste sten ved, forsyne med sten, (fiskersprog): stena majnsan/ sætte sten i hankene under garnet; stena ud/ sætte sten i hankene under garnet samt kaste garnet ud. 2) fästa ivnasten på/ fæste øjestenene på, se stift, stirre, glo på: hväm stenar du, horrasatan!/ hvem glor du på, din satans knægt! | |
stena majnsan | udtryk | at sætte sten i mansenettet. Se: majnsa. | |
stena ud | udtryk | sætte sten i hankene, som derpå kastes ud. Se: majnsa. | |
stenhajl | ejn | høj klippe; klippeskrænt, fjeldside. | |
stenhânk | ejn | många stenhanka; hank på sildegarnet til at fæste sten i; se: majnsa. | |
stenjälpa | en | digesmutte (en fugl der bygger rede i stendynger, stengærder og lignende); stenskvætte, stendylp, stengylp. | |
sténjælpa | en | stensmutte, vipstjært, digesmutte, stenpikker. | |
Stenkullen | sted | kratlandskab SØ Krøblingevejen, ØSØ Østermarievej 5, Jomfrugård og SV Storegade 41, Svanegård, Svaneke. | |
stenmos ODS | et | En lav-art, der vokser på sten; giver en violet og smuk rød bestandig farve. Når stenmos var sat i blød i nogle dage, kunde det bruges til farvning af æg. | |
Stenonyx | navn | chiroterium [kiroterium] (egentlig: håndaftryk), fossile fodaftryk af landdyr. ¤ Danmarks mindste rovdinosaur, Stenonyx, har efterladt et forstenet fodaftryk (på størrelse med en 2-krone) ved Røgerierne i Hasle; dermed kan man beregne, at den fuldvoksne stenonyx ikke har været større end 35 cm i højden. | |
stenpilt | ejn | stenhob i form af en pyramide. Se: vārpa. | |
stenpära | ejn | en slags hårde og sildig modnende pærer; sammenlign: jârnäbble. | |
stenröj | ett | (også: stenryj), om sten der ligger hulter til bulter i en lang række. | |
stensk | ejn | stridig og stædig mand. | |
sténsk | ejn | et stridigt, stædigt menneske. | |
sténsker | adj | stædig, trodsig. | |
stēnsker-stēnsk-stēnst | adj | stædig, trodsig, som gjort af sten, stenagtig, hård som sten (om hjertet), stiv og hård. | |
stēnskər-stēnsk-stēnst | adj | stædig. | |
stenslijnga | en | (også: stenslonga); vittu arbeia (gjorra) mei en stenslijnga?/ vil du fremstille en stenslynge (blide, valslynge) til mig? | |
stérs | eð | et køkken, et stegers. | |
stērs | ett | køkken (stegers), bryggers. | |
Stevelen 367 | sted | Stivvel: tårn, kirketårn med spir (uden klokker), den højeste tårnagtige del af kirkebygningen: i Åkkersen sätta di ota fångana i kjärkjestivvelijn/ i Åkirkes sogn sætter de ofte fangerne i kirketårnet. 1) En part af klippeformationen Jonskirken i Ringebakkerne ved Jons Kapel har en afrundet form og kaldes Stivvelijn/ Stevelen. 2) Navnet benyttes også andre steder på Bornholm, navnlig to steder i Rø sogn: Rujnstivvel/ Stevelen (ligner en kornstak) samt Hoistivvel (som er firkantet) {hoi/ høj, som rager i vejret}, begge på stranden ved Røstad, neden for landvejsbroen Lindholmsbroen over Store Fos i Fossebækken. (367 Stevelen). Engelsk: steeple. Se: stivel, stivvel. | |
sti | ejn | stald til visse (mindre) husdyr: hâ gjäss på sti/ have gæs på sti. Se: svinasti. | |
Stibolt | navn | Peter Kristian Stibolt (1873-1960), født i Rønne, opvokset i Robbedale. Skoleembedseksamen med historie som hovedfag. Virkede som stenograf i rigsdagen. Underviste gennem 30 år i stenografi. Skrev en lærebog i stenografi. Skrev en (uudgivet) Bornholmsk Fraseologi (baseret på faste vendinger). | |
Stibolt, P. K. | navn | Peter Kristian Stibolt (1873-1960, 67 år), bornholmer, stenograf; lærer i stenografi. Stibolt nyskabte 1909 fuldstændig den gabelsbergerske debatskrift i Danmark. ¤ I manuskriptform foreligger: Udkast til en Bornholmsk Fraseologi samt til lidt Supplement til Espersens og Holms Ordlister, Håndskrevet bog, 1. og 2. del, København 1953. | |
Stibolts Bageri | sted | J. L. Stibolt havde bageri på Søndergade 9 (Bondegade 2), Rønne. Over for Bagergade og Hovedvagten. | |
stijng | ett | 1) sting, stik med nål, nålesting (i sytøj). 2) brod, hestebremser har en stingebrod, biers stingebrod forårsager ett stikk, bistikk/ et stikk, bistik. | |
stijnga | att | stikke, støde (med en od eller en spids). | |
stijnga | att | stikke; bruges kun i talemåder: ta dei i äjt, bien stijnga dei!/ tag dig i agt, bierne stikker dig! Se: stikka. | |
stijngabjälka | ejn | en mindre bjælke som fx under et loft bliver indfældet i en lodret stolpe og på skrå støtter den vandrette loftsbjælke. | |
stikk | ett | 1) stik. 2) brod (om bier især): jâ tou stikked ud/ jeg tog brodden ud. Se: stijng, bistikk. | |
stikk | ett | stik (af en bi: bistikk). | |
stikka er-stakk-stokked | att | 1) stikke; (pluralis datid: stokke-stokked); bien stokke mei/ bierne stak mig. 2) Talemåder: stikka å bida/ stikke og bide, volde heftig kløe; stikka kråga/ sætte madding på fiskekroge; stikka å/ løbe pludseligt væk, rende bort pludselig; ad stikka torru å/ at afstikke tørv (se: ristejârn).. | |
stikkelbär | ett | stikkelsbær. | |
stikkelstorn | ejn | stikkelsbærbusk. | |
stikkijn-en-ed | adj | stikken, prikken, prippen. ODS: som let bliver fornærmet, stødt; prikken; ømtålig; vanskelig at omgås; overdrevent nøjeregnende; pertentlig; smålig; som let bringes i dårligt humør, vranten. | |
stilla ar-ada-ad | att | stille, dæmpe, standse, bringe til rolighed: stilla pinan/ stille smerterne. Sammenlign: stäjlla/ stille i orden, rækkefølge. | |
stillevalls | en | en langsom vals. | |
stima ar-ada-ad | att | stima samman/ stimle sammen (som en fiskestime). | |
stimene | ett | sammenstimlen, en vrimlen af folk; se: ett folkastimene. | |
stimene | eð | vrimmel, sammenstimlen af folk eller dyr, især fisk og fugl, (folkastimene). | |
Stina | navn | Stine; sammensatte navne: Marne Stin/ Maren Stine. | |
stinkepott | ejn | potpourrikrukke (tørrede eller hensaltede duftende blomsterblade i en vase med gennemhullet låg). | |
stiva ar-ada-ad 1) | att | stævne; stiva trä/ hugge grene af træer; ODS: hugge grene og top (eller hele stammen) af, for at der kan skyde friske skud op igen, eller for at give træet en passende form; navnlig mht. poppel og andre træer eller buske, hvis grene i ældre tid anvendtes til gærdsel (jævnfør: stævne-eg, at styne). | |
stiva ar-ada-ad 2) | att | stive; bruges almindeligst om at stive linned; i ældre Gudhjem derimod, også: ad stiva toi/ stryge tøj. Se: ströja toi. | |
stiva ar-ada-ad 3) | att | falde, styrte; stiva på näsan/ falde på næsen; hajn gjijkj å stev p houd over sina eiena ben/ han gik og faldt på hovedet over sine egne ben; stiva kujllebøtta/ skyde baglæns kolbøtter; stiva vajlabøtta/ slå forlæns kolbøtter. | |
stivakonna | en | De kvinder, der ikke selv kunne påsætte den 3-delte På-sei-bujnned rigtigt (med brug af 19 knappenåle), kunne få hjælp af en stivekone til at stive enkeltdelene, og til med karton at opbygge hovedbeklædningens underdele. Se: nåla sei, nakka. | |
stivel ODS | en | bornholmsk: kirketårn; dansk: fritstående klokketårn, klokkestabel. Se: stivvel. | |
stīver | adj | stiv. | |
stivvel | ejn | tårn, kirketårn med spir (uden klokker), den højeste tårnagtige del af kirkebygningen: i Åkkersen sätta di ota fångana i kjärkjestivvelijn/ i Åkirkes sogn sætter de ofte fangerne i kirketårnet. 1) En part af klippeformationen Jonskirken i Ringebakkerne ved Jons Kapel har en afrundet form og kaldes Stivvelijn/ Stevelen. 2) Navnet benyttes også andre steder på Bornholm, navnlig to steder i Rø sogn: Rujnstivvel/ Stevelen (ligner en kornstak) samt Hoistivvel (som er firkantet) {hoi/ høj, som rager i vejret}, begge på stranden ved Røstad, neden for landvejsbroen Lindholmsbroen over Store Fos i Fossebækken. (367 Stevelen). Engelsk: steeple. Se: stivel. | |
stjäla er-stäl-stolled | att | stæle; där stolles fäselit/ der stjæles særdeles meget; stollijn ost/ stjålen ost (en ostebid spist i hemmelighed, som en privat godbid); många hånnsamma pibla stolle päjnga/ mange tyvagtige piger stjal penge. | |
stobb | ejn | stub på en afmejet mark; se: kornstobb, roustobb. | |
stobba | en | (skæg)stub. | |
stobba | att | at skære skæg af i stubhøjde. | |
stobba | ein | 1) Stamme eller bul af et træ, der står i jorden, men hvis grene er afhugne: du ska stina pilijn, männ la stobbajn stå/ du skal stævne (styne) piletræet, men lade træstammen stå; 2) Træstub; en over jorden stående del af stammen på et afkappet træ. 3) Indretning, stillads hvorpå en vejrmølle (stubmølle) står. 4) Levning af visse andre ting foruden de ovennævnte, fx kåstastobba/ det som er tilbage af en opslidt kost; äbblestobba/ rest eller levning af et afgnavet æble, navnlig kærnehuset og et stykke uden om samme; pärestobba/ pæreskrog; 5) Luftfænomen: värstobba/ kort stykke af en regnbue, der rejser sig fra horisonten. | |
stobbivað | adj | kortsynet, ringe forudseenhed. | |
stobbivader-ivad | adj | kortsynet (figurligt; egentlig med afstumpede øjne). | |
stogga | att | stolpre. | |
stogga ar-ada-ad | att | standse i videre forstand, ophøre at bevæge sig. Se: stokka, gångstogga, ustogga. | |
stoi | alarm | stoi, stoi, stoi!/ alarmskrig, navnlig brugt af børn, når de bliver opmærksomme på at én er i færd med at stjæle; Stoi, stoi, stoi! Kjivijn e på gjäred/ Stoi (alarm! Tyveri!). Tyven er på (vej over) gærdet! (når én vil kravle over et gærde for at rapse (frugt). Sammenlign: sty/ støj. | |
stokk | ejn | stok, skæfte, spant; se: bössestokk, bonnstokk. | |
stokka | att | samle i mængde, samle i flok, samle i bunke; stokka bi/ indfatte (indeslutte, indsætte) bier i bikube, sætte bier i bistade; stokka luz/ samle utøj, selv blive vært for lus; stokka loin/ samle på løgnagtige udsagn og beskyldninger. ¤ Absolut betydning: spydigt om én der på en lurende måde lytter til andres samtale og nøje mærker sig de faldne ytringer for at kunne benytte dem i uædle øjemed: hajn så ijngen tijng, hajn sadd bâra å stokkada/ han så ingenting, han sad bare og lyttede (se: stokkamajn/ bisidder i retten); stokka å stäla/ lade mange få lejlighed til at tage fast ophold: ejn ska'nte stokka å stäla søddena skarn/ man skal ikke lade sådanne skarn slå sig ned her; stokka kort/ på en taskenspilleragtig og bedragerisk måde at manøvrere således med kortene, at modparten får de dårligste kort: de' e ejn hässelier ejn i kortspil, forr hajn stokkar korten/ det (han) er en hæslig en (fyr) at spille kortspil med, fordi han manipulerer med kortene (kortrækkefølgen). Se: stokkas, stokkamajn. | |
stokka ar-ada-ad | att | standse i det man siger, holde inde med sin talestrøm, stamme i læsning (hyppigst om børn): sikkedan hajn står å stokkar i 'ed/ sikken han står og stammer i det. Se stogga. | |
stokkamajn | ejn | stokkemand, bisidder i retten. | |
stokkas | att | samles i mængde: där stokkades di, å där stäladas di te hvar en tid/ der samledes de, og der tog de ophold til hver en tid. | |
stokkasâl | ejn | sadel med træ i, høj og krum fortil og bagtil, og overdraget med læder: en såkaldt bomsadel; modsat: krabâtsâl. | |
stokkasāl | ejn | en sadel med træ i: høj og krum fortil og bagtil, og overdraget med læder; en bomsadel: en stærkt udstoppet sadel, med en bom for og bag; i modsætning til ejn krabatsal. | |
stokkaslä | ejn | egentlig: stokkeslæde; slæde til arbejdskørsel, skovslæde (med høje meder). | |
stokkoisa | en | en langskaftet og bredbladet økse, som tømmermænd bruger til at glatte med. | |
stol | ejn | (ejn stol, däjn stolijn, många stola, ajlle stolana); 1) stol; en lukket stol (kirkestol, lukket bænk) nede i kirken > < bur/ lille værelse, lille aflukke (på pulpituret). ¤ 2) samtlige fra én rod opskydende stængelskud eller bladskud på urteagtige planter: ejn stol rikler/ en aurikelstol. | |
stola sei ar-ada-ad | att | give talrige skud fra samme rod: rouijn hâr stolad sei så deilit, s'ad!/ roden har skudt så dejligt mange blomster og blade, så at... (aposiopese). | |
stolaryjkkje | ett | stoleryg. | |
stolbroer | ejn | stolebroder, medlem af bestyrelsen ved gilderne (gildelav); stolbröra/ stolebrødre der omdeler øllet i ett gjijlle. | |
stolmajn | ejn | stolemand der omdeler øllet i ett gjijlle; medlem af bestyrelsen ved gilderne (gildelav). | |
stolpe ODS | en | oprejst (lodretstående), forholdsvis svært stykke tømmer, (rund, kantet, især firkantet) tømmerstok, i almindelighed anvendt som understøttende, bærende del i en konstruktion, navnlig i bindingsværk. | |
stolteséra sei ar-ada-ad | att | [sdåltséra]; vise sig indbildsk: de' e räjti ijkkje nâd å stolteséra si ouer/ det er virkelig ikke noget at prale med, at være hovmodig over. | |
stommene | eð | ramme, stativ af noget; stommene til et hus/ bindingsværket til et hus, stativet i en paraply; (svensk: stom, stomme). | |
stommene | ett | rejsværk, det indre og fasteste af noget, et urfutteral, en paraply uden tekstil; ett hattastommene/ konstruktionen i en meget høj hat; sikken ett stommene å hatt du har på!/ sikke et stativ og hat du har på!; et trästommene/ en høj træstage til at sætte væger i; tømmerkonstruktionen inde i en væg, skibets ribber (spanter); om et skelet, om en benrad. 2) et stort menneske, en lang rækel, et dårligt menneske som der er intet ved; se: udlögg. | |
stommer-m-t | adj | fast, stiv; ejn stommer hatt/ en hat som man knap kan bukke skygge eller puld på; stomt toi/ stift tøj; stomt lär/ stift læder; stomma sjijnnboiser/ stive skindbukser. | |
stomp | ejn | (ejn stomp, däjn stompijn, många stompa, ajlle stompana); benævnelse på de bånd (eller måske rettere klapperne, hvori båndene er syet) hvormed den pyntelige hue til kvindernes hovedtøj bindes. Søgeord: hovedbeklædning. | |
stomprev | ett | ODS: bindsel til køer eller får; hesteskoformet stykke træ (egentlig blot en bøjelig gren) eller jern, der lægges om halsen på køer, får når de bindes i stalden (også brugt til sammenkobling af dyr). Se ODS: klave, klavn, klove, reb. | |
stopp | ejn | prop eller andet lignende, hvormed man tilstopper et hul, fx klude til at tætne med. | |
stoppa ar-ada-ad | att | 1) stoppe. ¤ 2) putte (ordet ”putte” findes ikke på bornholmsk); stoppa du konn sjillijn i lomman, mijn horra!/ put du blot skillingen i lommen, min dreng! | |
stoppenholt! | udråb | stop! holdt! | |
stoppeséra ar-ada-ad | att | slå til, række (om penge); di brøgte ømmer for majeð, å di kunje slæt ikkje få'ð te å stoppesera/ de brugte altid for meget, og de kunne slet ikke få det til at slå til; hajn kajn inte stoppeséra/ han kan ikke (få pengene) til at række; de' e 'jkkje te å stoppeséra i däjnna tiden/ det er ikke til at (finde sit udkomme) i denne tid. | |
stōr | adj | stōr (ejn stōr majn, en stōr konna, ett stōrt dross, många stōra folk; ¤ däjn stōra majnijn, däjn stōra konnan, deð stōra drossəð, ajlle di stōrə folken). | |
stōr-t | adj | (stōr(t), storre, storst); 1) stor; ¤ 2) ejn stōr kār/ en fornem og anseelig mand, stormand; di stōre/ embedsstanden og den fornemmere og højere dannede klasse: di stōre kjöra i skouijn ida/ de fornemme i byen kører i skoven i dag. ¤ 3) praleudtryk; hovent, uforskammet: stōr i halsijn/ stor i halsen; stōr i hättan/ stor inde i sin hætte, stor selvfølelse, stor i slaget, pralende; stōr i kravajn/ stor selvfølelse i sit kravebryst, stor i slaget, pralende; stōr i krōijn/ stor selvfølelse (mavefornemmelse), stor i slaget, pralende; stōr i mujnn/ storskrydende, stor i slaget, pralende; stōr i näbbed/ stor i næbbet, stor i slaget, pralende; ¤ ejn stōrhals/ en praler; ejn stōrkār/ en fornem, anselig mand (eller som vil anses derfor); ejn stōrsnud/ et storsnudet menneske; ¤ stōr i iven/ med store øjne. Se: stōrivader. | |
stōr-äja | en | en stor-ege: 9,42 m lang, 3,14 m bred, 9 bord (udvendige planker) høj, 7 mands besætning. Sammenlign: hall-äja. | |
stōrājtuer | adj | storagtig, stolt, hoven, vigtig, stor på den. | |
stōrajtuer-u-ut | adj | storagtig. | |
Stōre Torv | sted | [Stōra Tår]; Rønne. Oprindelig eksecerplads for militæret. | |
Stōrefos-faldet 367 | sted | 290 meter SØ Dines Maritime Café i Røstad findes Lindholmsbroen over Fossebækken ved Stevelen (Googlemaps: Helligdomsvej 8C, Gudhjem). 60 meter fra parkeringspladsen ned til stranden, men ad en zigzag-sti = 140 m. | |
stōrivader-ivad | adj | storøjet; om den hvis øjne udtrykker forbavselse, som ”gør store øjne”: hajn ble så storivader s'ad..., då jâ fortald 'ijn 'ed/ han blev slå storøjet (forbavset) så at..., da jeg fortalte ham det, (eller): han gjorde så store øjne af forbavselse så at... (det halve kunne være nok), da jeg fortalte ham det; hajn ble så stor i iven, så ad..., då jâ fortald 'ijn 'ed/ han spærrede øjnene så meget op, så at... (aposiopese), da jeg fortalte ham det. | |
storkja | en | styrke. | |
storkja ar-ada-ad | att | styrke; (er-te-t). | |
storkna ad-ada-ad | att | størkne. | |
stōrlājder-lājd-lājt | adj | stor af legemsbygning. | |
stōrliheð | ejn | størrelse: hajn va på stōrliheð mä mijn horra/ han var på størrelse med min dreng. Svensk: storlek. | |
stōrlømmaðer-lømmað | adj | storlemmet, med store lemmer, med store arme og ben. | |
storma ar-ada-ad | att | storme; figurligt: hujnn stormar å söjer/ hunden farer gøende rundt og søger efter duftspor. | |
STORMFLODEN 1872 | historie | Sommeren 1872 blev Gudhjem yderhavn uddybet til 2,4 m, inderhavnen til 1,2 m. (2018: 4 m vanddybde overalt i Gudhjem havn, dog kun 2 m længst mod SØ i robåds-bassinet). Oktober-november 1872 var der til stadighed stormvejr fra SV, V, NV, hvorved Østersøen blev overfyldt med vand. 12.-14. november kom der pludselig orkan fra ØNØ. Fra København til Nysted på Lolland strandede 128 større fartøjer. I alt 427 sejlskibe og 23 dampskibe forulykkede (heraf 9 udenlandske skibe på Bornholm, og 20 mand druknede). Store dele af Lolland og Falster blev oversvømmet (3,5 m over daglig vande); fx blev Rødby fjord og Nakskov fjord ét farvand, og Lolland derved delt i to øer; det sydlige Falster bestod kun af en smal vestlig landbræmme fra Nykøbing til Gedser. 80 mennesker omkom på land i Danmark, plus skibsbesætningerne fra de mange forliste skibe. I Gudhjem blev Bornholms sidste eger (som ellers lå på land for vinteren) slået til pindebrænde af orkanens kræfter. (Peter Koch). | |
storr | ejn | kæp, stok, stav; de' ska varra te ejn storr, | te å slå i ännajn på däjn, som sporr/ det skal være til en stok, | til at slå i enden på den, som spørger – siges affærdigende til den, som overdænger én med spørgsmål om, hvad dette eller hint skal bruges til. | |
storrhus | ett | 1) stērs/ køkken (stegers), bryggers. Ordet kjøkken brugtes af jævne folk; ordet stērs brugtes af de mere fornemme. 2) Vestbornholmsk: storrhus/ kammers ved køkkenet, hvori der var forråd af gryn og mel. Norsk: staur/ pæl, stang, staver. Engelsk: store house/ forrådshus. | |
storrja | en | 1) en ret, til hvilken kødet af kalve- og lammehoveder og ben skæres småt og tillaves med eddike, sukker og kryderi, noget à la forloren skildpadde. 2) en stør (fisk). | |
storrja 1) | en | stør (verdens største ferskvandsvisk, Beluga-stør kan blive 6 m lang og veje 1300 kg). | |
storrja 2) | en | ret af kødet på kalvehoveder, lammehoveder, ben, der skæres småt og tillaves med eddike og krydderi. Retten kaldes: Kalvedans (gele, sylte), Finker (biksemad af lunger, lever, kallun, mule, hoved, ben). | |
storrja BM | en | fårefinker. | |
storstoua | en | dagligstue på en bondegård, hvilken opfylder hele bygningens bredde; med vinduer til begge sider, både til gården og til haven. Her står gerne husbondens og madmoderens seng, samt en eller flere vævestole; her er også kakkelovnen og på hver side af denne en dør, den ene til køkkenet, den anden til den såkaldte lijllestoua/ lillestue. | |
storta | en | brat klippekant. | |
storta storter-storte-stort | att | styrte, falde; (hâr stort/ har styrtet – e storter/er styrtet). | |
stortabakka | ejn | bakke eller fjeld med brat, lodret klippevæg, især en sådan som danner den ene side af en dal: Stortabakkana i Ekkodalen. | |
Stortahölijn | sted | Navn på en fordybning i Bobbeåens leje, dannet af vandfald (udløb i Salenebugten, 2,2 km V Gudhjem). Sammenlign: Stavehøl i Kobbeåen (2 km SØ Gudhjem). | |
Stortarna | sted | navn på nogle høje klipper ved Gudhjem, som kreaturerne ofte styrter ned fra | |
Stortebakkana | sted | Ejn stortebakka/ styrtebakke er det gammelbornholmske udtryk for et "fjeld eller bakke med en brat, lodretstående klippevæg, især en sådan, der danner den ene side af en dal", som den gør i Ekkodalen. | |
Stortehölijn GEO | sted | stednavn som beskriver et stejlt hul i klippen (som man risikerer at styrte ned i). | |
stosamm | adj | med fornemt væsen. | |
stoua | en | stue; se: storstoua, lijllestoua. | |
stoueläjnga | en | stuelænge; hovedbygning på en bondegård, stuehus; modsat: laläjnga. | |
strâg | adj | rank, stiv i alle sine stillinger, brystende sig, knejsende, affekteret. | |
strâger | adj | som ”rager”, rank, men kun om mennesker; deð e enj pener manj du hâr fåð – hanj e så strâger; spellarna gjik så strâga inj i sâlinj. | |
strâger | adj | rank. Se: râger. | |
strai | eð | et tidsrum: et sammenhængende stræk, ud i en køre; hajn har lijggjið sjøger et helt strai; (engelsk: at one stretch). | |
strājs | adv | straks; rätt strājs/ ret straks, temmelig snart (umiddelbart efter arbejdstids ophør ved skumringstid). | |
strâna | att | 1) gå langs med stranden for at oplede eller finde opskyllede ting; som bælli gjikk jâ ota å strânaða å hitte flasker å bræ/ som barn gik jeg ofte på stranden og fandt flasker og brædder; jâ kujnne inte komma i skolan, forr jâ skujlle gå å strâna/ jeg kunne ikke komme i skole, fordi jeg skulle gå og strande (søge på st stranden); däjnna kobbijn strânada jâ imorns/ denne bøje fandt jeg på strandturen i morges. 2) at strande og blive slået til vrag, lide skibbrud; sjeveð strânaða/ skibet strandede; dær hâr strânað eð sjev i Bakkana/ der er strandet et skib ud for Bakkana bådehavn i Pedersker. | |
stranavrâg | ett | 1) et skibsvrag på stranden; 2) et menneskeligt vrag; alkoholiker, narkoman. | |
stranbōren | en | strandkant. Se: hawboren. | |
streia | att | lugte, stinke. | |
streia er-de-t | att | give lugt fra sig, om noget der lugter gennemtrængende og langt borte fra, enten god eller ilde: ded steier så/ de lugter så kraftigt; ded e fäslit, så ad ded streier/ det er overvældende, sådan som det lugter. | |
strekker | adj | streng. | |
stridbar-bart | adj | stidig, stiv, egenvillig: ejn stridbar häst/ en hest der ikke lystrer tømmen. | |
strikk | ejn | 1) Negativt: et skarn, en skælm, en skalk. 2) Positivt: skælm, skalk, gavstrik. | |
strikka | att | gjorra hosser/ forfærdige, strikke strømper, arbeia hosser/ forfærdige, strikke strømper; se: spidda. | |
strikker-strikk-strikt | adj | 1) Negativt: streng, skånselsløs, arrig, hård (mod børn og underordnede). 2) Positivt: streng, nøjeregnende, akkurat (se: skrapper): ded e ein strikker satan/ det er en nøjeregnende satan. | |
striks | adv | ODS: hårdt, strengt; (sprogeksempel): Det skal ikke tages så striks efter ordet. | |
striks | adj | streng, påholden; du må 'nte varra så striks/ du må ikke være så hård (i filten). Se: strikker. | |
stritt | ett | møje, besvær: jâ hadde sødden ett stritt forr å få 'd gjort/ jeg havde sådan et mas med at få det gjort. | |
stritta | att | stride hårdt, anstrenge sig af alle kræfter: här ska ejn gå å stritta/ her skal én gå og pukle; jâ strittada te å fijkkj 'ed gjort/ jeg lagde kræfterne i og fik det gjort. | |
striva | ejn | strube, luftrør; jâ e ømmer i strivainj/ jeg har ondt i halsen. Se: vrångastrivajnn/ den gale hals. | |
striva | en | strube; se: vrångastriva. | |
striva ar-ada-ad | att | gøre striber i eller på noget. | |
stroga | att | flugte; sigte med øjet om en bjælke er ret, eller en flade er plan. | |
strogg | ett | strøg (på en violin): gje voss ett strogg/ spil et stykke musik. Se: ett ströj/ et strøg, et område, et dalstrøg. | |
strogga | adj | egentlig: som har stroggamål/ strygmål; jævnt med, lige højt med; snéjn lijggjer strogga mé gjareð/ sneen ligger i flugt med (overkanten af) hegnet; strogga mä lus/ aldeles fyldt med utøj. | |
stroggamål | ett | strygemål. | |
stroggsten | ejn | strøgne mursten; rå, ubrændte mursten. | |
stroifa ar-ada-ad | att | fare lige forbi, lettelig berøre i forbifarten, strejfe. | |
strongker-strongk-strongt/strongkt | adj | strunk, rank; stolt, overlegen, højtravende; pæn, flot af udseende/ydre, fin i tøjet. | |
stropp | ejn | strop (ODS: om sejl: kort stykke tov, sammensplidset til en krans; tovende (splejset til en strop), der tjener til at fastholde vantet i en fisker-ege). På fisker-eger haves forskelligt benævnte tovstropper; en såkaldt taunål/ tovnål (træpind i forlængelse af enden af vantet) stikkes igennem en sådan strop og fastgøres opad til vantet med en pytting (rundsplejset tovende) hvorved vantet tilter masten for at optimere udnyttelsen af vindretningen ind i sejlet. Søgeord: skibe. | |
strunk | ejn | 1) plantestængel. 2) stilk på frugt, fx æbler, pærer, slåen. (Ældre benævnelse). Se: skjälk. | |
strunker-strunk-t | adj | rank, lige; (jævnfør: rager, strager); ejn strunker å strager kār/ en rank og opret mand; stolt. 2) pæn og stram; pyntet, velklædt. | |
strunnk | ejn | en plantestængel, stilk; se: skjellk. | |
strunnk | adj | pæn, stram. | |
strūser-strūs-t | adj | pæn, pyntet; jævnfør: strunker, grajner. | |
struus | adj | det samme. | |
sträger-sträg-strägt | adj | 1) lige, rank, velvoksen: ejn strager kār/ en rank mand; (sammenlign: râger). 2) stiv i alle sine stillinger, knejsende, brystende sig, affekteret. | |
strägvausijn-en-ed | adj | rank, vokset lige (ikke skævt, ikke krumrygget). | |
sträjggjhår | ett | benævnelse på lange stive hår, som undertiden findes mellem ulden. | |
sträjkkja er-strājte-strājt | att | strække: sträjkkja gārn/ hænge sildegarn, når de har ligget i vand en tid, op ude i luften med sten på, for at de kan blive udvidet. | |
sträjkkja gārn | udtryk | Se: majnsa. | |
sträjng | en | om garn: 1 Streng = 12 fed à 120 tråde à 3½ alen (219,8 cm); sytråd af bomuld. | |
sträjnga | en | et redskab der består af en smal planke, som trækkes af 2 heste og hvorpå den kørende står, kun holdende sig i tømmen eller køretøjet, hvortil udfordres megen færdighed for at bevare ligevægten; ad kjöra på sträjngan/ at foretage denne kørsel overlades til én af de fermeste karle, der betragter dette som en udmærkelse. | |
sträjnga ar-ada-ad 1) | att | strenge (sig an), være streng med, drive på (fx med arbejde, betaling af gæld); se: sträjngjera; sträjngar 'ed så?/ har det så forfærdelig hast? | |
sträjnga ar-ada-ad 2) | att | sträjnga hö/ samle høet i lange dynger ved hjælp af en indretning, som benævnes ”en sträjnga”; næste arbejdsproces er at stakke høet. | |
stræjngər-stræjng-stræjngt | adj | streng. | |
sträjngjera ar-ada-ad | att | hajn sträjngada så = hajn va så sträjngjerenes/ han drev på med strenghed. | |
sträjngt | adv | hâ sträjngt/ have travlt; (ordet: ”travlt” er ikke oprindelig bornholmsk). | |
stræjnna | en | en med heste forspændt stang, hvormed høet køres sammen til stakke (dynger af hølæs til tørring, mindre end hæs (mange læs af hø)); âga på stræjnna, den af børn yndede fornøjelse at sidde på høet, når det køres sammen ved hjælp af en stræjnna. | |
stræjnna | att | have hastværk, at have det strengt/ stresset; stræjnnar 'eð så meied? haster det så meget? | |
stræjnnt | adv | travlt/ stresset; hajn har så stræjnnt som en múz i barselsæjnn/ har har så travlt som en mus i barselsseng. Se: sträjngt. | |
stränger | adj | streng. | |
Sträwan | navn | Ifølge Werner Hansen, i hans bog: Inde i Landet, levede der omkring 1850 en dame i Vestre Boderne som blev kaldt Strævan,hvor der stadig skal være rester af hendes bolig, som nærmest var en jordhule. Hendes minde lever stadig, især på grund af hendes mærkelige evner, hun var synsk, og det fortælles, at børn blev gennet indendørs, når hun kom forbi, så nogle regnede hende for en heks. Medens andre brugte hendes evner; fx ved børnefødsler blev hun tilkaldt, og hvis man havde tandpine, sendte man bud efter hende, for hendes igler kunne suge tandbylden ud. En af grundene til, at Trine som Strævan oprindelig hed, blev anset for en særling, var fordi hun levede "på polsk" med en svensker ved navn Bogren. Det fortælles at Bogren strandede med et svensk skib ved Boderne og slog sig så ned i Boderne og mødte Strævan, de boede i et lille hus på 20 kvm med en lille have og den ene gavl var skrænten til havet. | |
sträwara | ejn | stræber, støttebjælke; sätta ejn sträwara ujne nogged/ sætte en støttebjælke under noget. | |
sträwara | ejn | træ eller støtte under en ting; stiver, stræbebjælke. | |
ströj | eð | 1) et strøg (strækning, færdselsåre). ¤ 2) prygl, bank, stryg. Se: strogg. | |
ströja ar-ada-ad | att | ströja toi/ stryge tøj; se: stiva. | |
ströja er-te-t | att | stryge: ströja rēskav opp me draggijn/ drægge efter fiskeredskaber ved at lade drægget slæbe hen ad havbunden. Se: dræg/ lille anker med fire arme. | |
ströja er-te-t | att | ved hjælp af manipulationer at fjerne sygdomme; en slags udøvelse af dyrisk magnetisme under fremsigelse af visse formularer. ¤ En person, der har været behandlet på denne måde, beretter, at den ”kloge mand” neiada ver 'ed/ nejede under udførelsen, hvilket kunne tyde på, at magnetisøren af og til påkaldte hellige navne, da der i så fald plejer at nejes. Det er dog kun visse sygdomme, som man tror på den måde at kunne helbrede for: hajn kajn ströja forr eiten/ han kan stryge for flyvegigten (som flytter sig rundt i legemet). | |
strøjebån | ett | et strikket bånd om hovedet. | |
ströjebån | ett | strygebånd, hovedbånd som kvinder brugte ca. 1865 til at holde det opstrøgne hår på plads under mysan og hvori mysan var fæstnet med nåle. | |
ströppa | att | malke: ströppa en ko/ malke en ko; se: målka. | |
ströppa | en | strippe, øsestrippe, øsekar; ODS: lille balje eller kar af træstaver, oftest af form som en spand, men med en af staverne forlænget, således at den kan bruges som hank; se: startabötta, ströppebötta, ösebötta, vannströppa. | |
ströppa | en | strippe, øsestrippe, øsekar; ODS: lille balje eller kar af træstaver, oftest af form som en spand, men med en af staverne forlænget, således at den kan bruges som hank; se: startabötta, ströppebötta, ösebötta, vannströppa. | |
ströppebötta | en | strippe, øsestrippe, øsekar; ODS: lille balje eller kar af træstaver, oftest af form som en spand, men med en af staverne forlænget, således at den kan bruges som hank; se: startabötta, ströppebötta, ösebötta, vannströppa. | |
stubmøller | historie | Omkring 1800 fandtes 75 stubmøller på Bornholm; heraf 6 stubmøller i Rønne. I midten af 1800-tallet svandt stubmøllernes antal ind, og blev erstattet de mere praktiske hollandske møller. I 2018 har vi kun 3 stubmøller på Bornholm: Egeby, Svaneke, Melsted. | |
studera | att | 1) studere, at læse grundigt. 2) digte, finde på, opdigte. | |
stujnn | en | stund, tid; i stujnnen/ for et øjeblik siden; på stujnnen/ om et øjeblik, til tiden. Se: styjnner, rätt strājs. | |
stujnna ar-ada-ad | att | déð stujnnar; siges, når det pirrer i næsen (når næsen klør), hvilket anses som et varsel om fremmedes komme; kløe i højre eller venstre næsebor er da afjørende for, om der kan ventes mand eller kvinde. ¤ Overtroen om, at næsekløe varsler snarlig død, bruges ikke på Bornholm. | |
stumoern | en | (dvs: stedmoderen), figurligt navn på koldfeber (malaria). | |
stuve ODS | at | give noget tidligere kogt (fx. grønsager) eller stegt et svagt opkog i en eller anden væske eller (især) i en jævning af mælk, smør, mel osv. Se: oppvārma, opplönka, stögga. | |
sty | ett | støj, larm, tummel. Sammenlign: stoi/ alarmråb. | |
stya | att | ODS: at lave postyr, larm, løjer, røre, uro. (Han styrer for vildt). | |
stya ar-ada-ad | att | støje, larme. | |
stya smatt | att | røre sig småt, fx i mørke; (siges i Gudhjem); se: mörla. | |
styggert | ejn | styg og hæslig person. | |
styggjer-styggj-styjt/styt | adj | styg. | |
stygjert | ejn | en grim person, både legemligt og åndeligt; fi for fankinj å fi, vor du snakkar styjt; du e enj stygjert. | |
styjggelse | eð | et stygt menneske. | |
styjggjelse | ett | et stygt, hæsligt menneske. | |
styjggjer-styjggj-styjgt | adj | 1) styg; 2) barsk, arrig, krakilsk, trættekær, ildesindet; (se: arrier, ijlurijn, ōnsijnnader); 3) at have modbydelighed ved, at have frygt for, at være ilde til mode ved: ad varra/ble styjggjer ver nogged/ at være/blive utryg ved noget; jâ e styjggjer ver å gjorra 'd/ jeg gruer ved at gøre det; jâ e blējn så styjggjer ver 'ed, ad jâ aldri mera vill se på 'd, når noggijn rättes/ jeg blev så ilde tilpas ved det, at jeg aldrig mere vil se på det, når nogen henrettes; 4) däjn styjggja/ den stygge = Fanden. | |
styjggjert | ejn | en styg, hæslig, slem person. | |
styjnner | en | (pluralis): stunder, tid nok: jâ hâr ijlla styjnner/ jeg har ikke godt med tid. Se: stujnn. | |
styna | en | ājlle stynarna; en af de stænger på en rok, hvori tenen sidder. Se: rokkastyna. | |
styna | en | en af de stænger på en rok, hvori tenen sidder; se: rokkastyna. | |
styna | en | en af de stænger på en rok, hvori tenen sidder: en rokkastyna, ājlle rokkastynarna. Se: marriarokk, Pärs staw. | |
styna | en | en stiver, støtte; (svensk: styfna, stivne). | |
stæggjer-stæggj-stæjt/stægjt | adj | strid; stiv, strittende, spændt; som er i hurtig/stærk/heftig/voldsom (strømmende) bevægelse; rigeligt/overflødigt strømmende. | |
stäjggjer-stäjggj-stäjgt | adj | hård, strid; om uld: stäjggju ujll/ strid uld; stäjggjut to/ langt og stridt pels-lag. | |
stæjggu | adj | hård, strid (om uld); stæiggut tó. | |
stäjkkja ar-stājte-stājt | att | stable. Se: steia. | |
stæjlla | att | klæde godt; déð båððe stjæller og klær væl. | |
stäjlla er-de-t | att | 1) stille; sætte i række eller orden; (sammenlign: stilla/ dæmpe, standse); stäjlla opp/ opstille. 2) stäjlla sei ijn/ insinuere; stäjlla sei ann/ indsmigre sig; stäjlla sei väl ann/ skikke sig vel, opføre sig godt. 3) sikke hajn går å stäjller/ sikke han går og svanser; sikke hajn kommer stäjllenes/ sikke han kommer svansendes. 4) ja, ded stäjller!/ ja, det tager sig godt ud. | |
stäjnga | ett | stäjnged/ stænget, høstænget; et slags loft af stænger (lagt med en lille afstand imellem), hvorpå høet anbringes. Se: pâsla. | |
stäjnga | att | 1) et stænge (en stængebom), lukke med et stængsel; stäjnged va forr/ stængebommen var skudt for døren; där va stäjngt/ der var stænget, der var lukket. ¤ 2) lægge stænge, lægge høstænge: hâni stäjngt ouer de' vestre golled?/ har I lagt lægter over det vestre (lofts)gulv? | |
stäjngaträ | ett | stænger, lægter eller rafter som lægges over bjælkerne i et stænge (loftsrum med et gulv af stænger). | |
stäjnge | ett | loft(gulv) af stænger eller lægter (til opbevaring af hø): läjggja ett stäjnge/ lægge et sådant loft. ¤ Figurligt i flertal om (lange) ben. | |
stäjnkja | att | déd stjänkjer/ det støvregner. ¤ 2) stäjnkja å/ løbe afsted (så at regnvandet stænker fra skosålerne); stäjnkja astâ/ kile afsted (gennem stænkende vandpytter). Se: kräjnga. | |
stæjnne | eð | ett høstæjnne/ et høloft. | |
stäl | ejn | 1) en tomt, en husruin; oppa i lynginj liggjer dær enj gammal huzastæl, dær bode Pær Baijnska mæns hon lævde/ oppe i højlyngen ligger der en gammel hustomt, der boede Per Bangs kone (enke) mens hun levede (sine sidste år); et ledigt sted, hvor noget er borttaget: kantøffelstæl, rapsstæl, gårastæl osv. ¤ et sted, hvor noget i længere tid har henstået, haft sin beliggenhed; hustomt: gårijn brände rent å, där va 'nte ajned ijn stälijn jänn/ gården brændte fuldstændig af, der var ikke andet end tomten (grundmuren) tilbage. ¤ 2) en gård uden egentlige bygninger, men som hører til en anden bondegård, hvortil der avles; eller en (fritids)gård som drives af købstadsfolk og hvori der ikke holdes dug og disk (se dette udtryk), dvs. bespisning af bondekarle. | |
stäla ar-ada-ad | att | give fast ophold; de' va hajn, där hadde stälad dässe svinskana/ det var ham, der havde givet disse svenskere lejlighed til at tage deres ophold, fæste bo; (ofte med stokka): där stokkas di å där stälas di/ der samles de stadigvis til hobe, netop dér søger de jævnligt sammen i hobetal. | |
stämma er-de-t | att | 1) stemme overens: ded stemmer sei/ det stemmer. ¤ 2) standse blødning (se: blostämma); vi kujnne inte stämma bloijn/ vi kunne ikke stæmme (standse) blødningen; vi kujnne inte få bloin stämder/ vi kunne ikke få blodet stæmmet op (standset). ¤ I vandløb: hajn hadde stämt ópp forr vanned/ han havde stæmmet vandet op (lagt en hindring i åløbet). | |
stændi | adv | bestandig; stændi væk, stadigvæk. | |
ständit | adv | bestandigt, stændigt. | |
stængevant ODS | et | vant med træstænger som yderste vanter. | |
Stänsa | navn | kvindenavn. | |
stätta | en | en stente; et tværtræ eller tværtrin, som indrettes i et gærde til at stige over dette. Se det almindeligere: gjarestätta. | |
stäw | adj | stædig (om heste); figurligt: om mennesker. | |
stäw 1) | ett | en ambolt; bruges nu kun i sammensætningen: harstäw. | |
stäw 2) | ett | ordsprog, mundheld. Se: ortoi, orstäw. | |
stäwa 1) | att | gøre sig stædig (om heste); figurligt: om mennesker, der på én gang viser sig tvære og genstridige. | |
stäwa 2) ar-ada-ad | att | støve. | |
stäwel | ejn | (ejn stäwel, däjn stäwlijn, många stäwla, ajlle stäwlana); støvle. | |
stäwer-stäw-stäwt | adj | stædig; ein helu stäw/ en hel del stædig, særdeles stædig. | |
stäwla | att | gå på en egenartet måde, tungt og klodset; stäwla å, åsta, adsta/ sjokke afsted; stäwla sei fram/ gå tungt og besværet fremad. | |
stäwla | ejn | støvle. | |
stäwna | en | däjn stäwnan/ stævnet. Se: kirkestævne, lorta. | |
stöbbälla | ejn | stedbørn (almindeligst). | |
stöbbälli | ejn | stedbarn. | |
stødd | ett | stød; tâ stødd (eller): tâ imod stødd/ tage imod stød, forebygge at en båd tørner hårdt imod, når der landes (når der lægges til kaj). | |
stöddara | ejn | støder i en morter (begge af træ); sammenlign: stång. | |
stöddijng | ejn | teenager, dreng på 14-17 år; se: hallstöddijng, horrastöddijng. | |
stöfbälla | ejn | stedbørn. | |
stöffar | ejn | stedfar. | |
stöfsönn | ejn | stedsøn. | |
stögga ar-ada-ad | att | 1) stuve, pakke tæt sammen. 2) stuve: give noget tidligere kogt (fx. grønsager) eller stegt et svagt opkog i en eller anden væske eller (især) i en jævning af mælk, smør, mel osv. Se: oppvārma, opplönka, stögga. | |
stölpa | ejn | stolpe (fx i et bindingsværkshus). | |
stölpa | ejn | stolpe; bruges figurligt undertiden som benævnelse på én, der ikke gider tage ordentligt fat, men hellere vil stå stille og ledig. | |
stølperomm | ett | stolperum, fag, afdeling i et hus af bindingsværk: ejn kajn gott hjälpa sei mä fäm stølperomm hus/ man kan godt klare sig med (et) fem-fags bindingsværkshus. | |
stømla ar-ada-ad | att | stimle. | |
stømmel | en | en stimmel, en sammenstimlen. | |
stömmoer | en | stedmoder (almindeligst). | |
stömmoern | en | stedmoderen; omskrivning af: kålja/ koldfeber. Se: rabban, stövmoern, stömmoern, lea bested. | |
stömoer | en | stedmoder. | |
stönna | en | stønnen; se: stönnene. | |
stönnene | ett | stønnen; se: stönna. | |
stønnkâga | en | en meget tynd pandekage. | |
stönnkaga | en | en meget tynd pandekage, som rulles sammen (for at gøre den stiv); også: stinnkaga. | |
stønnkâger BM | en | pandekager. | |
støtt | adv | 1) støt, stadig, stedse, idelig: däjn kārijn ārbiar så støtt/ den der fyr arbejder så stabilt; hajn kom där støtt/ han mødte stedse op. ¤ 2) sikkert, uden at vakle, jævnt: bådijn seiler så støtt/ båden sejler så støt (ligger stabilt i vandet); også: støddit/ uforanderligt, stabilt, støt. | |
støtter-støtt | adj | stadig, pålidelig, udholdende: hajn hâr altid vad ejn støtter kār/ han har altid været en pålidelig fyr. | |
støttra | att | stamme, hakke i talen: hajn sto där å støttrada i'ed/ han stod der og hakkede i det. | |
støttrijngatal | adv | i støttringatal/ i stødetal, ɔː stødvis, nu og da. | |
stöva er-de-t | att | støbe, gyde i en form; figurligt: støva loin/ støbe løgn, smede løgn, ɔː lyve; ¤ stöva ouer ejn sjöger majn/ støbe (metal) over en syg mand, en overtroisk handling i sygdomstilfælde: Signekællingen (däjn kloga konnan) som foretager dette, benytter hertil almindeligt bly, klædebly (hvori stemplet på klæde står), kirkebly (fra gamle kirkevinduer), korsbly (taget fra vinduer, hvor sprosserne krydser hinanden), arvet sølv, hvilke 5 metalsorter smeltes sammen ved 9 slags ild ɔ: 9 slags brænde af 9 forskellige slags træ, og dernæst gydes det ud over patientens hoved gennem en åbnet saks eller et sold eller lignende ned i et kar med vand, under mumlen og forskellige gebærder af signekællingen; der lægges da også særlig mærke til om blyet i karret frembringer knald eller ikke, hvilke figurer det danner: spyd, kløer, blomster, stjerner osv. Slig støbning foretages også over dyr. Dog er denne overtro nu sjælden, ligesom andre overtroiske handlinger, fx måla ejn/ måle én; röja ujnne ejn/ ryge under én. | |
stövdötter | en | steddatter. | |
stövmoer | en | stedmoder. | |
stövmoern | en | stedmoderen; omskrivning af kålja (koldfeber). Se: rabban, stövmoern, stömmoern, lea bested. | |
stå r-sto-ståd | att | stå; bruges ofte med fx ”ded” som subjekt og med ”ätte” i en følgesætning, for ret at udmale i hvilken grad den omtalte handling finder sted (sammenlign: sidda dåra); (aposiopese); horrijn kajn läsa, så de' står ätte/ drengen kan læse, så det står efter (dvs. meget flydende, efter hans alder); Mortijn svore å själada, så ad de' sto ätte/ Morten svor og bandede, så at det stod efter (dvs. så ophidselsens spytklatter fløj om ham); hajn dajnsada, så de' sto hvitt ätte/ han dansede, så det stod hvidt efter (så at der ligesom var en hvid kølvandsstibe efter ham); hōn dajnsar, så de' står kåst ätte ('na)/ hon danser, så at kjolen står som en kost efter hende; se kjoulijn, hvor däjn står kåst ätte 'na/ se kjolen, hvor den står som en fejekost efter hende; di lövve, så de' sto skomm ätte/ de løb, så der stod skum (en skummende kølvandsstibe) efter dem; stå forr prästijn/ stå til konfirmation. ¤ en situation, der vedblivende pågår, fx idelige smerter: gjigten sto å jörlada i kropijn på mei/ gigten plagede mig stedse i hele kroppen. ¤ hva står där på?/ hvad er der på færde?; de' står nokk té i vor tid/ det holder nok i vores tid, det holder nok (sammen til trods for påkendingen, sliddet) i vores tid. | |
ståbba | ejn | stub, levning af frugter; ejn æbleståbba, kernehus; se: rævka. | |
ståla ar-ada-ad | att | forståle; ODS: overtrække med et lag stål; forvandle overfladen af blødt jern til stål ved glødning; også: galvanisk at udfælde et tyndt, stållignende jernlag (på en stukken kobberplade). Kobberplader kunne forståles ved hjælp af en salmiakholdig jernopløsning. | |
stång | en | (många stäjnger); stang; bruges også om støderen i en morter, når begge er af metal; sammenlign: stöddara. | |
stånga ar-ada-ad | att | stange. | |
stångrosa | en | stokrose; jævnfør: bonatosa. | |
stångrosa | en | stokrose; jævnfør: bonatosa. | |
stårt | en | En lang stjært, svans, hale på en stubmølle, ved hjælp af hvilken hele stubmøllen kunne drejes op imod vinden. | |
ståv | ejn | bæger af træ, glas, keramik, tin, sølv; lige bredt foroven og forneden, uden bestemt mål eller størrelse. Se: pæglestob. | |
sua | en | 1) bunden af et strandet skib, et stykke vrag; en vrâg-sua. 2) en bornholmsk ret, tillavet af drikke (øl) og mælk, søbe; se: søvva. | |
sua | en | vragstykke, som driver i land, især stykke af en sønderslagen skibsside; figurligt se: märrasua. | |
sudara | ejn | DSDE: en suder (af latin sutor 'skomager', vist pga. fiskens "snavsede" udseende, farven smitter af), Tinca tinca, art i karpefamilien. Det er en olivengrøn, småskællet ferskvandsfisk, som er udbredt i det meste af Europa og det vestlige Rusland og almindelig overalt i Danmark. Suderens føde består af diverse bunddyr. Den bliver sjældent mere end 50 cm og ca. 2 kg og er en yndet sportsfisk. | |
sujnn | ett | 1) et sund, et bælt. 2) svømmeblæren hos lungefisk; (engelsk: sound har begge betydninger). | |
sukkerklæver BM | en | tvebakker. | |
sula | en | 1) en kort stang, hvorpå lundstikken (sikringspind som fx på tværs af en aksel holder hjulet på plads) er placeret på ejn høreððer voun; en hâr-sula; se: hâra. 2) en bøggsula, en liden og meget tyk og forædt kvinde eller pigebarn. | |
sula | en | en sula, en vaunsula/ en til transport af hø indrettet landbrugsvogn (se: höredda vauna), hvis vognhaver er sikret af en pal/ kort stang som stikkes i en fala/ jerncylinder og sikres med en lønnstikka/ jennagle (split). | |
sule ODS | en | (fritstaaende) søjle, støtte, stolpe; især om søjle eller stolpe i en bygning; specielt om lodrette træstolper (bjælker), der i ældre bygninger (bøndergårde) var anbragt i række fra gulv til tagryg og med den øverste (ofte kløftede) ende bar åsen (bjælken i kip). 2) kløftet gren (stang), tvege, anvendt som halmtyv og lignende eller (jævnfør betydning 1) til oprejst at bære en tværstang, specielt om brøndstøtte; fx: to bål, over hvilke der på oprejste suler med tværstænger på, hængte store kedler og kogte. 3) (tvegrenet) redskabsdel af træ eller jern, specielt om fortyv på en vogn, jævnfør: plovsule; fx: en plov med støbt sule og forlængelse til muldfjælen. | |
sulevælling ODS | en | vælling eller suppe, kogt på salt kød eller flæsk, blandet med gryn, urter, rå eller tørret frugt og lignende. | |
surpott | ejn | skældsord for sur person. | |
sūrt å sött | mad | en sur-sød byggrynsvælling; se: Bommersnära. | |
sūrånaðer-ånað | adj | med sur ånde, med ildelugtende udånding. | |
sūūr | adj | sur; i forbindelsen: sūūr millk/ tykmælk; sūūrt å søtt/ byggrynssuppe, tillavet med sukker og eddike. | |
svabba ar-aða-að | att | give en svuppende lyd (om væsker): jâ hadde tråskona fujlla å vann, s'a de' svabbaða i dom, når jâ gjikkj/ jeg havde træskoene fulde af vand, så at det svuppede i dem, når jeg gik. | |
svai | ett | gå på svai/ gå å svāja/ gå stolt uden om folk, ikke sætte pris på at komme blandt de andre; komme anstigende; hun kom svaiende ind i stuen. | |
svāja | att | ODS: svaje, sveje (ligge for anker); om en person: under bevægelse fremad at dreje af til en af siderne; svinge. Se: ud, udan-omkräjng, svova. | |
svāja | att | gå å svāja/ gå stolt uden om folk, ikke sætte pris på at komme blandt de andre; komme anstigende; hun kom svaiende ind i stuen. | |
svājl | eð | et væld, et sted, hvor vandet vælder frem af jorden; (svensk: svall, bølgegang). | |
svājl | ett | sted hvor vandet stiger op af jorden; især om tyk is fra en vandåre i jorden. | |
svājlholl | ett | hul eller fordybning med vand i, som stiger op af jorden. | |
svājlis | ejn | opsvulmet is på mark eller vej, som danner sig af fremsivende vand. | |
svājlräjnna | en | opkastet rende eller grøft til jords afsivning (drængrøft), hvori der nedlægges et lag småsten, og som derpå atter tildækkes – en afsivningsmåde, som anvendtes, før drænrør blev almindelige; läggja svājlräjnner/ afsive jord på denne måde. | |
svala ar-ada-ad | att | strømme, øse, rinde, skylle overflødigt ned, navnlig om stærk regn; regned svalar ner/ regnen skyller ned; koss hvor ded svalar ner/ kors hvor det styrter ned. | |
svaledrikka | ett | det tyndeste og dårligste øl. Navnet er opstået deraf, at når man havde mæsket til brændevin, brugte man derefter i stedet for vand ofte det tynde øl til at slå i det sammenmæskede (fronijngen), hvilken gerning kaldes ad svala/ at svale. | |
svalka ar-ada-ad | att | leve i sus og dus, svire og sværme. | |
svalkāra | ejn | sværmer, svirebroder, ødeland. | |
svallka | att | leve i sus og dus. | |
svallkara | ejn | en som svallkar. | |
svalp | ejn | en skvæt vand eller lignende; vil du hâ enj svalp kaffe?; bællastakkalinj fikj enj svalp kogendes vann på foðinj. | |
svalp | ejn | se: skvalp. | |
svalp | ejn | skvulp; se skvalp. | |
svalpa ar-aða/svalp-að/svalpt | att | pjaske, løbe (om vand), skvalpe, skvulpe; bællana sto å svalpaða i vanneð å ble våða på hozzorna/ børnene stod og pjaskede i vandet og blev våde på strømperne; du ska ikkje røra så hastut i kastråln, for så svalpar soppan over/ du skal ikke røre så overilet i kasserollen, for så skvulper suppen over. Se: (sjældnere): skvalpa. | |
Svaneke | [udtale] | SVÂneka. Acceptabel førder-udtale: SVAnnəkə (a som udlyd har kun svag tone). | |
svânka | ejn | sving, krumning, indhvælving, det hule under foden, svang. Se: fodasvânka. | |
svâr-svârt 1) | adj | svær, tung, hård, stor: en svar pina/ en stor pine. | |
svâr-svârt 2) | adv | ordentlig (brugt ironisk, spydigt, bebrejdende, forundret); ¤ svârt goer/ (ironisk): man skulle ordentlig tro, at han er blevet god; ¤ svârt sijlla/ (bebrejdende): du kommer ordentligt silde (sent); ¤ du fäjas svârt/ (spydigt): du har ordentlig hastværk (efter at komme afsted); ¤ hajn ble svârt kār i snuðan/ (ironisk): han blev ordentlig kæphøj (karl for sin hat, storsnudet). (Betoningen falder på det adjektiv, verbum, adverbium, hvortil det knyttes, her: goer, sijlla, fäjas, snuðan). | |
svâra ar-ada/svâre-ad/svârt | att | svare; svâra ijänn/ svare (trodsigt) igen. | |
svarm | ejn | 1) sværm. 2) på Nordlandet: vindkast, en vind der pludselig kaster sig et sted over havet; se: loftbirrijng, värkjikka, värgamsijng. | |
svarma ar-ada-ad | att | 1) sværme; 2) om vinden: vijnnen, hon svarmar/ vinden, den kaster sig pludselig over noget. | |
svārta 1) | en | sværte, skosværte, tryksværte. | |
svārta 2) | en | vandhøne (kulsort fugl med gulrødt næb og fødder); se: svartfoul. | |
svārtfoul | en | vandhøne (kulsort fugl med gulrødt næb og fødder); se: svârta. | |
svārtijng | ejn | 1) en sort hest; ida kjör hajn me svārtijngana/ i dag kører han med de sorte heste; se: brunijng, gulijng. ¤ 2) hvinand: en havfugl med hvid bug og sort ryg; se: kniva. | |
svārtika | en | hoppe af sort farve; se: brunika, gulika. | |
svassa sei ar-ada-ad | att | optræde på en beleven, vindende måde. Se: gjesvássier/ snakkesalig. | |
svaul | en | (däjn svovlen), svovl. | |
svaulstikka | en | (en svaulstikka, däjn svaulstikkan, många svaulstikker, ajlle svaulstikken), svovlstik, tændstik. | |
svē | en | svie, nød, smerte; figurligt, ironisk: du hâr svârt en svē!/ du har ordentlig fået dig et brandsår, du har virkelig brændt dig (på den pengetransaktion). Se: en rāwsvē. | |
svē svēr-svedde-svett | att | 1) at svide, brænde på overfladen; svē å/ brænde af; svē ett hus å/ svide et hus af. 2) at svides; grödijn svēr/ grøden brænder på; grödijn har svett på/ grøden er brændt på, grøden er blevet sveden. Se: sångla; sogga, sågga. | |
svedd | ejn | sved. | |
sveddaholl | ett | 1) svedehul, svedepore. 2) åbning i skorstenen fra en bilæggerovn, af hvilket røgen går ud; se: svirreholl. | |
svedder-svedd-svett | adj | sveden, brændt; svedder i håred/ brændt i håret; figurligt (ikke-korporligt): at være brændemærket (om forbrydere). | |
sveddes | att | svede; (sveddes, svettes, har svedds). | |
sveia | en | bøjning, krumning, snoning; fx i et træ; en fordybning i en ager. | |
sveia ar-ada-ad | att | bøje, krumme; sveia sei/ krumme sig; kjäppijn, aln sveiada sei/ kæppen, alenstokken (tommestokken) krummede sig (over rygstykkerne); grenen sveier under tyngden af frugt. | |
sveier-svei-sveit | adj | bøjet, krummet; som har en hulning, fordybning (både om mennesker, dyr, ting). | |
Svenskaknyjllijngana GEO | sted | Svenskeknoldene; navn som tidligere brugtes om en del små forhøjninger mod nordøstkanten af kirkegårdene, hvor efter sagnet dræbte svenskere lå begravne. | |
Svenskehuse | nybyg | Efter russernes bombardementer 7. og 8 maj 1945 var 387 huse jævnet med jorden, og i alt 3756 ejendomme berørt af ødelæggelserne i Rønne og Nexø. ¤ Den svenske stat forærede 300 præfabrikerede træhuse til Bornholm, som blev fordelt med 225 til Rønne og 75 til Nexø; alle husene blev bygget på høj sokkel med fuld kælder. ¤ Rønne Nord: Sveasvej, Skånevej, Hallandsvej, Blekingevej, Værmlandsvej; ¤ Rønne Syd: Bellmansvej, Frødingsvej. ¤ Nexø: Paradisvej, Sverigesvej, Hedtoftsvej, Kong Gustavsvej, Gustav Møllersvej, Lindebergvej. Se: Bombehuse. | |
Sverje | sted | Sverige. | |
svetter | adj | svedt; jâ e svetter/ jeg er svedt, jeg er gennemblødt af sved; se: sveddes. | |
svia svier-svē-svīt | att | at svie, at smerte. | |
svigtning ODS | en | den øverste del af (under)vantet, hvor det krydses med pyttingsvantet. | |
svina-gnævla | en | et hul, rodet i jorden af svin. | |
svinabo | en | hytte eller skur, hvori svinene ligger. Se: bo, jorbo, svinabo, grisabo. | |
Svinabäjntijn | navn | Navnedag: Svinebenedicten 21. marts (forårssolhverv), fordi svinene da kunne begynde at gå ude. Pavens benediktion/ velsignelse Skærtorsdag; ¤ Benedikt fra Nursia (Norcia, 180 km NNØ Rom), levede ca. 480-547. Benediktinerordenens grundlægger, hovedkloster: Monte Cassino (143 km ØSØ Rom). Se: Bäjnt, smadderbājnt, smadderbājnta. | |
svinagnäwla | en | et hul i jorden oprodet af et svin; se: gnäwla. | |
svinahus | ett | svinestald. | |
svinalatinara | ejn | ukvemsord, der bruges om én, som går i latinskole (Statsskolen i Rønne). | |
svinaleier | en | strøelse under svin. Se: leier. | |
Svinarygjenj | sted | klippeskær i vandoverfladen i den meget skarpt skårne kås Ø for parkeringspladsen på havnen i Gudhjem. (Peter Koch). | |
svinasti | ejn | grisesti, svinesti. Sammenlign: ejn stei/ en sti i skoven. | |
svinaäggel | ejn | svinehus som hviler på stolper (over en del af møddingen, således at urinen kan sive igennem gulvet, og møget puffes gennem en luge ned på møddingen). Se: iggel/ istap (frossen urin under svinestien om vinteren), svinabo, svinahus, svinasti. | |
svingel ODS | en | Svingelsen på en vogn og lignende: tværstang, til hvis ender hammelrebene fæstes, og som er fastgjort på forpartiet af vognen (ploven osv.), specielt (ved tospand) på hammelens ender. Se: hammel, skagle. | |
svingla ar-ada-ad | att | svimle, blive svimmel; se: vingla. | |
svingluer-u-ut | adj | svimmel (mere svimmel, mest svimmel). | |
svinka | en | lille udfart, hurtig udflugt, svinkeærinde; gjorra en svinka/ gøre en lille omvej. | |
svirnes | adj | drukken, beruset. | |
svirra | att | svirre. | |
svirra ar-ada-ad | att | 1) svinge, dreje hurtigt; (se: svärra); svirra sei/ dreje rundt; di svirra dom på hälijn/ de drejer sig rundt på hælen; (jævnfør: hvirra); ¤ 2) svirra ner/ køre hurtigt ned med en slingrende bevægelse, som fx på en slæde ned ad en brödda/ stejl bakke. ¤ 3) hastigt forbrænde: lyngijn e så udroier, hajn svirra hänn, å så e'd frambi/ lyngen er så udrøj, den blusser op i en fart, og så er det forbi. ¤ 4) frembringe en svirpende fornemmelse af varme: kaklunijn e så heder, s'a de' svirrar om örn på ejn/ kakkelovnen er så ophedet, så at det (varmen) bider i ørerne på én. | |
svirre ODS | en | ujævnt sted i sne, hvor en slæde let kommer til at dreje rundt eller skride ud. | |
svirreholl | ett | udgangshul i skorstenen hvorfra røgen svirrer bort; se: sveddaholl. | |
svirrhēða | ejn | stærk hede. | |
svirrhēðer-hēð-t | adj | som giver svirrhēða/ stærk hede. | |
svirrijng | ejn | den øverste del eller banke på en brödda/ stejl bakke. Se: Dikkasvirrjingijn. | |
svova | att | ODS: svaje, sveje (ligge for anker); om en person: under bevægelse fremad dreje af til en af siderne; svinge. Se: ud, udan-omkräjng, svaja. | |
svujllijn | adj | svullen, ophovnet, opsvulmet. | |
svæjlla (op) | att | svulme op, hovne op; jâ slo haud imod darren, å deð begjynjte strajs å svæjla opp, å nu hâr jâ enj stor knul i haud; (svensk: svalla). | |
sväjlla er-svajl-svujlled | att | svulme, hovne, bulne; se: svölma. | |
svälla er-svallde-svalt | att | svælge. | |
svällene | ett | et svælg, spiserør. | |
svællja | att | synke; obs: han svalde mâðijn i meððas; sammenlign: sjunka té bonns; (svensk: svalja). | |
svällnadiver-div-divt | adj | uhyre dyb; här e svällnadivt/ her er svælgende dybt. | |
svälta er-svalt-svulted | att | 1) sulte. 2) Svälta svin/ Sulte svin: Et kortspil, hvor hver får en lige stor del af kortene, og den vinder, som under spillet efterhånden udtømmer den anden og samler alle kortene på sin hånd; kortspillet varer meget længe. | |
svältnijng | en | hungren; se: svöltnijng. | |
svølltijn | adj | sulten. | |
svølma | ejn | svulst. | |
svölma | att | svulme, hovne, bulne; se: sväjlla | |
svölma | ejn | svulst, hævelse. | |
svölt | ejn | sult. | |
svöltijn-en-ed | adj | sulten. | |
svöltnijng | en | hungren; se: svältnijng. | |
svöltnijng | en | hungren; se: svältnijng. | |
svövesnārt | ejn | svøbesnert, piskesnert. | |
svång | ejn | gå i svång/ gå i svang, gå i svingninger, være på mode, komme i vælten; ODS: navnlig (og nu kun) om uheldige (lastværdige, forkastelige) forhold (foranstaltninger, indretninger osv.), forkastelige handlinger, dårlige sæder, laster, umoralitet og lignende; i videre anvendelse i udtryk for, at noget ødelægges, spildes, går til grunde. | |
svårt | adj | sort; (svensk: svart); betyder også mørk; déð e så svårt, så ejn ikkje kajn sé en hånn forr sei. | |
svårtbälta | en | navn på en sort-bæltet ko; se: bältuer. | |
svårter-svårt | adj | sort. | |
svårthära | en | navn på en sortspættet ko (småplettet med sorte pletter). | |
svårthäruer | adj | navn på en sortspættet (småplettet) ko; se: häruer, spættet. | |
svårthäruer-u-ut | adj | sortspættet; se: häruer. | |
svårthætta | en | kjærra, fugleart: en terne. | |
svårthätta | en | hætteterne; jævnfør: kjirra. | |
svårthätta | en | hætteterne; se: kjirra. | |
Svårtryjggj | ejn | Sortryggen, navn på den sortryggede tyr. Se: ryjggjeder. | |
Svårtryjggja | en | Sortryggen, navn på den sortryggede ko. Se: ryjggjeder. | |
swajer | adj | bøjet. | |
swenskər-swensk-swenst | adj | svensk. | |
sy er-de-t | att | sy; stoppe (strømper); sy hosser/ stoppe strømper; se: strikka, spidda. | |
sya er-de-t | att | koge, syde; (se: att kåga); ded begjynner å sya/ det begynder at koge; ad sya kjödd, fisk, sijll/ at koge kød, torsk, sild. Som participium (som adjektiv/ tillægsord): söjn, sön, söd, syder, syd; madijn e söjn/ maden er (mere eller mindre) kogt; madijn e syder/ maden er kogt. | |
syd | adv | syd. | |
syder-syd | adj | kogt; se: sya. | |
sydōst | ejn | (underforstået: ejn storm): ejn sydōst/ en sydøstenstorm. | |
sydōst | en | (underforstået: en vijnn): en sydōst/ en sydøstlig vind. | |
sydväst | ejn | (underforstået: ejn storm): ejn sydväst/ en sydvestenstorm. | |
sydväst | en | (underforstået: en vijnn): en sydväst/ en sydvestlig vind. | |
syggjer-syggj-syjt | adj | fugtig. | |
syhēðer-hēð-t | adj | koghed; figurligt: komma opp idi syhēða mâðijn/ ankomme i en meget ubelejlig tid, under pikante omstændigheder. | |
syjg | adj | fugtig. | |
syjggjer-syjggj-syjgt | adj | våd, fugtig; fx om jorden når den er våd af duggen; om sæd som er for våd til at høstes. | |
sykkel | ejn | cykel; (ejn sykkel, däjn sykklijn, många sykkla, ajlle sykklana). | |
syl | ejn | syl. | |
syl ODS | en | nedsættende betegnelse for en person. Se: pivesyl, druntesyl, fedtsyl, pindesyl, prakksyl, plyggsyl. | |
syllja | en | et spænde; (norsk: sølje, sølvbroche, sølvspænde). | |
Sylten 367 | sted | 1 km Ø Ibsker kirke, mellem vejene Skolekrogen og Korshøje. Her lå et teglværk, som gravede fedt issøler i Sylten. På Googlemaps kan man tydeligt se de omgivende markers ujævnt grønne græsdække. | |
syn | en | syn; alle danske betydninger. | |
synka ar-ada-ad | att | synke (Rønnafint). Se: sjunka. | |
synsk | adj | en som har syner, som kan se spøgelser. | |
syp | ejn | en snaps, en dram, en lille én. | |
syp | ejn | sup/ tår, slurk; snaps, dram. ¤ Ordsprog: Ejn syp i kuskijn e lesse gott som en sjæppa hawra i hæstana {en snaps i kusken er lige så godt som en skæppe havre i hestene}. | |
sypa ar-ada-ad | att | at drikke snaps slurkvis. | |
sȳrk | ejn | en lille dreng i alderen 4-5 år til 9-10 år: ded e männ ejn sȳrk inu/ det (han) er blot en lille dreng endnu; delvis kælenavn til en lille dreng; horrasyrkinj skâr saj i fingerinj å gâ saj te å vræla/ den lille purk (på 5-10 år) skar sig i fingeren og gav sig til at vræle/græde. Se: horrasyrk. | |
syrrma | ejn | sovs. | |
sȳslehorra | ejn | 12-års knøs, som har allehånde forefaldende, mindre betydelige arbejder at sysle med. {Ifølge Viggo Holm er drengen kun syslehorra om vinteren, når kvæget er på stald}. | |
sȳslekonna | en | ODS: 1) sysselkone, spindekone; egentlig: nabokone der hjælper til ved bryllupsfest; 2) figurligt: lille snurretop, bestående af en rund knap eller skive med en pind igennem; se: syslekujnta, pirra. | |
syslekujnta | en | ODS: 1) lille snurretop, bestående af en rund knap eller skive med en pind igennem. 2) Direkte oversat: lege-kusse (se: kujnta, syslekonna, pirra). | |
syzla | att | bruges fortrinsvis eller måske udelukkende i betydningen ”passe kreaturerne”; fâr e gåð uð for å syzla. | |
syzla ar-ada-ad | att | passe, røgte kreaturer i den tid de står på stald. {Viggo Holm: Ordet kendes kun med denne betydning; derfor er Espersens forklaring til ”syslehorra” ikke ganske rigtig, da dette ord betegner en dreng, hvis hovederhverv er at sysla (ikke: vouta) kreaturerne}. Se: åsysla. | |
syzla å | att | se til kreaturerne for natten; nu går jâ uð å syzlar å, å så kanj einj vel gå å læggja saj; hâr du åsyzlað? | |
syzlakonna | en | en top der kan snurres rundt med fingrene – laves ofte af en garntrisse; deð e væl nok en pen syzlakonna, du dær hâr lavað daj – vår længje kanj dæng snorra ruint? | |
sä | ejn | sæd; kornkerner. | |
sädebonn | ejn | tidligere benævnelse på det af spån (aflangt, fladt og smækkert stykke træ) eller strå flettede sæde i en for kvindfolk alene bestemt stol, hvis ryg ikke heller var i helt træ (med træspejl), men var sammensat i form af en ramme eller gitter (se: ryjkkje). | |
säðebrä | ett | egentlig: sædebræt, ɔː agebræt. ODS: bræt, der lægges oven på en vogns sidefjæle for at tjene til sæde; agefjæl. | |
säðefjäl | en | sædet i en væv. ODS: sædebræt, siddefjæl, fx på en væv eller (især) på en vogn (agefjæl). | |
sädestol | ejn | stol med sädebonn/ sædebund for kvindfolk; tilsvarende: bagstol for mandfolk. | |
säjkkj | ejn | sæk. | |
säjkkja | ejn | ble säjkkja/ blive den sidste i leg, sidsten. | |
säjkkja | att | 1) synke langsomt. ¤ 2) sænke langsomt. ¤ 3) sække, hænge løst eller utilbørligt langt ned. | |
säjkkja opp | att | egentlig: sække op, ɔː løfte op i sækkens øverste ende, hvorved den udstrammes, og det som man har begyndt at fylde deri, synker til bunds i sækken. | |
säjngafødderna | ejn | [hårdt d], (pluralis bestemt form, uden singularis): fodenden af en seng: hon lâ hosserna i säjngafødderna/ hun lagde strømperne i fodenden af sengen. Se: ejn fod. | |
säjngakarnis | ejn | En himmelsengs fire øverste vandrette karnishøvlede lægter (med S-profil), fra hvilke sparlagenet hænger som omhæng rundt om himmelsengen. ODS: et gesimslignende bræt oven over himmelsengen, som omhængskappen er fastgjort i, og som dækker en smækker kæp, hvorpå selve omhænget ved hjælp af stropper hænger, så det kan glide frem og tilbage. | |
säjnkja er-te-t | att | sænke; særlig betydning: hajn har säjnkt sei i brojnn/ han har druknet sig i brønden. | |
säjnkje | ett | et lille blylod med et hul, hvorigennem den flettede hank (tāwsijng) stikkes, hvorpå laksekrogen er fæstet. | |
säl/sälle | adv | Selv; forr sei säl, til stols/ for sig selv, på stol (i enrum på wc-brættet – inde på det udendørs das); hajn hâr inte vāð forr sei säl i to dâ/ han har ikke været for sig selv (på wc) i to dage; bällijn ska forr sei säl/ barnet skal for sig selv (og skide lort); ¤ hajn säl/ manden i huset; hon säl/ konen i huset; pluralis: di sälle/ de selv, mand og kone tilsammen, husbond og madmoder; bäjggje di sälle va hjemma/ både mand og kone var hjemme. Se: själlva. | |
sälājt | ejn | (dvs: sædlagt), tidsbestemmelse: den tid, man om foråret sår sæden (lægger sæden i jorden); déð vā omtrent vér sälājt/ det var omtrent ved forårssåningstiden; når vi hâ sälājt/ når vi er blevet færdige med forårstilsåningen. Jævnfør: opphöstad, sälājt, témorrit. | |
sälbejn-ben-bed | adj | selvbuden. Se: be, sälbenes. | |
sälbenes | adv | hajn komm sälbenes/ han kom selvbuden. Se: be, sälbejn. | |
sælle | eð | (sælleve eller sællue), en såkurv. | |
sälle | adv | di sälle/ de selv (fx gårdejerparret). | |
sälu | ett | egentlig: sædeløb, ɔː såkurv, sædekurv, såløb. ¤ ODS: en såløb: en løb (kurv med to hanke, flettet af halm og lignende) til såsæden (båret af sædemanden i en sele over skulderen); sædeløb. Se: sälu, sälövv. | |
sælædara | ejn | én der ikke under andre noget. | |
sälövv | ett | egentlig: sædeløb, ɔː såkurv, sædekurv, såløb. ¤ ODS: en såløb: en løb (kurv med to hanke, flettet af halm og lignende) til såsæden (båret af sædemanden i en sele over skulderen); sædeløb. Se: sälu, sälövv. | |
sämo | ejn | den rad som leen har lagt sædekornet i; (sædekornet (som er særlig fri for ukrudtsfrø) skal bruges til udsæd næste år). Se: mo. | |
Säneknajl GEO | sted | et skær ud for Rø sogn hvor Niels Säne engang druknede. | |
sänna ar-sännde-sännt | att | 1) sende. ¤ 2) ved hjælp af en høtyv at læsse et høstlæs af eller på høstvognen. Dette udføres af en høstkarl, som kaldes ejn sännara (sänna udasännara); sänna uda/ læsse på, fly kornet op på vognen til lâpeian (sänna lâ); sänna hjemma/ læsse af høstvognen; sänna te ejn/ fly sæden til én, som siges att tâ imod (eller:) tâ frå kjivan/ tage imod (eller:) tage fra tyven (høtyven): jâ skujlle tâ frå kjivan, å Jins sände te mei, män koss iläll, hvor hajn tou nonna stora kjiver fujlla/ jeg skulle tage fra tyven (højtyven), og Jens sände (stangede kornneg (med høtyvens stang)) til mig, men kors alligevel, hvor han tog nogle stort belæssede høtyve fulde (og langede dem til mig). ¤ Digt: jâ sände ou te Nels i fjor, | s'a hajn fijkkj ont i mavajn./ Jeg læssede også kornneg til Niels i fjor, | så han fik ondt i maven (på grund af overbebyrdede mavemuskler). | |
sännenes | adv | tilsendt; jâ fijkkj i morns ett brev sännenes/ jeg fik i morges et brev tilsendt; sammenlign: forärenes. | |
särdéles | adj | undertiden i samme betydning som: særsjillder; særdeles; ejn särdéles majn/ en mand, som er enestående, på grund af hans gode egenskaber; de' vā så särdéles, s'ad.../ det var så særdeles (godt), så at... (aposiopese). | |
særk ODS | en | oprindelig om det klædningsstykke, der af mænd og kvinder bæres nærmest kroppen. 1) skjortelignende klædningsstykke for mænd (eller for begge køn). 2) “ordet særk er i det forfinede Selskab upasseligt. Man siger Linned”; ordet, der en tid fortrængtes mere og mere af chemise, bruges nu pga forandring i påklædningen (hvormed selve tingen forsvandt) især om ældre eller landlige forhold) linned beklædningsstykke, båret af kvinder inderst på kroppen (eller over en undertrøje), i reglen med korte eller halvlange ærmer; 3) mht. ældre (middelalderlige) forhold om fodsid (lang, ned til fødderne) underbeklædning med lange ærmer, brugt som eneste klædningsstykke af kvinder i hjemmet og ved arbejdet. | |
särpott | ejn | tvær og sær person. | |
särsjilder-sjild-t | adj | aparte, egen, løjerlig; ¤ ODS: selvegen i væsen og adfærd, ejendommelig, karakteristisk i sig selv; individuel; original; særpræget; særegen; ¤ aposiopese: déð é ejn särsjilder/ det der er en aparte (mand); hajn e ejn särdeles majn/ han er en særdeles (rar) mand. | |
särujll | ejn | GÆT: sædrulle, såmaskine, som den håndudgave Bonderøven benytter. | |
särujlla ar-ada-ad | att | GÆT: at benytte en särujll/ sædrulle til at så korn med. | |
sæt | eð | 1) måde, vis; (svensk). 2) et stel (af kopper og deslige); et helt sæt klær, en fuldstændig klædning. | |
sätt | ett | måde, vis: på ded sätted tar du mei inte/ på den måde får du mig ikke. | |
sætta | att | man lægger ikke kartofler, skalotteløg eller lignende på Bornholm, man sætter dem; jâ hâr sat fira råzer skalåtter; jâ vil gå hæn te Koffeds å kjøvva maj eð grân sættekatofler, å så kanj vi sætta dom i mârn. | |
sätta er-satte-satt | att | sætte. Talemåder: ¤ 1) sätta gārn/ udsætte garn, sildegarn (se: majnsa); att sätta (uden objekt)/ sætte sildegarn (som bliver stående i havet om natten og først bliver bjærget om morgenen; modsat: vrâga (drivgarnsfiskeri); ¤ 2) sätta sin jakka/ spise sig godt mæt; sätta ett gott mål/ sætte et godt (stort) måltid til livs; sätta jakka/ spise rigeligt; ¤ 3) sätta på/ forudsætte, forestille sig som virkeligt: jâ sätter nu på, ad hajn ble sjöger/ jeg forestiller mig at han blev syg. ¤ 4) sätta i/ påvirke éns tænkemåde og handlemåde – i reglen til det slette; indbilde: hvem hâr satt ded i dei?/ hvem har indbildt dig dét?; de' vā hon, som hadde satt 'ed i ijn/ det var hende, som havde indbildt ham det. ¤ 5) pludselig og stærkt at begynde: horrijn satte i å vräla/ drengen begyndte pludselig at vræle; horrijn satte i å løvva/ drengen begyndte pludselig at spæne afsted. | |
sätta er-satte-satt, aktivt | att | sætte; {sätta og sidda har samme distinktion som på dansk: sätta udtrykker noget aktivt, en forandring – sidda udtrykker noget passivt, en stilstand}: ad sätta sei ner/ at sætte sig ned; hajn sätter sin hatt som hajn vill/ han sætter sin han som han vil; hajn har satt sei ner/ han har sat sig ned. Se: sidda. | |
sätta gārn | udtryk | udsætte manser, imens man ror båden fremad. Se: majnsa. | |
sättegārn | ett | benævnelse på et sildegarn, der er gammelt og derfor ikke stærkt nok til at gå i vrag med (drivgarnsfiskeri), men kun tjenligt til sætning (fra en roet båd). Se: majnsa. | |
sättejârn | ett | et jernredskab som bruges når man sætter gærder, til at skyde stenene enten ud eller ind, for at gærdet kan blive jævnt; ordet bruges også om et lignende redskab på skibe til at stuve med i lasten. | |
sättesijll | en | sild som fanges i sættegarn. | |
säw | ett | et siv. | |
säw-ävia | en | bændeltang. | |
säwna ar-ada-ad | att | falde i søvn, sove ind; säwna te/ slumre ind; jâ sadd å säwnada/ jeg sad og døsede; jâ säwnada te igjen/ jeg døsede hen igen. | |
säwnbollijn-en-eð | adj | søvndrukken; som føler overvættes trang til søvn. | |
säwnuer | adj | søvning. | |
säwävia | en | säw-ävja/ bændeltang; ordret: siv-tang. | |
sø | eð | det vand, hvori er kogt kød, fisk, kartofler osv; heraf: fæsø, kødsuppe; fiskasø; (søen, havet hedder på bornholmsk: sjøn). | |
sö | ett | vand, hvori noget er kogt, navnlig kød og fisk, suppe: fäsö/ oksesuppe; også blot vand, hvori noget er kogt, fx æg, kantoffelsö. | |
söddan | adj | sådan: ad ha 'd söddan, ad.../ at have det sådan, at... (man fx kan låne sin (bibelske) nabo penge). | |
söddant | adv | sådant. | |
söddenejn-en-ett | ejn | sådan en fyr; sådan en pige; sådan et barn. | |
sødergrød BM | ejn | byggryn kogt i mælk, smørklat i midten, puddersukker/farin. Hvidtøl til. | |
søðkrisk | adj | om frugt, halv sød, halv sur; se: krisk. | |
söjn-sön-söd | att | kogt; se: sya. | |
søkkel | ejn | (ejn søkkel, däjn søkklijn, många søkkla, ajlle søkklana), cykel. | |
sölja | en | spænde af forskellig art, fx på seletøj, fx på bøger; et slags brystspænde eller brystnål på skjorten til at holde den sammen. | |
sølkje | ett | (ett sølkje, deð sølkjeð, många sølkjer, ajlle sølkjerna), silke. | |
sölkje | ett | 1) silke; 2) vandhår: navn på en grønalge der har nogen lighed med silke. | |
söll 1) | en | sylle, væversylle, ægkant på vævede stoffer. | |
söll 2) | en | sål, skosål; se: forsölla. | |
sölla | ejn | sele. | |
Sømarken | [udtale] | SJØmārkijn. Acceptabel førder-udtale: SØmarkən. | |
Sömlegårsbakkajn | stn | Simblegårdsbakken. (300 meter fra Klemens Kro ned til åen, 400 meter fra åen op til bondegården på Simblegårdsvej 2). | |
sømpel | adj | dårlig, ringe; deð e sømpla øj, i dær, e de ikkje Peððersens? Jâ hâr vað hall sømpel hela vinjterinj, mæn nu går’eð goð sje takk lið bære. | |
sönda | en | søndag. | |
Sønderharred | sted | Sønder Herred: Åker, Åkirkeby, Bodilsker, Nexø, Pedersker, Poulsker. | |
Søndre Fårebakkepilt 367 | sted | Vejviservarde, 90 moh, Almindingen. 1000 m SV Varperne, 400 m SSØ Knægten. | |
sønnop | ejn | sennep. | |
sønnøpsló | ett | en kugle (stenkugle, jernkugle/kanonkugle), hvormed man knuser og maler sennepsfrø. Se: ló, lodd. | |
Sörn | dato | 23. oktober. | |
söskjenabarn | ett | søskendebarn = nevø, niece. – Ellers er ordet barn ikke brugt på bornholmsk. | |
söskjenasäjng | en | se forklaring under jylahalm. I juledagene lå der halm i dagligstuen; her sov man hvis man trængte, og ellers spiste og snakkede man. | |
söstersäjng | en | se forklaring under jylahalm. I juledagene lå der halm i dagligstuen; her sov man hvis man trængte, og ellers spiste og snakkede man. | |
søvva | en | 1) bunden af et strandet skib, et stykke vrag; en vrâg-søvva. 2) en bornholmsk suppe-ret, tillavet af drikke (øl) og mælk; søbe, se: sua. | |
sövva | ett | egentlig: søbemad, men bruges kun om en kogt ret sammenkogt af øl, mælk, rugbrødsterninger, hvortil grødklumper tilsættes; retten nydes både morgen og aften, med øl til. Om morgenen bruges den i forbindelse med spegesild, i stedet for te og smørrebrød. | |
så | ejn | stort trækar med øren; thi uden disse øren hedder det altid: ballja. ¤ ODS: tøndeformet beholder (især til vand, mælk, valle) med to ører, hvorigennem en bærestang (“såstang”) kan stikkes; også om almindeligt ørekar til vask, ølbrygning og lignende. Sammenlign: so, möjso | |
så | adv | så; bruges i fortælling meget hyppigt og næsten udelukkende til at betegne: da, derpå, derefter og lignende. Ligeledes bruges ”så” og ”så ad” i stedet for ”hvor”, fx: ded e fäslit så (ad) ded streier/ det er forskrækkeligt således som (at) det lugter. ¤ Som forstærkende partikel har ordet en meget hyppig anvendelse i forbindelse med: elliptiske/ underforståede meninger og aposiopeser/ forkortede udtryk: de' fryser så/ det fryser så (meget); vi behöva inte å løvva så/ vi behøver ikke at løbe så (hurtigt); så nogged så/ så noget (meget, og) så (heller ikke mere), ɔː til måde, ikke overdrevent; så själls/ så tilpas, ikke overdrevent; de' e vist ejn galanter horra – å, hajn e så nogged så/ det er såvist (sandelig) en dygtig og venlig dreng – åh, han er så og så god og så heller ikke mere, der er intet at rose af; ¤ jâ ble sinkaðer, s'ad jâ kujn 'nte komma/ jeg blev forsinket, så at jeg kunne ikke komme. ¤ Smålandsk-svensk (Allinge-svensk): Kors, så ni e gjeren!/ Kors, hvor I er gerrige (efter at arbejde)! | |
såbrika | udråb | min såbrika!/ udråb af forundring. | |
såd ODS | en | de (i reglen frasigtede) grovere dele, især skaller (avner), af (formalet) korn; klid (formalede kerneskaller); ofte specielt (modsat klid) om skallerne af byg (og boghvede). Se: klid, skal, såd, småfōr, slömmer. | |
såfrámt | konj | såfremt; ODS: under forudsætning af, at; forudsat; for så vidt (som); hvis. | |
sågga | att | koge vel; grøððijn é got jinnem såggeð. | |
sågga | att | småkoge; se: sogga; sve, sångla. | |
sågga ar-ada-ad | att | Se: sogga. | |
sågner | adj | søgn, hverdag; fira søgna dâ/ fire søgnedage, fire hverdage; di søgna dâna/ hverdagene. | |
såjl | ett | sold, kornsold. ODS: større redskab til sortering eller findeling af grovere, tørre masser; især: stor, oftest rund, håndsigte til rensning af korn (sældning) eller af mel, kalk og lignende, dannet af en eller flere træringe og forsynet med en gennemhullet bund (pladesold) eller med en bund af (vævede) hår (hårsold), vidjer (skinnesold) eller stålstænger (ristesold); nu også om del af forskellige rensemaskiner (sammenlign: rystesold); undertiden også om stort dørslag eller stor sigte til køkkenbrug. | |
sång | ejn | sang, syngen; bruges ikke om teksten: se: visa. | |
sångla ar-ada-ad | att | svide, svides; om mad, navnlig grød, vælling; sångla väjlljn/ svide vællingen; sångla grödijn/ svide grøden; väjlljn sånglar/ vællingen svides; grödijn sånglar/ grøden svides. Se: sve; sogga, sågga. | |
sångluer-u-ut | adj | sveden, brændt på; sångluer gröd/ sveden gröd; sånglu milk/ mælk der er brændt på. | |
sår | ett | sår, roe/ sårskorpe; du må 'nte riva såred å!/ du må ikke rive sårskorpen af! | |
sår ODS | en | (pluralis); såder, såer/ avner, skaller fra korn. | |
såra | adv | snart; så såra du kajn/ så snart du kan; aldri så såra var jâ kommijn, forr hajn gjijkkj/ aldrig så snart var jeg kommet, før han gik; aldri så såra var jâ kommijn, så gjijkkj hajn/ aldrig så snart var jeg kommet, så gik han; ded sjer aldri så såra/ det sker slet ikke inden for så kort tid; dvs. det sker kun sjældent. | |
sårrjelier | adj | sørgelig. | |
såva ar-ada-ad | att | såva samman/ feje sammen, sammenskrabe, sammendynge; fx hø eller sæd på marken. | |
såvelsarna | pluralis | snavset, nullermændene, krummerne. | |
såvelse | en | samling af fejeskarn, sammenfejet støv og smuds. | |
såver | en | (pluralis); fejeskarn. | |
såver | ejn | pluralis: såvelser, fejeskarn. | |
såvla | att | slubre; se: sovla. | |
såvla | att | såvla i sei, slubre i sig; se: savla, sovla. | |
t | søg også under kj [tj]. Som forlyd er t aspireret, men kombinationen st udtales: [sd]. | ||
ta majnsajn ijn | udtryk | og dermed sildene i bossmijn. Se: majnsa. | |
ta majnsan samman | udtryk | at tage mansen af (tørre)banen (for at lægge fiskegarnet på lager). Se: majnsa. | |
tâ târ-tou-tað | att | at tage, hente, række, give til; tâ mei bröd!/ ræk mig brødet!; tâ tag/ egentlig: tage tag, ɔːprøve kræfter; tâ på/ tage klæder på; tâ på saj/ at klæde sig på; tâ nu på daj å se å komm astâ/ tag nu tøj på dig og se at komme afsted; jâ hâr snart inte nâd å tâ på mei/ jeg har snart ikke nogen klæder at tage på mig, jeg ejer snart ikke ordentlige klæder på kroppen; tâ ujnnan/ undtage, borttage, lægge til side; tâ å/ at fotograferes; jâ hâr vað i bøinj for å ble tâinj å/ jeg har været i byen for at blive fotograferet; tâ å sei/ at klæde sig af; tâ nu å daj, du ska i sænj/ tag nu tøjet af dig, du skal i seng. | |
tâ târ-tou-tað | att | tage; 1) ad ta majnsan ijn/ at tage garnet med sildene ind i båden; ad ta majnsan samman/ at tage den tørrede manse ind fra tørrebanen. 2) ad ta ejn/ overvinde én (sig selv), få bugt med én; ad ta ejn på nogged/ at påtage sig noget; jâ kujnne ta 'jn på å läsa/ jeg kunne påbegynde at læse (til konfirmation, til student); 3) ad ta sei te å/ad nogged/ at føle sig truffet af noget, at reagere på noget; 4) ad ta ätte/ agte på, ænse; ded kajn ejn inte ta ätte/ det kan man (jeg) ikke tage efter, ikke lægge til grund. | |
tadder | ett | gæssenes gækken; også lyden, der fremkommer, når mange kvindfolk taler i munden på hverandre: där vā ett forskräjkkelit tadder/ der var en forskrækkelig kaglen. | |
taddra | att | at gække, at kagle (om gæs – og kvinder). | |
taddra | en | meget snakkende kvinde. | |
tag | ett | et tag, (et brydertag, favntag, håndtag). | |
tâg | ett | et tag, et hustag. | |
tâgfästa | en | tagskæg: nederste del af et tag, der rager frem over bygningens mur og skærmer den mod nedbør. | |
tâgfästadröpp | ejn | ODS: tagdryp: vand, der uden at opsamles i tagrende drypper ned fra et tag; også: den del af en grund, der ligger mellem tagets fremspring og husets væg. | |
tagg | ejn | 1) tak i hjortens gevir; ¤ 2) tak, tand i et hjul (urhjul). Svensk. | |
tâgisiggel | ejn | istap; se: iggel. | |
tagla ar-ada-ad | att | 1) urede, bringe i uorden, bøvle med noget; (at have vanskelighed ved at sønderdele, enten på grund af sløve redskaber, dårlige tænder eller en kejtet fremgangsmåde): ofte forbundet med ordet i: hajn sadd å taglada i 'ed/ han sad og bøvlede med det; jâ kujnne inte tugga de' seia kjødded, jâ sadd bâra å tagglada i 'ed/ jeg kunne ikke tygge det seje kød, jeg sad bare og gumlede forgæves i det; ¤ 2) taggla i hverandra/ rodes ind i hinanden (flere end 2 elementer: rodes ind i hverandre); bringe i urede; ad tagla i ejn ajn/i hvärandra/ at vikle ind i en anden/hverandre (ting/personer) ¤ 3) bide på noget hårdt uden at knuse det. ¤ 4) at bide, skære, rive (dårligt); bællastompinj såðð å taglaða i brøskårpan/ barnepuslingen sad og gumlede i brødskorpen; hajn hâr taglad 'ed itu/ han har flænset det i stykker (i stedet for at skære det ordentligt). Svensk: tagel/ hestehår, flettet tamp af læderremme. | |
tājn | ejn | en tand i munden; många tänner. Sammenlign: tijnna. | |
tājnavārkj | ejn | tandpine; hajn fijkkj di to galne tājnana udtrājta/ han fik de to smertefulde tænder trukket ud. Se: tājnpina, ont i tännerna. | |
tājngjâr | en | tandgærde, tandrække (ett gjâre/ gærde er ellers neutrum). | |
tājngrifla | en | hånlig benævnelse på en gammel kælling, hvis tænder enten er borte eller også meget hæslige og ilde ordnede; især en tandløs snakkesøster. Se: tājnhārpa. | |
tājnhārpa | en | hånlig benævnelse på en gammel kælling, hvis tænder enten er borte eller også meget hæslige og ilde ordnede; især en tandløs snakkesøster. Se: tājngrifla. | |
tājnpina | en | tandpine; hajn fijkkj di to galne tājnana udtrājta/ han fik de to smertefulde tænder trukket ud. Se: tājnpina, ont i tännerna. | |
tājntid | en | tandtid, ɔː den tid, da tandbruddet står på hos småbørn. | |
tājta | en | lokkenavn til en gås: kom tājta, kom tājta/ kom putte, kom putte. | |
takk | en | jâ sajer takk/ jeg siger nej tak (til mere kaffe, kage, brød, mad). | |
takst | en | regel, vedtægt: ded e nu en viss takst/ det er nu en vis skik og brug. | |
tâl, tâlte | tal | tolv, tolvte. | |
talemåda | en | talemåde (OBS: verbet tala bruges ikke på bornholmsk; se: snakka). Udtryk: ad stödda i sin talemåda/ at støde i sin talemåde, med sine ord; ded e nu en talemåda/ det er nu engang en talemåde, noget som alle siger, et almindeligt mundheld. | |
taljereb ODS | et | reb, der er befæstet til en talje; smækkert (bøjeligt og sejt) tov, ved hjælp af hvilket et sværere tov stivhales; især om surretov mellem to jomfruer i vantene. | |
talla ar-ada-ad | att | smøre med talg. | |
tallrikk | ejn | tallerken; däjn tallrikkijn. Svensk: tallrik. | |
TALORD, grundtal | oversigt | en, to, tre, fira, fæm, sajs, sju, åta, ni, ti, ælua, tâl, trætan, fjaurtan, fæmtan, sajstan, søtan, atan, nøtan, kjive, træðua, fårə, haltrøs, trøs, halfjærs, fers, halfæms, honrəðə, tuzən – 51 hedder: enhaltrøs (å udelades overalt). NB: talordet 1 hedder aldrig ejn, men: en. Ligesom rigsdansk har dusin/ 12, og snes/ 20, har bornholmsk: kâst/ et antal af fire. | |
TALORD, ordenstal | oversigt | fåsta, anra, treðə, fjærə, fæmtə, sjætə, sjuənə, åtənə, niənə, tiəne, ælutə, tâltə, trætənə, fjaurtənə, fæmtənə, sajstənə, søtənə, atənə, nøtənə, kyvənə, træðəvtə, fårəkyvənə, haltrøsənskyvənə, trøsənskyvənə, fersənskyvənə, halfæmsənskyvənə. | |
tâlpujnnara | ejn | 12-pundsvægt, bismervægt hvorpå der vejes indtil 12 pund (6 kg); se: pujnnara, bismer. | |
tâlpujnnara | ejn | bismer, hvorpå der vejes indtil 12 pund (6 kg). | |
tálrikk | ejn | tallerken. | |
tamburere ODS | att | sy, brodere (med en slags hæklenål) på stof, der er udspændt over en (rund) ramme; også om lignende syning udført på maskine; nu (fagligt) dels: sy ophøjede striber på ryggen af handsker: denter; dels (frisør-sprog): fæste (sy) hårlokker i en paryk(s tylstof). {En særlig bornholmsk sy-færdighed, anvendt til pynt på hatte og kjoler}. | |
tammer | adj | tam. | |
tâmpa | ejn | den ene ende af et (ved hjælp af flåd) flydende majnsarev/ mansereb, som bindes ind i det næste manserebs makka/ øje til en lang række af vrâggārn eller sättegārn. | |
tâmpa | ejn | däjn tâmpajn; se: majnsa. | |
tâmpa | adj | stor og kraftig person. | |
Tâmperdâ | navn | katolsk fastedag ved hvert kirkeligt kvartals begyndelse; i Danmark (i almindelighed) 1) onsdag efter askeonsdag (Fastelavn > askeonsdag > onsdag), 2) efter pinsedag, 3) efter 14. september (korsets ophøjelse) og 4) efter 13. december (Luciedag), til tider også med faste kalenderdage: 2. (eller 16.) marts, 1. juni, 21. september og 14. december (også specifikt om årets første dag af denne art); anvendes som mærkedag, hvorefter varsel toges om vejret. Brugtes også som skiftedag (til at skifte arbejdsplads). | |
tâna | ejn | det stykke af vægen i et stearinlys (eller tællelys), der rager op over lysets masse, og som kan antændes (især: har været eller er antændt). Se: tande. | |
tâna | att | frembringe en tande på et tællelys/stearinlys, idet man antænder vægen, lader den brænde en stund, for at tællen/stearinen kan smelte, (af)pudser tanden (afknipser spidsen af den sortbrændte og nu stearinmættede væge) og slukker derpå lyset, som nu, når det skal bruges, lettere lader sig tænde og straks lyser. Denne forberedelse træffes altid, når en mængde lys, fx i en lysekrone skal holdes parat til at tages i brug: hâr du houst å tâna lysen?/ har du husket at tande lysene? | |
tande ODS | en | det stykke af vægen i et stearinlys (eller tællelys), der rager op over lysets masse, og som kan antændes (især: har været eller er antændt). Se: tâna. | |
tandfæ ODS | en | tandgave; gave, som (i det gamle Norden) gaves et barn ved den første tands frembrud. Se: fæ. | |
Tang Kristensen, E. | navn | Evald Tang Kristensen (1843-1929), skolelærer, folkemindesamler, forfatter; Vejle. | |
tânka | en | (en tânka, däjn tânkan, många tânker, ajlle tânkarna), tanke. | |
tappestaw | ejn | tappestang, som står i taphullet i mæskekarret (som er fyldt med malt (spiret og tørret byg) og vand). ODS: (fagligt ell. dialektisk) stang (i den ene ende formet som en tap), som ved brygning (efter ældre skik) anbringes i taphullet på tappekarret for at regulere aftapningen af urten og hindre hullet i at blive stoppet af rostehalm og lignende. | |
tapprian | ejn | navn på den som tapper øllet ved gilderne. | |
tārm | ejn | 1) tarm; 2) overbærende: hajn e konns ejn tārm inu/ han er kun et barn endnu, han er endnu kun en grøn dreng; 3) skældsord til børn; bruges som sådan i flere sammensætninger: möjtārm, sjidtārm, osv. | |
Tarot | spil | Tarotkort er spillekort med 78 kort – mod 52 i et normalt kortspil. Spillekortene bruges også til spådomskunst. Tarot har en ridder (le cavalier) mellem knægten (le page) og damen (la dame), kongen (le roi) plus har (foruden ruder, hjerter, klør og spar) en femte kortrække på 22 trumfer, ud af hvilke narren har nr. 1 (forløberen for jokeren). Esset har værdien 1. Verdens ældste, håndlavede sæt Tarotkort er fra 1440, italiensk, og kaldes: Visconti. | |
tārska | att | tærske; (singularis: att tarska, jâ torsk/tosk; pluralis: di torske/toske, har torsked/tosked). Se: tarskara, tarskemajn. | |
tārskara | ejn | en tærsker, som betjener en tærskemaskine > < i modsætning til en tærsker, der tærsker med plejl. Se: ploiltarskara. | |
tārskemajn | ejn | tærskemand. | |
tārskemajnsløn | en | en tærskers vederlag, bestående i en vis andel af det tærskede korn; tārska di forr tārskemajnsløn, äjlle få di dâløn?/ tærsker de for en procentdel af kornet eller får de dagløn? Se: dâløn, betalnijng. | |
tâsla | att | forvikle; se: trâsla. | |
tâsla | att | kvakle, ikke at udføre sin gerning rigtigt. | |
Tat | sted | Klippeskær (75 x 100 meter) omgivet af cirka 10 endnu mindre skær (hvoraf de største er: Kalven, Loen, Langeskær, Firken), cirka 500 meter N Græsholmen. Tat fyr (etableret 1962) ligger 1,1 km nordvest for Christiansø fyr (Store Tårn). ¤ Anledningen til oprettelse af anduvningsfyret var grundstødningen 7.10.1961 af det litauiske (dengang sovjetiske) fiskefartøj Jarclev. I en kombination af en ØSØ kuling og fejlnavigering grundstødte det 225 bruttoregisterton tunge fartøj på Tat. Besætningen på 20 mand blev reddet i land af et tilkaldt bjærgningsfartøj. | |
tât | ejn | en enkelt afdeling af noget som flettes eller snoes, fx én af de enkelte dele hvoraf en hårfletning består eller hvoraf et tov er sammenlagt (kordel), en line snoet osv.; många tâta/tâter; se: totâter, tretâter, firatâter/firatât som består af 2, 3, 4 ”tâter”. | |
tât | ejn | fx når man fletter håret: en streng, en del, en tot, en afdeling; hón hâr sit hår i såmånna tâter. | |
tatta | att | att tatta ål/ når man tatter ål anvendes et langt skaft med line og madding som føres ned mod bunden, hvor ålene nipper til maddingen, hænger fast og kan hales op. | |
tau-nål | en | tovnål; et redskab af træ som brugtes til hurtigt at kunne løsne vantet og lade masten falde over bord, hvorved egen kunne holdes på ret køl, selv i hårdt vejr. Taunålens tykke og krogede ende fastgjordes i enden af vantet og sattes op ad vantet og fæstnedes med en lille rundt stykke tov (splejset ind i sig selv). Læs videre under: äja. | |
taueli | adj | tålmodig, som let lader sig håndtere. | |
Tauerna 367 | sted | Sandstenshede Ø for Højlyngsvejens udmunding i Ølenevejen. Sandstenen titter flere steder frem ude på marken – og kan ligne tuer. | |
taulier | adj | tålmodig; se: tölluer. | |
tav | adj | sejg, sammenhængende (om kødfars). | |
tavsar | ejn | forfang (tynde liner med krog og blylod, udgår fra lakselinen, som selv ligger i vandoverfladen ved hjælp af flåd). | |
tavsijn | eð | et stykke iturevet bånd eller laset tøj. | |
tāwer | adj | sej. | |
tāwer-tāw-tāwt | adj | sej, klæg (modsat: sjör); bruges især om bage-dej, jordarten ler og lignende; tāwer dei/ sejt flydende dej; tāwt ler/ klægt ler; engelsk: tough. | |
tāwla | en | om brætspil; ad träjkkja tāwla/ at trække brikker på en tavle/ i et brætspil (skak, dam, møllespil). ODS: kvadratisk spillebræt inddelt i felter eller forsynet med streger, hvorpå brikkerne sættes; også om brikkerne: trække tavl. Se: drataula, harataula. Svensk: tävla/ konkurrere. | |
tāwsa ar-ada-ad | att | 1) tygge uordenligt, således at man spilder maden (sammenlign: togga galed/ tygge galt). 2) pludre, våse (se: hāwsa/ sludre), udtale hurtigt, pladre løs. | |
tāwsijng | ejn | 1) en sammenviklet del af blår eller hør; se: blårtāwsijng, lintāwsijng. 2) en fletning, flettet hank til fiskekroge; fortrinsvis om de lænker eller liner hvori laksekroge hænger under lajsaläjnkjana/ lakselænkerne og som tidligere gerne var sammensnoede af 4 parter (kordeller). 3) om andre ting som har lighed hermed, og ofte foragteligt, fx om en afrevet eller optrevlet del af et gammelt reb: smid männ däjn tawsijng väkk/ smid blot det gamle flossede reb væk. 4) figurligt om dele af mad, som bliver hængende ved munden, fx når man spiser ølost (varm drik): sikkenena tāwsijnga där häjnga ver mujnn på dei/ sikke dog nogle trevler der hænger ved munden på dig. | |
tāwsuer-u-ut | adj | optrevlet, forrevet, pjaltet. | |
tâzalânka | en | beskidt kælling der slæber klæderne efter sig. | |
tazla | att | (trazla), bringe noget i urede, at rede noget, fx garn: trække det efter sig med fødderne. | |
te | præp | til; (præposition/ forholdsord og adverbium/ biord) bruges som i dansk samt i særlige bornholmske udtryk: 1) ad gå te kjärkes/ at gå i kirke; vi ska te gjijlles/ vi skal til fest; vi ska te selskaws/ vi skal deltage i et selskab; 2) hajn e hänna te Kures/ han er henne hos familien Kure; hajn e hänna te Lars Jens'/ han er henne hos Lars Jensens familie; hajn e hänna hos Jensa/ han er henne hos Jensens; hajn e hänna te Anners Pehrssa/ han er henne hos Anders Pedersens; jylaawtan va ja te majorens/ juleaften tilbragte jeg hos majorens familie; hon e te Hjôrtes så ota hon kommer te Rönna/ hun opholder sig hos familien Hjort så ofte som hun kommer til Rønne; hon kjäner te prostens/ hun tjener hos provstens; ad varra te barsels/ at overvære en barsel; ad varra te offröls/ at deltage i begravelsesgilde, gravøl; 3) ad re te bagnijngs/ at gøre klar til bagning; ad få te forärijngs/ at få i foræring; ad få te forärenes/ at få forærende; ad få te gjenes/ at få til givendes (som gave); af ha te viners/ at have til nar; ad varra te res/ at være rede, være klar; 4) ad hjälpes te/ at hjælpes ad; ad bära sei te/ at bære sig ad: hvoddan e 'd du står å bär dei te?/ hvordan er det du står og opfører dig? | |
tê r-dde-tt | att | ad te sei/ at te sig. Særlig betydning: ded ter sei te ett gott år/ det tegner til et godt år; ded ter sei te ejn välseinader höst/ det synes at ville blive en velsignet høst. | |
te res | adj | parat; pænjana e te res, bâra komm du å hent dom. | |
tebâga | adv | tilbage. | |
têgen, tein | ett | tegn. | |
Teglkås | [udtale] | TAJLkôs. Acceptabel førder-udtale: TEJLkås. | |
téhånn | adv | ad gå tehånn/ at gå på venstre side i hestespandet (om hesten), at gå til venstre for hestespandet/vognen (bondemandens normale position). Sammenlign: fråhånn. | |
téhånn | adv | ad gå téhånn/ gå på venstre side af hestespandet. Sammenlign: fråhånn. | |
téhånn | adv | gå téhånn, siges om den nærmer (venstre) hest; dejn téhånneða hestijn. | |
téhånnader-ad | adj | om heste, og hyppigst i bestemt form: däjn tehånnada sian å lassed, vaunijn/ den venstre side af vognlæsset, af vognen. Sammenlign: fråhånnader. | |
téhånnader-ad | adj | om heste, typisk i bestemt form: däjn téhånnada hästijn/ den nærmer hest, der går til venstre i spandet; däjn téhånnada sian å lassed/ den venstre side af (hø)læsset; däjn téhånnada sian å vaunijng/ den venstre side af vognen. Jævnfør fråhånnader. | |
teia er-tajde-tajt | att | at tie (på bojden: hajn teier, hajn tāw, hajn har tāwt). ¤ at bringe til at tie (om småbørn): kajn du ijkkje teia 'jn?/ kan du ikke (få barnet til at) tie stille?; bällijn va 'jkkje te å teia/ barnet var ikke til at (bringe til at) tie stille. | |
Teinnæs, C.V.T | navn | Carl Vilhelm Theodor Teinnæs (1874-1933, 59 år), bornholmer, sprogforsker, specialist i teknisk sprog, især maritimt sprog. Kommunelærer på Frederiksberg. | |
tejne ODS | en | 1) en (egentlig af vidjer og lignende flettet) kurvlignende ruse til fangst af fx ål, laks, ørred eller hummer; (jævnfør: hummertejne). 2) om forhold på landet: aflang (oval eller firkantet) æske af fletværk, træspån og lignende med (hanke)-låg, hvori mad, især tørmad, medføres under arbejde i marken, på rejse og lignende. Se ODS: madbomme, madkasse, madæske. | |
Teknisk Skole | sted | Sankt Mortensgade 33, Rønne; bygget 1910, arkitekt Mathias Bidstrup. | |
tekrógs | adv | egentlig: til krogs, ɔː som er krogvej, omvej: de' e så meied tekrógs/ det er så stor en omvej; om Klämmerskjärkje? De' e tekrógs!/ via Klemensker kirke? Det er en omvej! | |
telefon | historie | 1931 telefonkabet fra Rønne posthus til Ystad. I 1940 krævede tyskerne dette kabel lukket. Et par telefonmænd gravede ned til kablet og førte en stikledning ind i kælderen hos konsul Stender i Nørregade 6. Dermed havde man telefonforbindelse til Sverige under hele krigen. | |
telskjia | en | gulvfjæl. | |
témâd | ejn | eftermad, dessert; se: ättemad. I modsætning til dansk: tilmad. | |
témorrit | part | (verbum som adjektiv): mørknet til (mere eller mindre); bruges til at betegne den tid når mørket er faldet på; hajn komm når/då de' va temorrit/ han ankom da det var blevet mørkt; hajn komm når de' va rent temorrit/ han kom da det var blevet fuldstændig mørk nat. Jævnfør: opphöstad, sälajt. | |
témorrit | part | tidsbestemmelse: ad morkja te/ at mørkne til; hajn komm når/då de' va témorrit/ han kom da tusmørket var overstået; då va de' og rent témorrit/ da var mørket også virkelig faldet på. Jævnfør: opphöstad, sälajt, témorrit. | |
tepálls | udtryk | (ejn pall/ bænk); sätta sei te palls/ sætte sig til højbords, slå sig til ro et sted, idet man lader som om man er hjemme der; sætte sig til borgeleje. Se: pal/pald, palls, tepálls. | |
teppa | att | lukke til; teppa darn/ lukke døren; teppa mujnn/ lukke munden, holde kæft. | |
térês | att | ODS: at tilrede: bringe (en genstand) i (behørig, passende) stand; gøre klar (til brug); udruste; indrette; tilberede; også: tildanne. Se: rês. | |
Terkelsen, Olav | navn | Olav Terkel Juul Terkelsen (1947-), Balka; førder som 5-årig, opvokset i Rønne. ¤ Indskrev 2016-2018 Espersen: Bornholmsk Ordbog, inklusive Viggo Holms Tillæg (cirka 10.000 ordforklaringer, inklusive nævnelse af Bornholm-relevante steder og personer – og inklusive oversættelse til nutidsdansk af Espersens egen gammeldanske formulering af forklaringerne – samt inklusive Bornholmske Skolelæreres Bornholmske ordliste – samt inklusive viceskoleinspektør Peder Jensens private ordbog. ¤ Fortsatte 2018 med inkorporering (indlemmelse) af Aage Rohmanns bornholmske seddelsamling på måske 80.000-100.000 kartotekskort med bornholmske ord og deres forklaringer. | |
terr | ejn | Terre, navn på en leg; ad spilla terr/ at spille terre: 5 sten, som kaldes terrestena, lægges i en bunke på jorden; den spillende kaster med hånden sten nr. 1 op i luften, derefter sten nr. 2, griber nr. 1, kaster nr. 3, griber nr. 2, kaster nr. 4, griber nr. 3, kaster nr. 5, griber nr. 4, griber nr. 5. Kunsten består i at én sten stedse er i luften, mens den foregående gribes, og at man griber dem alle fem uden at gøre noget fejlgreb, og med samme hånd. | |
terra | att | skære i terninger. | |
terrestena | ejn | Terrespillets 5 sten; (ejn sten, många stena). | |
tērsda | en | tirsdag. | |
terts ODS | en | Tidebøn; dagens tredje time (kl. 09.00). | |
tēstödd | ett | understøttelse; hjælp; støtte; specielt: pengehjælp, økonomisk støtte (tilskud); se: testöttelse. | |
tēstöttelse | en | understøttelse; hjælp; støtte; specielt: pengehjælp, økonomisk støtte (tilskud); se: testödd. | |
tēsätt | ett | tab, underskud: jâ hadde bâra tēsätt å 'd/ jeg havde udelukkende tab ud af det. Se: sätta té. | |
tētâbälli | ejn | plejebarn. | |
Þ þ | bogstav | thorn (rune), aspireret (udtalt med pust) islandsk TH/th (engelsk: think). {Computeren alfabetiserer bogstavet som th}. | |
Þingvellir GEO | sted | Thingvellir, Tingsletten på Island, 40 km NNØ Reykjavik. Islændernes lovgivende forsamling, Altinget, samledes her hvert år siden år 930. Sammenlign: Vallensgaard, gjijllesvājl, mönstrevājl. | |
This på Torvet | sted | Torvet 5, Rønne. Bornholms Værktøjsmagasin; isenkræmmer Mathias Nielsen (1879-1955). | |
Thomsen, Vilhelm | navn | Vilhelm Ludwig Peter Thomsen (1842-1927, 85 år), sprogforsker. Udarbejdede lydlære til Espersens: Bornholmsk Ordbog. ¤ I 1893 lykkedes det ham at tyde tyrkisksprogede Orkhon-indskrifter på to stenmonumenter i Mongoliet og fik dermed nøglen til det ældste tyrkiske skriftsprog. ¤ Elefantorden i 1912. | |
Thorsen, Christian | navn | Købmand Christian Thorsen (1844-1917), Rønne. ¤ Ruder konge i Doktor Kabells Tarot-spillekort. | |
Thorsen, Jørgen Peter | navn | Jørgen Peter Thorsen (1833-1902), dampskibsfører i Rønne. ¤ Spar konge i Doktor Kabells Tarot-spillekort. | |
Thott | navn | Åge Andersen Thott (død 1520 på det nu forsvundne slot Dronningholm ved Frederiksværk), dansk rigsråd. ¤ Arkelimester: ODS: person, som fører tilsyn med artillerimateriel; tøjmester; specielt: sømandsudtryk som titel (indtil 1775) for den underofficer på et krigsskib, som havde tilsyn med skibets artillerimateriel. | |
þúnga | ejn | tunge; hajn blés þúngan/ han blæste/pustede hen over tungen, han sukkede/stønnede dybt. | |
ti, tiert | kort | tieren i kortspil. | |
ti'snokk | adv | tidsnok; se: hvorti's. | |
TIDEBØNNER ODS | oversigt | katolsk timebøn, der (er bestemt til at) bedes på en vis tid (time) af døgnet: Ottesang, Matutina kl. 03.00, Prim kl. 06.00, Terts kl. 09.00, Sekst kl. 12.00, Non kl. 15.00, Vesper kl. 18.00, Vigilie kl. 24.00. Se: MÅLTIDER. | |
tigga | ejn | en pokkers fyr, et jern, en slider. (ODS: energisk, dygtigt menneske), især: en liden væver person som ikke lader sig gå på; en rask, polisk (snedig, underfundig, fiffig) dreng. | |
tigga | att | gnide sig, klø sig; polere; tigga å; kallinj sto å tiggaða saj opp að gjâreð/ kalven stod og gned sig op ad gærdet/hegnet; jâ hâ fåð nað på bojsarna, kainj du ikkje tâ einj laza å tigga'ð å?/ jeg har fået noget på bukserne, kan du ikke ta en klud og gnide det af?; deð ser styjt uð, a du står å tyggar daj i ænnajn/ det ser stygt ud, at du står og klør dig i enden. Se: tijggja. | |
tigga | ejn | ivrig fyr, en som ikke giver tabt; et rigtigt jern. | |
tigger | en | tiger (rovdyr). | |
tijggja ar-ada-ad | att | Gnide (neutral betydning, uden konnotationer); ad tijggja armana/ at gnide armene; ad tijggja ben/ at gnide benene; grisene gnider sig fx på eller op ad noget (jævnfør: gnoda, skobba); ad tijggja å/ at afgnide/polere. Se: tigga. | |
tijlle | ett | et loft; (et tilje/ loftsværelse; en tilje/ gulvplanke); loftgulv, dække over stuerne, hele loftetagen; ad slå søm i tijlled/ at slå søm i gulvplanken; ded häjnger på tijlled/ det hænger på loftet (loftetagen). Se: däletijlle, tijlleslämm, tijllestrappa, bonntijlle. | |
tijlle-tâl | udtr | (udtryk) 10 à 12 (dvs: 10 eller 12). | |
tijllesbone | ejn | bonde, der havde dæletijlle/ bræddeloft (til at gå på) over sine stuer (bondemanden var velhavende). | |
tijlleslämm | ejn | loftslem. | |
tijllestrappa | en | loftstrappe. | |
tijlletâl | tal | ɔ: ti äjlle tâl/ ti eller tolv, ti à tolv, ti-tolv; se: tujlletâl. | |
tijlletâl | tal | ti eller tolv; se: äjlle. | |
tijngkräwta | en | ODS: tingstud; egentlig en person, der yder juridisk støtte for sagsøger osv. på tinge; sagfører; prokurator; især som nedsættende betegnelse for prokurator, jurist, specielt om en sådan, der søger at fremkalde retstrætter, bruger mindre fine midler; rabulist (politisk rænkesmed; krakiler); lovtrækker; vinkelskriver (person, der uberettiget og uden behørig faglig uddannelse driver sagførervirksomhed); også nedsættende om hver af de trættende parter i en (rets)sag, eller i al almindelighed om person, der blander sig i andres sager, stifter trætte, er krakilsk og lignende. | |
Tijngstâ | sted | GEO: Tingsted; 2,5 km V Segen kaserne. Tingsted består af en række gårde på Tingstedvejen. | |
Tijnjstâ-vispan | en | diarre, Roskilde-syge, Tingsted-vimseriet (Tingsted: 1,5 km V Segen kaserne); att vispa/ at vimse fortvivlet omkring. | |
tijnna | att | tijnna opp/ sætte tænder i en rive eller en harve: jâ hâr tijnnað rivan opp/ jeg har sat nye tænder i riven. | |
tijnna | ejn | fremstående tap (torntap) af rygraden (som man kan mærke selv, bag hvert rygled). Se: ryjggjatijnna. | |
tijnna | ejn | 1) tand i en rive, harve, greb, fork osv. 2) tiende. Se: en tijnnatrâr. | |
tijnnatrâr | en | en tiendetager (præsten eller dennes opkræver). | |
tilia | adv | 1) tidlig. 2) tiliara/ tidligere; forra/ forhen; jâ housar nokk frå tilia (tiliara)/ jeg husker nok fra tidligere; jâ e 'kje nu som jâ va tilia/ jeg er ikke nu som jeg var tidligere. | |
tiliadajs | adj | tidligt på dagen. | |
tilmad ODS | en | Kun dansk betydning: det som spises til eller tilligemed anden mad (tyttebær til steg, rødbeder til sylte). ¤ I modsætning til bornholmsk: témâd/ dessert. | |
tilrådeholde ODS | at | holde måde, økonomisere. | |
tīma 1 nominativ | ejn | time; (ejn tīma däjn tīmajn, många tīma, ajlle tīmana). Svag bøjning. (E 95). | |
tīma 2 genitiv | ejn | time; (ejn tīməs däjn tīmajns, många tīməs, ajlle tīmanəs); ofte ses denne bøjning: (ejn tīmajns däjn tīmənəs, många tīmanəs, ajlle tīmənəs). Svag bøjning. | |
Tingfogedgård | sted | Rønnevej 109, Nylars. (Landevejen Rønne-Åkirkeby). | |
tiralira | udtryk | tiralira/ ”tra-la-la”; høres i vogterdrenges sang: tiralira lammsijnn/ tiralira lille lam (kaldenavn); tiralira värsijnn/ tiralira lille vædder (kaldenavn); tiralira fårsijnn/ tiralira lille får (kaldenavn). | |
tis | adv | (genitiv af tid): hvor tis/ på hvilken tid, hvor tidlig; så tis/ på den tid, så tidlig: hvor tis kjöre hajn?/ hvor tidligt kørte han?; står du så tis opp!/ står du så tidligt op!; tis nokk/ tidsnok, i god tid. | |
tisbid | ejn | mellemmåltid: en bid brød og en snaps kl. 10.00-11.00. Se andre benævnelser: formiddesbid, tisbid, formiddesbräjnnevin, klokkantibräjnnevin, äjlluabräjnnevin, middesbräjnnevin. | |
tisda | ejn | tirsdag. | |
tispa | en | et uanstændigt, usædeligt fruentimmer; (kun på dansk, tispe: tævehund). | |
tistel | ejn | Tidsel. ¤ Gåde: Jâ kajn stikka, men inte bida, jâ kajn stå, men inte gå./ Jeg kan stikke, men ikke bide, jeg kan stå, men ikke gå. | |
titel | ejn | 1) titel. 2) efternavn: hva titel har hajn?/ hvilket efternavn har han?; hans titel e Sonne/ hans efternavn er Sonne; ad döves me farens titel/ at døbes med faderens efternavn. | |
tittel | ejn | familienavn, efternavn; va é dijn tittel? | |
tizla | att | hviske; (svensk). | |
tjavs | eð | sladder, kællingetale; se: sjavs | |
tjāws | ett | sladder, vås. | |
tjijla | en | kilde. | |
tjiv | ejn | tyv; sammenlign: kjiv. | |
tjiva | en | en høtyv; en fiskakjiva, fiskekurv at bære på ryggen. | |
tjivaknåkkel | ejn | tyveknægt; skomâgarinj é enj hælveðes tjivaknåkkel; dé’é nok hannem, der hâr nårtað mina rapper. | |
tjovl | en | kjole. | |
tjykka | en | tåge, dis; dær e tjykka i loften = det er diset (det er ’tykt’ i luften). | |
tjykkrāwa | en | tykmåset kvinde. | |
tjyr | ejn | en tyr. | |
tjyr | ejn | tyr. | |
tjyramei | ejn | tyrepenis; i forarbejdet form brugt som pisk; søgeord: avlelem. | |
tjyrameia | ejn | tyremie; 1) tyrens avlelem; 2) en deraf dannet pisk. | |
tjyve | tal | 20; se: kjive. | |
tjæwsa | en | vrøvlende kvinde. | |
tjøkker-tjøkk-tjyjt/tjytt/tjøkt | adj | tyk. | |
tjøss | ed | kys. | |
tjøssebær | ed | kirsebær. | |
tjøvva | att | købe. | |
to | ett | uld; se: ujll: långtoader, korttoader; stäjggjer, fätt. | |
tó | ejn | uld; ejn logga tó, en lok uld; kårttoað, longtoað; (svensk: tó). | |
to er-de-t | att | at to, at vaske: ad to klär/ at vaske tøj; ejn toder sarkj/ en vasket skjorte. | |
to ODS | en | [tou]; 1) afklippede (eller afrevne, afpillede) dyrehår, der kan anvendes som spindemateriale og lignende. 2) dyrehår eller et dyrs (hele) hårbeklædning, hårlag, pels. Håret var ræverødt og tæt kruset over hele hovedet som toen på et sommergammelt lam. Dér ligger tod af ræv – her er en hundens lange tjavser. Fårene blev dag for dag gråere i toet af den megen væde. Toet rejste sig på kreaturerne, de blev langhårede (dvs.: om efteråret). De to arbejdsheste havde en to, der var lidt vanskelig at få striglet glat. Hareto, Hundeto, Svineto, Vinterto. Ordspil på to: der er blevet født et lam der har to horn i panden og to på ryggen. 3) luv på klæde. | |
to å to | udtryk | parvis, to på én gang, to jævnsides: di gjijkkj to å to/ de gik to og to, parvis. | |
to-gārn | ett | uldgarn. | |
tobakspæra | en | en figenpære, figenformet pære (buttet dråbeform). | |
tóbakspära | en | figenpære (en gulgrå pære). | |
tóbbis | ejn | (ejn tóbbis; däjn tóbbisijn; många tóbbisa; ajlle tóbbisana) tobis, lille kystnær fisk, fremragende til agn. | |
tóbbisa-o | en | et vod, et garn til at fange tobiser med. | |
toert | ejn | toen i kortspil; se: dus. | |
toffla | att | toffla å/ tøffe af (i sine tøfler), sjokke afsted, komme afsted. | |
toffla | en | tøffel; ODS: let fodbeklædning (i Danmark kun til indendørsbrug) uden bagkappe eller med blød bagkappe. | |
togga | en | tåge. | |
togga ar-ada-ad | att | blive tåget: de' toggada rent té/ det blev ganske tåget. | |
togge-smosk | ett | tåget vejr med rusk (kølig, fin regn, støvregn, som falder i forbindelse med svag blæst, tåge). Norsk: yr. | |
toggebânk | ejn | tågebanke, tæt masse af tåge i horisonten; se: sjybânk. | |
tógges | ejn | tygget mad, som gives børn (af: tógga, tygge; svensk: tugga.) | |
toi | ett | tøj; (bruges figurligt om noget, som man ikke kan finde eller vil bruge den egentlige (rette) betegnelse for: sager; kram; ragelse; stads; fx syltetøj) om betændelse, materie, navnlig i fingrene: jâ har fåd toi i tömmajn/ jeg har fået betændelse i tommelfingeren. | |
toia | ejn | ODS samt https://www.skoletube.dk/video/1352114: En tøje: en kartet uldtot (dvs. uld der er renset og udredt med to kartebørster (med fjedrende stålbørster) mod hinanden). | |
tojllerist | ejn | artillerist; se: hånntlångara, artojllerist. | |
tojlletre | tal | to eller tre; se: äjlle. | |
tokka | ejn | tosse, nar (dog ikke i dårligste forstand); en der fjanter. | |
tokkajn | ejn | hjerterto; det bedste kort i kortspillet Styrvolt. | |
tókkaløs | adj | ude af sig selv. | |
tokkalöser-lös-t | adj | (om en person): forrykt, ude af sig selv, fra sans og samling: hajn ble rent tokkalöser/ han blev helt ude af sig selv. | |
tokkeder-tokked | adj | (om en ting): tovlig, forbistret, forbandet, ærgerlig. | |
tokonna | en | vaskekone; se: vaskekonna. | |
tolājder-lājd-lājt | adj | dobbelt, sammenlagt, snoet af 2 parter (kordeller): ejn tolajder sima/ et toslået reb; en tolajt snor/ en toslået snor. Toslået (tov) af 2 kordeller består inderst til yderst af: fibre > kabelgarn > dukt > kordel (S-slået/ højreslået eller Z-slået/ venstreslået); ejn tōtâter sima/ en toslået sime, et toslået smækkert reb. Søgeord: skibe. | |
told ODS | en | hver af de (løse) træ- eller jærnpinde, som anbringes lodret i huller (i klamper) på et rofartøjs essing, og som fastholder og styrer årerne under roningen (oftest anbragt to og to sammen med ringe indbyrdes afstand, saaledes at åren kan bevæges mellem dem); åretold; se: oppläjnga, | |
Toldboden i Rønne | sted | Toldbodvej 2, men facade (og trekantet forhave) ud mod Munch-Petersens Vej. Bygget i 1700-årene som Den Kongelige Toldbodgaard, og var beboet af kontrollør Heiberg. Eftersom Heiberg samtidig var postmester, blev huset Rønnes første posthus. Huset har også rummet et mæglerkontor for Christian Mortensen, samt været bolig for konsul Hintze, og flere. | |
tolpert | ejn | tølper; se: tölpert. | |
toltre | tal | to eller tre; se: äjlle. | |
tōltre | tal | to äjlle tre/ to eller tre, 2-3 stykker, 2 à 3 stykker. | |
tomla | att | tumle; 1) støje, larme; se: farras; 2) buldre, om torden; dönnan tomlar/ tordenen buldrer; 3) tumle sig, springe og fare omkring, især om kreaturer; ded e då fäslit, hvor di kjörna tomla däruda/ det er da forskrækkeligt, som de køer springer omkring derude. | |
tomla ar-ada-ad | att | tumle; 1) støje, larme (se: farras); 2) buldre, om torden: dönnan tomlar/ tordenen buldrer; 3) tumle sig, springe og fare omkring (især om kreaturer): de e då fäslit, hvor di kjörna tomla däruda/ det er dog ekstraordinært, som de der køer springer omkring derude. | |
tomm | ejn | en tomme (2,54 cm). | |
tomma | ejn | Tomme = 2,54 cm. Sammenlign: tömma. | |
tommalidijn | ejn | gærdesmutte (10 cm lang, Danmarks næstmindste fugl efter fuglekongen). | |
tommelomsker-lomsk-lomst | adj | vild, balstyrig; forvijllader i haud/ i forvildet i hovedet, tummelumsk, ør. | |
tommeróm | en | tummerum, trummerum, magelighed, ro og mag; (ODS: den sædvanlige, dagligdags trivialitet); ad gå i sin tommerom/ at gå i sin trummerum; jâ gjijkkj/sadd i min goa tommerom/ jeg gik/sad i min gode gamle gænge/skure. | |
tommeromm | en | magelighed; gå i sin tommeromm, gå i sin ugenerthed. | |
tōnger | adj | tung. | |
tôngər-tông-tôngt | adj | tung. | |
toppa | att | at rykke i håret; vorfor vrælar du? Peder toppada maj, å deð gjore ont; at tage i toppen, topp'ijn! | |
toppa | en | en toppet fugl af hunkøn, fx tophøne, topdue, topand (med opretstående fjer på hovedet). | |
toppena | adj | kraftigt vred; se: rystoppena, toppuer. | |
Toppes | navn | den toppede duerik (handue). | |
toppes | ejn | en toppet fugl af hankøn, især om en duerik. | |
toppsjära | en | navn på en urt der bruges til at farve gult med; ODS: til lysegult bruges Pors og blomsterne af Skarntyde og Engskær. | |
toppu | adj | overgiven (uforbederlig, tøjleløs), halvgal; menn estu då rent toppuer. | |
toppuer-u-ut 1) | adj | toppet; ejn toppuer hana/ en toppet hane; en toppu hönna/ en toppet høne. | |
toppuer-u-ut 2) | adj | tosset, gal: männ estu då rent toppuer, horra!/ men er du da helt tosset, dreng! | |
topsgast ODS | en | matros, som arbejder på en af masterne. Søgeord: skibe. | |
tōr | måned | tormånad/ marts; forekommer ikke sjældent i bornholmske rim og ordsprog; se endnu et Marts-rim under: rommer. ¤ Rim om Marts og April: Tōr me sitt fawra sjäjggj | lokkar bälla ujnne väjggj; | Abrila (Avrila) horsa-näsa | kajn bådde sne å bläsa / Tor med hans flotte skæg (guden Thor var rødhåret) | lokker børnene til at spille æg hen imod en væg (i marts begynder solen at give varme; se: fawer); | Aprils hestenæse (hestenæsen pruster med ustadigt vejr) | kan både sne og blæse. ¤ Rim: Däjn tredde torsdajn i Tōr | trör trânan på vor jōr; | männ tredde torsdajn ätte däjn | ska vi gå lysa awtan i säjng/ Den tredje torsdag i marts måned (ca. forårssolhverv 21. marts) | træder tranen på vor jord; | men tredje torsdag efter denne dag (dvs. midt i april) | skal (er vi nødt til) vi gå i seng mens det stadig er lyst (der skal malkes kl. 05:00). ¤ (Pedersker-tid: dagslængde 22. december: 7:10 timer; dagslængde 21. marts: 12:15 timer; dagslængde 11. april: 13:49 timer; dagslængde 23. juni: 17:22 timer). ¤ Som mandsnavn: Tōr, Torkjel. Se: tōrsda. | |
tōrden, tōrdön | en | torden; ordet bruges kun i sammensætninger. Se: dönna. | |
tōrdengajla | ejn | (dvs: tordengalde), tordenskyer; et regnbueagtigt luftsyn der viser sig et klart sted på himlen ved tordenskyer ret før det går løs; jævnfør: gajla/ det skyer til; värgajla/ et stykke af en regnbue. | |
tōrdenimminerijng | en | tordenluft; luften når det trækker sammen til torden; se: ima/ em, damp. | |
tork | ejn | en tyrk, en tyrker. ¤ Talemåde: farres lisom ejn tork i et sjiðhus/ holde et spektakel ligesom en tyrk i et vandhus, færdes (opføre sig, skændes) som en tyrk (bruge latrinære gloser) i et bathroom/ wc. Se: vandhus, sjiðhus, tork. | |
Torkjel Gudhjemska | en | Thorkel Gudhjems kone. | |
tōrmånad | navn | marts. Se: tōr. | |
tōrn | ejn | torn, tjørn; endelsen: -tōrn bruges ikke alene om alle tornede frugtbuske: slåntōrn/ slåentorn/slåenbusk/slåen; stikkelbäratōrn/ stikkelsbærbusk; ¤ men også om: røbbstōrn/ ribsbusk; ¤ endog om jorbäratōrn/ jordbærplante; ¤ (ordet tōrn anvendes dog ikke om nøddebusk). | |
tōrn | en | tørn (med danske betydninger); desuden figurligt om fare, strabadser: ad hojlla en torn ud/ at holde en tørn (dyst) ud; om drikken og sviren: ad hojlla torn hela natten/ holde en tørn (med svir og solderi) hele natten. | |
tōrna ar-ada-ad | att | buldre, om torden: dönnan tōrnar/ tordenen buldrer; figurligt: ad tōrna å gala/ at buldre og sværge; se: dönna, torrna. | |
tōrnrē | en | (udtale på bojden) en tæt række af tjørnebuske; se: rēn, tōrnrēn, rē. | |
tornrēn | en | en tæt sammenstående række af større eller mindre træer; sammenlign: skourēn. | |
Tornsvale-faldet 367 | sted | Torn-svale eller Sten-svale eller Mursejler. 680 m SØ Hareløkkernes travbane stømmer Stensvalebækken mod nord ud over Grønnevads klipper, ned i Ekkodalens å, Læsåen. | |
torpa-jor | en | højtliggende, tør jord. | |
torpa-äjng | en | højtliggende, meget tør eng eller mark; modsat: myra-äjng. | |
torr-t | adj | tør. | |
torra | att | 1) tørre. 2) slå; ta å torr'ijn ouer skrâtan, tag og giv ham over rygstykkerne; (tryntorra). | |
torra | en | tørke; nu begjyjnner hon me torra/ nu begynder hun (vejret) med tørke(tid). | |
torra Pær | navn | (dvs: tørre Peder), kaldes 1. august, fordi der da ofte er en tørvejrsperiode. | |
torra torr-de-t 1) | att | tørre; figurligt: slå: ad torra ejn ouer ryjggjijn/ give én over rygstykkerne; torra hannem på örad/ give ham en lussing; se: tryntorra. | |
torra torr-tōre-tōrad 2) | att | turde (infinitiven bruges yderst sjældent). | |
torrbagg | ejn | torbist, skarnbasse, træbuk, eghjort; (engelsk: turd/ lort, svensk: bagge/ vædder). | |
torrbagg | ejn | torbist, skarnbasse; (svensk: torbagge). | |
torres | att | rådne. | |
torres es-des-ds | att | tørres, visne, rådne (om træ). | |
torrevär | ett | tørvejr. | |
torrkle | ett | tørklæde. | |
torrn | en | 1) et tårn; 2) støj, larm: hajn holt en forskräjkkeli torrn/ han holdt en frygtelig larm. | |
torrna ar-ada-ad | att | te sig ilde, tumle, larme, buldre, gøre spektakel, holde hus-, torrna opp/ hidse sig op. Se: farras, tōrna. | |
torru | en | tørv; se: bretorru, kuletorru. | |
torrudyjng | en | mosedynd. | |
torrugaul | ejn | tværstykke, endestykke, gavlstykke på en tørvevogn; se: torruvaun. | |
torrumossa | ejn | tørvemose; fx Hundsemyre. | |
torrusmolk | ett | tørvesmuld. Svensk: smolk/ støv. Se: smolk. | |
torruvaun | ejn | tørvevogn; vaun me raga steia/ (landbrugs)vogn med lige haver (høje åbne sidefjæle der ligner brede stiger, fremstillet af pinde eller spoler (granlægter)); se: have, pijnnasteia, spolasteia, steiavaun. | |
tōrsda | ugedag | torsdag. | |
torsebidd | ett | edder, gift, materie. Se: torsebidd, tossebidd, tössebidd, benedder. | |
torst, tost | ejn | tørst; ad slöjkkja tostijn/ at slukke tørsten. | |
torsta, tosta ar-ada-ad | att | tørste. Gudhjem-udgaven af ordet: tosta-toster-toste, har tostads. | |
torstuer-u-ut | adj | tørstig; figurligt: utæt, som drikker vand; om fodtøj: tostua sko (lärsko, träsko)/ tørstige (utætte) sko (lædersko, træsko); jâ har fåd ejn tostuer stäwla på/ jeg har fået en utæt støvle på. | |
Torvets Kolonial | butik | Torvet 11, Nexø. Torvets Kolonial 1955 > Købmand Verner > Spar > Genbrug. | |
tōsa | en | tosse, nar; en der fjanter; (om kvindfolk og ofte i mild eller venlig forstand): din tosa/ dit tossehoved. Se: tossa. | |
tōseheia | en | et tosset og letsindigt kvindemenneske. Se: tosa. | |
tōsijng | ejn | tossa/ dosmer, nar. Se: tossa. | |
tossa | ejn | tosse, nar, dosmer, dumrian, fæhoved (om mandfolk altid i slet forstand): dijn tossa/ din dosmer. Se: tosa. | |
tossebidd | ett | edder, gift, materie. Se: torsebidd, tossebidd, tössebidd, benedder. | |
tostuer | adj | tørstig. | |
tōtâter-tât | adj | toslået (tov) af 2 kordeller består inderst til yderst af: fibre > kabelgarn > dukt > kordel (S-slået/ højreslået > < Z-slået/ venstreslået); ejn tōtâter sima/ en toslået sime, et toslået smækkert reb. Søgeord: skibe. | |
tōtâtijng | ejn | et dobbelt, af 2 parter (kordeller) sammenlagt reb; ett tōlājt rev/ et toslået reb. Se: tât. | |
toua | en | tue. Se: myretoua/ myretue. | |
toulier-i-it | adj | medgørlig (mest om dyr). Se: tölluer. | |
toulier-u-ut | adj | tålmodig; se: tölluer. | |
tounål | en | tovnål; se: taunål, äja. | |
tout | en | toft: forrtaut, bagtaut: navne på de to roerbænke i en ege. | |
toza | en | tosse, nar; sagt mildt og venligt til en kvinde. | |
tóza | en | en tosse; bruges blot om hunkønnet, ligesom ejn tossa alene bruges om hankønnet. | |
trâ | ejn | banet vej i sne, tilkørt snevej, meget betrådt plads eller vej; trājn e kjört te/ sporet er kørt til. | |
trâ | ejn | banet vej i sne, tilkørt snevej, meget betrådt plads eller vej. | |
trâ | ejn | en tilkørt snevej, spor i en vej, også fodspor. | |
trâ r-d | att | frembringe tråd på en snevej, bane vej gennem sne ved færdsel. Se: ösa sne/ kaste sne med skovl. | |
tradderánt | en | nu går 'ed i däjn gamla tradderánten ijänn/ nu går det atter i sin vanlige vis, nu går det i den gamle tummerum. Se: tummerum, trummerum, tradderánt. | |
Trafik. Fuldt stop | sted | Fuldt stop betyder at bilen skal stå stille. ¤ Poulskervej (Rønne-Snogebæk landevej)/Havnevej X Søndre Landevej (Nexø-Snogebæk landevej)/Skærerivej. ¤ Poulskervej (Rønne-Snogebæk landevej) X Dueoddevej/Kannikegårdsvej. ¤ Louisenlundvej/Bølshavnvej (Nexø-Ibsker-Bølshavn landevej) X Svanekevej (Svaneke-Østermarie landevej). | |
Trafik. Trekant på spidsen | sted | Ubetinget vigepligt (samt oftest hajtænder) betyder at man skal holde tilbage for trafik fra begge retninger: ¤ Almindingensvej (Rønne-Østermarie landevej) X Godthåbsvej/Svanekevej (Svaneke-Østerlars landevej). ¤ Bølshavnvej (Ibsker-Bølshavn landevej) X Bølshavn (Kystvejen: Svaneke-Gudhjem landevej). ¤ Rønnevej (Rønne-Åkirkeby landevej) X Vestermarievej (Rønnevej-Vestermarie). ¤ Hallebakken/Vestermarievej (Rønne-Almindingen landevej) X Rømeregårdsvej (Rønne-Årsballe landevej). ¤ Vestermarievej (Rønne-Vestermarie landevej) X Segenvej (Rønne-Almindingen landevej). | |
tramla ar-ada-ad | att | gå famlende (som i mørke). | |
trâmpedyr | ett | slaver (om tjenestepiger). | |
Trampelise | navn | boede i Jydegænget, Nexø. | |
trân | en | tran (kogt af hvaler, sæler og fisk – til fremstilling af sæbe, som smøremiddel, som levnedsmiddel (levertran), som belysningsmiddel). Rimsprog: brân å trân/ brændsel og lyskilde. | |
Trandberg, P.C. | navn | Peter Christian Trandberg (døbt Tranberg), 1860-1933, født på Brunsgård, Hovedgårdsvejen 6, Nylars (nær Sose). Vækkelsespræst på Bornholm, oprettede 1872 Valgmenigheden (under Folkekirken). Rejste til bornholmerbyen Warren, Pennsylvania (S Niagara Falls), professor i Chicago (814 km mod V), død i Minneapolis (657 km mod NV). Buste (1898) ved talerstolen i Ekkodalen, hvor han 1863 holdt en skelsættende tale for 4000 tilhørere. ¤ Trandberg var en ærlig sjæl som uforbeholdent gav sig hen i alt hvad der i øjeblikket greb ham som sandhed, men han savnede totalt kritisk distance til begejstringens umiddelbare henførelse og dermed også en afbalanceret evne til dialektisk (gennem diskussion) at overveje modforestillinger; kort sagt: han var diktatorisk. | |
tranlampe | udtryk | ”din bornholmske tranlampe”; dansk skældsord til bornholmske fiskere; affødt af at belysningen i fiskerhjemmene var tranlamper (med tran fra torskelever eller fra indvolde af sild), så den tilhørende odør har nok været hamper! | |
trânmārna | en | en høj lysestage af træ, til at sætte væger i, og som står på gulvet; se: mārna. | |
trant, tranta, tränt | en | 1) omm en tränt/ omtrent, ved et cirka tidspunkt.2) på däjn tränten/ sådan omtrent, ved det tidspunkt; fira tomma äjlle på däjn tränten/ fire tommer (10,16 cm) eller deromkring; år 1800 äjlle på däjn tränten/ år 1800 eller deromkring. 3) ale er ver däjn gamla tranten/ alt er ved det gamle, går sin gamle gang; hajn bler ver däjn gamla tranten/ han forbliver ved sin gamle væremåde. | |
trânta | en | en trânt; en omtrentlighed; på dejn trântan, på det pas, så pas, sådan omtrent. | |
trappa | en | trappe, trappestige, stige. | |
trâs | ejn | trods, trodsighed: hajn gjorr 'ed pinadö bara på tras, ijkkje forr ajned/ han gør det sandt for dyden kun for at være på tværs, ikke for andet. | |
trâsa ar-ada-ad | att | trodse. | |
trâsa ar-te-t | att | trække vejret meget besværligt, næsten rallende. Se: träsa, trâsa. | |
trâsla ar-ada-ad | att | bringe i urede, forvikle: ad trâsla gārn/ at forvikle fiskegarn. | |
trâstäwer-stäw-t | adj | om heste, som strides i vejsporet, især i snevejr. Se: veitrånger. | |
tratta ar-ada-ad | att | tragte, hælde gennem en tragt. | |
trattara | ejn | en tragt; (svensk: tratt). | |
trattara | ejn | en tragt. | |
trâua | att | true. | |
traválja ar-ada-ad | att | slide og slæbe. Fransk: travailler. | |
trāwa | ejn | trave (ODS: parvis opstillet række eller samling af kornneg på marken; optællingsenhed for kornneg, langhalm, rør); (bruges på Bornholm kun om halm navnlig af rug og hvede): ejn trāwa rouhalm/ en række parvis opstillede rughalm-neg på marken; ejn trāwa hveddehalm/ en række parvis opstillede hvedehalm-neg på marken. Se: kjära. Ordet trāwa bruges altså ikke om sæd; thi på Bornholm bliver den i neg bundne rug, eller hvede ikke sat i traver, men i stak (en stak = 160 neg = 1 læs), og byg, havre, boghvede samt flere bindes ikke, men samles med rive i hobe så store som et menneske kan favne, og sammenbæres i stakke. Søgeord: høst. | |
trāwer-trāw-t | adj | træg; 1) om ting: langsom, modstræbende, trang, sej, tung, besværlig; låsijn e blêjn så trāwer/ låsen er blevet så træg; hjouled e trāwt (går trāwt)/ hjulet går stramt; däjn päran e trāw å få ner (går trāwt ner)/ den pære er besværlig at få ned (synke); – kjyra e trawara i kjödd ijnn studa/ tyre er sejere i kødet end stude; – ad varra trawer i halsijn/ at være rusten i halsen af forkølelse; hajn va trawer i halsijn, så hajn sadd där å krönnada hela tien/ han var rusten i halsen, så han sad der og rømmede sig hele tiden; – ad ha trāwt/ at have travlt: jâ har så trāwt ida/ jeg har så travlt i dag; ad ha 'd trāwt/ at have det kummerligt (knappe økonomiske forhold); ejn har 'ed männ trāwt år ud å år ijnn/ én (mig selv) har det udelukkende fattigt og kummerligt år ud og år ind. 2) om personer: som man må nøde, som er treven, tvær, uvillig: hajn e så trāwer å få te 'ed/ han er så uvillig til at få til (at gøre) det; hon e så trāw ida/ hun er så tvær i dag. Sammenlign: trokker. | |
trazla | att | (tazla), at urede noget, fx garn: trække det efter sig med fødderne. | |
tre | tal | tre, däjn tredde. | |
tré-rīl | ejn | reel er en skotsk folkedans i hurtigt tempo (kaldes også tré-rīl) hvor 3 dansere fletter ind og ud imellem hinanden i ottetalslignende mønstre; dansefiguren danses af: ejn harre å to dammer/ en herre og to damer. Om en familie, hvor det tredje barn er født, siges: nu hâr du te ejn rīl/ nu har du til en reel. Middelengelsk: relen/ hvirvle rundt. Se: tre-rīl. | |
treert | ejn | treeren i kortspil; se: drêst. | |
treesk | adj | opvakt, fornuftig, kløgtig, snild; med fast overbevisning: hón é vis, hajn é visser; også: træsk (lumsk tænkemåde). | |
tréest | ejn | (dréest), treer i kortspil. | |
trēlājder-lājd-lājt | adj | tredobbelt, sammensnoet af 3 parter (kordeller). Jævnfør: tolājder. | |
trên | ett | trin, skridt; jævnfør: hanatrên. | |
trêna er-de-t | att | trine (gå med afmålte skridt). | |
tresk | adj | kvik, ferm, dygtig; Rønnabona e treska folk; Stina e en majeð tresk pibel, å hon hâr enj broer, som e mæst lie så tresker. | |
trêsker-trêsk-trêst | adj | snild, klog, kløgtig, opvakt: Rönnabona e trêska folk: de la dom inte beskobba/ Rønneboerne er kløgtige folk: de lader sig ikke narre; de e ejn lidijn trêsker bälli: hajn hör alt ätte hva ejn seier/ det er et lille opvakt barn: han hører allerede efter hvad man siger; ded e ejn trêsker horra: hajn kajn alt arbeia så många nätta tijng/ det er en snild dreng: han kan allerede forfærdige så mange smukke sager; de va en trêsk pibel: hon kujnne reiti svara 'jn/ det var en klog pige: hun kunne rigtig svare ham igen (og give ham tørt på). Se: beskubbe ODS, træsk ODS. | |
trēsker-trēsk-trēst | adj | kløgtig. | |
trestyjkkjeskjysa | en | hue som brugtes ca. 1860, forarbejdet af tre sammensyede stykker af forskellig tilvirkning og bandtes under hagen; se mysa. Søg: hovedbeklædning. | |
tretâter-tât | adj | treslået (tov) af 3 kordeller består inderst til yderst af: fibre > kabelgarn > dukt > kordel (S-slået/ højreslået > < Z-slået/ venstreslået); ejn tretâter sima/ en treslået sime, et treslået smækkert reb. Se: tât. Søgeord: skibe. | |
tretâtijng | ejn | et tredobbelt, af 3 parter (kordeller) sammenlagt reb; ett trelajt rev/ et treslået reb. | |
trevangsbrug ODS | et | agerbrugssystem med landsbyens fællesjord (byvangen) inddelt i tre vange, dyrkede vekselvis med rug, byg og græs. Se: træde, vång, småkreaturer. | |
trijlla | en | en trille/ et æg. | |
trijlla | att | trille. | |
trijllefira | tal | tre eller fire, 3-4 stykker, tre à fire. Se: ejlle. | |
trijllsa | en | en trille/ et æg. | |
trijllsa ar-ada-ad | att | (barnesprog): at trille med en trille/ et æg: kajn du trijllsa hänn te mei då?/ kan du trille (den trille/ ægget) hen til mig da? ¤ Barnegåde: lille Trille lå på hylde, | lille Trille faldt af hylde. | Ingen i det hele land | lille Trille hjælpe kan. ¤ Se: att trijllsa; en trijlla, en trijllsa, en trillsa; ¤ (voksensprog): att trijlla/ at trille. | |
trillsa | en | en trille/ et æg. | |
Trine Naske | navn | Trine fra Naskegård, Paradisbakkevejen 2, Svaneke; 1,5 km S Ibsker kirke. (Peter Koch). | |
trisa | en | (ODS: 1) cirkelrund skive, i hvis rand der er en rille, fure til snor, tov og lignende, og som kan dreje sig om sin akse; 2) nedsættende eller spøgende betegnelse for en gammel kvinde). – På bornholmsk, firgurligt i sammensætninger: pibla-trisa/ lille tyk pige; fline-trisa/ grinebider. | |
trivse | adj | trivelig, som trives vel: grisijn e så välseinada trivse/ (jule)grisen er så velsignet trivelig. | |
troiemājn | ejn | en mand, der er klædt i trøje. Sammenlign: frakkamajn, frakkakar, kjoulamajn. | |
trojlhæksa | en | heks, kvinde som spiller klog. | |
trojll | ett | en trold; se: trojlltoi. | |
trojlla ar-ada-ad | att | hekse, øve trolddom; se: fortrojlla; 2) figurligt om leg: gøre kunster og løjer: nu ska jâ trojlla/ nu skal jeg hekse (fx skrive løjerlige ting, gøre indviklede knuder); se: hekse. | |
trojllhäksa | en | troldkvinde: et kvindfolk som anstiller sig så klog, giver sig mine af at forstå hvad andre ikke forstår; signekjærling/ klog kone; se: trojllhätta. Se: trojllhätta, trojllkjälijng, signekjælijng, signekone, signe. | |
trojllhätta | en | 1) en kunstfærdig og naragtig hovedbeklædning, en slags narrehætte. 2) person: trojllhäksa/ troldheks, troldkvinde. Se: trojllhäksa, trojllkjälijng, signekjælijng, signekone, signe. | |
trojllkjälijng | en | troldkælling; bruges også om en gammel kælling i almindelighed. Se: trojllhätta, trojllhäksa, signekjælijng, signekone, signe. | |
trojlltoi | ett | troldpak, troldfolk. | |
trojlltoi | ett | troldpak, troldfolk. | |
trokk | adj | tvær, trodsig. | |
trokka ar-ada-ad | att | trykke stærkt, presse, pakke, stuve: du ska trokka 'd bäre/ du skal stuve det bedre (i skibets lastrum); töjnnan e fujll nokk, du må 'nte trokka 'na mer/trokka mera i 'na/ tønden er fuld nok, du må ikke mase mere i hende/den; ad trokka ner/ at presse ned; ad trokka samman/ at trykke sammen; trokka lid på 'd!/ pres lidt på den! (jævnfør: stögga); se: dorra te. 2) trykke, stræbe imod, gå trangt og vanskeligt ned og deslignende: ded trokkar så/ det trykker så meget (gnidningsmodstanden er stor); däjn päran (ded äbbled) trokkar så/ den pære (det æble) synkes så besværligt. Svensk: tråkig. | |
trokker-trokk-t | adj | 1) om ting: navnlig om visse slags frugt, især pærer og æbler, som stræber imod under synkningen og får trangt og tungt ned gennem halsen: ded e då en forbajnada trokk pära, däjnna härsens!/ det er dog en forbandet træg pære at synke, denne hersens!; 2) om personer: tvær, uvillig, trodsig; ded e ejn trokker satan/ det (han) er en uvillig satan (at samarbejde med). Sammenlign: trāwer. | |
trokkhalsa | ejn | trykhalse (æbleart, pæreart) gamle mosttræer, hvis frugter har en syrlig, sammensnerpende saft (fremkalder trykken i halsen eller maven); navn på en pære, som formedelst sin tørre og stramme smag ikke let synkes. Se: trokka, trokker | |
tromma | att | 1) at tromme på en tromme. ¤ 2) att tromma tórrt/ intet få at spise; di andre ble traktérda, männ jâ måtte tromma tórrt/ de andre blev trakteret, men jeg måtte undvære (og tromme på mit slappe maveskind). ¤ 3) figurligt: løbe med sladder. Se: skallra/ sladre; hujnta torrt/ intet få at spise og drikke. | |
trommara | ejn | trommeslager; tambur (i hæren). | |
trommpijn | adj | tvær, mut; (svensk: trumpen). | |
tromp | ejn | trumf; sätta ejn tromp i/ sætte en trumf på, sætte trumf på. | |
trompa ar-ada-ad | att | trumfe; ugenetligt: 1) bande, bruge store ord; 2) fjærte. | |
trompijn-en-ed | adj | stødt, fornærmet, surmulende, vranten. | |
trōt | adj | trofast. | |
trou | ett | trug. | |
troua ar-ada-ad | att | true. | |
trouas as-ades-ads | att | 1) at true hinanden: di sto bara å trouades/ de stod bare og truede ad hinanden. 2) true, true med: di trouas/ de truer; ded trouas me rein/ det (vejret) truer med regn; hon har au läjnge ståd å trouads/ hun (vejret) har også længe stået og truet (med regn eller torden). | |
trud | ejn | en tud – på en kande, kar, vandpost: trudijn e gåd å kaffekajnan/ tuden er brækket af kaffekanden. | |
truð | ejn | en tud. | |
trūlk | ett | klynkende tryglen, flæbende gråd: jâ vil inte höra de' trūlked!/ jeg vil ikke høre (på) det klynkeri! | |
trūlka ar-ada-ad | att | trygle om noget med klagende stemme; flæbe. | |
trummerum ODS | en | tommerum; ældre nydansk: tom-rum/ god tid, ledighed; af substantivet: tom/ god tid (substantivering af adjektivet tom) og rum/ plads, lejlighed; formen trum med r skyldes formodentlig påvirkning fra efterleddets r. ¤ Se: tummerum, trummerum, tradderánt. | |
tryggjer-tryggj-tryjt/trytt/trygjt | adj | tryg. | |
tryn | ett | tryne. Sammenlign: en tryna. | |
tryna | en | tryne; mest brugt som skældsord/spotteord om folk med store næser (jævnfør: jeg skal give dig en på trynen): din forbajnada tryna/ din forbandede tryne/flab; där kommer däjn trynan/ der kommer den tryne/flab. Sammenlign: ett tryn. | |
tryntorra torr-de-t | att | give næsestyvere, snudedrag: jâ ska tryntorra 'jn, når jâ bara kajn hijnna 'jn/ jeg skal give ham en på tuden, når jeg bare kan indhente ham. | |
trä | ett | (ett trä, deð träð, många trä, ajlle trän), træ, bøgetræ, egetræ, elletræ, grantræ, tømmer. | |
træauslavaun | ejn | hestevogn med træaksler; (der hang altid en lille spand med vognsmørelse under vognen, thi under kørslen skulle der ofte smøres, ellers ville træakslen snart blive slidt op). (Peter Koch). | |
träbaldrijng | ejn | en fjælevogn; se: brävaun, fjälavaun, möjvaun, baldra. | |
träbaldrijng | ejn | fjælevogn, arbejdsvogn med en vognkasse af brædder som buldrer når den kører. | |
træde ODS | et | at ligge i træde: den tilstand at henligge som brakmark eller med selvgroet græs. De fleste brugte at lægge et lille stykke af byvangen (landsbyens fællesjord) til træde to til tre år, hvor de såkaldte småkreaturer (ungkvæg, får, gæs, svin) fik nogen Græsgang. Se: trevangsbrug, vang | |
träjkkja er-trājte-trājt | att | Trække; figurligt: ad träjkkja kjödd frå ejn ajnens (ajnijns, ajns) arm/ at trække kød fra en andens arm (unddrage sig fra arbejdet: om en doven og magelig arbejder, fordi hans arbejdskammerat desårsag må arbejde fobbelt og dermed afkræfte sig); ad träjkkja tawla/ at trække brikker på et brætspil; ad träjkkja haratawla/ at spille brætspillet: ”Hunde efter Haren”. | |
träjkkje | att | trække. | |
träkkja taula | att | at trække tavl, at spille dam. | |
träl | ett | en træl; én som går og slider og slæber. | |
träla | att | at trælle; ODS: udføre hårdt, groft eller kedsommeligt arbejde. | |
trälevei | ejn | en såre besværlig vej; jysk: en træls vej. | |
tränt | en | omtrent; se: trant. | |
träsa er-te-t | att | trække vejret meget besværligt, næsten rallende. Se: träsa, trâsa. | |
træsk ODS | adj | 1) som er i besiddelse af kløgt, snildhed, listighed og lignende (og forstår at bruge den); kløgtig; snild; (durk)dreven; snedig (i denne (ikke-nedsættende) betydning endnu i brug i dialekterne; 2) i rigssproget nu kun med stærkt nedsættende betydning: som i det skjulte, gennem list, lumskhed og lignende pønser på eller udfører slette handlinger; som ved falskhed og løgn i forbindelse med snedighed, snuhed fremmer sine onde hensigter; (i høj grad) lumsk, underfundig. | |
træsko | ejn | Træsko. ¤ Gåde: Hva e fult å kjød å blo om dâjn å står å gaver om natten?/ Hvad er fuldt af kød og blod om dagen og står og gaber om natten? | |
träsko | ejn | træsko. | |
träskoknyst | ejn | træskoknyst, knude oven på foden eller på storetåen, fremprovokeret af træskoen. | |
träsla | en | nedhængende pjalt, revet stykke tøj, trevl: jâ e blêjn så våder, ad jâ har ijkkje noggen torr träsla på mei/ jeg er blevet så våd, at jeg ikke har nogen tør las på mig. Svensk: trasa, många trasor. | |
träsla ar-ada-ad | att | løbe op, trevles: toied begjyjnner å träsla (opp)/ tøjet begynder at trevle (sig op). | |
träsluer-u-ut | adj | revet, pjaltet, trevlet. | |
träspåga | en | træflis, træsplint. | |
träspåga | en | træspån. se: träspåga, spik, spikut. | |
trästabba | en | et træ der står i stampe og er stagneret i væksten. | |
trästabba | en | træstamme som står på rod, og af hvilken grenene er afhugne. | |
trästobba | ejn | træstub. | |
träsula | en | vognhave sikret af et antal træpale; se: sula, pal. | |
træza | att | trække vejret besværligt, så der fremkommer en hivende, hvislende lyd; jâ e forkjøld, å deð træzer lânt nera i brøsteð; jâ hâr frøsseð majeð, å nu går jâ å træzar me eð stort torkle om halsinj. | |
træzla | en | trævl; et lille stykke revet tøj, på grund af slid eller iturevet; dær hængjer en træzla bâg på ænnanj, lâ maj lie kløppa dænj å. | |
træzla | att | trævle. | |
træzlu | adj | (træzu) trævlet. | |
trö | ett | et tråd (fodtrin) på en vogn; ett vountrö/ et vogntrin. ¤ et tråd (trit, trædebræt) hvorpå der trædes, når en bevægelse skal udløses eller maskinen holdes i gang: ett rokkatrö/ et trædebræt til en rok. ¤ Men FEMININUM: en väwtrö/ et trædebræt i en væv. Se: trö, trâ, vountrö, rokkatrö, väwtrö; rokkeskammel, væverskammel. | |
trö | att | træde. | |
trö r-dde-tt | att | træde, trampe (kvaliteten af gangarten; ikke: gå, trena/ trine): hajn trör i golled, så de' dundrar ätte/ han træder i gulvet, så at det dundrer/gungrer efter ham; jâ trödde på ejn madk/ jeg trådte på en maddike/larve; hajn trödde mei på fodijn/ han trådte mig på foden; du har trött sän ner/ du har trådt sæden ned (du har trådt det nyspirede korn ned ude på marken). | |
tröbbel | ett | besvær, stor ulejlighed. Engelsk: trouble. | |
tröbbeléra ar-de-t | att | gøre ulejlighed, plage, forulempe, fortrædige (gøre fortræd på); især: slå, støde, irettesætte, overfuse, bide af. | |
trømmelfingraðer-fingrað | adj | det modsatte af: fingernem; en person hvis fingre ryster af alder eller svaghed, eller hvis fingre er stive af kulde, så de vanskeligt kan bruges. | |
trømmelfoðaðer-foðað | adj | usikker på foden, som let snubler (og trimler omkuld); især om gamle folk. Svensk: trummelfotad. | |
trønta | en | mølle. | |
trønta | ejn | mølle. Overtro: fiskerne på havet må ikke sige ordet mølle – i stedet siges trønta. (Peter Koch). | |
trönta | en | overtroisk navn på en vejrmølle, hvilket fiskerne bruge på havet i stedet for ordet: mölla, da de tror at ved at nævne det rette navn ville de udsætte sig for fare. (Navnet Trante bruges om en lille vejrmølle på naboøerne Agersø og Omø ved Skælskør). | |
trøppelse | eð | pulver til at pudse knive og andet metaltøj med; hâr du haust å kjøvva trøppelse, jâ ska hâ mit knivatøj påssað. | |
trös s-ddes-ds | att | 1) træde hinanden på fødderne: di sto å nobbades å tröddes/ de stod og gnubbede sig tæt op ad hinanden og trådte hinanden over fødderne. 2) træde en på foden: hajn trös mei/ han træder på mig. | |
trå r-d-t | att | attrå, nære ønske om: hajn fijkkj, hva hajn tråde/ han fik, hvad han attråede. | |
tråd | en | langstrakt, meget smækkert (tyndt) og (oftest) trindt, bøjeligt legeme (streng), der er fremstillet ved spinding af fibre af bomuld, uld, hør, hamp, silke osv. eller af papir, glas og lignende, og som anvendes til syning, knipling eler bevikling, sammensnøring, sammenbinding og lignende. | |
tråkka | att | presse sammen; halminj ska tråkkes bære, så der kanj ble bære plâz. | |
trång | en | trang, nød, forlegenhed; hâ trång te/ være i trang for, behøve: du hâr inte trång te å klyjnkja/ du har ikke grund til at klynke, du behøver ikke at pive. | |
trånger-trång-trânt | adj | 1) trang; trånga hus/ trange huse, ɔː snæver beboelseslejlighed; bo trânt/ have en trang bolig. 2) trangbrystet (med lille lungekapacitet). | |
trångər-trång-trânt | adj | trang. | |
tu | tal | to; høres kun i forbindelsen: tu äjlle sju/ to eller syv; hajn så hvarkan tu äjlle sju/ han så hverken to eller syv, ɔː han udtalte sig slet ikke; hajn torr hvarkan tu äjlle sju/ han tør hverken to eller syv, ɔː han tør hverken det ene eller det andet. | |
tu | pron | du. | |
Tudehøj GDB | sted | 125 moh, Rutsker. | |
tugga ar-ada-ad | att | 1) tygge. 2) figurligt: ad tugga på ejn/ at tygge på én, at tale ilde om én, at bagtale én. | |
tugges | ejn | et stykke tøj, hvori der er indbundet lidt brød eller lignende til at bruges som sut; tâ lie å lav enj raubrøtugges te dænj lijla/ tag lige og lav en rugbrødssut til den lille. | |
tuijlletâl | tal | 10-12 stykker; se: tijlletâl. | |
tuijlletre | tal | 2-3 stykker; se: toltre. | |
tuijn-en-ed | adj | iturevet: ejn tuijn kjoul/ en iturevet kjole; en tuen troia/ en itureven trøje; tuena klär/ iturevne klæder. | |
tujlletâl | tal | (udtale på böigden); ɔ: ti äjlle tâl/ ti eller tolv, ti à tolv, ti-tolv; se: tijlletâl. | |
tujlletre | tal | to eller tre; se: äjlle. | |
tula ar-ada-ad | att | hylle, svøbe, iklæde (med konnotation af uforstand, smagløshed, barnagtighed): såni, hveddan bällijn va tulader på?/ så I hvordan barnet var elendigt klædt på?; koss sikkedan hon tulada sei ud!/ kors sikkedan hun majede sig ud! | |
tules | ejn | noget sammenbundtet, sammenviklet;e¤ n improviseret dukke; en dukke lavet af uordentlig sammenbyltede klæder, håndklæder og andet deslignende. (S: ejn rujlltes) | |
tummerum ODS | en | tommerum/ tom-rum; (tom/ god tid; rum/ plads): uforstyrret ro; (stille) ensomhed; (ro og) magelighed; (af livsforholdene bestemt) tilstand eller forhold, der er præget af regelmæssighed, tilvanthed, ofte specielt (mere eller mindre nedsættende) af (dagligdags) ensformighed, trivialitet; især: tilvante (regelmæssige, daglige) livsforhold; specielt: (livets, arbejdets) trædemølle; (den sædvanlige, gamle) gænge eller skure; ofte i forbindelsen: det daglige livs tummerum, eller den daglige tummerum. Se: tummerum, trummerum, tradderánt. | |
tumultuant ODS | en | person, der gør tumult; (aktiv) deltager i tumult(er). | |
tunga | en | tunge. | |
tunga ar-ada-ad | att | 1) at tynge med sin vægt; 2) at tynges af besvær, at være til besvær. | |
tungfarruer-u-ut | adj | egentlig: tungfærdig. ODS: tung af krop, i bevægelse, i tankegang, karakter og lignende; tungfør; tungfodet; sendrægtig. Se: lättfarruer, lättfärdier. | |
tunghörse | adj | tunghør. | |
tūr | en | tur; ¤ uegentlig: 1) en tid lang: de' va en tur, di inte va räjti alliáns/ det var en tid lang at de ikke var rigtig gode venner, det var en overgang (periode) hvor de ikke kom overens. ¤ 2) overhaling, strabads, besværlighed; forbigående heftigt anfald i en sygdom: jâ fijkkj en slømm tur, lisom doktarijn kom/ jeg fik et slemt anfald idet lægen kom. | |
tūra ar-ada-ad | att | egentlig: at ture (ODS: foretage en tur: spadseretur, rejse, strejftog, udflugt, druktur), ɔː være på farten, i uafladelig bevægelse; især til forlystelser, gildesfærd; også: fortsætte med strengt arbejde, strabadser; ¤ forbindelse med té: vi måtte männ tūra 'na te/ vi måtte minsandten/blot ture turen til ende (holde ud så godt vi kunne, ture rundt til alle byens værtshuse). | |
Turisthotellet | hotel | Borgergade 19, Rønne. Spillested og dansested, pigtrådsmusik, rockmusik. ¤ Bygget 1887 som De Konservatives forsamlingshus: Dannebrog (den originale facade var 92 alen lang = 57,77 meter) > Turisthotellet 1903 > Grand Hotel Phønix (reklamerede med elektrisk lys), (hotelejer Theodor N. C. Buch tilbyggede 1922 første sal med værelser, 1926 østre del og længen mod Sletten, 1933 den store sal); (russerne beboede hotellet 1945-1946) > Hotel Borgen 1946 (Fagforeningernes Fællesorganisation) > Hotel Bornholm 1963 (Rønne kommune), forpagtet af Erland Funch Hansen fra Hotel Fredensborg > Centrumgården 1968, kommunal fritidsordning > nedrevet 2002. Nu 2-etages rækkehuse: Borgergade 19-31, Rønne. ¤ 1906 viste vognmand Niels Rasch levende billeder (biograffilm). | |
tūsa | ejn | (ejn tūsa, däjn tūsijn, många tūser, ajlle tūserna); tudse; skrobbtusa/ skrubtudse. | |
tūt | ejn | (en tuta) et lille bundt; en tuta svaulstikker/ et bundt svovlstikker (tændstikker). | |
tūta | en | (fijnngertuta), fingerhytte på en handske, en tut; en tuta betyder også et lille fruentimmer eller barn. | |
tūta | en | 1) fingerhætte, fingerhytte, fingertut (ODS: lille hylster eller hætte (især bestående af en afklippet handskefinger) til at beskytte en øm fingerspids; se: fingertuta); 2) om lignende omsvøb (kræmmerhus) eller gemmer til enkelte andre ting, fx svovlstikker: en tuta svoulstikker/ en lille pakke tændstikker; eller penge: päjngatuta. 3) benævnelse på et fruentimmer eller barn, som er lidet af vækst: sikenen liden tuta/ sikken et lille kræmmerhus; sikkenena tuter/ sikke nogle små rollinger. | |
tūtafait | adv | tutafājt/ ganske og aldeles. Talemåde: ded gjijkkj lie i en tutafait/ det gik lige i en ruf. Fransk: tout à fait/ helt og holdent, aldeles, fuldstændig. | |
tvārfyjlijn | ejn | forædt mand. | |
tvārkjyla | en | tværfylding; tyk, undersætsig person. | |
tvārkjyles | ejn | tværfylding; tyk, undersætsig person. | |
tvārpiva | en | tværfløjte. | |
tvārstäw | ett | komma i tvārstäw/ siges om en plan der ikke kan gennemføres; de' kom i tvārstäw/ det førte til stilstand (i planerne). | |
tvārstäwer-stäw-t | adj | tvær, modvillig, som viser stædighed. | |
tvārt | adv | tværs: på tvārt/ på tværs; tvārt igjennem/ tværs igennem; tvārt å/ tværs over, figurligt: rent ud, uden videre: hajn har brödded kjäppijn tvārt å/ han har brækket kæppen tværs over; jâ ga 'jn ejn daler forr 'ed tvārt å/ jeg gav horrijn/drengen en daler for det uden videre; tvārt om/ tværtimod. | |
tvârt-å | adv | overtvært (over tværs, på tværs); det ene med det andet, som det er, gøre en ende på sagen, tage en resolut beslutning; jâ gâ ejn daler for sjilleriet tvart-å/ jeg (skar igennem og) gav en daler for maleriet. | |
tvebak | ejn | (ejn tvebak, däjn tvebakkijn, många tvebakka, ajlle tvebakkana) {høres også som hunkøn}, tvebak. | |
tvebak | en | (en tvebak, däjn tvebakken, många tvebakker, ajlle tvebakkarna) {høres også som hankøn}, tvebak. | |
tvéstârta | en | ørentvist; (svensk: tvestjert). | |
tvéstārta | en | ørentvist. | |
tvétula | en | tvetulle, hermafrodit med feminine kendetegn (beklædning). | |
tvétules | ejn | tvetulle, hermafrodit med maskuline kendetegn (beklædning). | |
tvijnna tvijnar-aða-að | att | (tvijnar-tvânt-tvojneð), tvinde (ODS: sno to eller flere tråde sammen til en snor, et reb eller en flertrådet (finere) garntråd, oftest ved hjælp af en spinderok, en håndten eller en særlig maskine). | |
tvijnnga tvijngar-tvåjng-tvojngeð | att | tvinge. | |
tville | att | tylle (øl) ned gennem halsen uden at udføre synkebevægelser; ODS: tylle i sig/ drikke (især: spirituosa) i store mængder. | |
tvillene | ett | 1) så meget (øl) som kan tylles på én gang. 2) gerningen: at tylle. Se: att tville. | |
tvillna ar-ada-ad | att | tylle; ad tvillna i sei/ tylle i sig; ¤ hælde fra et kar til et andet; ja ska tvillna nað vann på et anker/ jeg skal omhælde noget vand på et anker. | |
tværs ODS | adv | agten for tværs, eller foran for tværs: vinden skråt ind bagfra, eller skråt ind forfra. Se: slör, plat vind, bi de vind, rum. | |
tværtræ ODS | et | træ(stykke), bjælke og lignende, der sidder på tværs i en trækonstruktion; fx for at sikre de langsides vognhaver i landbrugsvognen. Tværtræ kaldes en løsholt. | |
tvång | ejn | tang; gudhjemsk benævnelse påen saltvandsplante der vokser på klippebunden, er brun og ser ud som silke og er fuld af muslinger. | |
tyfos | ejn | tyfus. ¤ ODS: betegnelse for forskellige bacillefremkaldte febersygdomme (febertemperatur på 41 grader), især hos mennesket; (også: hestetyfus, musetyfus, rygmarvstyfus, svinetyfus); nu specielt om en af en vis gruppe baciller (navnlig colibacillen) fremkaldt alvorlig febersygdom, der især angriber tarmen: febris abdominalis. Tillige: plettyfus, fængselstyfus, hungertyfus, krigstyfus, lazarettyfus, skibstyfus. ¤ Tyfusåret 1831. Se: släjnkj. | |
tyfus ODS | en | betegnelse for forskellige (feber)sygdomme (især hos mennesket; se dog Heste-, Muse-, Rygmarvs-, Svinetyfus); nu specifikt om en af en vis gruppe baciller (navnlig colibacillen) fremkaldt alvorlig febersygdom, der især angriber tarmen; Febris abdominalis eller typhoidea (“tyfoid feber”; jf. gastrisk feber). Se: spinkel, spinklesjöga, plettyfus, tyfus, frislesjöga, frisler. | |
tyjgggjarapibel | ejn | tiggerpige. | |
tyjggja er-de-d | att | tigge. | |
tyjggjara | ejn | tigger, betler; kan bruges om begge køn og enhver alder; se: tyjggjarakonna, tyjggjarahorra, tyjggjarapibel. | |
tyjggjara | ejn | tigger. | |
tyjggjarahorra | ejn | tiggerdreng. | |
tyjggjarakonna | en | tiggerkone. | |
tyjkkje | ett | mening, formening, indstilling. | |
tyjngər-tyjng-tønt | adj | tynd. | |
tyjnna -ar-ada-ad | att | ad tyjnna å/ fortyndes, opklares, om luften når skyerne fordeler sig: hon tyjnnar å nu/ hun (uvejret) tynder ud nu. | |
tyjnner-tyjnn-tønt | adj | tynd. | |
tyjnnlivaðer-livað | adj | egentlig: tyndlivet, ɔː som har tyndt liv (i sin mave, tynd mave): diarré. Se: fâstlivaðer. | |
tylltrijnavis | adv | ujævnt, snart i større, snart i mindre mængde = kjylltrijnavis. | |
tylltrijnnatall | adv | (tylltrijnnavis) ujævnt, hobevis, snart i større, snart i mindre mængde. | |
tyskan | en | en tysk kvinde; den tyske mands danske kone; den danske mands tyske kone. | |
tysker-tysk-tyst | adj | tysk; tyst mål/ tysk tale; tyst sprog/ tysk; tysker, tysk, tysker, di e tyskara/ de er tyskere (født i Tyskland). | |
tysker-tysk-tyst | adj | tysk. | |
tyskijn | ejn | den tyske natio, eller en tysk mand. | |
tyssna | att | blive tavs; se: tössna. | |
täjkkjarāwt | ejn | en tynd lægte eller lang, lige hasselkæp, tækkekæp, tækkevånd, som bruges ved tækning; ¤ hajn e så stor på'd, s'a ejn kajn'kje nå'jn te ännajn mä ejn täjkkjarāwt/ han er så stor på den (højrøvet), så at man ikke kan nå ham til enden med en tækkevånd/tækkekæp (en lang kæp). | |
täjnkjemåda | en | tænkemåde, betydning, opfattelsesmåde, begreb, forstand: ejn seier bådde tosijng å tossa, å ded e på ens täjnkjemåda/ man siger både tosse (tosijng) og tosse (tossa) og det er på baggrund af ensartet tænkemåde (bruges i en og samme forstand). | |
tækkekæp ODS | en | ved gammeldags stråtækning: lang, smækker (hassel- eller pile)kæp, som anbringes på langs af tagets yderside og ved hjælp af tækkegarnet fastholder (et lag af) tækkematerialet; tagkæp: lang kæp, der ved stråtage tjener til at fastholde taghalmen. Se: täjkkjerāwt, tækkevånd. | |
tækkevånd ODS | en | en vånd: en vidje (tynd, smidig gren) som kan bøjes, snoes, flettes; egentlig: bøjelig kæp. | |
tælla | en | (ålatælla), åleruse. | |
tälla | en | åleruse; se: ålatälla, åletejne. | |
tællesyning ODS | en | særlig form for broderi (fladsyning), hvorved arbejdsstykkets tråde tælles. {Bornholmsk sy-færdighed}. | |
tämmeli | adj | temmelig; ¤ aposiopese: ett tämmeli stykke väj/ et temmelig (langt) stykke vej; ejn tämmeli bakka/ en temmelig (lang eller stejl) bakke; nu ha vi tämmeli å gjorra/ nu har vi temmelig (meget) at bestille. | |
tämperéra ar-ada-ad | att | temperere; ordet bruges fornemmelig (i særlig grad, først og fremmest) om en hensigtssvarende behandling af agerjord ved at lade luftens og gødningens indflydelse gøre sig gældende: ejn ska kjöra gjønnijngen på om fiskjed, s'a hon kajn ble räjti tämperért/ man skal/bør køre gødskningen (møddingens indhold) (ud) på (marken) om efteråret, så at jorden kan blive rigtig (godt) tempereret (blandet med mulden under efterårspløjningen). | |
tännerna å tungan | en | tænderne og tungen. ¤ Gåde: To rima hvidt kvæj å ejn rø tjyr dajnjser mitt i floen./ To (stald)rækker hvidt kvæg (tænderne) og en rød tyr (tungen) danser midt i vandstrømmen (mundens spyt). | |
tæppa | att | at lukke, lukke til; kanj du ikkje tâ å tæppa darren – deð trækkjer; hojll din kjæft, horra, ælla ska jâ minsjæl tæppa gaveð på daj. | |
täppa er-te-t | att | lukke, tillukke: ad täppa dârn (dörn)/ at lukke døren i; ad täppa vijnnuen/ at lukke vinduerne; ad täppa mujnn/ at lukke munden; jâ ska täppa mujnn på dei/ jeg skal stoppe munden på dig. | |
tæpprava | ejn | navnet på en blomst (rejnfan); (hvis man spiser blomsten eller drikker afkog af den, modvirker det diarré); at tæppa = at lukke; ejn rav = en røv; tæpprava = den som lukker røven. | |
tätta | en | tæthed: där e 'nte meien tätta i 'ed/ der er ikke megen tæthed i det (fx i en netundertrøje). | |
tättna ar-ada-ad | att | tættes, blive tæt: ded tättnar nokk/ det bliver nok tæt (fx en trætønde, når der kommer vand i den). | |
täwa | en | 1) tæve, hun-hund, hun-ræv. ¤ 2) figurligt: rus, beruselse; hajn har en liden täva på/ han har en lillle bøhmand på; hajn hadde en täwa på/ han trak med en bjørn (bjørnetrækkeren var ofte beruset og dinglede selv som en bjørn). | |
tö | ejn | en tøje, en kartet uldtot; se: toia. | |
tö r-dde-tt | att | tø (om tøvejr og sneens optøen): ded tödde iåns/ det tøede for nylig; snejn tör (opp)/ sneen tør (op); soln tör snejn/ solen optør sneen. | |
tøddra ar-ada-ad | att | tale hurtigt og utydeligt; hon bådde tøddrar å läsper/ hun både snøvler og læsper. | |
tøddran | en | (bestemt form); snakketøjet. Se: kjäddra. | |
tøi | ejn | benedder (betændelse, carries, kræft, koldbrand) fx i fingrene. | |
töia ar-ada-ad | att | töia opp/ tø op, optø, gøre fri for is, blive fri for is; ad töia vijnnuen opp/ at tø vinduerne op; vijnnuen töia opp/ vinduerne tør op, vijnnuen töies opp/ vinduerne tøes op (af solen). Se: tö. | |
tøje ODS | en | en kartet uldtot; se: toia, tö. | |
Tøjen | sted | fiskegrund (hvor der ofte kunne fanges store torsk) NNV Gudhjem. (Peter Koch). | |
töjnna | en | tønde; däjn töjnnan. | |
tölla er-de-t | att | tåle. | |
tølltrijngatal | adv | i tølltrijngatal/ pletvis, sporadisk; ¤ figurligt om tiden: med ubestemte mellemrum. Se: tølltrijngatal, tølltrijngavis, plattatal. | |
tølltrijngavis | adv | i tølltrijngavis/ pletvis, sporadisk; ¤ figurligt om tiden: med ubestemte mellemrum. Se: tølltrijngatal, tølltrijngavis, plattatal. | |
tölluer-u-ut | adj | tålig, tålmodig, som let lader sig styre og regere: ejn tölluer bälli/ et medgørligt barn. Se: toulier. | |
tölpert | ejn | tølper; se: tolpert. | |
töltebär | ett | tyttebær; se også det ældre ord: krusbär. | |
tömm | en | tømme. | |
tømma | ejn | (däjn tømmajn); tommelfinger; (en tomme hedder: ejn tomm). | |
tömma | att | 1) ad tömma opp/ (atter) at lægge hovedtøj med tømme på hesten efter at man har bedet (ladet hesten græsse og hvile sig – og ligeledes selv fået sig en bid brød og en dram). ¤ 2) kludre; tage kejtet på tingene, så det ingen ende får. | |
tömma | ejn | tommelfinger; däjn tömmajn. Derimod: tomma. | |
tømmalidijn | ejn | (dvs: tommeliden), fuglekonge (Europas mindste fugl, 9 cm lang). | |
tømmergjijlle | ett | egentlig: tømmergilde, ɔː rejsegilde: gilde der holdes når tømmeret (spærene) til en bygning er rejst. | |
tønde MÅL og VÆGT | 1 korntønde à 139,10 liter = 8 skæpper à 17,38 liter = 32 fjerdingkar à 4,35 liter = 64 ottingkar à 2,17 liter = 128 halvottinger à 1,08 liter = 144 potter à 0,96 liter. Korntønden blev brugt til korn, men også en række andre varer som malt, gryn, ærter, frugt og kalk. | ||
tønde ODS | en | flydende tøndeformet sømærke. Se: vager. | |
tøndrilla | en | tinknap med huller igennem. | |
töra ar-ada-ad | att | tøjre. | |
töre | ett | tøjr. | |
törepâl | ejn | tøjrepæl. | |
tösavina | en | ungt, uerfarient, letsindigt pigebarn. Se: vina, râvina. | |
tössa | att | tysse; hajn tössada lid på 'jn/ han tyssede lidt på ham. | |
tössebidd | ett | edder i fingeren, betændelse i fingeren; se: edder; ifølge overtro stammer tössebidd fra insektbid i stillestående, råddent vand; disse insekter kaldes også selv for tössebidd; jâ har fåd tössebidd i tömmajn/ jeg har fået ”insektbid” (betændelse) i tommelfingeren; där e så fullte tössebidd i vanned/ der er så fuldt af ”insekter” i vandet; tössebidd e lönnara ijnn edder å dös lättara/ tössebidd er mildere end slangebid og (ondskaben i såret) slås lettere ihjel. (I Norge forklares tussbit som tussens bid, hvor tusse = trold). Se: torsebidd, tossebidd, tössebidd, benedder. | |
tösser-töss-töst | adj | e där gåd dei nâd te mena, sin du e blejn så tösser/ er der gået dig noget på (har du haft nogen ubehagelighed), siden du er blevet så tavs; hon e altid så töss/ hun er altid så stille. Se: töster. | |
tössla ar-ada-ad 1) | att | ad gå å tössla å drössla/ at gå som en klodrian og tabe noget og spilde noget. | |
tössla ar-ada-ad 2) | att | tale meget uforståeligt, utydeligt (om organet), tale urent, læspende: hvor hajn tösslar i sitt snakk, i sin talemåda, i oren!/ hvor han (dog) mumler i sin tale, i sin måde at tale på, i ordene! | |
tösslurijn-en-ed | adj | som taler utydeligt, dårligt, læspende: ad snakka tösslured = ad tössla/ at tale utydeligt. | |
tössna ar-ada-ad | att | blive tavs, stille, rolig: nu begjynner hajn å tössna/ nu begynder han at blive rolig; nu begjynner 'ed å tössna/ nu begynder det at blive stille; figurligt om smerter: ded tössnada lid på 'jn/ det mildnede lidt på ham, han fik lidt ro. | |
töst | adv | tyst, stille. | |
töster-töst | adj | tavs, stille: horrijn ble så töster ouer 'ed/ drengen blev så stille over det; e där gåd dei nâd te mena, sin du e blejn så töster/ er der gået dig noget på (har du haft nogen ubehagelighed), siden du er blevet så tavs. Se: tösser. | |
tötta | ejn | tot: ejn tötta ujll, blår, brua/ en tot uld, blår, hørdukke (hørtot til at spinde fra). | |
tøzavina | en | letsindigt pigebarn. | |
tøzla | att | tale meget utydeligt og uforståeligt. | |
TÅ-NAVNE | stortå, tåtilla, peteruta, martapruta, lijla knotta ¤ stor-tå, tå-tilla, malte-fruta, pilte-ruta, lijla klåtta. | ||
tåggesmosk | eð | stærk tåge, som væder; (på norsk hedder denne vejrtype: yr). | |
tåjl | ejn | 1) told, afgift. ¤ 2) told, åretold (ODS: hver af de (løse) træ- eller jernpinde, som anbringes lodret i huller (i klamper) på et rofartøjs essing (ræling), og som fastholder og styrer årerne under roningen (oftest anbragt to og to sammen med ringe indbyrdes afstand, således at åren kan bevæges mellem dem). Se: bådatåjl, rotåjl. | |
tåjla ar-ada-ad | att | tolde, tage told, opkræve told; ¤ spydigt: rapse. | |
tåjlabomm | ejn | (däjn tåjlabommijn), oldebord, essing, ræling; navn på det stykke træ, der går oven om båden eller egen på den indvindige side af bordene og hvori hullerne til åretoldene er boret. Se: essing, ræling. | |
tåjlerieð | ett | (bestemt form): artilleriet (kanoner). | |
tåjlerist | ejn | artillerist. | |
tåjlsnog | ejn | toldbetjent, underordnet embedsmand i toldvæsenet. Se: snöja/ snage. | |
tåmməlåmskər-låmsk-låmst | adj | tummelumsk, forvirret, forstyrret, ør, konfus; vild, balstyrig. | |
tång | en | tang (reskab). | |
tång | ejn | tang; navnlig bændeltang. | |
tår | ejn | 1) tåre; ejn tår lövver ner å kjäwtijn/ en tåre løber ned ad kinden; många tåra; 2) en tår, en dråbe: ejn tår drikka/ en tår øl; ODS: guttaperka/ dram. | |
tåra | ejn | tåre (Rønnafint). | |
tårnspira | en | et tårnspir. | |
tårres | att | at visne, at tørre ud, at gå ud (potteplante). Se: att gå vækk/ at gå ud, at visne. | |
tåta ar-ada-ad | att | tude i et horn eller lignende; efterligne lyden af blæseinstrumenter, fx ved hjælp af en barnetrompet; traktere blæseinstrumenter på en ukyndig eller mangelfuld måde; ¤ melkakuskinj plajaða å tåta i eð drānjrør/ mælkekusken plejede at tude (give signal) i et drænrør. | |
tåvelier-i-it | adj | 1) tåbelig, fjollet; 2) sindssvag, forkert i hovedet. | |
u | Udtale: [sæt munden til et y, men sig: u]. | ||
ú | Prik markerer tryk på denne stavelse. | ||
û | Circonflexe markerer en svag diftong: [øu]. | ||
ū | Streg markerer at udtalen er som det alenestående bogstav (u): ubehag, uden, ufo, uge, uha, uklar, uld, umoderne, unikum, ups, ur, USA, utal, uvejr. | ||
ubendadier-i-it | adj | umådelig. | |
ud | ejn | (langt u) odde; (svensk: udd); Hvide-úð (N Rønne); knivsuð, knivsod, knivsæg. | |
ud | ejn | 1) od, spydspids, pilespids; 2) odde, næs, forbjerg. | |
ud | adv | 1) ud: ud ad (ud a', ud å) portijn (vijnnuen)/ ud ad porten (vinduerne); ad gå udforr (ud) på ben/ at gå ud til bens, at gå ud til fods; du ska vänna de' löna udforr (udād)/ du skal vende det lådne udad; ud idi (ud i)/ ud i; ud idå/ ud af; ud me/ ud til, udad langs med: vår hawa lijggjer ud me stran/ vores have ligger langs med stranden; ud omm/ ud af, ud gennem: ud omm dârn (dörn)/ ud gennem døren, ud af huset, ud; når du kommer ud omm dârn, så gakk ijnnomm/ når du kommer (forbi) ud for døren, så gå indom/indenfor til os; ud-omm/ ud omkring (i omegnen), eller: udenom, udenomkring (en forhindring): gån ud-omm i larna å sen järr omm/ gå I ud i laderne og se jer omkring; ded ska du svova ud-omm (ud)/ det skal du svaje udenom; ud-omm ded andra/ bortset fra det andet; ud-omkräjng/ ud omkring, ud: går du aldri ud-omkräjng?/ går du aldrig ud, i byen, på daudi?; ud-ätte/ udad, ud (fremskriden til en vis kant): hojlla, seila ud-ätte/ halløj, vi sejler udad mod havet; hajn gjijkkj ud-ätte ad vångijn te/ han gik ud i retning af vangen (græsmarken) til. 2) ude = se: uda. | |
ud-forr | adv | udad; du ska vänna de' lönna udforr/ du skal vende det lådne udad. Se: ud. | |
ud-omm, udomkräjng | adv | ud omkring (i omegnen), udenomkring (en forhindring); se: ud, uda. | |
ud-ätte | adv | udad, ud (fremskriden til en vis kant); se: ud. | |
uda | adv | ude; (ombyttes ofte med ud): ud i (= uda i); fx: hajn va ud i gårijn iåns/ han var ude i gården for nylig; ud omm (= uda omm): jâ va lid ud omm dörn imorns/ jeg var et lille smut ude af døren (og omkring) i morges; ud-omkräjng (= uda omkräjng): kajn sje Pär e ud-omkräjng ida/ måske er Peter ude omkring i dag (på sin dont); ud på (= uda på): de' står ud på bored/ det står ude på bordet; ud te, ud hos(= uda til, uda hos): hon e ud te Jens Ols/ hun er ude hos Jens Olsens (til kaffeslabberas). | |
ūða-ārbei | ett | (ūðaārbei) {alfabetiseringen kræver bindestreg, fordi computeren læser aa = å}, arbejde uden for huset, i det fri. Modsat: ijnnaārbei. | |
uda-sännara | ejn | høstkarl som som ude på marken (fra stakkene af neg) med høtyv sender negene op på vognen; se: sänna, sänna hjemma, stak, hæs. | |
udadör | adj | om lig: ad lijgga udadör/ at ligge død uden for huset; hajn lijggjer udadör/ han ligger død udenfor (formentlig i loen); se: ijnnadör. | |
udadör-dö-dött | adj | død, omkommet ude: hajn ble udadör/ han omkom ude (fx: frøs ihjel, lå død på gaden, døde på langfart. Se: ijnnadör. | |
udagoer | adj | opfører sig pænere ude end hjemme. | |
udan | adv | bindeord: 1) uden, undtagen, med mindre. 2) end (efter ajn/ anden med en nægtelse foran): där va 'nte andra udan jâ å så min konna/ der var ikke andre end mig selv og så min kone; de' va ijnged ajned udan bara ett katta-fanenskav/ det var ikke andet end blot en kattejammer. 3) men (når en nægtelse står i den foregående sætning): ded e ijkkje varmt, udan bara lid kjyjllslåd/ det er ikke varmt, men kun lidt kuldslået (halvlunkent). 4) uden; biord og forholdsord. Sammensættes aldrig med frå, ouer, te: (dansk: udenfra, udenover, udentil). Enkelte sammenstillinger: se: ijnnan. | |
udan-omkräjng | adv | udenom: ad gå udan-omkräjng/ figurligt: af storagtighed at holde sig (bevæge sige) i afstand fra de andre, undgå at blande sig i selskabet; jævnfør: svaja. Se: ud, svova. | |
udanlännijng | ejn | udlænding; se: förder. | |
udanrujnna | en | en udvendig indfatning af noget, ydertøjet i klæder. | |
udanrujnna | en | udvendig beklædning (rundt om) på en klædedragt, fx pelsværk; se: ijnnanrujnna. | |
ūðanvals | adj | udenvælts; ODS: som ikke er i vælten; som ikke nyder agtelse, anseelse; også: udenoms; ugyldig; uvedkommende. Se: valt. | |
udâsader-âsad | adj | udaset, træt. | |
uðbijnnstid | en | den tid på dagen man skal ud at flytte på kreaturernes tøjr; deð bajler að uðbijnnstið, det lakker ad udbindingstid. | |
udbyjggara | ejn | husmand som enten selvejer, eller fæster på kongelig udmarksjord, eller fæster under en bondegård. | |
udbyjggjara-kâta | en | en ussel husmandshytte. Svensk: kåta; islandsk: kot; engelsk: cot/ læskur til kvæg. | |
udbyjggje | ett | udbygning, skur (fx over en dør). | |
udfart | en | ligfærd, begravelse: ded sk gå te min udfart/ det skal anvendes til min begravelse; se: udförsel, ufröl. | |
udforr | adv | udad. | |
udforr | adv | udad. | |
udforr | adv | udad. | |
udförara | ejn | en af dem som besørger et ligs udførsel (en af ligbærerne). | |
udförsel | en | ligfærd, begravelse (egentlig: et ligs udførelse, udbæren): ded sk gå te min udførelse/ det skal anvendes til min begravelse; se: udfart, ufröl. | |
udgåjn-gån-gåd | part | (verbet som tillægsord): som er gået ud: hajn e alt udgåjn/ han er allerede gået ud. | |
uðkomma | en | 1) udkomme. ¤ 2) mulighed for at komme til rette med: där va ijngen uðkomma mä'jn/ der var ikke noget samarbejde med ham, man kunne ikke indgå en aftale med ham. | |
udligger ODS | en | En udligger er en fra skibet i skrå retning fremefter udliggende rå eller stang, hvortil sejl (fx fok og klyver) gøres fast. Se: bovspryd, udläjggjara | |
udlijggjara | ejn | udligger: en mast der lægges ud i forlængelse af bovsprydet og fastgøres, så at den ligger som klyverbom – eller som forlængelse af klyverbommen: jagerbom. | |
udlyjkkja | en | se: udlöjkkja; løkke beliggende langt fra gården. | |
udläjggjara | ejn | udlægger, fortolker. | |
udlögg | ett | 1) hvad der udluges, ukrudt = idålögg; 2) figurligt: et dårligt menneske, et udskud; én som der intet er ved. | |
udlöjkkja | en | en afsides eller langt fra en gård liggende løkke; indgærdet udjord. | |
udmārk | en | se: umārk. | |
udouersfrakk | ejn | overfrakke. ODS: om mandsdragt; navnlig om klædningsstykke til beskyttelse mod kulde, regn; dels om ældre tiders kjoler (se: kjoul) betegnelse for det københavnske politis kapper. | |
udouersfrakk | en | overkjole. ODS: om kvindedragt; især (nu lidet brugt) om løst overtræk over den egentlige kjole. (Misse Møhge's skulderkappe er en halvkjole, se: ODS). | |
udouerstoi | ett | overklæder, i modsætning til undertøj. | |
uðreððer-t | adj | egentlig: udredt, ɔː 1) udklædt, forklædt, i kostume. ¤ 2) afstikkende, uordentlig, alt for flot og moderne klædt. Se: re. | |
udsatter-satt | adj | (tillægsform af: sätta ud): forgældet, som er i pantegæld (hvis indbo er pantsat, hvis tøj er udsat (pantsat)): hajn e så forskräjkkjelia udsatter/ han er så frygteligt forgældet. | |
udty | att | forklare, udlægge. | |
ufajnu | adj | uhandlelig; (svensk: ofantlig, enormt stor). | |
ufājnuer-u-ut | adj | overvættes stor, svær, plump, klodset, uhandlelig (både om ting og personer): ett ufājnut kar/ et stort/tungt/uhandleligt kar; ejn ufājnuer kār/ en svær/klodset mandsperson. | |
ufnátteli-lia | adv | grumme, overordentlig, umådelig: hajn e så ufnatteli douijn/ han er så umanerlig doven. Se: ulábbelier. | |
uforājt | adv | uagtsomhed, vanvare: de' sjedde uforājt/ det skete uforvarende, uagtsomt. | |
uforrait | ejn | vanvare; å uforrait, uforvarende. | |
uforskammader | adj | uforskammet; se mere: forskammader. | |
ufröl | ett | gravøl, gilde eller beværtning ved begravelser; ODS: arffueøl, arføl, arveøl, gravøl; (svensk: utfärdsöl). Se: udfart/ ligfærd, udförsel/ udbæring, øfrøl. | |
ūfrønt | en | skade, besvær, ulejlighed; ¤ fortræd, men; brud på lov og orden: jâ hâr ijkkje gjort nân ūfrønt/ jeg har ikke gjort nogen fortræd. | |
uför-t | adj | 1) udygtig, uskikket til arbejde, som ikke kan forrette sin gerning tilgavns (både om mennesker og dyr). 2) skrøbelig, som er krøbling. 3) misfornøjet: de to piblana e så uföra/ de to piger er så misfornøjede. 4) om veje: ufremkommelig, som ikke kan befares: ejn uför vei/ en ufarbar vej; veiana e uföra/ vejene er ufremkommelige. | |
UGEDAGE | manda, tērsda, ōnsda, tōrsda, frēda, laurda (vaske med lud), sönda. | ||
ūgjijlla | ejn | en hingst, ɔ: ejn ugjijllader häst/ en ugildet hest, en ikke-kastreret hest. Se: vrønsk, ODS: gilde. | |
ūgjilljn | ejn | hingst; en ugildet (ikke kastreret) hest. Se: vrønnsk. | |
ugrajngjivelit | adj | utydelig, uklar; ded e ugrajngjivelit/ det er utydeligt. Se: grajngjivelier. | |
uhunger | adj | springsk, kåd, livlig, urolig; parrelysten, brunstig (om heste). | |
uhånger-hång-t | adj | uregerlig, springsk (navnlig om heste): uhånga hästa/ heste som gerne vil springe/bedække til urette tid, parrelystne; om ustyrlige og uartige drenge. | |
ūhångər-ūhång-ūhânt | adj | uregerlig. | |
ujll | en | uld; se: to. | |
ujngefär | adv | omtrent. | |
ujnnan | udtr | (udtryk) af vejen! (svensk: undan). | |
ujnnan | adv | væk, bort, til side; ujnnan!/ af vejen! Jævnfør: skryda ujnnan, slänta ujnnan, släppa ujnnan, ta ujnnan. | |
ujnnanskrydnijng | en | unddragelse, undslippen, befrielse. Jævnfør: skryda. | |
ujnnantag | ett | aftægt; det som en person ved en gårds afståelse har forbeholdt sig (har tad ujnnan/ har taget til side), fx husly og visse afgifter in natura af gården, såsom rugmel, malt, brændsel, uld, hør og flere lignende. Se. Ujnnantagsmajn, ujnnantagskonna, ujnnantagsfolk. | |
ujnnantagsfolk | ett | aftægtsfolk (også om en enkelt person). Se: folk. | |
ujnnantagskonna | en | aftægtskone. | |
ujnnantagsmajn | ejn | aftægtsmand. | |
ujnnarna | ejn | mellemmad sidst på eftermiddagen, vesperkost; (trådte i kraft hvis markarbejdet krævede en ekstra indsats ud over normal aftensmadstid, dvs. nadver). | |
ujnnarna | ejn | mellemmad, midaftensmad, vesperkost kl. 16.00 eller 17.00: meiijn ujnnara/ megen midaftensmad; ijngijn ujnnara/ ingen midaftensmad; ejn rar ujnnara/ en ypperlig mellemmad; ujnnaratid/ midaftenstid. | |
ujnnarna | ejn | mellemmåltid, vesperkost kl. 16.00 eller 17.00; meiijn ujnnara/ megen midaftensmad (i overflod); ijngijn ujnnara/ intet midaftens mellemmåltid; ejn rar ujnnara/ et ypperligt mellemmåltid ; ujnnaratid/ midaftenstid. Se: tidebønner. | |
ujnne | adv | under; særlige trafikale betydninger: ad kjöra ejn ujnne/ at køre over én; ad ria ejn ujnne/ at ride over en; ad seila ejn ujnne/ at oversejle én (ODS: sejle mod et skib, således at det synker; sejle i sænk); hajn ble ujnnekjörder/ han blev kørt over; hajn ble ujnneseilder/ han blev oversejlet (han blev vædret af et andet skib, således at hans eget skib sank; han blev sejlet i sænk). | |
ujnne | adj | under. | |
ujnne-rê | ett | undervogn, ɔ: bagrê og forrê tilsammen; > < ouanrê. ¤ Underdel af et hus: fra grunden til tagskægget. | |
ujnne-sia | en | nedre side, underside; > < oppsia, ouansia. | |
ujnne-vijnna | en | et vindsel, hvorpå man vinder et nøgle garn. | |
ujnnedar | en | den underste halvdør > < ouandar/ øverste halvdør. | |
ujnnedâr, ujnnedör | en | den nederste halvdør; se: ouandâr. | |
ujnnedârn | en | den underste dør i en stalddør. | |
ujnnejorsfolk | ett | de underjordiske, en slags landvætter, hvis høvedsmands kaldes ujnnejorskongijn eller ällestijngarijn. ”De ere alle til Hest, men Ællestingeren og de Ypperste have Heste med 3 Been. Hele Troppen er klædt i lyseblaa eller staalgraa Klæder og stundom røde Huer, stundom trekantede Hatte paa Hovedet. Et Slags smaa runde Stene (belmnites) holdes for at være deres Kugler, og naar langt borte høres et svangt Drøn, troes det at være deres Tromme. De menes at gjøre intet ondt, men beskytte Landet mod Fiender i Krigs-Tider”. ¤ ”De gamle Oldinge give fore (oplyser), at her under Jorden paa Landet skal være en Ellekonge, hvilken skal være hørt med Pibe og Tromme at have mønstret sine Folk, synderligen, naar Krig og Feide og Uvenner ere forhaanden. Denne skal ikke lide (den overlast), nogen verdslig Konge her maa blive længere end udi 3 Nætter”. ¤ Bondemanden på Ahlegård, Ahlegårdsvejen 11, Vestermarie sogn (fra Segen kaserne nordpå til Rømeregårdsvej ved Årsballe) denne bondemand så flere gange de underjordiske køre til Makkehøj (umiddelbart S Rømeregårdsvej 50) juleaften i fine kaner, guldtæpper over hestene og bjælder på seletøjet. De underjordiske truede ad bondemanden og sagde: Mak, Mak, Mak. ¤ Sammenlign det gamle Sagn om den i Stevnsherred herskende Ellekonge, der ikke vil tillade nogen anden Konge at komme ind i Herredet osv. Se: underjordisk, ällestijngara, stijnga, alf. | |
ujnnejorskongijn | ejn | kongen over de underjordiske. Se ällestijngarijn. | |
ujnnelövvara | ejn | den bom under væven, hvorom det vævede tøj efterhånden rulles op. Se: ouerlövvara. | |
ujnnelövvara | ejn | ODS: den bom (brystbom, tøjbom) under væven, hvorom det vævede tøj efterhånden rulles op; > < ouerlövvara. | |
ujnnerryggj | ejn | en undermåler, med forknyttet vækst. | |
ujnnerygg | eð | et menneske eller dyr af lav, forknyttet vækst (fx med pukkel). | |
ujnnerøgg | ett | et menneske eller kreatur af lav forknyttet (forkrøblet) vækst. Se: røgg, røgga. | |
ujnnesia | en | underside; > < ouansia/ overside. | |
ujnneslāw | ett | undertag; det underste tag eller greb i brydning; ODS: om tag i brydning, hvorved man har fat på modstanderen om livet under armene; livtag; > < ouerslāw. | |
ujnnestunkijn-en-ed | adj | 1) undergroet med uld (om får, når den nye uld om sommeren begynder at pippe frem i bunden af den gamle uld, som endnu sidder på fårene): ejn ujnnestunkijn vär/ en undergroet vædder; många ujnnestunkena får/ mange undergroede får; sædvanligvis: en ujnnestunken ujll/ en undergroet uld. 2) med hår, som (endnu) har hår på; om svin, når man skolder dem, og der bliver hår siddende som ikke vil gå af: svined e ujnnestunked/ grisen er undergroet. (Mønsk, om planter: at stinke op/ at komme frem af jorden, pippe frem). | |
ujnvara | att | undvære. | |
ukristeli-lia | adv | egentlig: ukristelig; (et forstærkningsord, som føjer sig til adjektivet (tillægsordet) for at øge tillægsordets betydning – à la: forrfärrdelia, forrskråajkkjelia og flere) og man kan da høre slige løjerlige hyperbolske (overdrevne) udtryk som: ejn ukristelia goer majn/ en overmåde god mand; ejn forrf¨rdeli sjikkelier majn/ en særdeles skikkelig mand; ejn forrskräjkkelia riäller majn/ en umanerlig reel mand. | |
ul | ejn | ulv; (ældre, og nu sjældnere brugt end: ölv); här e ula i mossajn/ her er ulve i mosen; ɔ: her er noget ondt i gære. Jævnfør: marul, varul, ölv. | |
ulabbelier | adv | grumme, overordentlig, umådelig. Se: ufnatteli. | |
ulábbelier-i-it | adj | om noget ualmindelig stort eller stærkt: ejn ulábbelier kār/ en meget stor og stærk mand; de' va då ejn ulábbelier ejn!/ det var da en gyselig stor én!; om slemt, stygt, hæsligt vind og vejr. Se: ulada. | |
ulada | adj | slem, styg, hæslig; om vejret: ett ulada vär/ et stygt vejr; ded e gjändi ulada vär/ det trækker op til stygt vejr. | |
ulaða | adj | styg, hæslig; ulaða vær. | |
uleððu | adj | som aldrig er ledig, men beskæftiget med ting, han helst måtte lade være. | |
ūlk | ejn | 1) ulk, fisk. ¤ 2) skældsord til en dreng, eller en ung uanselig karl. (Aldrig = søulk, matros). | |
ulka ar-ada-ad | att | (bruges med ringeagt): snakke, vrøvle, udtale sig på en ubehagelig måde: hajn sto å ûlkada nogged om ded å ded/ han stod og plaprede om det og det, han kom med forlangender eller udtalelser man ikke syntes om. Västergötland: uhlka/ kaste op, brække sig. | |
ulokka | en | ulykke. | |
ulokkelia | adv | overmåde: hon e så ulokkelia sär/ hun er så forbandet sær. | |
ulokkelier-i-it | adj | ulykkelig, forbandet, meget slet eller ond: ditt ulokkelia as!/ dit forbandede ådsel!; ded ulokkelia skarned/bested/ det forbandede skarn/bæst. | |
umâg | ett | umage, besvær: jâ har hatt så meied umâg me 'd/ jeg har haft så meget bøvl med det. | |
umaga | præd | (omsagnsled) umage, forskellig fra, uoverensstemmende: däjnna härsens e umaga/ denne hersens er anderledes; di e umaga/ de er uens. | |
umārk | en | udmark, hede; øde og vild u-dyrkelig mark som ikke kan pløjes og dyrkes pga. klippens nærhed til jordoverfladen; ikke nødvendigvis en yderligt liggende mark; udjord, udmark (tilhører enten Kronen eller betragtes som fælleds-ejendom); hede, et øde område, vild og udyrket jord. Umarkarna: Højlyngen (Rutsker, Almindingen) og grene af den, som strækker sig mellem sogne, gårde eller mod strandkanten; de består af skovløse, lyngbegroede, udstrakte hedeflader, tuede græsgange, sletter, moser og små søer, og for en stor del stenfyldte og klippige ujævnheder. (Førdere oversætter ordet til udmark, men umark har snarere med udyrkelig mark at gøre, u-mark – hvor man fx kunne indhegne klippe-løkker til græsning). Se: umarksjor. | |
umarksjor | en | udjord; se: umark. | |
un | ejn | 1) ovn; se: bagara-un, kaklun. 2) figurligt: klippehule som har lighed med en bagerovn eller hvælvet kælder, fx Ro-unijn og Svårte-un, begge i Rø-sogns klippekyst (tillige: däjn våda unijn/ den våde ovn; däjn torra unijn/ den tørre ovn); ligeledes däjn våda unijn under Hammershus slotsbanke; 3) salt-una/ Saltuna, tre indhulinger i klippen på strandkanten ved Tejn, fordi deres underdel nogenlunde ligner runde bager-ovne, endskønt de oventil er åbne. | |
un | ejn | en ovn, deraf: kaklun, kakkelovn; (svensk: ugn); dejn torra å dejn våða unijn; (man hører det ikke, men en ægte bornholmer tænker et g i udtalen: u(g)n, Saltu(g)na; jævnfør den rigsdanske udtale: fugl, ugle). | |
unbobba BM | ejn | 1) risengrødskage, som bages i ovnen. 2) ovntrold; også brugt som trussel til uartige børn: ovntrolden tar dig. | |
undentagsfolk ODS | ejn | aftægtsfolk. Undentags-folk, -kone, -kontrakt, -mand, -nyder, -stue. | |
underjordisk ODS | adj | som hører til på den anden (som nedadvendende forestillet) side af (den flade) jordklode; substantivisk om antipode (person, som lever på diametralt modsat sted af jordkloden): ”Underjordiske som sover . . | Under Jorden giør et Hop!” Se: ujnnejorsfolk, ujnnejorskongijn, ällestijngarijn. | |
Underjordiske, de | navn | ODS: Nisser, trolde, elverfolk, som hører til en verden, der tænkes at eksistere under jorden eller i jordens indre (underverdenen). Især: som hører til det samfund af overnaturlige, i reglen dværgagtige væsener, som ifølge folketroen bor under jorden (i jordhøje) eller ved menneskers boliger. Se: ujnnejorsfolk. | |
undervant ODS | et | vant, der tjener til afstivning af (under)masten (den underste del af masten). Søgeord: skibe. | |
undra ar-ada-ad | att | undre; undra sei (på)/ undre sig (over); jâ ska undra (på) om hajn kommer/ jeg gad vide (jeg tvivler) om han kommer Se: forrundra sei (på). | |
undras | att | undres; jâ ska undres (på) om hajn kommer)/ jeg tvivler på om han kommer | |
unfjæln | en | ovnfjæl, et bræt blev (i mangel af ovndør i bageovnen) klinet fast med ler. | |
unga | en | unge, barn; dyreunge. | |
unhodda | en | udbygning eller tag over en bageovn, der er muret ud fra huset; jævnfør: hodda. | |
unjestoppetorkle | ett | understoppetørklæde: om halsen et trekantet tørklæde, der sad foran under kjolen. | |
unkjivan | en | en stærk høtyv med et langt skaft; dermed stikkes brændselet ind gennem unsmujnj/ ovnmunden. | |
unkåstijnj | ejn | bageovnens ovnkost, oftest bundet af enekviste. | |
unrâgan | ejn | ildrager til at rage gløder ud af bageovnen med. | |
unskoððan | en | ovnskodden, brødskodden; brugtes til at sætte brød ind i bageovnen med (og tage brødene ud med); à la pizzaspade. | |
unsmujnj | ejn | bageovnens ovnmund (åbningen igennem hvilken man både fyrer og bager i en gammeldags muret stenovn). | |
unötta | adj | stødt, sur og tvær, ikke i godt humør, vanskelig at stille tilfreds eller komme til rette med, stridig; som monkerar sei ouer en tijng/ som moquerer sig (gør sig lystig) over noget; som e stridbar å styjggjer/ som er stridbar og arrig; ad varra unötta ouer nogged/ at være utilfreds over noget; ad ble unötta ouer nogged/ at blive gnaven over noget; hajn e altid så unötta/ han er altid så vanskelig at stille tilfreds. 2) unötta or/ (unyttige) onde ord: ad gje unötta or/ at give (igen) med hårde ord; ad brögga unötta or/ at give ondt af sig. Søgeord: Mobning. | |
ur | ett | lommeur (med kæde), armbåndsur; til forskel fra: en klokka/ slagur, stueur. | |
ura | att | sanse; hajn é så nagger (vred), så hajn inte urer hva hajn gjorr. | |
ura ar-ada-ad | att | agte, ænse, tage hensyn, betænke, overveje: hajn urar inte/ han tager ikke hensyn; ura, mäjnneske, å gjorr inte soddant!/ pas på, menneske, og gør ikke sådan noget; hajn e så nagger, ad hajn inte urer, hvad han gjorr/ han er så vred, at han ikke sanser, hvad han gør; hajn urer inte, hvor hajn slår/ han tager ikke hensyn til hvor han slår. | |
úren | adj | beskaffen; jâ viðð ikkje, voððan hón é úren; se: sjittúren. | |
úria | en | mavehinde. | |
urijn-uren-ured | suffiks | (adjektivendelse: -vorn); -tilbøjelighed, -agtig: fx dinglevorn, drilagtig, drillevorn, fjantevorn, fnisevorn, grinevorn, klynkevorn, sludrevorn, sløsevorn, trættevorn, tudevorn, uvorn, vaklevorn, vrøvlevorn. | |
urijn-uren-ured | adv | tilpas; (ODS: i god osv. helbredstilstand eller i en (fysisk) tilstand, der er præget af individets (øjeblikkelige) fornemmelser med hensyn til sundhedstilstand, livskræfter, vigør, almenbefindende); ¤ jâ vidd häjller ijkkje, hvoddan hajn e urijn, forr soddan hâr hajn alri vad forra/ jeg ved heller ikke, hvorledes det har sig med ham (efter hans måde at være på), for således har han aldrig været før. | |
urmagerska | en | en urmagers kone. | |
Urne, J.C. | navn | Johan Christian Urne (1705-1787, 82 år), amtmand i Rønne fra 1740, i 47 år. Sikrede at kongens fæstebønder blev selvejere. Registrerede som den første detaljer om det bornholmske sprog. | |
ūrōa ar-ada-ad | att | forstyrre éns ro ved at gøre støj: du må 'nte ūrōa bällijn, hår hajn lijggjer å sāwer/ du må ikke lave larm nær barnet, når han ligger og sover. | |
urt | en | urt, plante, blomst; særegne talemåder: ad så urter (urtafrö)/ at så urtefrø, blomsterfrø osv.; ad ta urter på kajnan/tekajnan/ at komme teblade på kanden/tepotten. | |
urtabjär | ett | urtebed; se: bjär. | |
urtakåst | ejn | urtekost (arkaisk/gammeldags, dialektisk, spøgende, vulgært): blomsterbuket. | |
úsall | adj | ussel, elendig; især: arm, fattig (mest substantivisk): ejn usall/ en fattig, en nødlidende; en syg, en svag, en lidende. | |
úselier-i-it | adj | 1) elendig, syg (= sjöger): hajn e så úselier/ han er så elendig. 2) ussel, dårlig, meget ubetydelig: ejn úselier ejn/ en pjalt, en dårlig person, en døgenigt. | |
ūskamfujller-fujll-fullt | adj | skamløs. | |
úsluer | adj | ussel. | |
ussanassa | ejn | et rigtigt udskud af et menneske. | |
ussanassa | ett | udskud af menneskeheden. | |
ustogga | adj | ustadig, foranderlig, omskiftelig, vægelsindet; ded e då ett ustogga vär/ det er dog et omskifteligt vejr; hon e så falia ustogga, däjn piblijn/ hun er så overmåde vægelsindet, det pigebarn; hajn e ejnj ustogga kar/ han er en mand som man aldrig ved hvor man har. Sammenlign: gångstogga. | |
ustogga | adj | ustadig, vægelsindet; ustogga vær, ustadigt vejr; hón é fâlia (overmåde) ustogga, hun er særdeles ustadig, dvs: vægelsindet. | |
utijngen | en | utingen, den slemme ting; sygdommen rosen: (ODS: infektionssygdom med stærk rødme af huden (især i ansigtet) og hævelse (Erysipelas); uden for lægefagligt sprog også om andre sygdomme (betændelse) med lignende symptomer (hævelse og lignende). | |
ūtyjkkje | ett | et ulideligt menneske. | |
utýjkkjelier-i-it | adj | utækkelig, ulidelig, ubehagelig i sit væsen. | |
Utzons busly | sted | består i Svaneke og omegn af 2-3 sammenbyggede Utzon-telefonbokse, med sidevægge i metalnet. ¤ 1) Torvet 3, Svaneke. ¤ 2) Møllebakken 8, Svaneke (over for Dyrlæge Jürgensensgade). ¤ 3) Ved hjørnet af Grynebækken, over for Møllebakken 28, Svaneke. ¤ 4) Hans Thygesensgade 44, Listed. ¤ 5) Nabo til Listed Torv, over for Mosedalsvej 5, Listed. | |
Utzons vandtårn | sted | (Jørn Utzon: 1918-2008). Jørn Utzons Sti 2 (indkørsel: for enden af Dyrlæge Jürgensensgade), Svaneke. Det trebenede vandtårn med volumen på 120 kubikmeter (plus den midtstillede vindeltrappe) blev bygget 1952, ophørt som vandtårn 1988. I stedet blev der bygget en underjordisk højdebeholder (600 kubikmeter) på Nørregårdsvejen 4, Ibsker, med vand fra Smålyngsvandværket, Ølenevej 47, Pedersker. Jørn Utzons vandtårn blev fredet 1990, og fungerer nu som mobilmast. ¤ Vandtårnet er åbent tirsdag-onsdag-torsdag-fredag 8-18. | |
Utzons vandværk | sted | Hans Thygesensvej 46A, Listed (adgang langs med Vaseåen på Ø side). Det sekskantede, aflange vandværk ved Vaseåen blev bygget 1952. Ophørt som vandværk 1988. Fredet 2015. | |
utölla | en | 1) ulempe, noget utåleligt: hajn li'er ijngen utölla ver 'ed/ han lider intet ondt derved. ¤ 2) utålmodighed; bæra utølla vér nâð/ føle utålmodighed ved noget. | |
utölla | adj | utålig, utålmodig (modsat: tölluer); ejn utölla bälli/ en utålmodigt barn; ett utölla mäjnneske/ et utåleligt menneske. | |
uvâner-vân-vânt | adj | utilvant; bruges meget hyppigt om kreaturer, straks når man får dem: uvana krajtur/ ustyrlige, utålmodige kreaturer; ejn uvaner häst/ en hest som endnu ikke er tilvant. | |
uvinn | ejn | uven. | |
uvissa | en | uvished, tvivl; ad varra i uvissa omm/ at være i tvivl om; > < vissa. | |
uärijng | ejn | 1) et uår = skraærijn. 2) skade; der har kommed uærijn på mine arter/ der er kommet sygdom i mine ærteplanter. Se: skraðða, sygelighed. | |
v | |||
vâ | ejn | skum; vâ på øleð, vâ på millken. | |
va' | ett | et vadested: jâ vade gjennem va'd/ jeg vadede over vadestedet. | |
vad | ett | pant, væddemål; ad slå te vads/ ODS: at slå til væds/ at indgå væddemål. | |
vada er-vade-vat | att | vade. | |
vadmel | ejn | til at væve vadmel brugtes sommeruld (klippet om efteråret) til vārp/ trend, mens lødden/ vinteruld (klippet om foråret) anvendtes til islæt. | |
vâg | adj | (våg); ussel, slet; hajn é'nte så vâger ejndå, han er ikke så ussel endda. | |
vâga ar-ada-ad | att | våge. | |
vâger | adj | svag; se: våger. | |
vâger | adj | svag, dårlig. Se: våger. | |
vager ODS | en | sømærke (til afmærkning af grunde, sejlløb, søkabler og lignende), bestående af en på vandet flydende tønde (Tøndevager) eller baljelignende beholder med en stage igennem, der foroven bærer en eller flere koste eller anden topbetegnelse; også om lignende til redningskrans, bjærgemærs fæstet mærke; (fiskeri:) om lignende stage til afmærkning af enden af udsatte fiskegarn, ruser og lignende. Ovenmeldte Vagere skal bestaae af opreiste Stager, som ere forsynede med Riisknipper paa den øverste Ende, og række 20 Fod (6 m) over Vandspeilet. | |
vagga | en | vugge. | |
vagga ar-ada-ad | att | vugge; vakle, vralte. | |
vagge-gång | ejn | gænge under en vugge, det som vuggen står på: vaggegångana er forr små/ vugge-gængerne er for små (for korte). (ODS: gænge: om de to bueformede stykker (af træ ell. metal) under vugge, gyngestol, gyngehest). | |
vagijn-en-ed | adj | vågen. | |
vaiseli | adj | frodig. | |
vaita | att | vinke, vifte. | |
vājl | ejn | stor ubebygget plads, mark, til et eller andet særeget brug (se: gjijllesvājl, mönstrevājl; jævnfør: Þingvellir/Thingvellir på Island, Vallensgaard); där lijggjer vājlijn/ der ligger fælleden (Gudhjem); där lijggjer vājln/ der ligger fælleden (øvrige Bornholm) | |
vājl | ejn | stor ubebygget plads, mark, til et eller andet særligt brug; fx gjijllesvājl, mönstrevājl; där lijggjer vājlijn/ der ligger valpladsen. (ODS: val: (snarest sideform til vold (= slette); arkaisk, nu næppe brugt): (græsklædt) mark, slette); jævnfør: vājl, gjijllesvājl, mönstrevājl, Thingvellir. | |
vājla | en | valle; vandindholdet i mælk udskilles fx i osteproduktionen. | |
vājlebötta | en | forlæns kolbøtte; ad sjyda vājlebötta/ at slå en forlæns kolbøtte; (ODS: at skyde en kolbøtte, at støbe en kolbøtte). gammel é hânj, mæn koss vor é hanj då lemydier; hanj kanj slå køjlabøtter å vajlabøtter/ gammel er han (li'godt), men kors hvor er han dog smidig; han kan slå baglæns og forlæns kolbøtter. Se: kujllebøtta/ baglæns kolbøtte. | |
vājt | en | vagtstue, arrest. | |
vājta ar-ada-ad | att | vifte, svinge, flagre. 1) ad veita ad/ at vinke ad (at vifte med hånden, eller især med armen; at vifte med et tørklæde); hajn veitada ad mei/ han vinkede til mig; gakk å veita på folken!/ gå og vink (kald) folkene hjem fra arbejdet. 2) ad veita omm/ at flagre, fare, føjte, vimse om: hvor hon veitar om!/ hvor hun dog vimser omkring! | |
vājtlijggjara | ejn | én som lader sig leje til at gøre vagt i en andens sted: ejn som ständit lijggjer på vājt/ én som bestandigt/regelmæssigt ligger på vagt. | |
vakkər | adj | vakker, rask, kvik, væver, hurtig; (ejn vakkər majn, en vakkər konna, ett vakkərt dross, många vakkra folk; ¤ däjn vakkra majnijn, däjn vakkra konnan, deð vakkra drossəð, ajlle di vakkrə folken). | |
val | ejn | bruges undertiden om den øverste stok af en plejl (hånnval > < slawl), som oftest når redskabet er nævnt i forvejen, eller man har redskabet for øje: gje mei däjn valijn, mijn horra/ giv mig det der plejl-håndtag (i hånden), min dreng. Se: ploil, vâl, hånnvâl, slāwl. | |
vala | att | vælde (som et kildevæld). Se: Vallingebjerghus. | |
Valbor dâ | dato | Valborgsdag, Volbermisse, Voldermisse 1. maj; den gamle festdag for vårens komme. | |
Valbor' | navn | Valborg, kvindenavn. | |
Valbor'-da | ejn | den almindelige benævnelse på 1. maj, flyttedag. Sammenlign: hällömössa. | |
Valbor'-älijng | ejn | en byge med snefald ved Valborgsdag 1. maj; älijng/ iling/ ODS: kortvarig, voldsom nedbør (ledsaget af stærke vindstød); byge. | |
Valborgsdag | en | 1. maj. | |
Valgmenighedskirken | sted | Helligåndskirken, Sankt Mortensgade 36, Rønne, bygget 1898-1899, indviet 1900, arkitekt Mathias Bidstrup. Østfløj med menighedssal 1930; bl.a. til juletræsfester med ”Glâða jyl, dājlia jyl, ängla dâler ner i sjyl”. Magasin for Bornholms Museum 1977. | |
Valgmenighedskirken | sted | Sankt Mortensgade 36, Rønne; bygget 1910, arkitekt Mathias Bidstrup. | |
vālijn | adj | valen, kraftesløs, slap, svag; at have valne fingre. | |
valijn, vâln | adj | ODS: som på grund af (langvarig) kuldepåvirkning er (forkommen, forfrossen og) (næsten) følelsesløs; (næsten) stiv af kulde. Se: vâner, vânter. | |
Valingebjerg GDB | sted | 118 moh, Almindingen. | |
valka | att | slingre, om en båd: være i gyngende, bølgende, rullende bevægelse. | |
valka ar-ada-ad | att | ODS: med hensyn til uldne stoffer som klæde, vadmel, strikkede strømper og lignende: ved udblødning i varmt vand (med forskellige tilsætninger) og stampning, gnidning at gøre stoffet blødere, tættere (idet taverne filter sig indbyrdes). | |
valka ar-ada-ad | att | slingre til siderne; bådijn valkar/ båden slingrer; tysk: walken/ vælte, rulle, bevæge. | |
valledéra ar-ada-t | att | vise vælde, have afgørende indflydelse; slå stort op, leve højt, leve over evne, føre stort hus. Fransk: valider/ godkende, erklære for gyldig. | |
Vallensgaard | sted | [Vajllansgår] Bornholms arealmæssigt største gård på 199 hektar i 2009; Almindingsvej 37, Åkirkeby; 600 meter S Bornholms Højskole. Se: gjijllesvājl, mönstrevājl, Thingvellir. (367, Vallensgård). | |
Vallingebjerghus 367 | sted | Valinge kilde ligger ved foden af det nu bortgravede Valing Bjerg, som højst sandsynligt har fået navn efter den rislende kilde; att vala/ at rinde stærkt, at flyde; vala opp/ vælde op, udspringe, rinde op. Ergo: bjerget, der ved sin fod har et kildeudspring. | |
vallman | ett | vadmel, groft uldtøj. | |
valslynge ODS | en | blide, valslynge; kastemaskine, maskinslynge, en slags store træmaskiner, hvormed store sten kunne udslynges. | |
valt | en | (en valt, däjn valten), vælt/ trumf i kortspil; ægte vælt/ den bedste slags; (mest i bestemt form): varra i valten/ være i vælten, tilhøre trumffarven. Se: ūðanval. | |
vamles | att | væmmes, vamles (føle kvalme), ækles, vammel ved noget der er modbydeligt for sanserne: ad vamles ver nogged/ at ækles ved noget. Se: vämmes. | |
vamluer-u-ut | adj | vammel, som frembringer eller føler væmmelse: jâ e så vamluer i mawajn/ jeg har sådan en kvalme i maven; se: vammelmāwader, vammelier, veddervammelier. | |
vammelier-i-it | adj | væmmelig, modbydelig, hæslig (sammenlign: styjggjer): ded e då ejn vammelier ejn/ det er dog en væmmelig én. Om en højere grad af ækelhed, se: veddervammelier. | |
vammelmavað | adj | som lider af kvalme, som let bliver ækel ved noget. | |
vammelmāwader-māwad | adj | som lider af kvalme (i maven). | |
vân | adj | 1) ad varra vân/ at pleje (at gøre/være sådan): portijn e 'nte vân å stå avijn nu/ porten plejer ikke at stå åben nu; tijlled e 'nte vân å stå aved nu/ loftet plejer ikke at stå åbent nu på denne tid. I de danske Kæmpeviser bruges ”van” både absolut og med en efterfølgende sætning: porten var van at stå/ porten plejede at stå åben; som jeg var aldrig van/ som jeg aldrig var vant til; som føre var van at gå/ som var vant til at gå forrest (om en hest); som I ere van at føre/ som I plejer at medbringe. 2) hajn e nu som van/ han er nu som han plejer at være (efter en stor sorg); jâ läwer som van/ jeg lever som vanligt (efter sygdom); di ha 'd nu som van/ de har det nu som før (alt ved det gamle); jâ har skrevved som van/ jeg har skrevet som jeg altid gør (fx julebrev). 3) Pleonastisk, redundant: hajn ploier van å gå å pömpa/ han plejer sædvanligvis at gå og pimpe. | |
vâna ar-ada-ad | att | ad vâna sei/ at vånde sig, at jamre, at klage sig, at vride sig i smerte. | |
vâna sei | att | vånde sig. | |
vânas as-ades-ads | att | ad vânas/ at våndes, at stedse jamre, klage, vride sig i smerte. | |
vandhus ODS | et | nødtørftshus, retirade (egentlig bygget over et rindende vand). ¤ Talemåde: farres lisom ejn tork i et sjiðhus/ holde et spektakel ligesom en tyrk i et vandhus, færdes (opføre sig, skændes) som en tyrk (bruge latrinære gloser) i et bathroom/ wc. Se: vandhus, sjiðhus, tyrk. | |
vâner | adj | vant, vænnet til. | |
vâner-vân-vânt | adj | vant: jâ e nu blejn så vâner ver 'ed/ jeg er nu blevet så vant til det; hon e 'nte vân ver å omgås bälla/ hun er ikke vant til at omgås børn; jâ e så valijn, forr jâ e 'nte vânt te å tölla kjyll/ jeg er så valen/forfrossen, for jeg er ikke vant til at tåle kulde. Se: vânter, valijn. | |
Vang | [udtale] | VÂng. Acceptabel førder-udtale: VAng. | |
vânka ar-ada-ad | att | vanke, vandre, rejse til fods fra et sted til et andet: i marn tilia ska ja vanka te Rönna/ i morgen tidlig skal jeg vandre til Rønne (før BAT-bussernes tid). (Præsteberetning 1624: Bondevedde vanked frambi for Korshøy/ Den vederstyggelige bonde (bonavedde) vandrede forbi foran Korshøj. Se: Korshøj, korsbyrd, gangdag, Himmelfartsdag. | |
vanke ODS | at | en vekslende, ustadig, svinglende bevægelse (på eller fra et sted): vakle; svinge (frem og tilbage, op og ned); at vakle hid og did. ¤ bevæge sig under gang, gå, vandre, især på en langsom, ofte adspredt, tankeløs måde, uden bestemt mål, specielt: hid og did, omkring (inden for et vist område), omstrejfende; drive, slentre, flakke om. ¤ forekomme; forefalde; forefindes; falde for. ¤ være at få; tilfalde; bydes eller (til)byde sig; blive (én) til del; falde af (tilovers). | |
vannbollijn-en-ed | adj | egentlig: vandbullen; ɔː som er ganske gennemtrængt, gennemsivet med vand. | |
vannbrynan | en | havbredden, stranden. | |
vanndräw | ett | en skypumpe; jævnfør: vanntappara. | |
vannesa | att | vansire, klæde ilde. | |
vânnēsa ar-te-t | att | van-nesa: at skæmme (virkelig) grimt; (pleonasme); se: nēsa | |
vannfōr | en | vandfure, plovfure til at lede overskudsvandet væk fra marken. | |
vannfora ar-ada-ad | att | at trække vandfurer i jorden; ad vannfora ett styjkkje. | |
vannfora ar-ada-ad | att | at trække vandfurer i pløjejorden: ad vannfora ett styjkkje/ at pløje et vandafløb i markjorden. | |
vannhuijnn | ejn | Fiskeri: en bøje af let træ, som altid står tæt under vandspejlet og holder den ene ende af tovet på lakselænken stiv fra havbunden op til vandskorpen, mens den anden ende af tovet ved hjælp af et særligt anker (se: krabba) er nedsænket til havbunden (se: vannkobb; huijnn). | |
vannhvirrel | ejn | vandhvirvel, skypumpe. | |
vannkânt | ejn | (mest: däjn vannkântijn): havbred, strand; jævnfør: hawboren. | |
vannkântijn | ejn | havbredden. | |
vannkjita | en | vandspand; se: kjita. | |
vannkjita | en | vandspand. | |
vannkobb | ejn | bøje; se: kobb, vannhuijnn, fiskeri. | |
vannstarker-stark-t/-starrit | adj | vandtæt; som kan holde vandet ude (om skotøj): dässe stäwlana, kajn du tro, e vannstarka!/ disse støvler, kan du tro, er vandtætte! | |
vannströppa | en | strippe, øsestrippe, øsekar; ODS: lille balje eller kar af træstaver, oftest af form som en spand, men med en af staverne forlænget, således at den kan bruges som hank; se: startabötta, ströppebötta, ösebötta, vannströppa. | |
vanntappara | ejn | en skypumpe. | |
vanntappara | ejn | skypumpe; se: vanndrāw. | |
vannvavvel | ejn | gople, meduse, ”brandmand”; se: sijllakaga. | |
vanstārker-stārk-starrit | adj | ikke stærk, som der ingen styrke er i, skør, som let brister; fx sprukne lerkar. | |
vant ODS | et | fast (støttende) tov i et skibs takkelage (jævnfør: pyttingvant); især: (rebstige, bestående af) et system af skråt (fra masten til skibssiden) nedløbende, med vandrette tværliner forbundne (hoved)-tove, der tjener til at støtte en mast sideværts (fx fokkevant, mesanvant, storvant, undervant). ¤ Et vant går fra siden af dækket til halvvejs op på masten (til under salingshornet) og igen fra enden af salingshornet til mastetoppen, samt fra skibssiden (via salingshornet) helt til mastetoppen (salingshornet giver vantet en større trækvinkel til mastetoppen). Se: stag. Søgeord: skibe. | |
vânta | ejn | vante; hajn torr ijkkje näwna sina vânta/ han tør ikke udvælge sine vanter, han tør ikke kny, han vover ikke at tale derom. | |
vântasnē | ejn | sne, der falder i store flager og klæber ved. Se: klabbsnē. | |
vânter-vânt | adj | vant: jâ e så valn, forr jâ e 'nte vânter te å tölla kjyll/ jeg er så valen/forfrossen, for jeg er ikke vant til at tåle kulde. Se: vâner, valijn. | |
vantreven ODS | adj | som har haft (og bærer præg af) en mangelfuld, dårlig trivsel, er hæmmet, forsat i væksten, forkrøblet, misdannet. | |
vânvåda | en | (pleonasme, sammenlign: vânnesa); våde; (ODS: ulykkelig, tung, sørgelig (skæbnebestemt) tilstand; nød; trængsel; elendighed; jammer). 1) di ha så meien vânvade/ de har så megen modgang. 2) uforvarende eller uforsætlig ulykke: ded sjede å vânvade/ det skete af vanvare. | |
vâr-t | adj | påpassende, agtsom: ejn vâr huijnn/ en agtpågivende hund. | |
vâra | ejn | varetægt, tilsyn, opsyn. | |
vara ar-ada-ad | att | advare, vogte, tage i agt; bruges figurligt om et ur som falder i slag: klokkan varar/ (det kan høres, at) stueuret gør sig klar til at slå timeslag; klokkan varar te å slå/ stueuret advarer om at det skal til at slå timeslag; se: mäjller. | |
vâralöser-lös-löst | adj | 1) uden vogtning, uden varetægt, uden vogter (om kvæget): ejn våralöser tjyr/ en ubevogtet tyr; våralösa krajtur/ ubevogtede kreaturer; där e slopped våralöst/ der er sluppet løs, ɔ: ævret er opgivet. 2) uagtsom, skødesløs; sanseløs, adspredt, forstyrret: hon e så våralös me alt, däjn piblijn/ hun er så ukoncentreret med alt, det pigebarn; du går så våralöst me de' lysed/ du går så skødesløst med det der stearinlys; hajn snakkar så våralöst/ han taler så usammenhængende; ded e södden ett ujnnelit våralöst mäjnneske/ det er sådan et underligt forstyrret menneske, ɔ: manden har en skrue løs. | |
vārden | en | (bestemt form): präwa vārden/ prøve verden, ɔː samle livserfaring; ¤ slå sei frå vārden/ forsage denne verdens goder; ¤ forr i vārden/ i gammel tid; ¤ varra på vārden/ ɔː tragte efter verdens goder, puge penge sammen. ¤ Ordsprog: Ih, forr i alvarden, hvor varden e stor”, sâ kjælijnen. Hon hadde gå'd ett mil. {”Ih du forbarmende, hvor verden er stor”, sagde kællingen. Hun havde gået en mil}. Se: vārden, vārsens, vassens. | |
vārkj | ejn | værk, smerte, gigt. Sammensætninger: nyrnavārkj, tajnavārkj, örnavārkj. | |
vārkja er-de-t | att | værke, smerte, gøre ondt (især om gigt). | |
vārkjelier-i-it | adj | besynderlig, underlig, løjerlig, pudsig: du e då rätt ejn varkjelier ejn/ du er dog virkelig en løjerlig fyr; (jævnfør: värkelit); fortrædelig, vranten, vanskelig at omgås og gøre tilpas, besværlig, sælsom; lystig. | |
vārma | ejn | 1) varme. 2) ild (jævnfør: skâvārma): ad slöjkkja vārmajn på ijllarijn/ at slukke ilden (varmen) på fyrstedet (komfuret, essen). | |
vārmer | adj | varm. | |
varp | ejn | rendingen, rendegarn, på langs i vævens stof; (engelsk: warp). | |
vārp | ejn | rendegarn i en væv; kædegarn, trend (se: rännegārn); engelsk: warp. | |
vārpa | en | garnrende; redskab hos væverne til at rende garn med, hvorpå rendegarnet vindes, førend det kommer i væven. | |
vārpa ar-ada-ad 1) | att | ad vārpa gārn/ at vinde garn på garnrende, førend det bringes i væven på rendebommen. | |
vārpa ar-ada-ad 2) | att | kaste (tysk: werfen); verbet bruges i kastespillet Gross. Se: Gross, stenpilt, Vārperne. | |
vārpakajna | en | egentlig: varpekande, ɔː ekstra-traktering efter fuldført varpning/ trending, isætning af rendegarn i en væv. | |
Vārperne 367 | sted | Tre tætliggende vejviservarder, 110 moh, Almindingen, umiddelbart V for Ølenevejen. Se: stenpilt. | |
varra ê-vā-vād | att | være; (ded ê/ det er; ded vā/ det var; ded har vād/ det har været). | |
varre | adj | værre (komparativ); ded ê ijlla/ det er slemt; varre/ værre; varst/ værst. | |
varru | eð | hverv, ærinde. | |
vârsammer | adj | varsom. | |
varsens | en | (Levning af en gammel genitiv-form af vārden): vār(d)sens/ verdens: eð vārsens grân/ verdens mindste smule, en lille smule. Se: vārden, vārsens, vassens. | |
varserra | udråb | bevares!, bevar mig vel! | |
varul | ejn | varulv; se: marul. | |
varul | ejn | varulv. | |
vâsa ar-ada-ad | att | 1) våse, sludre, vrøvle. ¤ 2) bringe i urede; skødesløst at vade om mellem tabte og spredte ting (korn, kvas, spåner eller lignende) uden at have sans for at tage op og lægge til rette; ordforbindelser almindeligvis med ”i” eller ”mä”: sikkedan hajn går å vâsar i 'ed (mä 'ed)/ sikkedan han går og vader i det (med det). Jævnfør vâsuer. | |
Vasagård | sted | Vasegårdsvej 6, Åkirkeby. Et mødested i arkæologisk terminologi. Fund fra 3000 år B.C. (Krakmap og Skråfoto viser udgravningsfeltet). | |
vaskekonna | en | vaskekone; se: tokonna. | |
vass | ett | fjas, fjaseri; sikkedan nogged vass. | |
vass | ett | vås, fjas, fjaseri; sikkedan nogged vass!/ sikke dog noget sludder!; se: viss-vass. | |
vassara | ejn | våser, vrøvler, vrøvlehoved. | |
vassens | en | (Levning af en gammel genitiv-form af vārden): vār(d)sens/ verdens: eð vassens grân/ verdens mindste smule, en lille smule; en vassens kjänst/ en liden kende, det allerubetydeligste. Se: kjänst, vārden, vārsens. | |
vasser | adj | hvas. | |
vassöðer-söð-søt | adj | om en særegen sød smag ”som det brød har, der er bagt af bytgmel og er ugæret”. | |
vassøtt | adj | sødligt (om brød, der ej har gæret nok og derfor har fået en sødlig smag). | |
vastu | att | var du. Se: du, dei, estu, vastu, kajnstu, vittu, vinni, i, ni, jär, jära. | |
vâsuer-u-ut | adj | siges om den mejede sæd, som viser sig let, løs, halmagtig, når man tager den og binder den sammen: vasut korn/ halmagtigt korn (uden mange kerner); jævnfør: bossmuer; engelsk: wase/ halmvisk. | |
vaua | ett | vove, vovestykke, risiko: där e satt ejn hel håv päjnga i vaua/ der er sat (satset) en hel hoben penge i vove (på spil). | |
vaula ar-ada-ad | att | gå og lalle og vrøvle, som beskænkede: når bonijn bler fujller, så vaular hajn hjemm/ når bonden bliver fuld, så vrøvler han på vejen hjem; se: babla. | |
vaun | ejn | vogn; se: karmavaun, sjevaun, steiavaun, träbaldrijng. | |
vaunhus ODS | ett | vognhus; bygning, hvor vogne anbringes, når de ikke bruges; (større) vognskur; også om vognport. (Bornholms Avis 19/5 1848). Se: vounhus. | |
vaunijng | en | vove, vovestykke, risiko: där e satt ejn hel håv päjnga på vaunijng/ der er sat (satset) en hel hoben penge på vovestykket. | |
vaunsteia | ejn | vognhave, høj åben sidefjæl i en landbrugsvogn; se: steia, sula. | |
vaunsula | en | hele indretningen af en landbrugsvogn med høje åbne vognhaver; se: steia, sula. | |
vausa | att | gro. | |
vausa er-te-t | att | vokse, gro, tiltage. | |
vausijn-en-ed | adj | voksen, fuldvoksen. | |
vaust | en | værkst, opvækst; sammenlign: väkst. | |
vauta | att | vogte kvæg (på marken, i højlyngen – så at kvæget ikke gnubbede hegnet/gærdet i stykker – i tiden før det elektriske Poda-hegn). | |
vautara | ejn | kvægvogter, hyrde. | |
vautebodd | ett | et vogtebud, et tjenestetyende: dreng eller pige der vogter kvæg. | |
vautehorra | ejn | vogterdreng. | |
vautepibel | en | vogterpige. | |
vautevisa | en | hyrdevise, hyrdesang. | |
vavla | att | gå og lalle af drukkenskab. | |
vavs | eð | sludder; deð e nåð vavs du kommer me. | |
vavsa | att | at sludre, pjatte; kon soð å vavsaða så unjelit. | |
vavsa | att | vrøvle, våse. | |
vavsijn | ejn | en vrøvlepotte. | |
vawnspår | ett | vognspor. Udtrykkes på bornholmsk som en sætning: ejn våwns spår/ en vogns spor. | |
vaws | ett | vås, vrøvl; se: haws, sjaws. | |
vāws | ett | vås, vrøvl; se: hāws, sjāws. | |
vawsa ar-ada-ad | att | våse, vrøvle. | |
vāwsa ar-ada-ad | att | våse, sludre, vrøvle; se: hāwsa, sjāwsa. | |
vâza | en | et løst, dårligt arbejde. | |
vâza | att | handle, tale løst og usammenhængende. | |
vazakjæft | ejn | en der vazar. | |
vâzakjæft | ejn | person der handler og taler løst og usammenhængende. | |
vâzu | adj | løs, usammenhængende. | |
vedda vedd-visste-visst | att | vide; hajn, ja vedd nokk/ ɔ: han, som er mit hjertes hemmelighed, min hjertenskær; (angelsk: ham, æ nok ve/ ham, som jeg nok ved af (som er min hemmelighed, min elskede). Se: Angel. | |
veððervammeli | adj | vederstyggelig, modbydelig. | |
veddervammelier-i-it | adj | vederstyggelig (ekstra vammelier); se: vamluer, vammelier. | |
veððerværdi | adj | viderværdig (genstridig, modbydelig); mærkværdig. | |
veddervärdier-i-it | adj | modbydelig. | |
vedderäjnn | ett | væddeløb: ad lövva vedderäjnn/ at løbe om kap. | |
vei | ejn | vej (ein vei, däjn väjn, däjn veiijn, många veia, ājlle veiana); ad varra ad veia me'/ at være i færd med; ad varra på veia me/ at være i færd med. | |
veiaviser-vis-vist | adj | (vis/klog med hensyn til vejene): som kender vejen/ruten godt, velkendt, vejkyndig: ejn veiaviser majn/ en lokalkendt mand; ett veiavist mäjnneske/ et stedkendt menneske. | |
Veidik | navn | mandsnavn. | |
veifarnijn | en | vejarbejde; fara veia, arbejde på vejen. | |
veifarnijng | en | vejarbejde, vejbygning; se: fara, vejfar. | |
veitrånger-trång-t | adj | 1) hästana ble (blev) veitrånga/ hestene trængtes om sporet på vejen; om heste, som strides i vejsporet på smalle veje, hvor de vælter sig over hinanden i slædeføre, når sneen ligger dyb uden for det tiltrådte spor. 2) däjn vaunijn e veitrånger/ om en (landbrugs)vogn, der er bredere end almindelige vogne og har mere end almindelig sporvidde. Se: trâstäwer. | |
vejfar ODS | adj | farbar (for vognfærdsel). ¤ Bornholmerne red til kirke – og vejfar kørebane (ud over simple hjulspor) lagde man først henimod år 1800. (Bornholmske Samlinger). Se: veifarnijng. | |
veppa, vippa ar-ada-ad | att | svøbe, vikle om; Nordlandet: ad veppa ett torkle omm haud/ at vikle et tørklæde om hovedet; Sydlandet: ad vippa en ble om bällijn/ at svøbe en ble om barnet; ad vippa bälla/ at svøbe børn. | |
vêr | adv | ved; ad tales vêr/ at tales ved. | |
vēr | adv | hajn e nysgjärrier vēr/ han er ikke fri for (desuden) at være lidt nysgerrig; hajn e stolter vēr/ han er desuden en smule stolt; hajn e goer vēr/ han er desuden ganske god; ¤ varra vēr/ vedgå, vedstå, tilstå: hajn vijlle inte varra vēr 'ed/ han ville ikke være ved det; ¤ där e ijkkje nâd ver ijn/ han dur ikke til noget. Jævnfør: fâra. | |
vertigo ODS | en | (femininum): omdrejning; svimmelhed: forkert bedømmelse af op og ned. Se: vingla, svingla, vingel. | |
Veséte | navn | Veset. Dansk jarl på Bornholm ca. 960; fader til Bue hin Digre og Sigurd Kappe, omtales i Jomsvikingasaga. Vesetsgade i Rønne forbinder Møllegade og Lille Madsegade. | |
vesper ODS | en | katolsk tidebøn klokken 18.00; aftensang; også: aftenandagt for hele menigheden på helligdage. | |
vesper ODS | en | Tidebøn; aftentimen (kl. 18.00). | |
vesperkost ODS | en | mellemmåltid sidst på eftermiddagen; midaftensmad. | |
vesser | adj | vis, besluttet, afgjort. | |
Vesterharred | sted | Vester Herred: Nyker, Vestermarie, Knudsker, Nylarsker, Rønne. | |
Vestermarie | [udtale] | vestermaRIa. Acceptabel førder-udtale: vestermaRIə (a som udlyd har kun svag tone). | |
Vesterpilt GDB | sted | 108 moh, Paradisbakkerne. | |
Vestremārker | sted | Vestermariæ kirke i Vestermarie. (367, Vestermarie). | |
Vestremārkersen GEO | sted | Vestermarie sogn. | |
Vettes Mossa | sted | Vettesmose: 500 m S Bolsterbjerg i Almindingen. | |
Vibebakke GDB | sted | 268 moh, i hjørnet af: Slamrebjergvej/Plantagevej/Lyngvejen; 3,3 km NNV Bodilsker kirke. | |
vidda hut | udtryk | opføre sig ordentligt. | |
viddia | en | en smækker bøjelig gren (af pil, poppel, rødtjørn). | |
viððræjnn | adj | omkap; løvva viððræjnn. | |
vīðenskāw | ejn | kendskab, indsigt: de' hadde jâ ijngijn vīðenskāwom/ det havde jeg ikke kendskab til, det kendte jeg ikke til. | |
vīðər | adj | hvid; (ejn vīðər majn, en vīð konna, ett vett dross, många vīða folk; ¤ däjn dåmvīðanijn, däjn dåmavīðaan, deð dåma vīðaəð, ajlle di dåmə fvīða). | |
vie | en | vidjepil; især om seljepil, grå pil, båndpil; se: vievigger. | |
vievigger | ejn | vidjespire, vidjekvist: vie-viggra e smarta spirer, som vausa på vie-stobbana/ vidjespirer er bøjelige kviste, som vokser på vidje-stubbene (fx stynede piletræer). | |
Vigehavnen, Svaneke | sted | Bådehavn V Røgeriet i Svaneke. Helligkilde sprang oprindelig fra strandbrinken inderst i naturhavnen Hellevig, men stormfloden 1872 tilkastede kilden med store sten – og nu er strandarealet cementeret som kajplads. | |
vigga | ejn | en væge, prås (ɔː vægen er dyppet én gang i tællen), dårlig lysgiver. Se: hvigga. | |
viggelsijnnaðer-sijnnað | adj | vægelsindet, vankelmodig, ustadig, bevægelig. Se: hviggelurijn, viggelurijn, viggelsijnnaðer. | |
viggelurijn | adj | vægelsindet, vankelmodig, ustadig, bevægelig. Se: hviggelurijn, viggelurijn, viggelsijnnaðer. | |
vigger | ejn | (pilavigger) pluralis; vidje (tynd bøjelig pilegren). | |
vigger | ejn | vidjespire, vidjekvist; se: vievigger. | |
Viggo Pedersen | navn | (1888-1984) tømrermester i Gudhjem. Han var med til at bringe den gamle altertavle og prædikestol fra Sankt Anna Kapel til den nye Gudhjem kirke. ¤ På opfordring af polarforskeren Ejnar Mikkelsen (1880-1971) byggede Viggo Pedersen hundeslæder og huse til Grønland. Læs: Jul på Bornholm 1985 og 1986. | |
viggra | en | en båndvidje; båndpil (salix viminalis) egner sig til tøndebånd. | |
vigilie ODS | en | Tidebøn; (at våge); om kirkebøn, gudstjeneste aftenen eller natten før en kirkelig festdag eller om sådan aften, nat; også: natlig andagt (kl. 24.00) med sjælemesse eller bøn for en afdød. | |
viglu | adj | siges om slet tilkørte heste, der ikke følger sporet. | |
vijll | adj | vild, udyrket. | |
vijlla | adj | (ens i alle køn) fremmelig, dygtig, i god stand; ¤ te vijlla, til gode; hâr hajn nâð te vijlla?/ har han noget til gode?; hajn hadde lajt sei nâd te vijlla/ han havde lagt penge op, han havde opsparet sig nogle penge til kistebunden. | |
vijlla | adj | dygtig; (ejn vijlla majn, en vijlla konna, ett vijlla dross, många vijlla folk; ¤ däjn vijlla majnijn, däjn vijlla konnan, deð vijlla drossəð, ajlle di vijlla folken). | |
vijlla-vijllara-vijlast-vijllesta | adj | 1) god, i god stand, dygtig, fortrinlig, overhovedet vidt fremme i en eller anden henseende; kun som omsagnsled om levende væsener eller som beskrivende apposition (forklaring): jâ e nu så vijlla, ad ja torr täjnkja på konna å bälla/ jeg er nu så vidt fremme (i etableringen af mit firma), at jeg tør tænke på kone og børn; hvor vijlla e Hannes nu i läsnijngen?/ hvor langt er Johannes nu i konfirmationsforberedelsen?; din og min pibel e nokk lie vijlla/ din og min pige er nok lige dygtige; nu har jâ horrijn så vijlla, ad hajn kajn vauta kjörna/ nu har jeg drengen så fornuftig, at han kan vogte køerne; hajn e allri ett grössen vijllara nu, ijn hajn va for fira år sin/ han er ikke det mindste dygtigere nu, end han var for fire år siden. 2) nu e ja så vijlla, ad jâ kajn gå udan kryjkkja/ nu er jeg så rask og restitueret, at jeg kan gå uden krykker; ja va, min gonn, så vijlla å majtlös, ad jâ inte kujnne gå/ jeg var minsandten så langt ude (fuld?) og så kraftesløs, at jeg ikke kunne gå. Se: vijller. | |
vijllabräð | ett | (bestemt form): komma på vijllabräðen/ hengive sig til vildfarelser, begå udskejelser, give efter for fristelser. | |
vijllbassa | ejn | (egentlig: vildsvineorne); en overgiven krabat, en vild og uregerlig, forvoven, dumdristig, fræk, overmodig person. | |
vijllbro | en | (vildbrad, stegt vildt eller tamkød), eller: en sort suppe tillavet af små grise, af hvilke kødet koges i blodet med eddike og krydderi. | |
vijllbro | en | vildbrad; bruges i almindelighed som benævnelse på en ret, der tillaves af små grise, hvis kød koges i blodet med eddike og krydderier. (ODS: vildbrad: vildt, som jages, og hvis kød anvendes til føde; jagtbytte. kød af vildt, der er tilberedt, især: som steg). Se: sort mad, lummer. | |
vijller-vijll-t 1) | adj | god, gavmild, rundhåndet, spendabel, især om den som trakterer godt (venner eller fremmede): e jâ 'ikje ejn vijller horra å komma te!/ er jeg ikke en gæstmild og spendabel fyr at komme til (fest hos)!; ett vijller majnfolk/ en rundhåndet mand; ett vijlla kvijnfolk/ en gavmild kvinde; hajn e så vijller/ han er så spendabel; hon e så vijll/ hun er så rundhåndet; hvor di va vijlla te Jens Lars ida!/ hvor var de dog spendable hos Jens Larsens i dag. Se: vijlla. | |
vijller-vijll-t 2) | adj | vild: at fare vild, vildrede, vildfremmed, vild natur, vilde dyr, vild honning, løbe vildt rundt på marken, vilde planter, vilde kirsebær, det vilde vesten, det vilde hav, i vilden sky, ud på de vilde vover, vildt snefog, vilde flammer, vild natursten, vild gær, vildt skud på må og få, vild fugl, leve et vildt liv, blodet brusede vildt i mine årer, jeg er vild med dig, kong Volmers vilde jagt, rovgrisk og vild, vilde råb og skrig, vilde rygter, vildt koncentreret, tovlig og vild snak. | |
vijllər-vijll-vijlt | adj | vild. | |
vijllfarse | adj | vildfarende, som er kommet fra den rette vej: jâ blev rent vijllfarse i di många gadarna/ jeg for helt vild i de mange gader. | |
vijllkläuer | ett | (ett vijllt kløver); DSDE: I Danmark forekommer 16 arter af kløver, blandt hvilke rødkløver, Trifolium pratense, og hvidkløver, Trifolium repens, begge er vildtvoksende og dyrkede, mens alsikekløver, Trifolium hybridum, er indført. Harekløver, Trifolium arvense, er almindelig over hele landet på tør bund, langs veje, marker, i klitter og på heder. Jordbærkløver, Trifolium fragiferum, er en karakterplante i strandengssamfund. | |
vijlter-vijlt | adj | balstyrig: uregerlig, vild, voldsom, ubændig; overgiven: uforbederlig, ryggesløs, tøjlesløs: du e så vijlter, mijn horra!/ du er så uforbederlig, min dreng!; ded e så vijlt, min pibel!/ det er så balstyrigt, min pige! | |
Vijnga-väjnga | ett | urede, uorden, forvirring: di läjggja alt i vijnga-väjnga/ de lægger alt hulter til bulter; di lijggja alt i vijnga-väjnga/ de ligger allerede hulter til bulter. Sammenlign: kjivsa-kjävsa, slidder-sladder, viss-vass, vir-var | |
vijnkjikka | en | heftigt vindstød eller voldsom kastevind; se: vijnkjikka, värkjikka, loftbirrijng, kjikka. | |
vijnn | en | vind, blæst; (däjn vijnnen). | |
vijnn å vär | udtryk | vind og vejr; hajn går forr vijnn å vär/ han går for ludt og koldt vand. | |
vijnna ar-ada-ad | att | 1) at vindtørre: ad vijnna fisk/ at tørre torsk i frisk luft; ad vijnna sijll/ at tørre sild i blæsten. 2) blæse, lufte: sijln torr gott, forr ded vijnnar gott/ sildene tørrer fint, fordi det blæser godt. | |
vijnnalægen | eð | et vægelsindet menneske (lægend er et indsat drejeligt led i et tøjr; træhængsel til en dør; islandsk: leikandi). | |
vijnnetén | ejn | en slags håndten, som skomagerne bruger til at vinde deres risp (beget skomagertråd) op på. | |
vijnnjiva | eð | et vindue, et vind-øje. | |
vijnnkjikka | en | vindstød; se: værkjikka;se: kjikka. | |
vijnnpiva | en | et luftrør, strube; (engelsk: windpipe). | |
vijnntergrønt | eð | vedbend, efeu. | |
vijnntoppena | adv | helt og aldeles, se: rystoppena. | |
vijnntoppena | adv | rasende; (første led er måske vijnn/ vind, sammenlign sydsjællandsk: vindgal/ vild, overgiven: uforbederlig, ryggesløs, tøjlesløs). Se: vijnntoppena-galijn, rystoppena. | |
vijnntoppena-galijn | adj | vijnn-toppena; (forstærkningsord sammen med galijn-galn-galed): rasende gal, bindegal, ravruskende gal: männ estu rent vijnntoppena-galijn/ men er du helt ravruskende balstyrig. | |
vijnsa | en | kvinde der føjter rundt. | |
vijnter | ejn | vinter; däjn vijntrijn/ vinteren. | |
vijnter | ejn | (ejn vijnter, däjn vijnterijn, många vijntra, ajlle vijntrana) vinter. | |
vijnterbäsijng | ejn | et par dages vinter; vi ha allt hatt trijlle-fira vijnterbäsijnga i dätta åred/ vi har allerede haft tre-fire vinterstorme i år. | |
vijntergammajller-jl-lt | adj | vintergammel ɔː som har levet én vinter, et vinterhalvår. Jævnfør: sommargammajller. | |
vijnternarr | ejn | vintergæk. | |
villni | att | sammentrukket spørgsmål: vil i? | |
villuer-u-ut | adj | villig, flittig. | |
vima | ejn | en slags tøj: særlig væveteknik brugt til linned (kipret tøj: diagonale striber i vævningen). | |
vimaðer-vimeð | adj | kipret; om tøj der er vævet som vima (med diagonalstriber i vævningen). Se: vima, vimasjourta. | |
vimasjourta | en | skjorte der er syet af kipret linned. Se: vima. | |
Vimmer, Ludvig | navn | Ludvig Frands Adalbert Wimmer (1839-1920, 81 år), Københavns Universitet. Sprogforsker, runolog. Udarbejdede bøjningslære til Espersens Ordbog. | |
vina | en | fjante, tosse, nar (kan også bruges om et mandfolk); se: ravina. | |
vina | att | gå i tåget, gå eller handle uden plan eller omtanke; ikke være sig selv, ved sine fulde fem, bære sig dumt ad; sikkedant du går å vinar! se, hvordan du går i tåget! heraf en râvina (af raðð og vina), se: raðð, râvina. | |
vina | en | se: râvina, et fjantet og letsindigt fruentimmer. | |
vina ar-ada-ad | att | gå hen i tågen (uden at kunne se frem for sig), i blinde, bære sig dumt ad, bære sig naragtigt ad: sikkedan du går å vinar/ sikke dog du går og dummer dig, sikke dog du går og glor med opspilede øjne og gabende mund. | |
vindovn ODS | en | kakkelovn, hvori forbrændingen befordres ved lufttræk fra stuen, hvori den står (modsat: bilæggerovn). | |
vindrua | en | vinranke. | |
VINDSTYRKER | oversigt | Fiskernes vindstyrketabel: stille, laber, laber bramsejl, bramsejl (det øverste sejl), stiv bramsejl, mærssejl (det mellemste sejl), rebet mærssejl, 2, 3 og klosrebet mærssejl (close/ tæt, stramt rebet), storm, hård storm, orkanagtig storm, orkan. (Peter Koch). | |
vinepiva | en | en der skriger og græder meget. | |
viner | eð | en nar, en der gør sig til latter (til vidunder, vækker opsigt som naragtig person) for folk; gjorra viner å follk, gøre nar ad folk. | |
viner | ett | nar, latterlig person (jævnfør: raviner): ad ble te viners/ at blive til spot og latter for folk; ad gå te viners/ at gå til nar; ha ejn te viners/ have en til nar; gjorra viner å folk/ gøre nar ad folk; (måske en sammentrukken form af ”vidunder”). | |
vinersamm | adj | naragtig, item (ligeledes) som gerne har andre til nar. | |
vinersammer-samm-t | adj | som selv er naragtig. Se: vinersfujller. | |
vinersfaul | en | en spottefugl (om mandfolk). | |
vinersfitta | bao | (skældsord); en spottefugl (om fruentimmer); se: en fitta: fisse, skøge; vinersfoul. | |
vinersfoul | ejn | spottefugl; se: vinersfitta. | |
vinersfujll | adj | som gerne gør nar ad folk. | |
vinersfujller-fujll-fujllt | adj | som gerne har andre for nar; som bröggar å gjorra viner å folk/ som plejer af gøre nar ad folk. Se: vinersammer. | |
vinerstæwa | en | latterlig person, grinebider. | |
vingel-t | adj | svimmel, hovedsvimmel, lidende af vertigo (forkert bedømmelse af op og ned). Se: vingla, svingla. | |
vingla | att | ODS: (usikker) bevægelse (eller holdning) af kroppen, (gang)lemmerne, i siddende, stående stilling eller (især) under gang: rave; dingle; vakle; også: gå ravende, dinglende, vaklende. | |
vingla | att | rave, vakle; (svensk). | |
vingla ar-ada-d | att | svingle (svinge uregelmæssigt frem og tilbage, hid og did); rave, vakle, svimle. Se: svingla, vingel. | |
vingluer-u-ut | adj | 1) som vakler i gangen, således som sletskabte og leddeløse personer, eller som slettilkørte heste, der ikke følger sporet. 2) se: vingel, svingluer. | |
vinglurijn-uren-ured | adj | Se: vingluer, men bruges især om smækre og opløbne mennesker, der under gangen slingrer fra side til side (som mannequiner). | |
vinja | en | vinge. | |
vinju | ett | Vindue. ¤ Gåde: Ded e hvārkan uda æjlle ijnja, æjlle noggijn stâ på mārken å finja./ Det er hverken ude eller inde, eller noget sted på marken at finde. | |
vinkeltita | en | skeløjet person. ¤ Ola Gâtis og Âna Viva skændtes: Ola: Du e en vinkeltita, du sjævar vesterpå me de ena ivad å sønnerpå me de anra./ Du er skeløjet, du skæver vestpå med de ene øje og sydpå med det andet. ¤ Âna: Du e däwelstyggjer, seddan ejnj som du bler alri ejnj karagårskar./ Du er djævelsk styg, sådan en som dig bliver aldrig et flot og dygtigt mandfolk. | |
vinn | ejn | ven. | |
vinni | att | ville I (singularis: vittu/ vil du). Se: du, dei, estu, vastu, kajnstu, vittu, vinni, i, ni, jär, jära. | |
vinni | att | villni, ville I? | |
vinnskaw | ejn | venskab. | |
vinrânkla | en | vinranke. | |
vinuer-u-ut | adj | tosset, naragtig; se: ravinuer. | |
vipa ar-ada-ad 1) | att | pibe, om fugleungers skrig; sporraunga vipa/ spurveunger piber; kjyllijnga vipa/ kyllinger piber. Jysk: at hvippe (Det er tyst herude, | kun med sagte pik på rude | melder sig den små musvit. | Der er ingen fugl, der synger, | finken kun på kvisten gynger, | ser sig om og hvipper lidt.) | |
vipa ar-ada-ad 2) | att | vippe; ordet har også en særlig betydning i legen: at spille pind; se: Gross. | |
vippa | att | at vippe; men også et kunstudtryk i gross-spill (kastespil). | |
vippa ar-ada-ad | att | svøbe, vikle om; Nordlandet: ad veppa ett torkle omm haud/ at vikle et tørklæde om hovedet; Sydlandet: ad vippa en ble om bällijn/ at svøbe en ble om barnet; ad vippa bälla/ at svøbe børn. | |
vira | att | omvinde, vikle; (svensk). | |
vira ar-ada-ad | att | Se: hvirra/ svirre, dreje. | |
virvar ODS | ett | uorden; forvirring; kaos; vildrede. | |
visa 1) | ejn | bidronning; ODS: viser: Ethvert bistade har en Dronning eller Viser, som lægger alle Æggene; fugl, der anfører flokken under træk; hærens anfører; høvding, fyrste. | |
visa 2) | ejn | stængelspire, som det i jorden nedlagte sædekorn, som sættes i støb (i blød), skyder frem, modsat rodspiren: malted lövver ud me rödder i däjn ena ännan å visa i däjn andra/ bygmaltet skyder (ud) med rødder i den ene ende og vise i den anden ende; stilk og blade på rodfrugter, i modsætning til selve roden. Se: natevise. | |
visk | ejn | 1) visker, især kanonbørste, kanonrenser. 2) visk, urtebundt på suppe. | |
viska | en | et bundt halm. | |
viska | en | 1) visk, bundt, håndfuld, især af halm, hø til at viske eller skure med; se: skureviska; også i almindelighed: en viska hö/ en håndfuld hø. 2) visk, urtebundt på mad. 3) et lille læs halm, hø. ¤ Størrelsesforhold (større end): lass > baska > âgene > viska. | |
viska ar-ada-ad | att | viske, tørre af; ad viska forr anseited/ at vifte (sig eller andre) i ansigtet: hon viskada forr anseited me torkled/ hun viftede (sig) for ansigtet med tørklædet; viska me svansen/ logre med halen. | |
visp | ejn | pisk, svøbe (kort skaft med lang (læder)snor); lang tynd kvist, vånd (bøjelig, smidig kæp). ¤ Ordsprog: där ska mere te plou ijn visp/ der skal mere til plov (at pløje) end pisk. | |
visp | en/ett | en fart, en håndevending: de' gjijkkj forr ijn lisom en visp/ det gik let og hurtigt for ham; de' vā lie i ett visp/ det var lige i en håndevending. Se: att hviste | |
vispa | en | 1) en vimse, en kvinde, der vimser rastløst omkring. ODS: en vims(e); en væver (og rastløs, ustadig) person. ¤ 2) en hveps. | |
vispa vispar-visp-vispt/ar-ada-ad | att | 1) stryge, feje noget hurtigt ned: ¤ då hon torrde bored å, vispada hon ājlle päjngana i golled/ da hun tørrede bordet af, fejede hun alle pengene på gulvet; ¤ ad vispa egg/ at piske æg; jâ visp ijn idå väjn/ jeg kastede ham (med lethed) af vejen; ¤ jâ tou ijn om ārmijn å visp ijn ijnn a stouan/ jeg tog ham ved armen og svingede ham ind i stuen. ¤ 2) vimse, fare frem og tilbage, feje, styge afsted, stryge forbi: ¤ hon vispada å därhänn/ hun strøg afsted derhen; ¤ ad vispa fram å tebaga/ at vimse frem og tilbage. | |
vispenfitta | en | en vims og rastløs kvinde, der kludrer med noget. | |
vispengjøja | en | (vimse-gyder, spreder rastløshed i sin nærhed); se: vispa. | |
vispengjöja | en | en vims og rastløs kvinde, der som en gøg flagrer fra rede til rede. | |
viss | adj | rask, væver, fremmelig; ejn visser belli, et raskt, opvakt barn. | |
viss-vass | ett | fjas, fjaseri; sikkedan nogged viss-vass. | |
viss-vass | ett | vås, fjas, fjaseri; sikkedan nogged viss-vass!/ sikke dog noget sludder!; se: vass. | |
vissa | en | vished, sikkerhed (se: visshed): jâ vedd me vissa, ad hajn har vad där/ jeg ved med sikkerhed, at han har været der; jâ har ijngen vissa forr 'ed/ jeg har ingen sikkerhed for det, jeg har ingen vished om det, jeg kan ikke sige det forvist. Peder Syv, ordsprog: Altid er bedre i visse end i vente. | |
vissa | en | vished. | |
visseliroa | udråb | ord hvormed man luller børn i søvn: visseliroa, mijn lijlla (lissena) bäll/ visselul, mit lille (bitte) barn; ad sjunga visseliroa/ at synge visselulle. ODS: betegnelse for de lyde, den nynnen, hvormed man luller børn i søvn. | |
visser | adj | kvik, rask; dinj lila pibel é vis som en muz; se vår di sporrana é vissa; ja, se dæng lila sâbrianinj dær, dé’é dæng vissesta å dom ajle. | |
visser-viss-t | adj | sikker på hånden; rask, flink, væver, vims: ejn visser horra/ en rask dreng; hon e så viss däjn lijlla piblijn/ hun er så væver den lille pige. | |
visshed | ejn | vished, sikkerhed (se: vissa). | |
vistijn-en-ed | adj | sprukken, om huden på hænder, læber osv.: jâ e vistijn omm hännarna/ jeg har sprukne hænder; jâ e vistijn om läwana/ jeg har sprukne læber; hännarna å läwana e vistena/ hænderne og læberne er sprukne. | |
vitta | adj | (forstærkende tilføjelse): ejn lidijn vitta horra/ en lille bitte dreng; små vitta stompa/ små nysselige øreklapper (på kvindekysen: Påsigbundet); moers däjn lijlla vitta/ mors den lille dikkedik. | |
vittier-i-it | adj | opvakt, begavet, tænksom (om børn). | |
vittu | att | vil du (pluralis: vinni/ vil I). Se: du, dei, estu, vastu, kajnstu, vittu, vinni, i, ni, jär, jära. | |
viv | en | viv, hustru, kone; (i kortspil): dame dronning. Se: Marriás. | |
vivan | en | viben. | |
viza | ejn | 1) en spire. ¤ 2) bidronning; ¤ 3) føring: föra (hâ) bådde ored å vizajn/ føre (have) både ordet og føringen, være ordfører og tillige være den der fører an, have den afgørende indflydelse. (Svensk). | |
viza | att | spire. | |
vognhaver ODS | en | vognhave med tværstænger; dvs: løse, høje sidefjæle, samt forsmæk og bagsmæk hvori hvert andet bræt mangler; til brug i en hestevogn med højt læs (høkørsel). | |
vognlætter | en | ODS: en hestevogn med høie leirer (lejder, stiger, vognhaver) indrettet til at køre hø på. | |
Vognsbjerg GDB | sted | 111 moh, 1 km SØ Travbanen i Hareløkkerne, Almindingen. | |
vognstige ODS | en | lille, let (og sammenklappelig) stige, ad hvilken man kan komme op i eller ned fra en vogn. | |
voilla er-våjlta-våjlt | att | volde, forårsage, bevirke, udøve: ded vojller (ad) hon e gammal/ det volder (at) hun er gammel (det er årsag til at hun er gammel), ded vojller (ad) jâ e sjöger/ det forårsager at jeg er syg (det er grunden til at jeg er syg). | |
vojll | ejn | vold, magt: ad lövva i vojll/ at løbe (pokker) i vold, at løbe løbsk; se: vojllövva. | |
vojllövse | adj | løbsk; ejn vojllövse häst. | |
vojllövva er-lövv-lövved | att | løbe løbsk. Se: løvva. | |
vommatallssjyer | ejn | lammeskyer, skyer, der ligner vommetalg, vomtalg. | |
vommatalsjy | en/ett | (pluralis), egentlig: vommetalgskyer; om skyer i højere luftlag: fjerskyer; makrelsky, bestående af små, hvidlige klatter, ordnede i regelmæssige rækker med klare, lyse striber imellem (betragtet som forbud (foran-bud, forvarsel) for godt vejr). ¤ Jævnfør: lammeskyer, der har form som små, hvide klatter, ordnede i tætte, regelmæssige rækker på kryds og tværs (betragtet som forbud (forvarsel) for regn). | |
vōr ODS | en | om forskellige tyktflydende væsker, der afsondres i og flyder ud af legemet; især: materie, pus (undertiden specielt i øjnene); hôste vòr op. | |
voua ar-ada-ad | att | vove, bekoste, spendere (uden at begrebet risiko kommer ind i billedet): jâ har vouad meied på däjn vaunijn/ jeg har kostet meget på den vogn; hajn vouar meied på däjn hästijn/ han anvender mange penge på den hest; hajn vouar meied på däjn piblijn/ han spenderer mange penge på det pigebarn. | |
vouna ar-ada-ad | att | vågne, vække: du må 'nte vouna mei/ du må ikke vække mig. | |
vounhus | ett | våbenhus; forhuset ved indgangen til kirken. (ODS: det var Skik i gamle Dage at Degn og Kirkeværger fandt i Vaabenhuset deres Leie), de vågnede dermed også i dette lokale? Se: vaunhus. | |
vounsjyl | ett | (vognskjul), vognskur, eller rum i et udhus til vogne; vognport. | |
vountrö | ett | vogntrin (på siden af bilen eller togvognen, eller bag på landbrugsvognen). Se: trö, trâ, vountrö, rokkatrö, väwtrö. | |
vous | ett | voks, bivoks. | |
vousa ar-ada-ad | att | bestryge med voks. | |
voutehorra | ejn | vogterdreng. | |
vrâg | ett | 1) driven, omdriven på vandet (fisker-udtryk): ad ta i vrâg (Gudhjem), ad gå i vrâg (bojden)/ at tage ud med egerne (fiskerbådene) om aftenen på sildefangst, dvs. at drive hele natten med garnene, for vind og strøm. Se: vrâggarn, vrâgsijll, vrâgvär. ¤ 2) vrag, skibsvrag. Se: stranavrâg. ¤ 3) et omdrivende drog, et forfaldent menneske, udskud, et vrag af et menneske. Heraf: stranavrâg (jævnfør betydning 2). | |
vrâg | eð | et liderligt, forfaldent (fordrukkent) menneske. | |
vrâga ar-ada-ad | att | drive, bortdrive, forfølge. 1) ligge og drive om natten med fisker-eger og garn for at fiske sild (laks); ad vrâga ätte sijll/ at fiske (på denne måde) efter sild; ad gå i vrâg/ ditto. (ODS: Bevæge sig (langsomt, lidt efter lidt); drive med strømmen; drive vragfiskeri; det at drive, flyde, lade sig føre af strømmen; handlingen at udføre drivefiskeri, navnlig efter sild og laks; begive sig ud på, henholdsvis være ude på denne form for fiskeri. Dette (silde)fiskeri kaldes på Bornholm at vrage, eller ligge i vrag, eller gå i vrag). 2) gå og drive, slentre ørkesløs omkring: sikkedan hajn går å vragar, ded vraged/ sikke dog han går og danderer den, det vrag af et menneske. | |
vrâggārn | ett | drivgarn, drivegarn der sættes fra en drivende båd – for at fange sild se: majnsa. | |
vrâgsijll | en | sild, som fanges med drivgarn. | |
vrâgvär | ett | 1) vejr hvori det egner sig til at foretage drivfiskeri. ¤ 2) heftig storm, så der er fare for, at skibene lider skibbrud. Se: vrâg, gjorra. | |
vrasa ar-ada-ad | att | ødsle; hajn vrasar alt hänn/ han ødsler alt bort. | |
vrasaurijn-uren-ured | adj | ødsel; hajn har en vrasûrn konna/ han har en ødsel kone. | |
vrāwl | ett | vrøvl. Se: vrāwlara. | |
vrāwla ar-ada-ad | att | vrøvle. | |
vrāwlara | ejn | en vrøvler, et vrøvlehoved. | |
vrāwleri | ett | en samling af mindre børn: ejn kajn noue vänna sei, når ejn har så meied smatt vrāwleri i stouan/ man kan med nød og næppe vende sig omkring, når man har så mange små vrøvlehoveder i stuen (siger fx den der holder skole for småbørn). | |
vrâza | att | ødsle. | |
vrâzu | adj | ødsel. | |
vria er-vrê-vrêd/vrît | att | vride: ad vria en mölla/ at dreje en stubmølle; ad vria ett ur omm/ at dreje/indstille et ur. | |
vridblegn ODS | en | væskefyldt blegn, blære, vable (eller hudløshed, også: fortykkelse) i huden opstået ved, at den har været udsat for (uvant) tryk, gnidning; specielt om vabler i hænderne forårsaget af hårdt og uvant arbejde med værktøj, redskaber (hvorved huden (ligesom) er vredet om). | |
vriddblära | en | en vridblegn, en vable i hånden (fx fra en skruetrækker). Se: vridblegn. | |
Vriddvousijn-en-ed | adj | forvokset, misdannet, vanskabt; om træer, hvis årer løber meget vredent. Se: vrissijn. | |
vrifitter MD | pluralis | klejner. | |
vrikkakâred | ett | hofteledet. | |
vrikkalöser-lös-löst | adj | ledeløs, vaklevorn: ejn vrikkalöser stol/ en vaklevorn stol; ejn vrikkalöser kniv/ en ledeløs kniv. | |
vringlurijn-uren-ured | adj | 1) vindt og skævt tilvokset; ildevoksen; om hvad der er kroget og snoet eller vindt og skævt; et skævbenet menneske eller kreatur. 2) som går ilde, skævt og vaklende. 3) vanskelig at komme til rette med, genstridig, krakilsk. | |
vrinna ar-ada-ad | att | vrinske. Se: vrønna. | |
vrissa | en | hvirvel, snoning af årerne i et træ. | |
vrissijn-en-ed | adj | om træ med snoninger i, med krogede, sammenslyngede årer: vrissed trä/ knudret eller knortet træ. | |
vrizza | en | en knast. | |
vrizzen | adj | fx om træets årer, der er sammenslyngede. | |
vronngel | ejn | (teknisk term), en krumtap. | |
vräl | ett | 1) vræl, pludseligt råb, skrig; ¤ 2) heftig gråd: koss, sikkn et vräl där vā i kjärkjan i dâ/ kors, sikkent et skrigeri der var i kirken i dag (af børn der skulle døbes). Se: bällavräl. | |
vräla ar-ada-ad | att | Vræle; ¤ græde heftigt: hva' vrälar du forr?/ hvad vræler du over?; bällijn lå å vrälada/ barnet lå og skreg. | |
vrælebøtta | en | tudemalene. | |
vrönn | ett | et vrinsk (et enkelt udbrud): jâ höre ett vrönn ifra hästijn/ jeg hørte et vrinsk fra hesten. | |
vrönna ar-ada-ad | att | vrinske; se: vrönskas. | |
vrönnan | en | vrinsken. | |
vrønnsk | ejn | en hingst; se: ugjiljn. | |
vrönsk | ejn | vrinsker, ugildet hingst: vrönskijn vrönnar, når hajn ser mär'n/ hingsten vrinsker, når han ser hoppen. | |
vrönskas as-ades-ads | att | vrinske; se: vrönna. | |
vrång | en | vrang; (en vrång, däjn vrångan, många vrånger, ājlle vrångerna). | |
vrånga | en | et spant i en båd (som giver båden dens facon). | |
vrångan | en | vrangsiden; modsat: rättan. | |
vrångastriva | ejn | vrangstrube, luftrør; hajn fijkkj öled i vrångastrivajn/ han fik øllet i den gale hals. | |
vrångel | ejn | krumtap, håndsving, svingel; (hestens skagler fastgøres til svinglen, som selv fæster til vognen i ét punkt). | |
vrångelhorn | ett | et kivagtigt, trættekært, krakilsk menneske. | |
vrånger-vrång-t | adj | vrang, vrangsiden; ad vänna vrångan udforr/ at vende vrangen udad; modsat: rättan. | |
vrångər-vrång-vrânt | adj | vrang, skæv, krum, fordrejet, forvreden; ¤ om tøjstoffer: som normalt vender indad, bort fra beskueren; beregnet til at vende indad, være skjult; ofte i forbindelsen: den vrange side; ¤ som strider mod sandheden, virkeligheden, det faktiske, korrekte; falsk, urigtig, usand; ¤ som afviger fra det normale, almindelige eller tilbørlige, passende, ønskelige; ¤ forkert, gal, uheldig, urimelig, genstridig, vrangvillig, tvær, umedgørlig; i slet lune, utidig, bister. | |
vrångstrivanj | ejn | den gale hals. | |
vrångværu | adj | vrangvillig, svær at komme til rette med, stridig. | |
vrångväruer-u-ut | adj | vrangvorn, vrangvillig, vanskelig at komme til rette med. | |
vujlluse | adj | (om heste) som holder af at løbe løbsk. | |
vujlløvva | att | løbe løbsk. | |
vysla | att | fløjte med munden. | |
vyst | ejn | en hund. | |
vȳst | ejn | en hund; du må 'nte kny däjn lissena nagga vȳstijn!/ du må ikke røre den lille hidsige hund. | |
Vystaby | sted | egentlig: Hundeby; navn på nogle gårde i Rutsker sogn; 2,5 km N Hasle Torv ligger Vystebyvej. | |
väða | en | 1) væde. ¤ 2) regnvejr; vi hâr hatt meien väða i detta åred/ vi har haft megen regn i år. | |
väða | att | 1) væde. ¤ 2) støvregne, regne småt. | |
väddes es-vattes-vatts | att | vædde, gøre væddemål: jâ vattes me 'jn omm to sypa/ jeg væddede med ham om to snapse. | |
væggered | eð | en havemur af bindingsværk med munkesten i tavlerne. | |
väj | en | (en väj, däjn väjn, många väja, ajlle väjana); vej. | |
väj | en | 1) en vig (i kysten). 2) en stor kløft eller revne; se: bakkaväj. | |
väja väjar-väj-väjt | att | vige. | |
väjggja-rê | ett | bindingsværksmur, der er opført som hegn for en have eller gårdsplads. | |
väjkkja er-vājte-vājt | att | 1) vække, opvække. 2) hugge hul på tillagt is for at kreaturerne kan komme til at drikke. | |
væjlla | att | siges om vand, der er nær ved at koge; se: læja. | |
väjlla er-de-t | att | koge (om mælk, fløde, valle): milken/flödden väjller/ mælken/fløden vælder op i gryden; ad väjlla milk/flödd/ at koge mælk/fløde; väjllder vājla/ kogt valle (en ret: valledavre, vallegrød, vallevælling). | |
väjlljng | en | vælling. | |
väjnga er-de-t | att | vende, kaste om, bladre i en bog (se: bladdra);rage ved, røre i noget at ulyst eller kræsenhed: hajn sadd å väjngde i madijn/ han sad og vragede maden; sidd ijkkje å väjng i bogen, horra – läs!/ sid ikke og bladr i bogen, knægt – læs! | |
väkk | adv | bort; hon e rest väkk/ hun er rejst bort. | |
väkka | adv | borte; hon ble väkka/ hun døde. | |
väkst | en | udvækst på legemet, gevækst. | |
väl | adj | 1) velvillig, venlig forekommende: di vā måmäjn så väl, s'ad.../ de var såmænd så venlige, så at... (aposiopese); hajn vā (snakkada) nokk så väl/ han var (snakkede) nok så ligefrem; ¤ 2) glad i sindet, fornøjet: hajn vā så väl å så tefréss/ han var så glad og så tilfreds; ¤ 3) vel, godt: de' vā väl du kom/ det var godt du kom; ded e väl forr hannem/ det var godt for ham; jâ gu' väl!/ ja Gud godt!, ja lad gå!; ¤ 4) rigelig: där e väl sju pujnn/ der er rigeligt syv pund (3,5 kg), der e gott å väl sju pujnn/ der er godt og vel syv pund. | |
vælas | att | at lykkes. | |
väll | adv | 1) forventet negativt svar: kommer hajn väll i awtan?/ kommer han vel i aften?; gjorr du väll?/ gør du vel? ¤ 2) formentlig: där e väll sju pujnn/ der er formentlig syv pund. | |
välseinada | adj | velsignet, ypperlig, kærkommen. | |
välseinader | adj | velsignet. | |
välta | en | egentlig: vælte; en sammenvæltet dynge; masse: hajn arrada en hel välta päjnga/ han arvede en hel masse penge. ¤ Digression (sidebemærkning): Brudevælte mose, Fuglerupgård, Kollerødvej 72, mellem Lynge og Hillerød: fundsted for 6 bronzealder-lurer. | |
vämmes | att | væmmes, føle modbydelighed og afsky i mental henseende: ad vämmes ver å gjorra nogged/ at væmmes ved at gøre noget (imod éns overbevisning). Se: vamles. | |
vämmes | att | væmmes; se: vamles. | |
vänna er-de-t | att | vende; ad vänna omm/ (at forandre sit sprog eller dialekt ved fx at ombytte ægte og ejendommelige bornholmske ord med nyere og danske ord); jâ vänner, min skamm, ejn helu omm/ jeg udskifter, med skam at melde, en hel del ord i min dialekt; ad vänna ad sei/ at vende plovfuren til venstre (se: ad). | |
vär | ett | vejr; hajn lå lisom et vär/ han var så syg, at man hvert øjeblik ventede, at han skulle dø; ¤ hajn grinada i hoia väred/ han grinede i vilden sky, han slog en skoggerlatter op; att vräla i hoia väred/ at tudbrøle i vilden sky; att skräja i hoia väred/ at skrige i vilden sky; ¤ 1) om heste: slå ännan i väred/ slå enden i vejret (og gøre bukkespring); 2) figurligt om mennesker: slå ännan i väred/ pludselig fatte et andet sind, hæve en forlovelse. | |
væra | att | hoste, rømme sig. | |
vära ar-ada-ad | att | 1) at vejre; volde trækvind, kølighed: du värar så/ du volder træk (fra døråbningen); ¤ 2) hoste, rømme sig; ¤ 3) om høns: når høns udstøder de ejendommelige hæse og vedholdende skrig, der lyder så ubehageligt, hvorfor det spottende siges om én, der synger dårligt eller med en ubehageligt skærende røst (på Sydbornholm), at han värar. ¤ 4) hajn sadd här å värada/ han sad her og førte dårlig tale (af: vejr, mundsvejr: ODS: om uoprigtig tale, tomme ord, noget, man kun fører i munden, men som ikke svarer til handlingen, virkeligheden). | |
värgājla | ejn | et stykke af en regnbue som ses oppe i luften ”over landet og bebyder hårdt vejr”; se: gājla, tordengājla, värstobba. | |
værgammsijn | ejn | en sky der bringer blæst; se: værsima. | |
värgamsijng | ejn | hvirvelvind; se: vijnkjikka, värkjikka, loftbirrijng, värgamsijng, svarm, gamsa. | |
värgamsijng | ejn | hvirvelvind; se: vijnkjikka, värkjikka, loftbirrijng, värgamsijng, svarm. | |
värglanara | ejn | lyshul (uden glas) på en lo; se: glugg. | |
värhana | ejn | hajn svajar som ejn värhana/ han svajer hid og did som en vejrhane (han er en udstadig person). | |
värka ar-ada-ad | att | virke (fx om lægemidler). | |
värkelit | adj | svært at begribe, svært at lære. | |
værkjikka | en | et vindstød; der komm en værkjikka, å så fløj hattinj å kjælingen/ der kom et vindstød, og så fløj hatten af kællingen. Se: vijnnkjikka, kjikka. | |
värkjikka | en | heftigt vindstød eller voldsom kastevind; se: vijnkjikka, värkjikka, loftbirrijng, värgamsijng, svarm. | |
värkjikka | en | voldsomt vindkast; se: kjikka. | |
værkjikkj | ejn | kastevind. | |
värkna ar-ada-ad | att | forfærdige tøj, spinde og væve. | |
värknað | ejn | det, som frembringes ved at värkna. | |
værlæje | ejn | jævnlige, ligeværdig, ligemand, kammerat; folk som é på ét pass; (svensk: vederlike). | |
värläje | ejn | ligemand, jævnbyrdige; ded (hajn) e mijn värläje/ det (han) er min ligemand. | |
värna | en | Skældsord. Se: horravärna, piblavärna, kāravärna, värna, värnäs, värnäsa. | |
värnäs | ejn | vigtigper, der stikker næsen i sky. (Peter Koch). Se: horravärnäs. | |
värnäsa | en | primadonna, der stikker næsen i sky. | |
värpa ar-ada-ad | att | lægge æg, hønens lyd der varsler at den skal lægge æg; forhale (forflytte) et skib til en anden kajplads. | |
værrl | ejn | et stykke træ, der kan drejes hen for en dør, vindue eller lem, som derved lukkes; kanj du hausa å draja værlinj for hønsahuzdarn, når deð bler autan; en hvirvel; se: hværl. | |
värsijnn | ejn | lille vædder (kaldenavn). Se: tiralira. | |
værsima | ejn | en sky der bringer blæst; se: værgammsijn. | |
värsima | ejn | uvejrssky; sky af et ejendommeligt udseende, som antages at bebude storm. | |
värsjið | ejn | fjært. | |
værsjidaurt | ejn | Rosen-geranium; udsender en krydret duft, når man gnider bladene, eller blot ryster potteplanten i stuen; bruges mod beklumret luft. Kajn du røste plântan, Amâlia, for jâ ser, a præstijnj e på vaj hærijnj./ Kan du ryste planten, Amalie, for jeg ser, at præsten er på vej herind. Se: fizurt. | |
värstobba | ejn | et regnbueagtigt luftsyn eller stykke af en regnbue, der ses ved synskredsen (horisonten), hvor ”den står op fra havet på himlen ligesom en kornstak med alle slags farver og betyder storm”. Se: värgājla. | |
væru | adj | som lugter af luft. | |
väruer-u-ut | adj | som lugter af luften: du e väruer/ du er vejrbidt; hujnna e värua/ hundene er luftet godt igennem. | |
väst | adv | ||
vätta | en | vætte, fabelagtigt væsen: vättarna se ud som små bälla, där lövva me lys/ vætterne ser ud som små børn, der løber med lys. Se: Vettes Mossa, Bonavedde. | |
vättelys | ett | vættelys. ODS: 1) lysfænomen (flakkende lys), der om natten undertiden skal kunne vise sig over enge, moser og lignende, eller ved menneskers boliger, og som ifølge folketroen var et overnaturligt væsens, en vættes, en lygtemands lys (lygte). 2) Geologisk: en cylindrisk, finger- eller kegleformet, om et tællelys mindende forstening, dannet af den bageste del af den indre kalkskal hos en uddød blæksprutteart (i folketroen opfattet som lys brugt af vætter); belemnit. | |
vättesedder-sedd-sett | adj | vætteset ɔ: forhekset, ildeset af vætter. | |
væverskammel ODS | en | om hvert af de to under en væv anbragte tråd, hvorved skafterne bevæges; trædebræt. Se: trö, trâ, vountrö, rokkatrö, väwtrö, væverskammel. | |
Väwest | navn | [Veuest], mandsnavn; citat: hoss Weffuestes eng/ på Väwests eng. | |
väwnað | ejn | 1) vævet tøj, det vævede. ¤ 2) måde at væve på: de' vā nu ejn ajnijn väwnad, adder/ det var nu en anden vævestil, derimod, det var derimod en helt anden vævestil. | |
väwsia | en | en af de to opstående sider (väwsiarna) af en væv – forbundet af ejn sluðskammel/ tværtræ (løsholt). | |
väwsje | en | (däjn väwsjen); væverske (dvs. væverskytte, væverkam); om lignende anordning i en symaskine, hvorved undertråden tilføres. | |
väwtrö | en | (Bemærk: hunkøn): trædebræt i en væv, gangbræt, om hvert af de to under en væv anbragte tråd, hvorved skafterne bevæges. Se: ejn trö, trâ, vountrö, rokkatrö, väwtrö, væverskammel. | |
vøvver-t | adj | væver, ODS: hurtig, rask, livlig og let, adræt, behændig i sine bevægelser; vims; ¤ vøvver å viss | som pøvver å piss/ væver og vims | som peber og pis, ɔː om det der i høj grad er kvikt og livligt. | |
vøz | adj | søvnig og dorsk. | |
vå | en | våde, ulykke, elendighed, jammer. | |
våbōr | en | en lægte under og langs med tagskægget (på et stråtag) for at støtte dette. Svensk: vård-bord/ beskyttelses-fjæl/bræt. | |
Våðer-våð-vått | adj | våd; ejn våðer sommer/ en våd sommer, en sommer med megen regn. ¤ Rimsprog: når våder bler torr, bler hajn som forr/ når våd bliver tør, bliver han som før, når vandpytten tørrer ud, bliver jordoverfladen som før; ¤ hvarkan få vått äjle torrt/ hverken få drikke eller spise; hajn ska hâ så meied vått/ han skal have så meget at drikke (ikke nødvendigvis alkohol); hâr du ejn tår vått?/ kan du give os lidt at drikke? | |
våg | adj | veg, svag. | |
våger | adj | svag, dårlig. Se: vâger. | |
våger-våg-t | adj | 1) svag, skrøbelig, syg. 2) dårlig, slet, ussel: hajn e 'nte så våger/ han er ikke så dårlig. | |
våijl | ejn | Sankt Elmsild (lysende udladning af atmosfærisk elektricitet fra spidse genstande, såsom mastetoppe). | |
vång | ejn | vang; ligge i vang/ om fællesskabsjord: henligge med græs; om indhegnet, i en vis sædskifteform henliggende del af landsbyens fællesjord; især (jf. trevangsbrug) om den ene del af den tredelte fællesskabsjord (bygangen); om en købstads markjorder og (specifikt i stednavne) om indhegnet (til græsning for småkreaturer tjenende) skovstykke. Se: træde. | |
Vång | sted | Vang. Fiskerleje 8 km N Hasle. Bakke 800 m fra Ved Brønden (elevation: 74,3 ,) til Vang havn (elevation: 6,4 m) = højdeforskel: 67,9 m. | |
vångagjimmara | ejn | ledvogter, en som vogter (græsnings)vangen. | |
vångagjimmara | ejn | vangevogter, vangeledsvogter; person der har tilsyn med agre og enge, især i den tid hvor afgrøden står på marken; se: vångagjimmaralē. | |
vångagjimmaralē | ett | vangeled; låge i et gærde rundt om en græsmark til gimmerlam, unge hunfår. | |
vår fraue-dâ | ejn | (Vor Frue Dag) Mariæ Bebudelsesdag 25. marts; (datoen kolliderer nogle gange med påske, nu defineres dagen som 5. søndag i fasten). | |
vår-vårt | pron | vor, vort, pluralis: våra; hajn sadd te vårt/ han sad hos os, i vort hjem; di gjijnge frambi vårt i åns/ de gik forbi vores (hus) for lidt siden. | |
våra ar-ada-ad | att | at så vårsæden; foretage forårsarbejde i marken. Se: åvåra. | |
våraløst | adj | (våratøs), uden at vogte sig; der é sloppeð våraløst, ævret er opgivet; at opptre våraløst, at have en skrue løs; hajn snakkar så våraløst, han taler så usammenhængende, ugrundet; (af: vâra, dvs: vogte sig, tage sig i agt). | |
vårbrynan | en | forårets begyndelse. | |
Vårbæk-faldet 367 | sted | 1,1 km ØSØ Bornholms Kunstmuseum i Rø. | |
vårdrønt | ejn | et lille traktement om våren. Se: drønnt, maiaradrønnt. | |
vårsarradö | udråb | en ed: pinedö, nei! vårsarradö, omm jâ gjorr!/ sandt for dyden, nej! Bevare mig for min død, om jeg gør det! | |
vårsnærpan | en | (altid med den bestemte artikel), den magre tid om foråret. | |
vårsnärpan | en | den magre tid om foråret, da det kniber med fødevarer, før den første høst af grøntsager. | |
vårsprijng | ett | et udslæt man får om foråret. ODS: soleksem: eksem, udslæt, der skyldes stærkt solskin. | |
vårspring | eð | udslæt, som kommer om foråret (ved vårens begyndelse); sol-eksem. | |
vårtebidara | ejn | vortebider; ODS: sabelhøskrække, græshoppe: en saft, der siver ud af dens mund, når den bider, mentes at kunne borttage vorter. | |
vårtebidera | ejn | græshoppe. | |
våtteð | ett | (bestemt form): det våde (især om vandpytter, fugtige steder på vejen); du må'nte trö i våtted måa dina pena stäwla!/ du må ikke træde i de smattede pytter med dine pæne støvler! | |
w | bruges inde i bornholmske ord - nogle gange alternativt med u. | ||
Wolfsen, Albret | navn | Albret Wolfsen (ca. 1625-1645, 20 år?), borger i Svaneke, helten fra Malkværnsskansen i kamp mod invaderende svenskere. | |
x | |||
y | se også under ö. | ||
ý | Prik markerer tryk på denne stavelse. | ||
yða | ejn | gjorra yða forr/ gøre fyldest, gøre nytte: jâ vidd, jâ kajn gjorra yða forr mei/ jeg ved, jeg kan gøre nytte (ved min arbejdsindsats); gå yða forr/ gå nyttigt til hånde for; ¤ Verslinier fra: ”Hallstøddijn” af J.P. Møller: jâ kajn gå yde forr ejn kār, | de' torr jâ gjärna seia/ jeg kan gå nyttigt til hånde for en mand, | det tør jeg gerne sige. | |
ydesmorr | ett | ydesmør, landgildesmør, som ydes på amtsstuen af bønderne. I ældre tider havde en bornholmsk bondegårds ydesmør flere særskilte navne (som end ikke genfindes i ODS): Hoffmændssmør, stuttingsmør, kosmør, sognesmør, oxesmør, dagværkssmør, skuresmør. | |
yjnnes es-des-ds | att | ynde, have kær, have godhed for, tækkes, behage: hajn yjnnes mei/ han ynder mig, han holder af mig; hon har yjnds hannem/ hun har holdt af ham; citat: hvor to vel yndes, de vel findes/ hvis to kan lide hinanden, finder de også sammen. | |
Ypnastâ | sted | GEO: Ypnasted; 6,1 km NV Svaneke. Mulig navneforklaring: ad öppna fisk/ at åbne og opskære torsk for at fjerne indvolde. | |
Ypnasted | navn | stednavn; ypern, ebnetræ, elm; seljepil, sølvpoppel; fra den flamske by Ypres i Belgien. | |
Ypnasted | [udtale] | YPnasta. Acceptabel førder-udtale: YPnasteð (a som udlyd har kun svag tone). | |
z | |||
Zahrtmann, Carl Vilhelm | navn | Carl Vilhelm Zahrtmann (1810-1899, 89 år), læge, etatsråd, Ridder af Dannebrog, Dannebrogsmændenes Hæderstegn (sølvkors). ¤ Zahrtmann var den drivende kraft ved oprettelsen af Rønne Sygekasse i 1844, og som »Oeconomisk Directeur« for A/S Rønne Theater (1849-53) var han den ledende ved den betydelige ombygning og udvidelse af teatret, der fandt sted i disse år. ¤ Han arbejdede for forbedring af de sanitære forhold og var bl.a. stærkt interesseret i at få oprettet et kommunalt vandværk i Rønne, som dog først blev virkeliggjort 1903 (4 år efter hans død). For at fremskynde vandværkssagen hensatte Zahrtmann før sin død penge til ”Zahrtmanns Springvand” (1908) på Store Torv. ¤ Fader til Kristian, Hans, Marius. | |
Zahrtmann, Hans | navn | Hans Zahrtmann (1849-1930, 81 år), havneingeniør. Han ledede havneudvidelsen 1892 i Nexø, og forestod udvidelsen af andre bornholmske havne; byggede ø-havnene i Arnager og Snogebæk. Søn af C.V. Zahrtmann. Bror til Kristian og Marius. | |
Zahrtmann, Marius K. | navn | Marius Kristian Zahrtmann (1861-1940, 81 år), anset læge og historiker. Som historiker gjorde han en indsats af imponerende omfang, og han er langt den betydeligste lokalhistoriker, Bornholm har fostret. Søn af C.V. Zahrtmann. Bror til Kristian, Hans. | |
Zahrtmann, P.H. Kristian | navn | Peder Henrik Christian (Kristian) Zahrtmann (1843-1917, 74 år), kunstmaler, stor inspirator for andre kunstmalere. Søn af C.V. Zahrtmann. Bror til Hans, Marius. | |
Zar Peter 1. den Store | historie | 15.7.1761- 23.10.1716 befandt Zar Peter den Store (1672-1725) sig i Danmark, hvor hans medbragte hær på 30.000 mand sammen med danskernes tropper på 23.000 mand plus Kastellets mandskab og borgervæbningen afventede indledningen til krigen mod Sverige. Det var imidlertid blevet for tæt på vinter, hvorfor Zarens generaler foreslog krigen udsat til næste år, hvorved krigsplanerne helt smuldrede. ¤ Zar Peter sejlede rundt i Østersøen med en flåde krigsskibe. 20. august 1716 lagde han til i Allinge, hvor et antal syge mænd førtes i land og lå på lazaret i et par uger. Zaren overnattede i Allinge og i Sandvig; han beså Nordlandet og var meget interesseret i Hammersøen, der var velegnet til en russisk flåde. På tredjedagen sejlede han bort med sit mandskab. | |
æ | {som det ses, alfabetiseres æ før ä}. | ||
ä | søg også under e. – Espersen bruger ä på bornholmsk, men æ på dansk. Ligeledes Viggo Holm i det integrerede Tillæg. | ||
äbble 1) nominativ | ett | æble; (eð äblə, deð äbləð, många äblə, ajlle äblən). Se: avijll/ æbletræ. (E 95). | |
äbble 2) genitiv | ett | æbles; (eð äbləs, deð äbləðs, många äbləs, ajlle äbləns); ofte ses denne bøjning: (eð äbləðs, deð äblənəs, många äbləns, ajlle äblənəs). | |
äbblefâsa | ejn | kernehus i et æble; se: fâsa, byjllemoer. | |
äbblegass | navn | drengeleg; tagfat: ad läja äbblegass/ at lege tagfat; se: nakk. | |
äbblehus | ett | kernehus i et æble. Se: äbblefâsa, kjärnahus (Rønnafint). | |
äbbleknårt | ejn | lille og hårdt og ilde vokset æble. | |
äbblestobba | ejn | rest eller levning af et afgnavet æble, navnlig kærnehuset og et stykke uden om samme; se: stobba. | |
æblegass | ejn | (en leg), tagfat, som leges af drenge; se: nakk. | |
æbleståbba | ejn | kernehus; se: revka, skrog. | |
äða äðer-åð-äðeð/ | att | (många åðe, många ha äðeð) æde, spise (bruges uden anstød om både mennesker og dyr): kommen å äðen jär lið/ kom (alle) og fyld jer lidt; kommen å fån lið mað/ kom (alle) og få (jer) lidt mad; di åðe å drokke meieð te prostens/ de spiste og drak meget hos provsten; där åðes å drokkes meieð te prostens/ der blev spist og drukket meget hos provstens (i provstens hus/familie). Se: spise. ¤ äða sei ijnna ouer/ samle på vrede over: hajn gjjkkj å åð sei ijnna ouer, a hajn inte hadde fåð nokk/ han gik og skumlede over, at han ikke havde fået nok (var blevet forfordelt); de' måtte hajn äða i sei ijänn/ (den løgnagtige beskyldning) måtte han tilbagekalde. | |
äða äðer-åð-äðeð/åðeð | ejn | rådnende tang i vandkanten (Nordbornholmsk); ævja (Østbornholmsk). | |
äddja | en | rådnende tang i vandkanten (nordbornholmsk og vestkysten: äddja, eddja), (østbornholmsk, fra Gudhjem og østkysten: ävia, evja). | |
äddja | en | tang, blæretang; (udtale i Rønne, Vestlandet, dele af Nordlandet). 1) fortrinsvis blæretang, bruges forrådnet til gødning, eller som tørret tang til brændsel. 2) artsnavn for blæretang. Se: säwäddja/ bændeltang; tång/ tang; ejn äddjaboska/ en tangbusk; en äddjadyjng/ en tangdynge; ejn äddjaskjälk/ en tangstilk. | |
äddjaboska | ejn | tangbusk. | |
äddjadyjng | en | tangdynge. | |
äddjaskjälk | ejn | tangstilk. | |
ägel | en | istap; svinesti på stolper. Sammenlign: Svensk: igelkott/ pindsvin. Se: svinaägel. | |
ägenli | adv | egentlig, sandt at sige (et overflødighedsord), jâ va där ägenli iåns, jeg var der faktisk for nylig. | |
ägensindier | adj | egensindig, stivsindet; se: ajjijn. | |
æggla | att | at føre unyttig og ondskabsfuld snak på bane om ting, der allerede er afgjort; se: eggla. | |
äggla | en | en person der ägglar/ fører unyttig og ondskabsfuld snak på bane om ting, der allerede er afgjort. | |
äggla ar-ada-ad | att | at føre unyttig og ondskabsfuld snak på bane om ting der allerede er afgjort. | |
äggleri | ett | gerningen ”att äggla”. | |
äj | ejn | 1) en eg, et egetræ. ¤ 2) ege, hjulege. | |
æja | en | en ege, større fiskerbåd. | |
äja | en | bornholmsk ege: en slags større åben klinkbygget sejlbåd med stormast og mesan (papegøjemast): ca. 8 m lang, ca. 3 m bred, 7 bord høj over vandlinien, 1 kommercelæst (150 kubikfod = 2.682 kubikmeter, 2.682 kg), brugt til fiskeri, 5-7 mands besætning. Egerne var åbne både og ganske glimrende sejlere. Omtrent midtskibs havde de en høj mast med et skivgat (hejsehjul indeholdende en enkelt hjulskive) i toppen til hejsning af sejlet, endvidere var der en lille mast indenbords op af forstævnen med en sprydsejlsfok og agter en lille mesan. På grund af den særlige sejlføring var egerne vanskelige at manøvrere ved bidevinds-sejlads (sidevind). Man skulle derfor være meget forsigtig og have et godt kendskab til at styre en ege, særlig ved stiv kuling og variabel vindretning. Kom man for tæt på vinden, så det store sejl slog bak og lagde sig fast på mast og vant, ville det bevirke, at sejlet ikke kunne komme ned, og det kunne da let ske, et egen kæntrede. Vanterne var derfor gjort fast på en sådan måde, at de nemt kunne slippes. I bådens tømmer var anbragt en strop, og denne og vantet var forbundet med hinanden med en taunål/ tovnål, der igen var sikret af en lille strop, kaldet ”Pottinj”. Når denne strop blev skubbet op, gled tovnålen ned, og vantet var løst. I nødstilfælde var det et øjebliks sag at smøge Pottijn af tovnålen; Masten ville da gå over bord, og egen ville forblive på ret køl. Mast og sejl kunne derefter bjerges ind i båden igen. Ved stagvending af en ege brugtes følgende kommandoråb: Slæp draved (faldet), hål ner i smidan (forliget), ner me jælmholted (rorpinden). Ved bidevinds-sejlads blev der sat en stage i forliget for at holde sejlet i vinden. Egerne kunne naturligvis også roes. Søgeord: skibe; Bornholms Træbådelaug, Nyhedsbrev nr. 2 2015 (www.traebaade.dk). | |
äja | en | Den bornholmske ege var den sidste fiskerbådstype med råsejl (samt (fremad-hældende) fokkemast, en mesanmast, plus 4 årer). På grund af råsejlet skulle masten tiltes til luvart (vindsiden), ligesom masten helt kunne lægges ned, hvis kæntring var overhængende; dette kunne lade sig gøre ved at stormastens vanter var fastgjort til rælingen med en taunål, som meget hurtigt kunne frigøres. Bådtypen var i brug på Bornholm, Østskåne og Blekinge samt videre nordpå langs den svenske skærgårdskyst i 1700-årene og 1800-årene. I 1803 opgjordes bestanden af bornholmske eger til 23 og 2 halveger til driv-fiskeri efter sild, samt 360 mindre både til kystnært krogfiskeri efter laks. Den sidste bornholmske ege blev slået til vrag i Gudhjem havn under en stormflodskatastrofe 1872. Der findes desværre ingen fotografier af eger, men et modelskib kan ses på Dansk Fiskerimuseum i Grenå, og skibstegninger forefindes i: Bornholmske fiskerbåde, af: Ann Vibeke Knudsen. | |
äjekrakk | ejn | underskov med unge egespirer. | |
äjggj | ett | æg, hønseæg, andeæg, gåseæg. | |
äjggjablomma | en | æggeblomme, det gule i ægget; også: äjggjaplomma; se: blomma, plomma. | |
äjggjaplomma | en | æggeblomme, det gule i ægget; også: äjggjablomma; se: blomma, plomma. | |
äjlla, äjllans, äjlles | adv | Ellers. 1) äjlla/ i andet tilfælde, under anden benævnelse, på andre vilkår: hajn gjorr 'ed ijkkje älla/ han gør det ikke ellers. 2) äjllans, äjlles/ til andre tider, sædvanligvis: hajn gjorr 'ed ijkkje äjllans/älles/ han gør det ikke ellers. | |
äjlle | adv | eller. | |
äjlle | konj | eller. | |
äjlle | konj | eller. I adskillige talforbindelser smelter ordet äjlle sammen med det forangående tal (som ender på en vokal) og forbinder sig til ét ord: toltre, tujlletre, tojlletre/ to eller tre; trijllefira/ tre eller fire; fijllefäm, fyjllefäm/ fire eller fem; fijllesājs/ fire eller seks; tijlletâl/ ti eller tolv. | |
äjllua | tal | 11, elleve. | |
äjllua | tal | 11, elleve. | |
äjlluabräjnnevin | ejn | mellemmåltid: en bid brød og en snaps kl. 11.00 (äjllua = 11; ved 11-tiden); andre benævnelser: formiddesbid, tisbid, formiddesbräjnnevin, klokkantibräjnnevin, äjlluabräjnnevin, middesbräjnnevin. | |
äjngaskjärna | en | 1) engstjerne, melet kodriver (lysviolette blomster på en høj stilk), primula farinosa. 2) forglemmigej (lyseblå spredte blomster på en forgrenet stilk), myosotis. | |
æjnjastjerna | en | melet kodriver (primula farinosa); se: auselvång. | |
äjnkj | ejn | enkemand. | |
äjnkj | ejn | enkemand. | |
äjnkja | en | 1) enke. 2) figurligt: en enkelt hasselnød, som ikke sidder i klase. Modsat: kjämpa. | |
äjnkja | en | enke. | |
äjörk | en | ark, stor kiste af egetræ (se: örk). | |
äksa | att | ave, tugte; sätta i äks/ herse med; äksa sei/ gå i orden, lykkes. Sammenlign: eksercere, eksercits. | |
älijng | ejn | ODS: kortvarig, voldsom nedbør (ledsaget af stærke vindstød); byge. Se: Valborälijng. | |
älla | ejn | fødselssmerter; se: ella. | |
ælle | eð | eð ælle = en samling elletræer; hanj é gåð hæn i ælleð for å sjæra saj enj kjæpp. | |
älle | ett | ellekrat. | |
älle | ett | samling af elletræer, ellekrat; ¤ hvorimod: ett älletræ/ et enkelt elletræ; ¤ där vauser maied älle/ der vokser megen elle(krat); haj e hänna i älled/ han er henne i ellekrattet; se: ällekrakkijn. | |
ällekrakk | ejn | underskov med unge ellespirer. | |
ällemänskeðes | adj | forbandet, fordømt: ditt ällemänskeðes âsen!/ dit forbandede asen! | |
ällestijngara | ejn | høvedmanden for de Underjordiske; se: ujnnejorsfolk, stijnga, alf. | |
ällestijngarijn | ejn | ODS: Ellestingeren: høvedsmanden for de underjordiske på Bornholm. | |
älletræ | ett | en el, et elletræ. | |
älletræ | ett | et enkelt elletræ. | |
Älna | navn | Elna. | |
Älse | navn | Else. | |
ængastjærna | en | melet kodriver. | |
ængra | en | spy, æg, som fluer sætter på kød og deslige; (svensk). | |
ängra | en | maddike i kød, ost og lignende; spi å flauer bler te ängrer/ spy af fluer bliver til maddiker; ängrer e små madka i kjödd å ōst/ ängrer er små maddiker i kød og ost; hajn lijnar en spräjngt ängra/ han ligner en sprængt maddike (om én der er forædt). | |
ängra | en | spyfluelarve; ängrer e små madka i kjödd å ost/ spyfluelarver er små maddiker i kød og ost. Se: spi, spiflaua. | |
änjahara | ejn | enghare. | |
änna | ejn | ende, bagdel; nu hadde hajn 'ed i däjn ännajn/ nu var han således til sinds; hâ ont i ännajn forr/ være opsat på; mä väreð ydarst i ännajn/ aldeles åndeløs, forpustet; så ännajn i väreð: 1) om heste: slå ännan i väred/ slå enden i vejret (og gøre bukkespring); 2) figurligt om mennesker: slå ännan i väred/ pludselig fatte et andet sind, hæve en forlovelse. | |
änna | adj | modbydelig, væmmelig smag. | |
ännaklämder-klämd-t | adj | som er i en kattepine, i knibe, noget forleget, rådvild, ængstelig: hajn lövv där å va så ännaklämder, s' ad. . ./ han løb (rundt) der og var så rådvild, så at. . . (aposiopese); hon e reiti ännaklämd, når de' dönnar/ hun er virkelig bange, når det tordner. | |
ännakräjngder-kräjngd-t | adj | i højeste grad stridslysten at snakke med. Se: kräjngder. | |
ännekehoud | ett | kværulant; en disputerelysten person; som stadig modsiger; som idelig vender tilbage til samme emne. | |
ännsöder-söd-sött | adj | ækelsød, væmmelig af sødme. | |
ännsöder-u-ut | adj | ækelsød, væmmelig af sødme. | |
ännuer-u-ut | adj | modbydelig, væmmelig smag. | |
ännuer-u-ut 1) | adj | modbydelig, væmmelig smag; især hvad der er overdrevent sødt. | |
ännuer-u-ut 2) | adj | hastig, pludselig, ivrig; ded kommer ännut på/ det begynder så pludseligt; koss, ta 'd ijkkje så ännut/ kors, bevar mig vel, tag det ikke så ivrigt. | |
ännut | adv | ækelt; ded e så ännut s' ad. . ./ de smager så væmmeligt, så at. . . (aposiopese) | |
änstier-i-it | adj | i høj grad ivrig. | |
äntan | konj | enten (bindeord). | |
ær | eð | 1) et år. 2) flertal af vandløbet en å: åer. | |
är | ett | et ar, mærke efter et sår. | |
äragjerrier-i-it | adj | (ærgerrig); stolt, fornem, fordringsfuld, som vil at man skal se op til ham. ¤ Modsat: fornem person som viser venlighed, fortrolighed over for én, stiller sig på lige fod med sine undermænd; mild; nådig. | |
ærbaj | ett | arbejde. Se: ārbei. | |
ärbārmelia | adv | gudsjammerlig: hon va så ärbārmelia styjggj, s' ad.../ hun var så gudsjammerlig grim, så at...; (aposiopese: sætningens fortsættelse forbliver uudsagt). Tysk: erbärmlich/ ynkelig, yndværdig, elendig, jammerlig, grufuld. Se: arbārmelia. | |
ärena | ejn | arild; ded e nåd, som har vād i ājl ärena tid, så läjngje mäjnnesken kajn housa/ det er noget, som har eksisteret i al arilds tid, så længe mennesker kan huske. | |
ærijn | ejn | åring, grøde, høstudbytte; (svensk: äring); goa ærijna. | |
ärijng | ejn | åring, et år med hensyn til afgrøde: ejn goer ärijng/ et godt/grødefuldt år (modsat: ejn skrâ-ärijng, se: skrabba); goa ärijnga/ gode åringer (med god høst); se: äringsijll. | |
ärijngsfoul | ejn | navn på vagtel (hønsefugl), fordi dens tidlige ankomst om foråret varsler et grødefuldt år. | |
ärijngsijll | en | navn på sild, som er: rö på kjäwtana/ rød på siderne af hovedet; thi når den viser sig skal det bebude et godt og overflødigt sildeår. | |
ærijnsfaul | ejn | en vagtel, således kaldet, fordi dens tidlige ankomst om våren menes at betyde et godt, grødefuldt år med stort høstudbytte; goer ærijn. | |
ærinjsfâulijn | ejn | engsnarren, vagtelkonge, af fuglefamilien vandhøns. | |
ærméde | eð | et skældsord, næsten det samme som ravnaméde. | |
ärmede | ett | Skældsord: ditt forbajnada ärmede/ din forbandede selvmorder; (är = åer, mede = mål, sigte, forudbestemmelse). ¤ Overtro: Visse åer krævede til bestemte tider et menneske-lig til offer. | |
Äsber | navn | Esbern, Esbersen; se: Esber. | |
äskja | en | en lille firkantet æske af tynde brædder; til forskel fra: ask. | |
äsla ar-ada-ad | att | slide og slæbe. | |
äslara | ejn | en person som slider og slæber. Se: äsla, äslara, grouäslara, äsleträ. | |
äsleri | ett | slid og slæb. | |
äsleträ | ett | en person der skælder ud over småting. | |
ässa ar-ada-ad | att | skikke sig, få skik på sig, føje sig (om mennesker og ting): jâ kajn ijkkje få 'jn te, ad hajn vill rätt ässa sei/ jeg kan ikke formå ham til, til at han virkelig vil opføre sig ordentligt; de vill inte ässa sei rätt/ det (arbejdet, gøremålet) vil ikke rigtig gå fra hånden. | |
ætmål | et | døgn; se: etmål. | |
ätte | adv | efter, bagefter; 1) som adverbium (biord) bruges ordet ”ätte” meget hyppigt i slutningen af bisætninger, der indledes med: ”så”, eller ”så at” og gennem billedsprog udmaler eller udhæver styrken, hurtigheden osv. af den handling eller tilstand, som beskrives i den foregående hovedsætning; fx: hajn bajnades, så de' skallrada ätte/ han bandede, så (at) det rungede bagefter; hajn bajnades, så de' pev ätte/ han bandede, så det peb efter; især i forbindelse med verbet ”stå”: hajn hvinada, så de' sto ätte/ han hvinede, så det stod efter. 2) om at betegne en fremadskriden i en vis retning: ijnn ätte/ indefter; ner ätte/ nedefter; opp ätte/ opefter; ud ätte/ udefter. | |
ätte läje | adj | efter lighed, til sammenligning; se udførligt: läje. | |
ättedrikka | ett | tyndt øl; øl som (efter tilsætning af mere vand) brygges efter det stærkere øl. | |
ätteläjkkj | ejn | efterdråber, de sidste og svageste brændevinsdråber, som løber til sidst af panden. Se: läjkkj. | |
ättesmäjkkj | ejn | et eftersmæk; ODS: ubehagelig følge eller eftervirkning; bagslag; reaktion. Se: smäjkkj. | |
ævent | adv | lige, for nylig; di hâr ævent vad hær, men di e gåd/ de har lige været her, men de er gået; (svensk: även). | |
ävia | en | tang, blæretang; (udtale i dele af Nordlandet, Gudhjem, Østlandet, Sydlandet). 1) fortrinsvis blæretang, bruges forrådnet til gødning, eller som tørret tang til brændsel. 2) artsnavn for blæretang. Se: säw-ävia/ bændeltang; tång/ tang; ejn äviaboska/ en tangbusk; en äviadyjng/ en tangdynge; ejn äviaskjälk/ en tangstilk. Se: evja, äddja, eddja. | |
äviaboska | ejn | tangbusk. | |
äviaboska | ejn | tangbusk. | |
äviadyjng | en | tangdynge. | |
äviadyjng | en | tangdynge. | |
äviaskjälk | ejn | tangstilk. | |
äviaskjälk | ejn | tangstilk. | |
ævja | ejn | rådnende tang i vandkanten (Østbornholmsk); eððja (Nordbornholmsk). | |
äwa sei | att | øve sig, gøre fremgang. | |
äwarst | adj/adv | øverst; superlativ af: ouer/ over. | |
äwent | adv | lige, just, netop, nys, lige nys, i dette øjeblik; betegner et nærmere liggende tidspunkt end iåns/ for nylig; ded e äwent de/ det er netop det (som det handler om); jâ va där äwent/ jeg var der just (jeg kommer lige derfra). | |
äwla | en | arbejde, slid og slæb: vi ha hatt så meien äwla/ vi har haft så meget arbejde (der skulle gøres). | |
äwla ar-ada-ad | att | (bruge kræfterne), anstrenge sig, arbejde, slide: jâ går å äwlar hela dajn/ jeg går og pukler hele dagen. | |
ø | {som det ses, alfabetiseres ø før ö}. Viggo Holm skelner i sit integrerede Tillæg mellem ø og ö på bornholmsk. Bornholmsk ø er farvet over mod å: bøh, en dør, før, gøre, høne, køn, løn, mørne, nørd, rød, Søren, tørst, øh, øje. | ||
ö | {som det ses, alfabetiseres ø før ö}. Viggo Holm skelner i sit integrerede Tillæg mellem ø og ö på bornholmsk. Bornholmsk ö udtales som skarpt alenestående ø: bøf, døv, føl, gøde, hø, jøkel, køkken, løbe, mødding, nødig, pølse, sød, tøs, Vølund, øbo, øde, øge, øhop, økonomi, øl, ønske, øre, øse. | ||
ö | Streg markerer at udtalen er som det alenestående bogstav (ø): øboer, øde, øge, økonomi, øl, ømål, ønske, øre, øse, øve. | ||
ö 1) | en | en ö, däjn ön, många öer, ājlle öerna; en ø; här e häjlluara på vårt lann ijnn på ön/ der er hyggeligere på Bornholm end på Christiansø; ön: en bornholmer mener: Christiansø; sammenlign: lanned. | |
ö 2) | adj | 1) øde, tom, ubeboet; en ö mark/ en vildmark; huseð sto ött i lång tid/ huset stod øde i lang tid. ¤ 2) udtømt, ødelagt, forarmet; se: hujnnana-ö | |
Öbbern | navn | Ödbjörn; almindeligt mandsnavn ca. 1850. | |
öbo | ejn | øbo (på Christiansø/Ertholmene); ded e ejn öbo/ det er en beboer på Christiansø/Ertholmene; öbona ha dorra eied mål/ øboerne (beboerne på Christiansø) har deres eget mæle (sprog/udtale) {Christiansøboerne stammer ikke nødvendigvis fra Bornholm, men er en blandet befolkning fra alle egne af Danmark}. | |
Øen | navn | Christiansø (sagt af en Christiansø-bo, der udskelner Lanned (Bornholm)). | |
øfrøl | eð | begravelsesgilde, = arffue-øl, arføl, arveøl, gravøl; se: ufrøl. | |
ØGENAVNE børn | oversigt | ballring, bällastomp,gnæjlebælli, knajtabassa, møjballring, möjtārm, piblagrøbba, piblaraspa, piblasnerla, polta, postenokker, rivejæl, sjidtārm, tārm, vrælebøtta. | |
ØGENAVNE horra | oversigt | ballring, dæggjes, gryda, horrabalring, horrabassa, horrablæra, horragavara, horragräwa, horragræwlinj, horragnaspert, horragris, horraknaddrinj, horraknul, horraknyst, horrapyggjes, horrasnerling, horrastøddinj, horrasyrk, kabbes, kjælinjahorra, knajtabassa, møjballring, piblagrøbba, piblaraspa, piblasnerla, polta, postenokker, rivejæl, vrælebøtta. | |
ØGENAVNE kvinder | oversigt | anta, arribigga, bakkabaldra, baldrabois, ballra, bardusa, bigga, bjabba, bjæbba, bjæla, bladra, bläjfysa, blåkodd, bommeruta, bonatosa, Bossan, branstokk, Byfoudan, bællfæ, böggsula, dalka, Dikkan, Diksan, dink, dolla, dols, dolsa, drabba, drabbhasa, draddhasa, dross, drossa, drossla, druntesyl, dujnsa, dundermarsa, dundra,duzemânka, däjggjes, dæwlahætta, eitakonna, eitakvijnna, faninjahætta, farbrorkonna, fitta, fittefår, fizzla, fizzeltuta, flabba, flaggra, flâna, flânhārpa, flânhasa, floita, fnasa, foita, folk, fórr, gâderagg, galfloita, galfoita, galnefloita, galnefoita, galneheia, galpekråga, gjissa, gnæjla, gnæjlapiva, griddbois, grobbmella, grobbenälla, grøbba, gråbena, gårapeia, gårapibel, hallanta, hallstabba, hallvystinj, hâmpa, hâmpatöra, Hânsanynan, hawraknækkja, haws, hawsa, heia, hvinepiva, hynslepiva, höns, hönsaben, hönsalamm, horsashæra, horesjäwer, ivnasten, kânklepozza, kāragaln, kjajtelinkes, kjäddra, kjæggla, kjälijng, kjälingaskrabba, kjälijngaskrusa, kjälijngaskräjll, kjäwsa, kjönneka, klabbsnud, klawefitta, klawekuta, klodda, kluderfitta, klyjnkjepiva, klæwa, klåkujnta, knaddra, kniggla, knobb, knævvra, krakkaballra, kræwta, kvijnfolkaskräjll, laddring, lakkepijn, lasagjimmer, lissijn, lojnmær, lojntromma, lojnstokk, lojntræ, loks, loksabojs, loksabøtta, luzadrogg, luzapels, luzavrâg, läsepibel, Majorskan, mara, minka, moer, morbrorkonna, mæhæ, møjbojs, møjdrøzza, møjhâz, møjhujn, møjkar, möjminka, møjmokka, möjmär, møjso, møjstæwla, narrafaz, Norska, näbba, næbbgjædda, næbbtryn, nørl, nössel, pâzhâz, pâzhâza, pâmp, pâmpa, pedder, peia, piblaskräjll, piblasnērta, pivesyl, plødderhâz, plødderhâza, pottenolla, pæjnæbb, pælseralaw, rabbelikrassa, rammelhakka, rappenskrajla, raspa, ravina, râzapâza, rē-deia, rulta, ræbyggje, sagga, sjaws, sjidrawa, sjidsiza, sjæska, sjæws, skabbernakk, skrâgâulan, skruza, skräjll, skræpp, skræppetaska, sladdra, slagga, slâza, slâzhâz, slæwsa, slöggefânt, slöra, smadderbajnt, smadderbajnta, smaddra, smajlla, smartenpiva, smæjlefajla, smæjlla, snaddra, snērta, Snikkerskan, snørsnud, snørsnuda, sokkabajnta, spemula, spidda, spissnäbba, sporrakråga, springgjøj, sprinkelgjøj, spåkjälijng, staggapiva, stommene, styjggjelse, styggjert, (de) sælle, taddra, tājngrifla, tājnhārpa, tâmpa, tâzalânka, tigga, tispa, (titel), tjykkrawa, tjæwsa, toseheia, toza, trojllhäksa, trojllhätta, trojllkjälijng, tuta, Tyskan, tøzavina, ujnnerryjggj, ussanassa, vâsakjæft, vautapibel, vijnsa, vina, vinerstæwa, vispa, värnäsa, äjnkja, ænnekehoud, ölbryjggerska, åskapjæsk, åskapjøðsk, åskeslöra. | |
ØGENAVNE mænd | oversigt | â-dak, âl, antes, babbrian, baldrabojs, bjabba, bjæbba, bladra, Blegingsmand, bläjfysijng, bläjfystijng, blärbögg, bløddert, blåkodd, bonatolpert, brâgara, bællfæ, bällhujn, bøggsula, dalakār, dalkes, dols, dolsa, dosmernakk, drabb, drabbeis, drabbes, drabhâs, draddbeis, draddräjng, draddhas, dross, drossa, druntesyl, drønnsjid, dundrara, ejn eita majn, eitamajn, fanenskaw, far, fastermajn, fittefår, flabb, flábbatass, flân, fnâs, folk, frakkamajn, funtes, futes, frynsnud, fyjllerwrawl, fästemajn, galnabassa, galnerois, galpakråga, gantes, gâst, gâstbloss, gjøkklara, gnask, gnass, gnæjla, gnæjlapiva, gobba, griddbojs, grånakk, gubba, göbba, habbeligrass, hagga, hallantes, hallstøddijn, hallvystijng, Hânsanynan, haws, hawsa, hjemmaföjing, horrablä, horrabäll, horradäwl, horrafanij, horrakabbi, horraknaddrijng, horraknūl, horraknårt, horrasatan, horrasjäws, horrasnērlijng, horrasnärlijng, horrastöddijng, horrasyrk, husbond, hvinepiva, hynslepiva, hängelträ, ivnasten, jorddrot, kabbes, kânklepozza, kaposara, kār, kāraâzened, kārabassa, kārabløddert, kāradolk, kārafæed, kārakār, kāraklæwa, kāraskråwed, kārastommene, kārsnud, kasperlārmsjid, kjeitelinkes, kjoulamajn, kjæggla, kjärest, kjökkeprost, kjömmajn, klabbsnud, klâmphuggara, klassmâgara, klawefitta, klawekuta, kloert, klæwa, kløz, kløzbostara, klåkujnta, knaga, kniggla, knobb, knävär, krunakar, kräglapott, kräglara, kræwta, krånglara, laddring, lakkepijn, lasamajn, lâzakonge, lojnmær, lojnprost, lojnstokk, lojntromma, lojntræ, loks, loksbojs, loksabøtta, lortenpriggara, lortensparkara, luzadrogg, luzakræmmara, luzapels, luzavrâg, lyngpikkara, läsebälli, läsehorra, løvvenasjytt, marūl, mostermajn, mæhæ, möjbojs, møjdrøzza, møjhâz, møjhujn, møjkar, møjkræmmera, möjprōst, möjpung, møjstæwla, möjtārm, narrafâz, næbbtryn, nørl, nössel, ojllermajn, pāw, pâzhâz, pâzhâza, pâmp, pâmpa, pedder, pijnnstagg, pivesyl, plødderhâz, plødderhâza, proms, päjngaknaga, pæjnæbb, pælseralaw, påhäjnse, rakkara, râzapâza, rultes, ræbyjggje, røzzlebroer, saggara, sagges, sajnemajn, seilijngskār, sjaws, sjitijn, sjæws, sjökar, sjömajn, skabbernakk, skajlnakka, skobb, skobbatrâu, skrāharre, skräpp, skræppara, skråv, slâza, slâzhâz, slingeré, sløggefânt, smadderbajnt, smadderbajnta, snērlijng, snärlijng, snørsnud, snørsnuda, spemula, sporrakråga, springgjøj, sprinkelgjøj, spåmajn, staggepiva, stâskar, stavær, stensk, stolmajn, stommene, styjggjelse, styjggjert, stölpa, svalkara, svinalatinara, sȳrk, (de) sælle, tâmpa, tigga, (titel), tokka, tossa, tryna, tvarfyjln, udbyjggara, ujnnerryjggj, ussanassa, vâzakjæft, vassara, vautahorra, vautara, vina, vinerstæwa, värnäs, äjnkj, ænnekehoud. | |
ØGENAVNE pibel/peia | oversigt | horrapibel, | |
øgga | en | uge. Talemåder: øggan ijnne va/ forrige uge; hin øgga/ forrige uge; øggan ijnnkommer/ indkommende uge, næste uge; øggan tékommer/ tilkommende uge, næste uge. | |
øggla | en | en ugle. | |
öggla | en | ugle (fugl). | |
øgår | ejn | en ring uden om månen, halo, månegård, månehov. | |
øgår | ejn | klar himmel i en krans (halo) rundt om månen; ODS: havgård, månegård, bi-måne (tilsvarende: bi-sol); latin: areola. | |
øisa | en | økse. | |
öj | ejn | tiløgelse, tilsætning, forøgelse, fx et stykke der øges til på tøj: här e ejn öj på toied/ her er (påsyet) en øgning på tøjet. | |
öj | ett | øg, hest i almindelighed; se: horsöj, hästöj, öjakâsa, öjalâ, öjastājl, öjbêst, öjbêster. | |
öjakâsa | en | et usselt og meget magert øg (hest); ska jâ ria på däjn kasan?/ skal jeg ride på den udtjente hest? | |
öjalâ | en | hestestald. | |
öjaslāw | ett | egentlig: øgeslags, ɔː hesteart, hesterace. | |
öjastājl | ejn | hestestald. | |
öjbêst | ett | arbejdshest; många öjbêster/ flere arbejdsheste. | |
øjebytter | adj | koket. | |
øjelâ | en | en hestestald. | |
øjsaskajl | ejn | bagenden, hammeren på en økse; se: hakkeskajl, hammaraskajl. | |
ökker | adj | 1) urolig, vild, tøjlesløs; 2) væver, virksom, behændig; se: jökker. | |
øl | ejn | vandhul, dybt sted i åer eller bække, som ej udtørrres om sommeren; se: høl. | |
öl | en | (en öl, däjn ölen); kilde, vandløb. Heraf: Ølene: vådområde V Paradisbakkerne; kildeplads for Øle å, som udmunder ved Slusegård, 400 m Ø Bakkana Havn. | |
öl | ett | øl, øllet, (uden flertal, i så fald: flere ølbrygninger); væsken: øl. ¤ Fra bondestenalderen (3900-1800) har danskerne brygget øl. | |
øl ODS | en | en øl, øllen, flere øl, alle øllerne. En afmålt mængde øl: en fadøl, en flaskeøl. | |
ØL-KVALITETER | oversigt | gottöl, öl, drikka (tyndt øl, dagligt øl), svaledrikka, ättedrikka. ¤ Hjemmebryg, Drikka: Heløl, Halvøl (ODS: efterøl, som er blandet med den først afløbne urt), Valøl, Rykketepind. Den sidste benævnelse skulle betegne, at der blev givet et lille ryk i tappestaven, som det kogende vand, der blev hældt over maltet skulle passere for at komme i et kar længere nede. Rykket bevirkede, at vandet løb hurtigere, og øllet blev derved tyndere. Deraf talemåden: Han kommer bagefter ligesom Tyndtøl. (Peter Koch). | |
øl-ost ODS | en | varm drik af (sammenkogt) øl og mælk eller ostet mælk (med sukker og lignende). | |
öla | en | øgle, firben. I Gudhjem siger de: örla. Se: hujnnöla, hujnaöla. | |
öla ar-ada-ad | att | pimpe øl: hajn går å ölar hela dajn/ han går og pimper øl hele dagen; se: pömpa bräjnnevin. | |
ölbryjggerska | en | en kone der brygger øl, eller har ølbrygning; en ølbryggers kone. | |
Ølene | [udtale] | Ølənə. Acceptabel førder-udtale: Ølənə. | |
Øllgaard, A.V. | navn | Lektor A.V. Øllgaard (1852-1928), Rønne. ¤ Klør knægt i Doktor Kabells Tarot-spillekort. | |
øllma | att | ulme; hon øllmar opp/ vejret trækker op til torden; om idelige smerter. | |
ölv | ejn | ulv; nyere og almindeligere form; se: ul. | |
öläjggja öläjggjar-ölâ-ölājt | att | 1) ødelægge, forøde, sætte over styr; bortødsle: de' e bâra té å öda päjnga på/ det er bare til at spilde penge på; hajn hâr ölājt många pajnga/ han har bortødet mange penge; öläjggja ejn går/ misligholde en bondegård; öläjggja ejn skou/ ødelægge en skov (ved for stærk hugst). | |
öläjggjse | adj | ODS: som øder sine midler bort, sætter dem overstyr (og derved ruinerer sig). | |
ømmer | adv | altid; hainj gjik ømmer å snøjaða å gjore saj många ærne. | |
ønka | ejn | enkelt. | |
önka | adj | enkelt: ejn önka majn/ en enkelt mand; en önka pibel/ en enkelt pige; ett önka kvijnnfolk/ et enkelt kvindfolk. Substantivsk: ejn önka/ en enkelt. | |
önn | adj | fåren e i önn/ fårene er drægtige med lam. | |
ønna | att | at læmme, at føde lam; ded gamla svårta fåreð ønnaða i mårns, å deð fikj tre dajlia lamsinja, to svårta å einj viðer. | |
önna ar-ada-ad | att | læmme, få lam. | |
öppna ar-ada-ad | att | Talemåde: ad öppna fisk/ at åbne og opskære torsk for at tage indvoldene ud (se: rönsa). Måske bør navnet på fiskerlejet Ypnastâ forklares således. | |
ør | adj | ør jór, en ufrugtbar, rødagtig, usammenhængende jordart, aldeles manglende klægge (fugtighed), limede (kalkindhold), som findes ved god lerjord; ør i houd, fortumlet; (svensk: yr). | |
ör | adj | ufrugtbar: ör jor/ en ufrugtbar, mager, rødagtig, usammenhængende jordart, aldeles manglende det klæge og klæbrige som findes ved god lerjord. | |
øra | eð | en personage; et reitit øra, kræjnd øra, vrångværut øra. | |
öra | ett | øre; i sammensætninger: örna; örnaholl/ ørehul; örnaholla/ ørehule; örnaly/ ; örnapiva/ øregang; örnarijng/ ørenring; örnavārkj/ ørepine. | |
örada | ejn | ørred, forel, lakseørred. | |
örk | en | ark, stor kiste, navnlig af egetræ (se: äjörk). | |
örkna | att | orke, formå; se: orkna. | |
örla | en | øgle, firben (udtale i Gudhjem); se: öla. | |
örnaholl | ett | ørehul. | |
örnaholla | en | ørehule. | |
örnaly | ejn | ODS: ørenlue; hue med flapper ned over ørerne. | |
örnapiva | en | øregang. | |
örnarijng | ejn | ørenring. | |
örnavārkj | ejn | ørepine, øresmerte. | |
Örnijna-bakkajn | sted | Ørningebakken, 141 moh; (Googlemaps: Ørninge mose Shelter, 1500 meter V Kongemindet). (367, Ørninge Bakke; samt GDB). | |
örvågijn-en-ed | adj | årvågen. | |
ösa | att | bane vej ved snekastning; ösa sne/ skovle sne. | |
ösa | en | øse, øsekar i både; se: ösekar. | |
ösebötta | en | strippe, øsestrippe, øsekar; ODS: lille balje eller kar af træstaver, oftest af form som en spand, men med en af staverne forlænget, således at den kan bruges som hank; se: startabötta, ströppebötta, ösebötta, vannströppa. | |
öseka | en | øsken; en splejset løkke på skaglerne, løkkerne sættes på hestevognens svingel og overfører derved hestens trækkraft til vognen. Sammenlign: loia, lyjkkja, makka. | |
ösekar | ett | øse, øsekar i både; se: öse. | |
ösika | en | en løkke eller et øje på svinglerne af en vogn, dannet ved splidsning; se: loia, lyjkkja, makka. | |
össel-t | adj | ødsel: däjn kārn e fäslit össel/ den fyr er særdeles ødsel. | |
össle | ejn | én som bortødsler hvad han har, en ødeland: ded e rätt ejn össle/ det er virkelig en ødeland. | |
össluer-u-ut | adj | ødsel: ded e ejn fäsliea össluer kār/ det er en overordentlig ødsel fyr. | |
Østbornholmske Dampskib | historie | Østbornholmske Dampskibsselskab 1876-1978. De første skibe hed Erna; Jarl 1885-1890 forlist i Hammervandet. | |
Østerharred | sted | Øster Herred: Gudhjem, Østerlarsker, Østermarie, Ibsker, Svaneke. | |
Østerlars | [udtale] | østerLĀRS. Acceptabel førder-udtale: østerLARS. | |
Østermarie | [udtale] | østermaRIa. Acceptabel førder-udtale: østermaRIə (a som udlyd har kun svag tone). | |
Østermariebitter | navn | Opskrift fra Sofus Hansen, Bolsterbjerg: Lige dele solbærrom og snaps. Navnets etymologi fortaber sig... | |
Østerpilt GDB | sted | 111 moh, Paradisbakkerne. | |
Østrelarsker | sted | Østerlars kirke. (367, Østerlars Kirke). | |
å | En pudsighed fra 1908: I Espersens trykte ordbog ender alfabetet med å-ä-ö. | ||
å bindeord | konj | 1) og (jævnfør: au); 2) at (jævnfør: ad). | |
å biord | adv | 1) af; som sammensat ord: åfajl/ affald; ågud/ afgud; åkrog/ afkrog; åsätta/ afsætte; åvisara/ afviser. 2) ad. | |
å forholdsord | fho | af; idå, ud af. | |
å forholdsord | præp | 1) af; revet gjjkkj å/ rebet brast, rebet gik itu; stå mä hattijn å/ stå med hatten af, stå med blottet hoved; krøbblijn hadde hånn å/ krøblingen havde mistet den ene hånd. ¤ 2) på; (om et skærende redskab): ad sjära sei å/ at skære sig på; vara dei forr knivijn! Du kajn snart sjära dei å 'jn/ tag dig i agt for kniven! Du kan let skære dig på den | |
å navneord | en | en å; (en å, däjn ån, många är, ajlle ärna). ¤ Overtro: I visse åer boede en ånøkke, naturånd, som hvert syvende år krævede at et menneske druknede i åen; mødre truede deres børn til at holde op med at plage ved at nævne ånøkken. | |
å udsagnsords kendemærke | infin | at; (udsagnsords kendemærke, infinitiv). | |
åbârader | adj | vången e åbârader/ græsgangen af afbaret (for græs), kvæget har græsset græsmarken i bund til den bare jord. | |
åbo | en | edderfugl; hunfugle fredet hele året; (se: åbohajn, åbod). ¤ Under 2. verdenskrig havde en mand skudt et par edderfugle, men mødte en kystbetjent: Hør min gode mand, ved De ikke at edderfuglen er fredet? Jamen, di hærsens e ju åbo! Det vidste jeg ikke, så må De undskylde. | |
åbobba | ejn | det bornholmske navn på Nøkken (oftest bestemt form). ODS: I nordisk folketro er Nøkke betegnelsen for et overnaturligt væsen (oftest i skikkelse af en mand (eller en hest)), der holder til i floder og søer (jævnfør: Åmand). | |
åbod ODS | en | tillæg, tilgift. Siden ca. 1750 har edderfuglen været fredet på Ertholmene; dens kostbare dun var et særskilt tillæg eller tilgift til Christiansøs Commandants indtægter. Heraf edderfuglens bornholmske navn: åbo. | |
åbohajn | ejn | edderfuglehan; jagttid: 1. oktober til 31. januar. | |
åbrödda | en | vej ned ad en brat bakke til (en bro over) en å og op igen ad den anden dalside, fx Bobbabrøddan ved Rø. | |
åbära | att | egentlig: bære af (skibsudtryk: dreje bort fra vinden; falde af; sejle rumskøds: vinden mere agterlig end tværs, ɔː med fuld sejlføring); la åbära/ falde til føje, give efter: la du bära å/ lad du (blot tingene ske). | |
ådasader | adj | afdanket, mishandlet; se: dasa. | |
åðeð | att | førdatid af æða: har ædt, har spist. | |
åfājlsvär | ett | egentlig: affaldsvejr; ondt vejr, uvejr. | |
åfö | ejn | egentlig: affødning; afkom, efterkommere: där bler nokk ijngen åfö ätt'ijn/ der bliver nok intet afkom efter ham (ingen efterkommere). | |
åg | ett | et åg; et halsåg, en klove (vidje) som halsbånd til svin for at hindre dem i at gå i marken. Se: drattåg. | |
Åge Kofoeds købmandsgård | sted | Nellikegade 2, Rønne. | |
Aagesens Hotel | hotel | Storegade 11 (nu: Købmagergade 11, Lidl), Nexø. 1854: Korups Hotel > Senere: Aagesens Hotel > 1907: Hotel Nexø > Købmandsbutik. | |
ågjâra ar-ada-ad | att | afgærde, fraskille ved hjælp af et gærde. | |
ågjorrijng | en | anvendelse: där e ågjorrijng te 'd/ der er anvendelse for det, det kan bruges. | |
ågjort | part | (att gjorra, hajn gjorr, hajn gjore, hajn har gjort) han har udført sit arbejde; hajn har ågjort här i varden/ han har afsluttet sin gerning her i verden, han er død. | |
ågujll | ett | egentlig: afguld: uægte guld (modsat: eta gujll). Et ordspil, dannet efter ågud/ afgud: e däjn rijng där å gujll?/ er den der ring af guld? – jo däjn e ågujll!/ jo den er afguld (uægte)! | |
åjler | ejn | alder; te åjlers/ til alders, ɔː til års, aldrende. | |
åkāwed | adv | 1) pludseligt, uventet hastigt, hovedkulds: ded komm så åkāwed på/ de tilkom så uventet. 2) bagvendt, forkert, ubehændigt (se: ákāwed). | |
Åkirkeby | [udtale] | ÔtjærkaBY. Acceptabel førder-udtale: åKIRkəby. | |
Åkkersen | sted | Åker sogn, Åkirkebys opland. | |
Ålahammarijn | sted | stenrevet ud for Holsterodde, et godt sted at stange ål med piglyster eller savlyster – om natten med blus; 340 meter V for Bakkana Havn. (367, Østre Sømark, Aalhammer Riff) | |
ålatælla | en | en kurv af flettede vidjer til at fange ål i om sommeren. | |
ålatälla | en | åleruse, ålekube, åletejne; en slags flettet kurv af vidjer til at fange ål i om sommeren; se: tälla. | |
ålepâda | en | navn på hele den indretning hvormed man pâdar (fisker ål med ståltråd). Jævnfør: pâda. | |
åletejne ODS | en | en af vidjer og lignende flettet kurvlignende ruse til fangst af fx ål, laks, ørred eller hummer (jævnfør: hummertejne). | |
åläjggjara | ejn | aflægger. | |
ålånger-ålânt | adj | aflang, oval. Se: åjlånger. | |
ån | adv | nys, før, nylig; bruges kun i udtrykket: i åns/ for nylig; jâ har vad där ijåns/ jeg har været der for lidt siden, for ganske kort tid siden. | |
ånga | ejn | ange, åndebesvær; beklumret luft. | |
ångeð | adv | kvalmt, lummert, trykkende. | |
ångel | ejn | torskekrog, som udsættes (se: kastekrog, smidekrog); ad kasta ångla/ at udsætte torskekroge (forsynet med agn eller farvet gummi). | |
ångelmūs | en | (månge ångelmøss); angelmus, almindelig spidsmus. | |
ånger | ejn | anger. | |
ångest | ejn/en | 1) angst, frygt, bekymring; jâ var i söddenen ångest, ad de' svårtnada forr mina iven/ jeg var i en sådan angst, at det sortnede for mine øjne. 2) bitter fortrydelse, anger, nag (stærkere udtryk end: ånger, ångrijng); ångestijn vill nokk ejn gång komma/ angeren vil nok indfinde sig engang; jâ kajn ijkkje märka nad te ångest inu hos däjn syjnnarijn/ jeg kan endnu ikke mærke noget til anger hos den synder/misdæder. | |
ångest | adj | 1) angst, frygtsom, bange. 2) angerfuld, som føler bitter fortrydelse eller nag: hajn får å sorjar å e ångest ouer ded hajn har gjort/ han går og er ked af det og er angerfuld over det han har gjort. | |
ångla | att | at fiske med krog. | |
ångra ar-ada-ad | att | angre. | |
ångrijng | en | angren, anger. | |
ånguer-u-ut | adj | dunstet, trykkende varm: ejn ånguer sal/ en trykkende varm sal; en ångu staua/ en overophedet stue; här e så ångut/ her er så indelukket. | |
år | eð | en ard; en lille, primitiv plov med tveægget skære og uden muldfjæl; sjællandsk: en krog (fremstillet af en naturligt kroget gren). | |
år | ett | en ard; et pløjeredskab kun af træ som kan kun kradse i jorden, men ikke som en muldfjælsplov både løsne og vende den løsskårne jord. | |
åredalk | ejn | se: årekläpp. | |
åredder-redd-rett | adj | [hårdt d]; egentlig: afredt, skamferet; 1) ilde tilredt; dårligt klædt. ¤ 2) udskældt, nedrakket. | |
årekläpp | ejn | et af træstykker, hvormed en åre er beklædt, for at den ikke skl forsliden under roningen; se: åredalk. | |
årk | ejn | stor kiste til linned. | |
årsâga | en | årsag: hajn hadde årsaga te 'd/ han havde motiv til det; vittu seia mei årsagan?/ vil du fortælle mig grunden? | |
årsbajl | ejn | endebalde. | |
Årsbajlagårijn GEO | sted | i Årsballe by, over for vejen fra Klemensker. | |
Årsbajlana | sted | to små bakker i Årsballe, Klemensker sogn, hvorimellem landevejen fra Klemensker går, så at bakkerne får lighed med et menneskes endebalder; efter disse bakker benævnes den nærliggende gård: Årsbajlagårijn. (367, Årsballe). | |
Årsballe | [udtale] | ÅRsbājlla. Acceptabel førder-udtale: ÅRsballə (a som udlyd har kun svag tone). | |
Årsdale | [udtale] | ÅRSdâla. Acceptabel førder-udtale: ÅRSdalə (a som udlyd har kun svag tone). | |
årt | en | krikand; Danmarks mindste andeart. | |
åräjnn | ejn | egentlig: af(løbs)rende, rendesten; 1) afløb for vand. ¤ 2) midlertidigt hegn, et løselig opsat lukke: de' e så lid te åräjnn forr kreiturn/ det forebygger da at kreaturerne bryder igennem. | |
ås | en | aksel; se: mølleås. ¤ Plovås: den (bjælkeagtige) del af en plov, som overfører trækket fra forstillingen til plovlegemet (ODS: forstilling = forreste del af et (sammensat) køretøj, hvortil trækdyrene spændes). | |
åsjillrijng | en | maleri, skilderi. | |
åsjött | part | at udføre, at gøre, at arbejde; (att sjödda, hajn sjöddar, hajn sjötte, hajn har sjött); hajn har åsjött/ han har helt afsluttet sit arbejde; hajn har åsjøtt här i varden/ han har udført sin gerning her i verden, han er død. | |
åska | en | aske. | |
åskapjøðsk | eð | en askepot. | |
åskebrøgg | ett | (i ordsproget): Grant åskebrøgg e själlan grant kjärkjebrøgg/ Hvem der bruger sine bedste klæder under sit (køkken)arbejde (tømmer askeskuffe), har ingen pæn dragt at gå i kirke med. ¤ Sammenlign ordsproget: Askebrud bliver aldrig kirkeprud/ skidenfærdig og urenlig pige bliver aldrig skøn i kirken. | |
åskepjæsk | en | tjenestepige (10-12 år) som skulle tømme askeskuffen i komfuret i køkkenet, og andet forefaldende arbejde; fik ikke meget bestilt. | |
åskepjøsk | en | tjenestepige (10-12 år) som skulle tømme askeskuffen i komfuret i køkkenet, og andet forefaldende arbejde; fik ikke meget bestilt. | |
åskesløra | en | en askepot; se: sløra. | |
åskeslöra | en | kokkepige. | |
åstâ | adv | afsted. | |
åsysla | att | hâ åsyzlað/ at være færdig med kreaturernes røgt efter at have givet dem deres aftenfoder: jâ ska komma, når jâ får åsyzlað/ jeg skal komme, når jeg er færdig med kreaturernes røgt. | |
åsæt | eð | hæl på fodtøj. | |
åsätte | ett | cubansk hæl på en damesko; dvs: konkav (indadbuet) hæl. Se: kroghälad. | |
åtāinijng | en | egentlig: aftegning, ɔː billede. | |
åtâinj | att | fotograferet; e du bleð åtâinj hoz fotegrafinj i bøinj? koss vår de linar gott. | |
åte | att | skylde, restere at betale; se: eia, sjyjlla, rästa. | |
åtte | att | (datid af eija), ejede; også: skyldte, var skyldig at betale. | |
åvisa | ejn | avis, dagblad. | |
åvälta | en | forlegenhed, nød; fællesbetegnelse på al forlegenhed, fare og fortræd, der kan ramme dem, der færdes til vogns: komma i åvälta/ vælte, køre løbsk. Sammenlign: Brudevælte. | |
åvåra ar-ada-ad | att | at ende vårarbejdet, at afslutte forårsarbejdet (pløjning, såning); nu ha vi snart åvårad/ nu er vi snart færdige med forårsarbejdet. Se: våra. | |
åz | ejn | en aksel, fx: ejn mølleåz/ en mølleaksel (som bærer møllevingerne). | |