@1 BORNHOLMSK – DANSK

   

@2

   

#1 KILDE

   

#11 367

www

367 ture i Bornholms Natur.

 

#11 BM

www

Bornholmernes Mad.

 

#11 DFN

www

Danmarks Fugle og Natur – Felthåndbogen.

 

#11 DSDE

www

Den Store Danske Encyklopædi.

 

#11 GDB

bog

Guide til Danmarks Bjerge.

 

#11 GEO

Gmaps

oplysningerne er fundet på Googlemaps/Krakmap/Distancefromto. Søg (control+F) på ordet GEO for at finde bornholmske stednavne.

 

#11 MÅL og VÆGT

www

http://danmarkshistorien.dk/leksikon-og-kilder/vis/materiale/oversigt-over-gamle-maal/#note1

 

#11 ODS

www

Ordbog over det Danske Sprog; https://ordnet.dk.

 

#11 Peter Koch

bog

Det hvisker fra Havet; tidsbillede fra Bornholm og Christiansø.

 

#11 SBK

søg

På Sladderbæjnkjijn: Karl Kristensen og Leif Henriksen (1998-2000). ¤ I Sladderkrågijnj: Leif Henriksen (2000-2007). Bornholms Tidende.

 

#11 skibe

bog

Fra Mast til Køl. Lademann.

 

#12

   

#2 GRAMMATIK

   

#21 /

slash

Skråstreg efterfulgt af ordmellemrum markerer oversættelse: xxx/ xxx. ¤ Derudover anviser almindelig brug af stråstreg alternativer: xxx/xxx.

 

#21 ⍉

bogstav

O backslash. Fx sommerhuset R⍉ på Balka. Se: www.balkastrand.dk, Husnavne på Balka.

 

#21 ¤

tegn

Opmærksomheds-tegn. Bruges her i Espersens Ordbog som (ekstra) skilletegn i især langstrakte forklaringer.

 

#21 absolut ODS

gramm

Et ord bruges absolut hvis det står alene uden sædvanlig grammatisk forbindelse med andre sætningsled; ¤ fx: jâ liggnar hannem/ jeg skælder ham ud (jeg sammenligner ham med diverse negative ting; se: ØGENAVNE); ¤ en tämmeli bakka/ en temmelig (lang/stejl) bakke. Se: aposiopese.

 

#21 ACCENT

alfabet

BEMÆRK, at accenterne påvirker computerens alfabetisering i denne rækkefølge: a, â, á ā. Derved kan tilsyneladende ens stavemåder stå lidt spredt i ordbogen.

 

#21 adjektiv ODS

gramm

tillægsord; beskriver et navneord i grader (Første grad: positiv; Højere grad: komparativ, Højeste grad: superlativ): cyklen er... rød, rødere, rødest. ¤ Adjektiver er indføjet i ordbogen i rækkefølgen maskulinum/femininum/neutrum: röder-röd-rött.

 

#21 adverbium ODS

gramm

biord; beskriver et verbum i grader (Første grad: positiv; Højere grad: komparativ, Højeste grad: superlativ): hun skriver... pænt, pænere, pænest.

 

#21 apokope ODS

retorik

bortfald af tryksvag udlyd; fx: ajlle väggen/ alle væggene.

 

#21 aposiopese ODS

retorik

retorisk udeladelse af sætningsled. Et aposiopesisk udtryk, fx: en tämmeli bakka/ en temmelig (lang/stejl) bakke (se: absolut); han sagde sådan og sådan, så det... (huede hende jo ikke). Se: ellipse.

 

#21 apposition ODS

gramm

tilføjelse (i reglen substantivisk og efterstillet) til et sætningsled, hvorved dette nærmere forklares eller bestemmes: Navnetillæg; også om en sådan tilføjelses syntaktiske stilling: Hosstilling. Komma sættes foran og efter en apposition: København, Hovedstaden i Danmark, ligger på Sjælland.

 

#21 aspireret ODS

gramm

aspireret udtale: med hørlig udånding; nu især (sprogvidenskabeligt): at udtale en lukkelyd med et afsluttende pust (et h). Fx: p, t, k.

 

#21 bestemthed, femininum

køn

Bestemt form ental ender på: -n, -an, -en.

 

#21 bestemthed, maskulinum

køn

Bestemt form ental ender på: -ajn, -ijn; (-ijng betegner en person).

 

#21 bestemthed, neutrum

køn

Bestemt form ental ender på: -ð, -að, -eð

 

#21 demonstrativt pronomen (P. Møller)

gramm

påpegende stedord: däjn, däjna, di, disse, deð, detta, hin, hint, samma/ den, denne, de, disse, det, dette, hin, hint, samme.

 

#21 differentiere ODS

fremord

at udpensle forskelle i betydning mellem ord inden for samme emne.

 

#21 diftong ODS

gramm

tvelyd; forbindelse af to vokaler i én stavelse; fx ou (derimod bør æ og ø opfattes som selvstændige vokaler). – Det modsatte problem: at adskille vokalsammenstød, se: trema.

 

#21 digression ODS

retorik

Sidebemærkning, afvigen fra hovedsagen.

 

#21 dittografi ODS

gramm

fejlagtig dobbeltskrivning af samme bogstav/stavelse/ord, fx assurereret | assureret. Typograferne kalder fejlen for: bryllup. Se: kakografi.

 

#21 ellipse ODS

retorik

udeladelse af (logisk set nødvendige) ord eller orddele; forkortet udtryksmåde; i en elliptisk sætning underforstås manglende sætningsled. Se: aposiopese.

 

#21 finit verbum ODS

gramm

afgrænset form af verbet; bøjet i en form der kan fungere som verballed, dvs. med en bestemt tempus (nutid/datid) og evt. person og tal, fx: præsens (spiller), præteritum (spillede), imperativ (spil) og de sammensatte tempusformer: perfektum (har spillet), pluskvamperfektum (havde spillet).

 

#21 futurum ODS

gramm

fremtid; verbets fremtidsform.

 

#21 genitiv ODS

gramm

ejefald. Dansk ejefald med -s er sjælden på bornholmsk. Bornholmerne foretrækker af omskrive: ¤ skuggajn å avijllen/ æbletræets skygge. Se: skugga. ¤ For te hästijn/ hestens foder. ¤ Lyzeð frå lâmparna/ lâmparnes lyz. ¤¤¤ Personnavnes genitiv: (a eller sa): Jensa, Hansa, Petersa, Kaisa, Annarsa, Jens Maansa, Hans Kåffedsa, Farsa, Moersa.

 

#21 gradbøjning

gramm

Gradbøjning af adjektiver/ tillægsord eller adverbier/ biord. Første grad: positiv; højere grad: komparativ; højeste grad: superlativ. Se: adjektiv, adverbium.

 

#21 haplologi ODS

gramm

bortfald af den ene af to sammenstødende lyde eller stavelser (fx alkoholdig | alkoholholdig).

 

#21 hyperbolisk ODS

retorik

talefigur: overdrivende i de sproglige udtryk. Modsat: litote. Se: ukristelia, forrfärrdelia, forrskräjkkelia.

 

#21 imperativ ODS

gramm

bydemåde; verbets mest nøgne form: skræl æblet!; vask hænder!; tal tydeligt!

 

#21 imperfektum ODS

gramm

datid; ufuldendt (jævnfør perfekt); egentlig betegnelse for en tidsform af verbet i visse sprog, der angiver en handling som begyndt i en forbigangen tid, men endnu ikke afsluttet; se: præteritum, perfektum.

 

#21 infinitiv ODS

gramm

Navnemåde (verbets at-form); ubestemt; egentlig: (den form, måde) som er uden person-endelser; den af verbets former (måder), som udtrykker dets handling i almindelighed uden at kunne stå som sætningsverbum (prædikat) og danne sætninger.

 

#21 interjektion ODS

udråb

ord eller ordlignende lyd, hvormed man giver sin mening eller stemning udtryk i stedet for at betjene sig af sammenhængende tale; udråbsord: fra visselulle til bandeord.

 

#21 kakografi ODS

gramm

forkert stavemåde (modsat: ortografi). Kakografobi/ betegnelse for folk der hidser sig op over stavefejl. Se: dittografi.

 

#21 konjuktion ODS

gramm

bindeord;  at, når, endskønt, alligevel, og, eller, etc.

 

#21 konnotation ODS

retorik

betydningsnuance som et ord, udtryk eller lignende indeholder ud over selve grundbetydningen, og som beror på blandt andet associationer, værdiladning og stillag. Fx: mand, karl, fyr, sheik, dandy, far, onkel, herre, bymenneske, arbejder.

 

#21 litote ODS

retorik

talefigur, underdrivelse: den er ikke stor/ den er lille. Litoten består i at give tanken et svagere sprogligt udtryk for at understrege meningen desto stærkere. Modsat: hyperbolisk.

 

#21 masseord ODS

gramm

ord, der betegner stoffer, abstrakter og andet, der ikke kan tælles. Fx 1) flydende ting: vand, olie, nektar; 2) ting i pulverform: mel, sukker, sand; 3) luftarter: luft, tåge, røg; 4) desuden: penge (til forskel fra beløb: fire beløb der skulle betales særskilt).

 

#21 nomen ODS

gramm

ord der kan fungere som subjekt eller objekt i en sætning, dvs. substantiv, adjektiv, pronomen eller talord.

 

#21 objekt ODS

gramm

genstandsled; sætningsled, der opfattes som værende underkastet en virkning af den handling (fra grundleddets side), som udtrykkes i sætningsudsagnsordet (fx. drengen i sætningen “læreren roste drengen”).

 

#21 obsolet ODS

fremord

forældet, ude af brug.

 

#21 onomatopoietikon ODS

et

[onomatopøjétikon]; lydefterlignende ord; lydord; fx: muh, øf, vov, bang, snorke, knirke, en krage.

 

#21 ortografi ODS

gramm

den rette måde at stave ord på; reglerne for ordenes rette bogstavering; retskrivning(s-lære).

 

#21 ɔ:

bogstav

Forklaringstegn. Latin: i.e. = id est = det er = det vil sige = med følgende betydning. {Alfabetiseringen er lidt pudsig: et omvendt (roteret) c opfattes af computeren som sidste udgave af et o}.

 

#21 participium ODS

gramm

verbets adjektiviske form (som tillægsord); tillægsform, tillægsmåde: Han gik syngende hen ad gaden; glædestrålende; cyklende.

 

#21 perfektum ODS

gramm

Førnutid (fx: har sagt); betegnelse for en tidsform af verbet i visse sprog, der angiver den afsluttede handling, set i forhold til nutiden; se: imperfektum, præteritum.

 

#21 pleonasme ODS

retorik

sproglig forbindelse, hvoraf et eller flere led er overflødige, fordi begrebet allerede uden pleonasmen er tilstrækkeligt udtrykt; fx. “en gammel olding”. Se: redundans.

 

#21 pluralis ODS

gramm

flertal. Bemærk, at verbernes nutidsendelse (-r) forsvinder i flertal: hajn har, di ha.

 

#21 pluskvamperfektum

gramm

førdatid (fx: havde sagt); den af verbets tider, der betegner noget som fortidigt i forhold til fortid

 

#21 pronomen ODS

gramm

stedord, henvisningsord; ord, der står i stedet for et nomen; betegnelse for en (noget forskelligt afgrænset) klasse af ord (ofte med en særegen bøjning), for hvilke det er karakteristisk, at de antyder eller henpeger på noget uden at beskrive det; demonstrativt, henførende, hensigtende, henvisende, kønsligt, påpegende, personligt, possessivt, relativt, spørgende, ubestemt pronomen

 

#21 prædikat ODS

gramm

Omsagnsled; sætningsled, der består af finit verbum (nutid, datid, med dertil hørende udvidelser). 1) Subjektsprædikat, Omsagnsled til grundled: sætningsled som karakteriserer eller navngiver det som sætningens subjekt henviser til fx ordet læge i: Han er læge, eller: Hanne i: Hun hedder Hanne. 2) Objektsprædikat, Omsagnsled til genstandsled: sætningsled som karakteriserer eller navngiver det som sætningens objekt henviser til, fx grøn i: han maler døren grøn, og: Kvik i: de kaldte hunden Kvik.

 

#21 præposition ODS

gramm

forholdsord; i, ind, ud, op, ned, under, over, foran, bagved, gennem, mellem, til, fra, mod, bort, ad etc.

 

#21 præsens ODS

gramm

nutid; den usammensatte tid af verbet, der (i dansk navnlig) betegner, at noget er ved at finde sted.

 

#21 præteritum ODS

gramm

datid, fortid; handlingen begyndte og sluttede i en forbigangen tid; se: imperfektum, perfektum.

 

#21 redundans ODS

retorik

Overflødig oplysning; angivelse af samme oplysning to eller flere gange i en tekst. Se: pleonasme.

 

#21 retorik ODS

en

videnskaben om talekunst, læren om talekunst, veltalenhed.

 

#21 retorisk ODS

adj

som angår, hører til eller er præget af retorik, stemmer med retorikkens regler og lignende; også: veltalende.

 

#21 ß > < β DSDE

bogstav

ß = Eszett (s-z), scharfes S, tysk dobbelt-s, skillings-s, (zu fließen ['fli:sən] med ustemt s-lyd/ at flyde – versus enkelt-s: viele Fliesen ['fli:zən] med stemt s-lyd/ mange fliser). ¤ > < β = det græske bogstav beta betegner i finansverdenen et afledt resultat: hvis fx beløb A ændrer sig med faktor 1, ændrer beløb B sig med faktor 1,5 = β beta. (Bemærk: Det græske beta ligner meget det tyske dobbelt-s. Disse to bogstaver er nævnt her, fordi hovedparten af Bornholms sommerhuskunder er tyskere).

 

#21 stedord HANKØN

pron

Nominativ: hajn ¤ Dativ: ijn, hannem ¤ Genitiv: hans, hansa.

 

#21 stedord HUNKØN

pron

Nominativ: hon ¤ Dativ: na, hæjne ¤ Genitiv: hæjnes.

 

#21 stedord INTETKØN

pron

Nominativ: deð, eð ¤ Dativ: eð ¤ Genitiv: hæjna.

 

#21 subjekt ODS

gramm

grundled (navneord eller stedord); sætningsled, der angiver den person, ting eller det begreb, hvorom sætningens indhold (prædikatet) udsiges.

 

#21 suffiks ODS

gramm

afledningsendelse.

 

#21 tempus ODS

gramm

tid; grammatisk kategori eller form af et verbum der udtrykker hvornår verbets handling finder sted (i absolut eller relativ tid) omfatter fx præsens (nutid), præteritum (datid) og pluskvamperfektum (førdatid).

 

#21 transitivt verbum ODS

gramm

et udsagnsord, der kan have genstandsled (direkte objekt); et udsagnsord der direkte fortæller noget om et navneord: hun rakte trøjen til ham = trøjen er genstandsled (akkusativ). Det bliver tydeligt på tysk: Sie gab den Pullover zu ihm.

 

#21 trema ODS

accent

Adskillelse af vokalsammenstød løses med accent trema: Citroën [sitro-æn] (UDEN ”fransk” nasal fornemmelse: [sitro-æng]). ¤ Det modsatte fænomen (diftong) indeholder to sammenhængende vokaler i samme stavelse; se: diftong.

 

#21 verbum ODS

gramm

udsagnsord; ord der betegner at nogen udfører en bestemt handling, at noget bestemt sker, eller at nogen eller noget er i en bestemt tilstand, fx spise, vokse, stå ; bøjes bl.a. i tempus (nutid/datid).

 

#21 vokativ ODS

gramm

kaldeform, tiltaleform, udråbsform;  kasus der anvendes ved tiltale; også om navneord, der anvendes i tiltale uden at have særlig bøjningsform; vending eller særlig ordform, der bruges i tiltale: hr. pastor, Kriste (salme: Mægtigste Kriste, menighedens Herre), lys og skygge, tid og evighed.

 

#22

   

#3 DANSK – BORNHOLMSK

 

Søg med Control+F efter danske ord – i håbet om at være heldig.

 

#31 avlelem

søg

kønsorganer.

 

#31 Danmark

søg

Under fællesbetegnelsen Danmark er samlet bornholmske huse, som har været nævnt i diverse fjernsynsprogrammer: Beliggenhed, Hammerslag, Danmarks skønneste have, Danmarks skønneste hjem, Danmarks skønneste sommerhus, Udkantsmæglerne (Danmarks udkant).

 

#31 faldet

søg

Bornholms 12 vandfald kaldes i denne ordbog: -faldet.

 

#31 FF

søg

bornholmske ord for ”Fysisk Flirt” – til forskel fra MeToo-hændelser om ”noget for noget” = sex som modydelse for en fordel. Søg: FF, MeToo.

 

#31 grina

søg

denne indgang giver flere søgeord om grader af smil.

 

#31 Gåde

søg

Bornholmske gåder.

 

#31 hovedbeklædning

søg

Bornholmske huer – til mænd og kvinder.

 

#31 Høst

søg

Detailleret beskrivelse af høstens arbejdsgang.

 

#31 mājnsa

søg

Denne indgang giver en udførlig gennemgang af garnfiskeri – med yderligere søgeord.

 

#31 Maskulin > Feminin

søg

feminine endelser på maskuline arbejdstitler.

 

#31 MD

søg

Mogens Dam – 24 småfilm (à 4 minutter) på TV2 om hver sit bornholmske ord med anknytning til juletiden.

 

#31 Mobning

søg

Ord, der beskriver mobning: plasēr.

 

#31 Oversigt

søg

1) ALDER: Aldersbetegnelser på horra og pibel og peia i teenageårene. ¤ 2) KORTSPIL: Spillekortenes navne. Navne på gamle kortspil. ¤ 3) Måltidernes navne og tidspunkter. ¤ 4) Månedernes navne. ¤ 5) SNAK: Positive og negative udtryk for snak, tale, sprog. ¤ 6) TALORD: Grundtal og ordenstal på bornholmsk. Søg også på: tal (Control+F). ¤ 7) TIDEBØNNER: Navne på klostrenes tidebønner, såsom fx vesper – med tilhørende klokkeslæt. ¤ 8) ØGENAVNE: kaldenavne for mænd og kvinder og børn.

 

#31 Overtro

søg

Bornholmske folkeminder – Sannsâger.

 

#31 rim

søg

indgang til en staldbeskrivelse. Se: la, lobölk.

 

#31 simulacrum DSDE

et

noget, der simuleres, foregøgles eller forekommer bedragerisk. Især i fransk filosofi har begrebet været brugt som udtryk for en kulturel tilstand, hvor det ikke er muligt at skelne mellem noget oprindeligt og dets erstatning, mellem det ægte og det simulerede – hvorved elektroniske medier let kan skabe fake news. ¤ Fysiske simulacra kan være naturlige formationer, der af naturkræfterne er udformede så at de navngives ud fra associationerne: Løvehovederne, Kamelhovederne, Jomfruen, Studene, Den hvide Mus, Elefanthovedet, Lyseklippen, Mågetårnet, Sofaen/Kærlighedsbænken, Ertholmene, Dynerne (fiskegrund ved Rønne), Gåsehals (smalt engareal), Trappen, Petrushovedet ved Himmerigs Port. (Fra: Mystikkens Danmark).

 

#31 sjöner

søg

indgang med udførlig differentiering mellem begreber om skønhed: sjöner, nätter, grajner, pener.

 

#32

   

a

 

Et lidt åbent a: abacus, Adele, aften, aggressiv, aha, ak, algoritme, amfora, and, apopleksi, Asta, at, avance; men i øvrigt er udtalen farvet af de omgivende bogstaver (især R); a som udlyd er svagt og høres af en førder som ə (schwah); verbers slut-a i infinitiv skifter nogle gange i præsens til -er. Søg også under â, ā, ä, æ, e.

 

á

 

Accent aigu markerer tryk på denne stavelse.

 

â

 

Circonflexe markerer et åbent a, farvet en lille smule over til å, som tegneserie-ordet: argh.

 

 

Streg markerer at udtalen er som det alenestående bogstav (a): abe, adel, Afrika [udtale à la Karen Blixen], age, alen, ame (kendt fra kryds og tværs), Ane, asie, Ate, avind; – fx: måltidājs, vārma; dvs. ā = [æ].

 

a 1) ad

præp

Forholdsord: i; a sjöjn/ i havet; a Knuskersen/ i Knudsker sogn. ¤ 1) særbetydning: gå ad böjn/ at gå ud i byen i ærinder, jâ ska ad böjn lid forst/ jeg skal først i byen i (egne) ærinder; ¤ att gå i böjn/ at gå byærinder (for andre); att gå ad/i marken/ gå ud på landet, begive sig på landet på besøg; hajn e gåjn ad Knusker/ han er gået op i Knudsker sogn (på besøg); att gå ad marken te/ at gå i retning ad (bonde)landet; att kasta bossmijn ad sjöjn/ at kaste fiskenettet (selve fangstposen) i havet; att ro ad sjön/ ro ud på havet for at fiske (se: ro). ¤ 2) ad sei/ til venstre (> < frå sei/ til højre); du ska hojlla ad sei/ du skal holde til venstre; du ska hojlla frå sei/ du skal holde til højre); gjäddarna ploies å vännes ad sei, männ rouryjggjana fra sei/ hjulsporene (fra gødningskørslen på hvedemarken) pløjes og furerne vendes til venstre, hvorimod (de tilsvarende) rugrygge pløjes til højre. 3) Som adverbium og sammensætningspartikel bruges ad sjældnere: (man siger fx ikke: høre ad, spørge ad, adspørge, men): gakk å hör/ tag hen og hør ad; sporr 'ijn/ spørg ham ad; adspørg ham; (ikke hjælpes ad, men): hjälpes te/ hjælpes ad; hjälpes/ hjælpes ad; (ikke adsjilder, men): fråsjilder/ adskilt. 4) opp å bakkajn/ op ad bakken; veita å ejn/ vinke ad én; ejn å gångijn/ en ad gangen; se: adstâ, åstâ, rätt ad.

 

a 2) ad, å, att

konj

Bindeord: at; 1) därsom a (ad) hon skujlle komma/ hvis (det skulle træffe sig at) hun skulle komme. 2) infinitiv = å: här har du inte nâd å gjorra/ her har du ikke noget at gøre; jâ va uda å fiska/ jeg var ude at fiske; hon kommer forr å sporra/ hun kommer for at spørge (om noget). 3) (du gør sådan, så at): du fäjas så, s'ad (så ad)/ du haster sådan, så at... (følgesætningen antydes blot, mens hele indholdet tilbageholdes i tankerne = aposiopese): så at det er forskrækkeligt; du e så grajner, s'ad/ du er så udmajet, så at... (det halve kunne være nok); du e så house, s'ad.../ du er så overordentlig hurtig, så at... (jeg bliver helt forpustet); (med eftertryk): hon e så grajn, hon, s'ad.../ hun er så flot klædt på, er hun, så at... (man taber næse og mund).

 

a 3)

genitiv

Ejefaldsendelse til mandlige personnavne: Annersa houa/ Anders' [Anderses] hue; fârsa hatt/ fars hat (i reel betydning). ¤ (Fars Hat var et mindre, rundt fæstningstårn i ringmuren omkring Kalundborg Slot. Benævnelsen "Fars Hat" er ofte anvendt om middelalderlige borgtårne, vistnok blot en spøgefuld hentydning til tårnets tagform).

 

a 4)

pluralis

Flertalsendelse til maskuline navneord: ejn häst, många hästa/ en hest, mange heste; ¤ samt flertalsendelse til adjektiver (tillægsord) der ikke ender på en vokal: en gul rosa, många gula roser/ en gul rose, mange gule roser.

 

â-dak

ejn

kluddermikkel, mand.

 

âba

ejn

abe.

 

âbara

ejn

person, ting eller omstændighed, som bereder vanskelighed: hajn e dei nokk ejn fâlier âbara/ han er nok et overvældende problem for dig. Tysk: aber. Se: borra.

 

âbesé

ett

alfabet: han kajn inte sit âbese inú/ han kan endnu ikke sin ABC, han kender endnu ikke bogstaverne.

 

âbeséta

en

ABC-bog: jâ har kjøvt en ny âbeséta/ jeg har købt en ny ABC-bog.

 

adder

adv

(atter = imod), derimod, i modsætning til: hajn e morkjlajder, männ hon e hvidsjijnnad adder/ han er mørkhudet, men hun er derimod lyshudet; snakka bådde adder å fram/ tale både for og imod, tale frem og tilbage om en ting.

 

adder

adv

atter; talemåden: adder å frâm, tilbage og frem = frem og tilbage.

 

Adler, A.P.

navn

Adolph Peter Adler (1812-1869, 57 år); teolog, forfatter. ¤ 1856: ”Prøve paa et bornholmsk Dialektlexikon” og ”To Fortællinger fra Bornholm” (”Prindsenskjold” og ”Rokkestenen”).

 

Âdomskaklun

en

Adamskakkelovn kaldtes en stor firkantet bilæggerovn i støbejern, hvis sider viste forskellige relieffer, fx af Adam og Eva.

 

aðsavijn

adj

grisk, karrig = hâgalijn.

 

adsāwijn-en-ed

adj

gerrig, karrig (ad + såva = som skraber alt til sig); både hajn å hon e forskräjkkjelia adsawena/ både han og hun er grueligt gerrige.

 

adstâ

adv

afsted; a'stâ, åstâ; vittu se, du kajn komma adsta/ vil du se til, at du kan komme afsted.

 

aftan

ejn

aften; i aftan/ siges om den allerede indtrufne aften. Se: stâ.

 

âga

att

age, køre (sammenlign: kjøra); ves de solar opp, kanj vi kansje begjynja å âga jemm ætte medda.

 

âga svin

att

Talemåde: di e män uda å âga svin/ de er blot ude at køre med svin; dvs: trave unødigt; om vandrefugle, joggere.

 

âga-er-te-t 1)

att

øge: âga på/ formere sig, tage til: hajn ble ver å la 'd âga på/ han vedblev at lade det forøge sig.

 

âga-er-te-t 2)

att

køre; âga torru/ køre med tørv; âga möj/ køre med møg (gødning fra møddingen ud på marken); âga ätte sijll/ køre efter sild; âga i rijng/ køre i ring; jâ komm agenes/ jeg kom kørende; âga på kjälka/ køre på kælk/slæde; âga ner/ køre ned (ad en bakke om vinteren på børneslæde). Rönnafint og Nordlandet: âga/kjøra på kjälka/ køre på kælk/slæde; âga/kjöra i kana/ køre i kane; âga på slä / kjöra på slä/ køre på slæde. ¤ âga ijnn/ køre kornet hjem fra marken i høsttiden; i mârn ska vi âga ijnn/ i morgen skal vi køre kornnegene ind fra marken. Særbetydning for: kjøra.

 

âgene

ett

kørsel, læs; en kørsel: ad gjorra ett âgene/ at foretage en køretur; et læs: ett âgene/ så meget som der køres/transporteres på én gang; där va 'nte mere ijnn fäm âgene/ der var ikke mere, end hvad der kunne køre på gem gange. ¤ Størrelsesforhold (større end): lass > baska > âgene > viska.

 

âger

adj

skarp. Se: skārpe.

 

agerbijnna

en

agersnerle, convolvulus arvensis; plante med slyngende stængel.

 

agerstaggra

en

en mørkebrun og meget korthalet markmus.

 

agerstagra

en

mosegris (Arvicola Terrestris, tidligere: Hypodæus), en art studsmus, (andre navne: vandrotte, jordrotte); (obs.: brun rotte, Rattus Norvegicus, vandre-rotte, kan som eneste pattedyr leve i kloaksystemer).

 

agerstakka

en

markrotte. Samler bygaks i stakke under jorden.

 

agersölkje

ett

vild valmue.

 

agga ar-ada-ad

att

tirre, opægge, opirre.

 

agga-r-da-d

att

opægge, opirre, tilskynde, opmuntre.

 

aggedánt

ejn

adjudandt, däjn aggedántijn. Kun i bestemt form, idet der på Bornholm kun findes én adjudant.

 

agger-agg-aggt

adj

skarp, hvas, bidende; ivrig, fyrig.

 

agger-agg-t

adj

skarp, hvas, bidende.

 

agtersmakk

ejn

sejltypen: ejn smakk placeret som agtersejl. Se: smakk, forrsmakk, bâgsmakk, agtersmakk.

 

ai

adj

sur; øm i tænderne af at spise sure ting, såsom umoden frugt.

 

āisijng

ejn

tilholdssted, behageligt ophold på et sted.

 

aissijn

kommers, sjov.

 

ait

en

en ait, øjengigt (regnbuehindebetændelse – ordet gigt bruges om adskillige onder).

 

ājer

adj

øm (i tænderne).

 

ājjijn-en-ed

pron

stedord, henvisningsord: egen; i sammenstillinger: ägen-; se: ägensindier.

 

ājl-ājl-alt-ājlle

adj

(ejn): ajl mâdijn/ al maden; (en): ajl milken/ al mælken; (ett): alt vanned/ alt vandet; (pluralis af ett): ajlle folken/ alle de ansatte.

 

ājl-allt-ājlle

adj

al, alt, alle; – ajl mad/ al maden; ajl varden/ alverden, hele verden; ajle sta/ alle steder; de' va allte (også: alt) ded, hajn kuijnne majda'd/ det var kun lige alt det, han kunne magte det; allmäktier/ almægtig; allti(d)/ altid; àl-hora/ almindelig (gemen) luder; àl-vei/ alfarvej; allra, fx allrastorsta/ allerstørste.

 

ājlestâ

adv

allesteds; (allestade, allestae, alsta).

 

ājn

adj

anden, andet; (en ājn/ājnijn, däjn andra/anra, många andra/anra, ajlle andra/anra), også: annra.

 

ājnelens

adv

anderledes.

 

ājnen

adv

anden.

 

ajnijn-en-ed

pron

anden; ringeagtende sammenligning: du har rakkad dei te som ejn ajnijn gris/ du har svinet dig til som en anden gris. (En rakker udførte renovationsarbejde, slagtede ådsler m.m. (jf. hunderakker) og fungerede tillige ofte som skarpretterens (mestermandens, bødlens) medhjælper).

 

ājnstâ

adv

andetsteds.

 

ājt 1)

en

agt, hensigt.

 

ājt 2)

en

ægt, pligtkørsel: (ODS: befordring eller transport, som indehavere af faste ejendomme (kronens bønder og hovbønder) udførte (som en art hoveri) i det offentliges tjeneste eller fx for herremanden, godsherren); jâ gjore tre ajter/ jeg udførte/kørte tre pligtkørsler.

 

ājt 3)

en

gigt; se: eit.

 

ajta

att

adlyde; ves du ikkje vil ajta, får du ikkje nân mâð; far ska nok læra daj å ajta, når hanj kommer jemm; hanj hâr alri lært å ajta.

 

ājta r-da-d

att

1) agte. 2) adlyde, lystre. 3) tiltænke, have i sinde at give: ded hâr jâ ājtad dei/ det har jeg tiltænkt dig; jâ har ājtad ijn en ouer skrâtan/ jeg har tiltænkt ham én over rygstykkerne; jâ har ājtad mei a (ad) mārken i dâ/ jeg har i sinde at tage på landet i dag.

 

ājtuer-u-ut

adj

-agtig.

 

ákāwed

adv

bagvendt, forkert, ubehændigt (se: åkāwed).

 

akkorât

adv

bestemt, netop, nøjagtig: ded e akkorât fira tima sin/ det er præcis fire timer siden; ja, akkorât!/ ja, netop!

 

akkorâter-akkorât

adj

punktlig, samvittighedsfuld; streng med at holde andre til at gøre deres pligt. Se: paténtlier/ pertentlig.

 

akkorâtêssa

en

punktlighed, nøjagtighed.

 

akkorâthed

ejn

punktlighed, nøjagtighed.

 

akselbär

ett

akselrøn, bornholmsk røn; bonarössen/ rønnebær (bærret kaldes bonde-rosin fordi det blev brugt i pølseenden).

 

akselivång

ejn

kodriver (Nordlandet, Sydlandet); se: āuselvång okselvång.

 

akterstaun

ejn

agterstavn, bagstavn; se: forrstaun, bagstaun, akterstaun.

 

aktober

måned

oktober (sædemåned, Rigsdagsmåneden sluttede med skifteferie; sammenlign: april).

 

âl

adj

almen; kun i to sammensatte ord: ejn âl vei: en alfar vej, en âl-hora: en offentlig skøge.

 

âl

adj

ægte; ejn al bone/ en ægte bonde; ejn al majn/ en rigtig mand, et rigtigt mandfolk; etymologisk: adel = det i sin art ypperste.

 

ALDER horra

oversigt

bällatid: barndom, horra 0-13 år; horrasyrk under 10 år; pilk 8-10 år, pilt 8-10 år; läsebälli, läsehorra 13 år; hallstöddijng 14 år; horrastöddijng 17 år; rytaraknājt 17-18 år; drönt/gårdrönt: yngste søn, som arver bondegården; dräjng: tjenestekarl 13-60 år.

 

ALDER peia

oversigt

skjällta/ pige på 9-10 år; efter den tid hun er konfirmeret: tjenestepige; voksen pige; ugift kvindfolk; sammenlign: kar, dräjng; gårapeia, pibel.

 

ALDER pibel

oversigt

pibel: (0-13 år; før konfirmationen; jævnfør peia); bällatid: barndom 0-13 år; skjällta, piblaskjällta, piblastellta: 9-10 år; hallstabba: 12-14 år, hallanta: pige med dårlig opførsel; läsebälli, läsepibel: 13 år; piblastabba: 16-17 år; piblasnerta, piblaraspa: 16-18 år; gårapeia: arvtager til bondegården, uanset alder.

 

aldri, alri

adv

aldrig; aldri ett grân/ ikke en smule; jâ kajn 'kje housa 'd, om de' va så om aldri ded/ jeg kan ikke huske det, om det var således hvis aldrig det (om det var således eller overhovedet det, der foregik) – ɔ: hvad det end skal gælde; omm de' e så aldri så dyrt/ ɔ: hvad det end skal koste.

 

alf ODS

en

i den nordiske mytologi: en slags lavere naturguddom; i nyere poesi især brugt dels om ellefolk, dels om milde og hjælpsomme småvæsener, der tænkes fremtrædende som skønne og luftige skikkelser. Alf, en ånd; det samme som dæmon hos Grækerne. Der var gode og onde Alfer.

 

Âlingapozza

navn

varer (i en sæk) til skibe på reden i Allinge-bugten og Salene-bugten. (Peter Koch).

 

Âlinja

sted

Allinge.

 

állara

udråb

bruges ved ytring af bifald, beundring osv.; ded e reiti állara: meget, mærkværdigt, herligt, superb.

 

állarabâs

ejn

flot bygget, velproportioneret mand, heman; se: kārakār.

 

állarafujller-fujll-fullt

adj

fuld af alvor og klogskab.

 

alliáns

adj

ad varra alliáns/ at være forbundne, have sluttet sig sammen, være gode venner; koss! di to e så allians/ kors! de to er rigtig sammengroede; ad varra allians me ejn/ at være gode venner med en.

 

alliáns

adv

overens, ”gode venner”.

 

Allinge

[udtale]

Âlinga. Acceptabel førder-udtale: Allingə.

 

allmijng

en

Kongens allmijng, Allmijngen, Allmnijng, Allmnijngen, Almindingen. Se: umark.

 

allspês

ejn

krydderiet allehånde (engelsk: allspice).

 

allvor

en/ett

ODS: alvor; ord eller handling, der er udtryk for ens oprigtige, sande, virkelige mening; alvoren i udsagnet, også neutrum: det er mit alvor; iværksættelse, gøre alvor af noget; for alvor = i høj grad; tænkemåde, væsen eller handlemåde, som bærer præg af alvor; hård virkelighed, strenghed, stor betydning eller rækkevidde; fasthed; eftertryk; energi.

 

âln

en

alen, 62,8 cm.

 

alspis

en

en allehånde (engelsk: allspice).

 

alster

ett

ditt alster!/ om et drog af et menneske; egentlig: et kvægfoster.

 

alster

yngel, et kvægfoster som opfodres (svensk: alster: frembringelse, produkt, avl); skældsord: et slæng, en vrimmel, en uordentlig og støjende flok; en person der idelig skænder og skælder ud.

 

alterere ODS

adj

bringe i sindsbevægelse, bringe ud af ligevægt; især: forskrække. Se: anterérader, anterérder.

 

amborstuer-u-ut

adj

trangbrystet, stakåndet (hollandsk: borst/ bryst)

 

amma

att

at ligne, være lig, (tysk: ahmen: at ame/ måle et fartøjs bæreevne); (sammenlign: liggna: skælde ud).

 

amma ar-ada-ad

att

ligne, være lig; däjn sönnijn ammar sijn far meied/ den der søn ligner sin far meget. Sammenlign: liggna.

 

ammbosten

adj

angbrystet (stakåndet, forpustet). Se: ammbostuer.

 

ammbostuer-stu-stut

adj

angbrystet (stakåndet, forpustet), trangbrystet (smalt brystparti, lider af åndedrætsbesvær); om heste. ¤ veððan kanj deð varra, a du e så ambostuer, hâr du løvveð? / hvordan kan det være, at du er så forpustet, har du løbet?; bællana kom ambostua jemm, for di haððe løvveð hele vængj frå haveð i en kjøra; børnene kom forpustede hjem, for de havde løbet hele vejen fra stranden i én køre; (fransk: embouchure, musikalsk blæseteknik i fløjte, trompet). Se: ammbosten.

 

ammeli

adj

(også adv) rimelig; afledt af amma.

 

ammelier-li-lit

adj

som ligner, som passer.

 

an

ejn

ånd.

 

ân

en

1) en andefugl. 2) ånd; dejn hælli ân - den hellige ånd.

 

ana

ejn

ånde.

 

âna

att

at ånde; âna på vijnnjivið (vindøjet, vinduet).

 

âna

ejn

en ånde, et åndedrag.

 

Ana Norska

en

Ane, nordmandens kone eller enke – eller hun er selv fra Norge.

 

ânahus

ett

andehus.

 

ânakjökker-kjökk-t

adj

egentlig: åndetyk; stakåndet.

 

anaträjkkj

ett

åndedrag.

 

Ancher, Michael

navn

Michael Peter Ancher (1849-1927, 78 år), kunstmaler i Skagen. Gift med Anna Brøndum, datter af hotelejer Brøndum, Skagen.

 

Andersen, Michael

navn

Jens Michael Andersen (1859-1931, 72 år), Fajancefabrikant, Lille Torv, Rønne.

 

Andersen, N.

navn

Lektor N. Andersen (1849-1923, 74 år), Rønne. ¤ Hjerter dame i Doktor Kabells Tarot-spillekort.

 

andesgår

adv

egentlig: andendags går; for to dage siden; i andesgår/ i forgårs.

 

andra

en

anden; (en ājn/ājnijn, däjn andra/anra, många andra/anra, ajlle andra/anra); andra dâ öfröl/ andendags gravøl; andra dâ brojlløp/ andendags bryllup; andra dâ jyl/ andendags jul, anden juledag (26. december); anradâ påska/ anden påskedag; anradâ pijnges/ anden pinsedag. Se: ajn.

 

Andresen, Claus

navn

Claus Andresen (1751-1816, 65 år), Forfatter; fra en tidlig alder opvokset på Bornholm. Digt: Den fæle Øe; trykt i ”Morgenposten”, 1791.

 

Angel GEO

sted

halvø i østlige Sydslesvig, omsluttet af Flensburg, Slesvig by (Slien fjord), Kappeln. Se: Slesvig, Holsten.

 

Anhøj GDB

sted

110 moh, ¤ GÆT: 1,3 km NØ Vestermarie kirke, i vestlige udkant af Almindingen (Anhøjvej). ¤ GÆT: Anhøj å i hjørnet af: Slamrebjergvej, Plantagevej, Lyngvejen; 3,3 km NNV Bodilsker kirke.

 

anka

en

anger, fortrydelse.

 

anka

att

angre, fortryde.

 

Anker, J.A.P.

navn

Johan Andreas Peter Anker (Ancher, Ancker) (1838-1876, 38 år). Se: Løjtnant Ancker.

 

ankerkætting ODS

en

kraftig kæde.

 

anmoda

att

anmode, indbyde, invitere; e du inte anmodader?/ er du ikke indbudt?

 

anndesgår

udtr

(udtryk) i anndesgår, i overgårs, for to dage siden.

 

ansa ansa-ar

att

ænse: hajn hvarkan ansar äjlle sansar/ han hverken ænser eller sanser (anser eller sanser). Også anse = sanse: jâ ansted ijkkje/ jeg sansede det ikke, jeg kom ikke i tanker herjom, jeg gav ikke agt derpå.

 

anseit

ett

ansigt; ded anseited/ ansigtet.

 

anta

att

at te sig; mest negativt: skabe sig.

 

anta

en

fjante; hallânta = halvtosse (kvinde).

 

ânta

en

en gæk; en der driver gæk (skæmter). Se: fjante, hallfjante; hallânta.

 

ânta sei

att

te sig, bære sig naragtigt ad.

 

ântas

att

at gækkes (gøre nar ad, føre bag lyset).

 

ântas

ejn

ejn ântas; en der fjanter, en gæk; en der driver gæk (skæmter).

 

anterérader-anterérad

adj

forbløffet, forskrækket, bragt ud af fatning: jâ ble så anterérader s' a jâ kajn 'kje sei 'ed/ jeg blev så altereret, så at jeg kan ikke sige det, gengive det, udtrykke det, sætte ord på det. Se: alterere.

 

anterérder-anterért

adj

forbløffet, forskrækket, bragt ud af fatning: jâ ble så anterérder s' a jâ kajn 'kje sei 'ed/ jeg blev så altereret, så at jeg kan ikke sige det, gengive det, udtrykke det, sætte ord på det. Se: alterere.

 

antes

ejn

fjollerik. Se: hallântes/ halvtosse (mand).

 

antuer-u-ut

adj

tosset, fjantet. Se: hallantuer/ halvtosset.

 

ārbaj

ett

arbejde. Se: att ārbya.

 

arbārmelia

adv

gudsjammerlig: hon va så arbārmelia styjggj, s' ad.../ hun var så gudsjammerlig grim, så at...; (aposiopese: sætningens fortsættelse forbliver uudsagt). Tysk: erbärmlich/ ynkelig, yndværdig, elendig, jammerlig, grufuld. Se: ärbārmelia.

 

ārbeia ar-ada-ad

att

arbejde. Særbetydning: ārbeia hosser/ forfærdige, strikke strømper. Se: ārbya; gjorra hosser.

 

ārbya r-da-d

att

arbejde. Se: ārbeia.

 

argbigge

ejn

en uvorn dreng; se: arribigga.

 

âria

en

sagn, fabel, legende, anekdote. ¤ Fx: En bonde fra Nylars tabte på et værtshus i Rønne den ene krømpan/ (et kortspil) efter den anden; næsten 1000 kr. og det var jo majijnj pæjnj/ mange penge; hans afskedssalut: Ded va nu væl nokk, a ded va maj som tawte, for dær va hundemaj ijnjijnj udå jær anre, som hadde tølt 'ed/ Det var nu godt nok, at det var mig som tabte, for der var faneme ingen ud af jer andre, som havde tålt det (økonomiske tilbageslag).

 

ārm 1 nominativ

ejn

(ejn ārm, däjn ārmen, många ārme, ajlle ārmane)/ arm, armen, arme, armene; ¤ ærme, ærmet, ærmer, ærmerne. (E 95).

 

ārm 2 genitiv: ārms

ejn

(ejn ārms, däjn ārmens, många ārmes, ajlle ārmanes)/ arms, armens, armes, armenes; ¤ ærmes, ærmets, ærmers, ærmernes.

 

arm ODS

en

(fiskeri) arme: om sidedelene på vod og ruser.

 

ārmholl

ett

ærmehul, ærmegab.

 

ārmholla

en

armhule.

 

Ârnâgakjælijnjarnas frokost-sten

sted

Ârnâgakjælijnjarnas frokost-sten er en flad part af grundfjeldet ved siden af Springbakkevej, 870 m SV Kongemindet/Rytterknægten. Konerne fra Arnager plejede at holde hvil og få en bid brød på vej til fods til bærplukning i Almindingen – 10,4 km fra Arnagers havnebro.

 

Arnager

sted

ODS: ar/aur/ør betyder: (strand)grus; småsten; ral. På map.krak.dk ser man tydeligt en undersøisk nakke rejse sig fra havbunden 120 meter S Arnagers ø-havn.

 

Arnager

[udtale]

ARnagga. Acceptabel førder-udtale: ARnager (a som udlyd har kun svag tone).

 

arnijnj

ejn

arnen, bunden af bageovnen.

 

arr

ett

benævnelse for bogstav R.

 

arra ar-ada-ad

att

arve.

 

arribigga

en

arrig kvinde; se: argbigge.

 

arribigga

ejn

arrig mandsperson; se: argbigge.

 

arrier

adj

arrig. Se: arrier, arruer.

 

arrier-i-it

adj

1) arrig, vred, bidsk. 2) hajn hadde'd så arrit i hâud/ han var meget ivrigt optaget af det. Se: arruer.

 

arrig

adv

arrig, vred; løvva arrigt = løbe stærkt.

 

arrigbikka

en

arrig kvinde (svensk: arrigbigga).

 

ārrja

att

ærgre.

 

ārrjellier-i-it

adj

ærgerlig.

 

arru

ejn

arv

 

arru

ejn

en arv.

 

arruer

adj

arrig. Se: arrier, arruer.

 

arruer-u-ut

adj

arrig. Se: arrier.

 

ars

en

ODS: bagdel; ende; sæde. Se: Årsballe.

 

ārt

en

ært.

 

ārte-rås

ejn

aflang bunke af mejede ærteplanter.

 

ārtebäll

ejn

ærtebælg.

 

artelier

adj

artig, føjelig. Se: artier, artelier, artuer (varianterne er kongruente/ overensstemmende).

 

artelier-i-it

adj

artig, høflig.

 

ārtemo

ejn

den rad som leen har lagt ærtestænglerne i.

 

arter

ejn

ærter; artebælla = ærtebælge.

 

ârti, ârteli

adj

løjerlig, underlig, besynderlig; også i betydningen morsom.

 

artier

adj

artig, føjelig. Se: artier, artelier, artuer (varianterne er kongruente/ overensstemmende).

 

artier-i-it

adj

artig, høflig – men også besynderlig, underlig, løjerlig.

 

artojllerist

ejn

artillerist; se: hånntlångara, tojllerist.

 

artuer

adj

artig, føjelig. Se: artier, artelier, artuer (varianterne er kongruente/ overensstemmende).

 

artuer-u-ut

adj

variant af artier.

 

âs

ett

ådsel.

 

âsa ar-ada-ad

att

slæbe, drage noget tungt.

 

aselbär

ett

variant af akselbär.

 

ask

ejn

ask. Nordens hellige træ: Yggdrasill. De første mennesker i nordisk mytologi hed Ask og Embla (træerne ask og elm); de boede i Midgård, hvor Yggdrasill vokser midt i gårdspladsen.

 

ask

ejn

en oftest stor rund eller oval æske, navnlig af træspåner; til forskel fra: äskja.

 

ask

ejn

et asketræ (træer er oftest hunkøn på bornholmsk).

 

Askeonsdag

dato

onsdag efter fastelavn.

 

Aspebakker GDB

sted

120 moh, Almindingen.

 

âsplâs

ejn

sted hvor der henligger ådsler, sted hvor der slagtes heste.

 

âsstäl

ejn

sted hvor der i sin tid har ligget ådsler.

 

asterans

adj

se: asturant.

 

asterans

adj

stikken, let fornærmet, heftig, opfarende.

 

astrant

adj

modstræbende, stædig; däjn bälli e så astrant/ det barn er så modvilligt; storagtig, påståelig, nøjeregnende.

 

asturant

adj

nøjeregnende. Også: asterans.

 

âsvaun

ejn

rakkervogn hvormed bortkøres forbryderes eller selvmorderes lig.

 

âu

adv

også.

 

aua

adv

i talemåden: på aua = i overmål.

 

auangjârn

en

overgæren.

 

aul

et husmandssted; voððan går’eð dinj horra? jo, deð slævar å! hanj e ju bleð gjefter me Hâns Bainjs pibel, å di hâr fåð dom eð ræjtit næt tohestesaul oppa i lyngkântinj.

 

āul

ett

avlsbrug.

 

aula

att

dyrke jorden, pløje, harve, så osv, dog ikke høste; nu e jorn ver å torres, så kanj vi snârt komma uð å aula; goda Koffed, voððan går’eð? hâr du fåð ault?

 

āula

att

avle (børn eller korn), aula päjnga/ fortjene penge ved sit jordbrug; aula på/ at blive stedse rigere; ein blej ota fattiara, ejn ajn aular på/ en forbliver ofte fattigere, en anden bliver rigere.

 

āun

en

avne.

 

āus

ett

aks; plokka āus/ sanke aks.

 

āusel

en

skulder; däjn äwersta knystijn/ den øverste skulderknude (ODS: skulderknude: fremstående knude på skulderkammen hos heste). Se: skoldra.

 

āusel

ejn

aksel, vognaksel, ås, bjælke. Se: mølleåz.

 

auselvång

en

hulkravet kodriver, (primula officinalis); se: æjnjastjerna.

 

āuselvång

ejn

kodriver (Gudhjem); se akselivång.

 

automobil

ejn

(ejn automobil, däjn automobilijn, många automobila, ajlle automobilana), automobil, bil, personkøretøj.

 

ava

att

skabe sig; att ava seij/ at skabe sig; ava ette/ abe efter, efterligne.

 

âva âvar-ada-ad

att

âva sei/ abe sig, skabe sig, være kåd, lave narrestreger.

 

avansfujller

adj

skabagtig.

 

âvansfujller-fujll-fullt

adj

fuld af spøgefulde indfald, overgiven.

 

aveð om

adv

den forkerte vej (i forhold til solen), venstre om.

 

avegal

en eller anden latterlig ting.

 

âvekat

ejn

1) abe. 2) spøgefugl, overgivent menneske.

 

âveri

ett

kåd spøg, overgivent væsen.

 

âvijill

en

æbletræ (abild).

 

âvijllahawa

ejn

frugthave, hvor æbletræer er det overvejende.

 

âvijllaträ

ett

æbletræ (abild).

 

âvijn-en-ed

adj

åben.

 

avil

en

et æbletræ.

 

âvna-âvnar

att

åbne.

 

âvnijng

en

åbning.

 

avver

adj

villig; dejna lynggijn é ikkje rett avver te å bræjnja; sammenlign: agger.

 

āwed omm

adv

awed omm/ venstre om; imod soln/ venstre om, imod solen. > < Modsat: rätt omm/ højre om.

 

awərhāðər-awərhāð-awərhatt

adj

overstået.

 

awtan

ejn

aften

 

āwtan

en

aften.

 

āwtangjeruer-u-ut

adj

arbejdsom og flittig langt ud på aftenen.

 

āwtanmål

ett

aftensmad kl. 19.00-20.00.

 

āwtanmålstid

en

tiden da der spises til aften (19.00-20.00).

 

āwtansmål

ett

aftensmad kl. 19.00-20.00.

 

âz

ådsel; bruges også som skældsord, fx: ditt âz! dit asen! (fra svensk).

 

âza

att

slæbe (svensk).

 

b

   

att

at bade; jâ bâr altid ver Læuka; om sommerinj e dær monga, der bâr ver Dauudinj (dau-uðinj = Dueodde).

 

bâ r-de-t 1)

att

bade.

 

bâ-r-d-t 2)

att

bøde; bâ forr/ undgælde, lide ubehagelighed (især for andres skyld): hon hadde gjort 'ed, männ hajn måtte bâ forr 'ed/ hun havde gjort det, men han måtte bøde for det.

 

babbrian

ejn

1) en mand der plaprer; en mand der taler hurtigt, utydeligt. 2) som altid har en ordstrøm til sin rådighed; brovter; skælder ud.

 

babla

att

ODS: bavle; tale uforståeligt eller meningsløst; tale vidtløftigt og indholdsløst.

 

baðða

att

bruges med ordet opp, baðða opp, kvæge, forfriske; man siger også baðða sei, fx: han lijggjer å baððar sei i sóln; (svensk: badda, godte sig).

 

badda ar-ada-ad 1)

att

(hårdt d) batte; ded kajn badda.

 

badda ar-ada-ad 2)

att

badda opp/ gennemvarme, forfriske

 

badulja

en

komma i badulja mé nâð – i nød, i forlegenhed; (fransk: être bredouille, få en lang næse).

 

badúlja

ejn

forlegenhed, knibe, ubehageligt sammenstød: komma i badújla/ komme i forlegenhed; jâ hadde en fâli badúlja mä 'jn/ jeg havde et kæmpestort sammenstød med ham.

 

bâg

ejn

ad slå bâg opp/ at forme dejen til brød (til bagning); ad slå brö opp/ at slå brød op.

 

bâg

adv

bag, bagved.

 

bâga

en

en gennemvarmen; en baga prygl/ en gennemvarmning af prygl.

 

bâga er-te-t

att

bage brød, at lade sig gennembage i solen: at solbaga.

 

bâgara

ejn

(ejn bâgara, däjn bâgarijn, många bâgara, ajlle bâgarna), bager, bagermester, bagersvend.

 

bâgara-un

ejn

en ovn hos en professionel bager, i et bageri.

 

bâgbêst-er

ett

øg, arbejdshest (som ikke er så arbejdsivrig og som derfor spændes bag i ploven), pakhest.

 

bâgene

ett

ODS: en bægt; så meget som på én gang kan bages i en ovn.

 

baggarāwt

ejn

udskudsbræt, forskallingsbræt. (ODS:  især i flertal: udskudsbrædder, dvs. vragbrædder (ilanddrevne brædder fra et vrag). Brædder der er undermåls, beskadigede i kanterne, eller af ulige dimensioner). Jævnfør: täjkkjarāwt.

 

bâggaul

ejn

bagsmæk på en (landbrugs)vogn. Se: forgaul.

 

bággjêra

ejn

kile bagtil på en nederdel eller skjorte. Se: forgjêra, kile fortil på en nederdel.

 

bâgidi

adv

bagi.

 

Bâgklôger-klôg-klôgt

adj

som først bagefter indser hvilke følger hans handlinger kunne medføre. Ordsprog: bâgklôger e inte fórrklôger/ (at være) bagklog er er ikke (det samme som at være) forudseende, (erfaring versus forudseenhed). Se: fórrklôger.

 

bâglass

ett

baglæs, mest læs bag bageste aksel på en vogn.

 

bâgrē

ett

bagrede (sammenlign ordet: redskab), bagvogn, den del af en (landbrugs)vogn som er bag bageste aksel; den bageste del af et kreatur; se: forrē; se: räwka.

 

bagrīm

ejn

komma på bagrīmmijn, gå til agters for en (langs de bageste båse i stalden); (se: rīm).

 

bâgrim

ejn

komma på bagrimijn/ at komme i grebningen (i lortet bag køerne), at gå tilbage (i livsvilkår), komme  til agters, komme i økonomisk uføre. Se: rim.

 

bâgsmakk

ejn

sejltypen: ejn smakk placeret som agtersejl. Se: smakk, forrsmakk, bâgsmakk, agtersmakk.

 

bâgstāun

ejn

bagstavn, agterstavn; se: forrstaun, bagstaun, akterstaun.

 

bâgstol

ejn

1) stol med rygstykke af helt træ og med bræddesæde (beregnet for mandfolk); sammenlign: sädestol med sädebonn til kvindfolk. 2) få ännajn ouer ejn bâgstol/ få enden over en bagstol (siges om børn når de får et godt livfuld hug (en ordentlig omgang prygl)); muligvis blev tidligere en bagstol anvendt ved denne lejlighed; figurligt: om den der kan vente sig hårde bebrejdelser eller en hård advarsel: du e i stann te å få ännajn ouer ejn bâgstol/ du er i stand til at få enden over en bagstol, du er fræk nok til at få smæk på en bagstol.

 

bâgtaut

en

bageste toft (roerbænk) i en ege.

 

bâgver

fo

bagved.

 

bâgvrånga

en

bag i båden imellem bagtoften og agterstavnen et svært stykke tømmer (spant) på tværs (vrång) i fisker-egen, hvori mesanmasten har fæste. Dette spant danner derved et lille ”kammer” bagest i båden; se: kammaravrång. Søgeord: skibe.

 

baitu

adj

gråbroget; bruges egentlig kun om gæs.

 

bājl

ejn

ODS: om de to dele (endebalder), hvoraf sædet (bagdelen) består; om de kødfulde dele af håndfladerne og fodfladerne: fodbalde, håndbalde.

 

bājla

adv

snart; ded lakkar bājle te awtan.

 

bajla að

att

lakke, at hælde ad, at hælde henimod; deð bajlar að avtan; deð bajlar að uðbijnstið (tidspunkt for flytning og tøjring af kreaturer); sammenlign: bæra að.

 

bājla ar-ada-ad

att

blive snart, stunde til; ded bājlar ad kväjll.

 

bajle

adj

snart; bruges kun på Sydbornholm (fra tysk: bald).

 

bājna

en

en ed, forbandelse. Flere skænd, flere skældsord.

 

bājna ar-ada-ad

att

bande, forbande, skælde på.

 

bājnas as-ades-ads

att

bande hverandre, skændes; ska jâ bajnas å kajlas å dei?/ skal jeg bandes ad og kaldes (med øgenavne, fx horrafanijn) af dig?

 

bājtuer-u-ut

adj

gråbroget (om gæs).

 

bakka

ejn

bakke, skråtliggende jordsmon, bjerg, fjeld

 

bakkabaldra

en

meget snakkende kvinde.

 

bakkaskår

ett

klippekløft.

 

bakkaskår

ett

revne eller kløft i en bakke.

 

bakkatrojll

ett

bjergtrold.

 

bakkaväj

en

klippekløft.

 

bâl-

adj

umådelig, overordentlig. Bruges i sammensatte ord.

 

bâla

att

at ligge ned, ligge og lune sig, bællana hâr liggjed å bâlað saj i klævereð (kløveren); bâla sei: boltre sig; bâla nér: ligge ned (svensk); bâla sei nér: lægge sig ned; bâla nér i en sæjnn.

 

bâla

en

mærkerne i græs etc. efter en der har bâlað saj; hær e en bâla i korneð - monne deð skujlle varra einj ræv monne?

 

bala ar-ada-ad

en

leje, fordybning i græs, seng, (fugle)rede af strå.

 

bala ar-ada-ad

att

nedtrykke, nedtræde, nedslå; bala säjngen ner, hon e nerbalad.

 

balbina-ar

att

spole (væveri-term).

 

baldra

en

en person der baldrar/ larmer, snakker højt og brovtende.

 

baldra

att

larme. Se ballra.

 

baldrabojs

en

snakker højt og brovtende, mand/kvinde.

 

balgås

en

stor gås.

 

bálivader-ivad

adj

opspærrede øjne.

 

báliven

ett

store udstående øjne.

 

balja

en

1) sværdskede, sabelskede. 2) trækar af staver, uden låg og uden øren. Se: ejn så (med øren).

 

balja ar-ada-ad

att

balja i sei, bælge i sig, fylde sig. Se bälla.

 

Balka

[udtale]

BALka. Acceptabel førder-udtale: BALka (a som udlyd har kun svag tone). {Formen Balke er fra en tid, hvor rigsdanske kartografer ikke kunne forestille sig at danske stednavne kunne ende på a}.

 

balleráss

ett

gilde; hojlla balleráss, være højrøstet og munter i selskab.

 

balloiað

adj

en, som har store fremstående øjne = blæroiað.

 

ballra

en

en kvinde, der råber og bruger grove ord; hansa nya konna e en varre ballra.

 

ballra

att

lave stort spektakel, skrald, dunder (nutid: jâ ballrar; datid: jâ ballraða; førnutid: jâ har ballrað); nu kommer fâr jemm, jâ kanj høra, a vâuninj ballrar på bryggjan; jâ hâr ikkje saveð majeð i nat, for tordeneð sto å småballraða hele natten.

 

ballra

en

meget snakkende kvinde.

 

ballra ar-ada-ad

att

om ting der frembringer larm, dunder, skrald – om højrøstet tale; growt mål å snakk/ groft sprog og (fuldemands)snak; dönnan baldrar fäslian/ tordenen buldrer frygteligt; vannijn ballrar på stenbryjggjan/ vandet (regnen) trommer på stenbroen; ballra på tromma/ buldret på tromme; de ha sodded här å ballrad hela awtanijn/ de har siddet her og snakket højlydt hele aftenen.

 

ballring

ejn

larmende dreng.

 

ballstjerna

att

glo med opspilede øjne.

 

balm

ejn

(tåbalm), balde, knyst på foden.

 

balm

ejn

knyst, især på en tå; tåbalm.

 

balra

att

buldre, skrumple, fx om en trævogn der kører på en stenbro; eller om trommeslag.

 

bálskjärna ar-ada-ad

att

glo med opspilede øjne, stirre med tindrende øjne.

 

baltra ar-ada-ad

att

boltra; at baltra säjngaklär ner, at bala ner; at ligge mærker i sengeklæderne.

 

bálvär

ett

ondt vejr, uvejr (flammende vind til søs).

 

baløiad

adj

med store udstående øjne.

 

baløine

ett

store udstående øjne.

 

bâna

ejn

stedet hvor majnsan udbredes for at tørres. Se: majnsa.

 

bane ODS

en

fagterm angående: ein skajl/ hammer: banen (den brede ende, som man slår med) versus pennen (den spidse og eventuelt kløftede ende).

 

Bang, Jacob

navn

Jacob Bang (1852-?), København, ingeniør; bror til fru Trine Rønne. ¤ Hjerter Knægt i Doktor Kabells Tarot-spillekort.

 

bânk

ejn

bænk, vekselererbord; ouer ejn bânk/ alle uden undtagelse, alle til hobe, alle som én; (ODS: egentlig: hele bænken (hele rækken) igennem; alle uden undtagelse; uden forskel (jævnfør: over én kam); i det hele taget; gennemgående; i gennemsnit).

 

bânka på

att

slå løs.

 

bâr-t

adj

ad ha bart om päjnga/ at være bar/blottet for penge; jâ har bârt om päjnga/ jeg er blottet for penge. Se: om.

 

bara

ejn/en

ejn smorrbara, en smørbærer; en smørbærerske; en trold der stjæler smør og mælk fra nabogårdene. Se: barasmorr.

 

bâra

att

1) at gøre bar; bâra å/ egentlig: bare af, gøre noget ganske bart; fx: en græsgang hvor der slet ikke er mere græs til kvæget: vången e åbârader/ græsgangen af afbaret (for græs). 2) bâra sei/ gøre sig bar for noget, give mere ud end man kan undvære. Se: åbârader.

 

bâra

adv

bare, ikkun, blot; se: barstan, barstans.

 

barasmorr

ett

kvalitetssmør (som bedst kunne holde sig vinteren over) kærnet af mælk fra køer, der om efteråret havde gået på afhøstet mark (et ævred, en stubmark). Se: smorrbara, bara.

 

Barbro

navn

1) kvindenavn: Barbara. 2) en blomst: Baldersbrå/ Balders øjenhår; gåseurt.

 

bardus

adv

hovedkulds, pludseligt: hajn falt bardus på näsan/ han faldt pludselig på næsen.

 

bardusa

en

stor, plumpt bygget kvinde (foragteligt).

 

bârfittes

adj

barfodet. Se: slāwfittes, firafittes.

 

bârfrøst

en

frost uden sne.

 

bārk

ejn

1) bark (på et træ). 2) lag af smuds eller et klæbrigt emne, som ved tørring bliver en hård skorpe. Heraf: en barket næve. 3) genstand bedækket med en sådan skorpe: ded e lisom ejn ajnijn bark!/ det er ligesom en andet (stykke) bark. Se: park.

 

bārka ar-ada-ad

att

barke, garve (jævnfør: garvning med egebark, som giver et rødfarvet skind). Se: parka.

 

bārkeðer-bārkeð

adj

barket, overtrukken med en skorpe af smuds og lignende; især om ting der har været fugtige, som ved tørring mister deres blødhed og højelighed og er at føle på som bark; se: parkeder, parkuer.

 

barkena-roer

en

pluralis: gulerødder; en barkenaroa.

 

barkenaroa

en

gulerod.

 

bārkuer-u-ut

adj

barket, overtrukken med en skorpe af smuds og lignende; især om ting der har været fugtige, som ved tørring mister deres blødhed og højelighed og er at føle på som bark; se: parkeder, parkuer.

 

barlaija

en

også: barnlaija. den mad som bringes til barselkoner.

 

barnefâr

ejn

barnefader. ODS: nu kun (især juridisk) i betydningen: fader til barn født uden for ægteskab; person, hvem faderpligten over for et uægte barn er pålagt.

 

barnfødder-fødd-født

adv

barnefødt, hjemmehørende.

 

barnleia

en

barselseng; egentlig: tilstanden at ligge med barn; ordet bruges om barnleiemâd/ barselkost (fx hønsesuppe); ad bära barnleia/ at gæsterne medbringer barselkost til barselgilde. Også: barleia.

 

barnleiemad

ejn

barselmad; mad som af gæsterne medbringes til barselgilde (fx hønsesuppe).

 

barnôsker-barnôsk-barnôst

adj

fælt, frygteligt, forfærdeligt; ett barnost vär/ et frygteligt uvejr; ejn barnôsker kār/ en karl af et fælt og skrækindjagende udseende.

 

barnōsker-barnōsk-barnōst

adj

af fælt udseende, ækel (mest brugt i intetkøn: barnōst).

 

barnóst

adj

(også adv), frygteligt, fælt; fx et barnóst vær/ et uvejr, et guds vejr.

 

barrhänder

adj

tomhændet.

 

barssäjng

en

barselseng.

 

barstan, barstans

adv

bare, blot; orstærket form af bara; ded va barstans ejn gång/ det var bare én gang; ded vill enbarstans gjorra ded ona varre/ det vil udelukkende gøre det ondt værre; barstan jâ kunne fijnna 'jn/ hvis bare jeg kunne finde horrijn/drengen.

 

barsæjnn

en

barselseng.

 

bas

ejn

mester, den betydeligste blandt sine lige.

 

bâs

att

(uden nutid) faldt; hajn bâs/ han faldt; hajn har bâst/ han er faldet.

 

basa ar-ada-ad

att

trænge hensynsløst på for at komme frem eller ind; (hajn basar på, ded basar på: regn, sne, storm).

 

basekjoul

ejn

kjole som man kan handle ilde med; basa på/ fortsætte (sit beskidte/sølede arbejde).

 

Bask

navn

navn på en gråblakket hest især.

 

baska

en

et lille læs (brænde). ¤ Størrelsesforhold (større end): lass > baska > âgene > viska.

 

Baska

navn

navn på en ko eller hoppe af gråblakket (ikke ren grå) farve.

 

basku

adj

blakket, gråblakket.

 

baskuer-u-ut

adj

blakket, gråblakket (om køer, heste o.fl.).

 

bassa

ejn

(egentlig et dyrenavn) orne, vildsvin; om mennesker og dyr der imponerer ved kræfter og størrelse.

 

bâsvär

ett

storm med stærk regn eller sne.

 

baune

ett

en baun, et signalbål på et højtliggende sted.

 

bâz, baza

ejn

en stor, stærk mand.

 

bâza på

att

handle ilde med; hajn bazar reitit på sei: han fører et uordentlig liv; deð e ikkje tøi å bâza på.

 

bazetjoul

ejn

en kjole man kan bâza på; bruge til beskidt arbejde.

 

bē-bēr-bâ-bēd-bēn

att

1) bede, anmode: bē gott forr/ bede de bedste ønsker for, nære de bedste ønsker for; gå å bē om/ gå og tigge om, se: tyjggja/ tigge. 2) byde, indbyde: e hon bēn?/ er hun indbudt?

 

bēbal

ett

privat bal, gæstebud med dans > < päjngabal.

 

béball

invitationsbal.

 

beburen

adj

kvit, fri for; jâ kajn ikkje ble 'jn beburen, jeg kan ikke blive fri for ham.

 

beda

att

beda omm, vende sejlet til den anden side.

 

beda

att

græsse, lade græsse.

 

béðða

ejn

en bid, et stykke; ejn béðða tau.

 

bede

ett

en stund, en kort tid.

 

bede

ett

madding.

 

béðe

1) et kort stykke vej eller tid. 2) lokkemad på fiskekroge (engelsk: bait).

 

bedegade

en

særegen græsningsplads.

 

bedesmadk

ejn

regnorm (til madding); se: bede, madk.

 

beðesmaðk

ejn

regnorm; den anvendes ofte som bede (agn, madding) af fiskerne; (engelsk: bait).

 

Bedstemors brødskuffer

sted

smalle marker, der skyder sig ind i sydsiden af Paradisbakkerne, i omegnen af Klintebygård og Lisegård. De blev fortrinsvis brugt som rugmarker; kaldtes også Farmors brødskuffer.

 

bedømnijng

en

gerningen at bedømme; vidtløftlig overvejelse for og imod: där va sødden en bedømnijng, a de' halla kujnne varra nokk/ der var en sådan snak om for og imod, at det halve kunne være nok. Sammenlign: dömnijng, omdömnijng.

 

beere

ejn

en gæstebudsindbyder: en person der går om til udvalgte adresser og indbyder folk til gilde (spisning, dans). Se: gjästaboddsbeere.

 

beflima

att

bagvaske, bagtale.

 

beflima-ar

att

sætte plet på éns rygte, bagtale.

 

befria

att

befri.

 

begeinelse

en

en underlig hændelse.

 

begjē-begjēr-begâ-begjēd

att

opgive, holde op med, afstå fra: jâ troer, a jâ begjēr min Rønnatur/ jeg tror, at jeg opgiver min tur til Rønne; hajn begâd rent/ han opgav det aldeles. Tysk: begeben (i betydningen): aufgeben.

 

begjeina ar-ada-ad

att

behandle.

 

begjeinelse

en

behandling, medfart. (Espersen: en underlig hændelse. ¤ Viggo Holm vurderer Espersens oversættelse som meget sjælden).

 

begjäjngelser

en

(pluralis): indretninger (aflukker, hemmelige rum) i huse og ældre bohave af usædvanlig, især gammeldags slags: där va slå många ujnnelia begjäjngelser i ded skatolled/ der var så mange hemmelige rum i det chatol.

 

behava

att

synes om; jâ behaver ikkje bræinjesnuda; jâ behaver ikkje brøsoppa me klompa i (brøsoppa = øllebrød); behaver du dinj døttermainj? ja, hanj e enj majeð galanter kar.

 

behawa-ar-d-t

att

synes om, sætte pris på, være tilfreds med, behage: jâ behâwad 'ijn ejn helu gott/ jeg var særdeles godt tilfreds med ham.

 

bekaja

att

1) belemre, bebyrde, sætte én i forlegenhed med noget som han ikke kan magte ller rede sig ud af. 2) (om vejret): sagtne, blive roligt: väred bekajada sei/ (storm)vejret lagde sig.

 

bekaja sei

att

forvikles, komme i urede.

 

bekajader-bekajas

adj

belemret, bebyrdet.

 

bekajeð

adj

befippet, betaget, (svensk: befængt, besnæret).

 

bekjänna

att

bekende farve eller kulør i kortspil; du ska kjänna tromp, du!/ du skal bekende trumf, min gode mand! Se: kjänna.

 

belaðijn

adj

i forlegenhed.

 

belâðijn-en-ed

adj

forlegen, i knibe; plaget, bebyrdet: hajn e så belâðijng mä houdpina/ han er så plaget af hovedpine. Tysk: beladen/ belæsse, laste; bebyrde; overlæsse.

 

bellier

adj

billig.

 

bellaaitu

adj

barnagtig.

 

belthuggara

ejn

billedhugger.

 

bēn

ett

ben, fødder.

 

bēna ar-ada-ad

att

bena sijll å, plokka sijll å/ tage sild af garn.

 

bēnedder ODS

en

kronisk benbetændelse, der langsomt fortærer knoglen; caries (jf. -kræft). ”Der var Benædder og nu tillige Koldbrand i (fingrene)”. Se: torsebidd, tossebidd, tössebidd, benedder.

 

bēnhakka

en

underben, skank, skinneben, læg; jâ ha ōnt i däjn ena benhakkan/ jeg har ondt i det ene underben; jâ har stött min ena benhakka/ jeg har stødt mit ene skinneben; se: fähakka.

 

bēnvidje

en

benved (hækplante).

 

benømmijn

adj

nem, behændig, fingernem.

 

benömmijn-en-ed

adj

behændig.

 

besijnse

adj

(egentlig: besindet); talemåde: ble besijnse på/ få i sinde.

 

bēsker-bēsk-bēst

adj

besk.

 

beskjär

ett

jâ gjor'ed på hans beskjär/ jeg gjorde det på hans vegne eller ansvar. Tysk: die Bescherung/ foræring.

 

beskôbb

ett

gjorra en tijng på bästa beskôbb/ tage en rask beslutning om at udføre en ting på bedste måde, skønt man ikke er sikker på at løsningen bliver helt ønskværdig.

 

beskôbba ar-ada-ad

att

bedrage.

 

beskubbe ODS

at

føre bag lyset; bedrage; narre; bedåre.

 

bêst

ett

bæst (sjældendt om heste, dog: bagbester/ arbejdshest, öjbester/ arbejdshest); skældsord: det styjggja bested/ det stygge bæst; di fattie besten/ de fattige bæster; lea bested/ koldfeber (malaria, eller attakvis feber).

 

besät i'ed

udtryk

en ed: ded e besät i'ed sânt/ det er forhekset i det sandt, jeg skal være besat, om det ikke er sandt.

 

besöla ar-ada-ad

att

besudle, tilsøle.

 

betalnijng

en

betaling i rede penge.

 

Bethesda

sted

Bethesdavej 7, Snogebæk. Indre Missions Lejrsted.

 

Bethesda Hvilehjem

sted

Bethesdavej 7, Snogebæk; nu: Bethesda, Indre Missions Lejrsted og Bibelcamping.

 

betrōnijngs

en

te betrōnijngs/ på kredit; vil di varra så bra å sälla vos ejn fjärijng kaffe te betrōnijngs?/ vil De være så god(sindet) at sælge os et fjerdingpund (125 g) kaffe på kredit?

 

bi de vind ODS

adv

(fra nordtysk: bi de Wind eller hollandsk: bij de(n) wind; jf. engelsk: by the wind, tysk: bei dem winde; egentlig: ved siden af vinden); sømandsudtryk med vinden så nær for ind, som det er muligt med sejlfartøj (modsat: for de vind, med vinden). Citat: vor kurs var bi-de-vind med godt fulde Sejl. Se: slör, plat vind, rum, tværs.

 

bia-ar

att

1) vente tålmodigt. 2) vente efter, vente på, afvente: bia mei!/ vent på mig; du kajn bia mei här/ du kan vente på mig her.

 

bibelspräjngder

adj

(bibelspräjngder-spräjngd-spräjnt); egentlig: bibelsprængt: ɔ: 1) bibelfast. 2) som vil glimre ved sit kendskab til bibelordet, som idelig anfører bibelsprog. Norsk: bibelsprengd.

 

bid

ejn

bid, mundfuld; mest i sammensætninger: mujnbid/ mundbid; tisbid/ en snaps og en bid brød kl. 10.00; var's'go å tâ domm ejn bid!/ værsågod at tage jer en bid! Rimsprog: bidd å slidd/ føde og klæder.

 

biða

att

klø, ded biðer mei, det klør mig.

 

biða-r-bēð-bēð'ð

att

1) bide. 2) forårsage kløe, klø: de' båððe stakk å bēð/ det både stak og kløede.

 

bidda

ejn

bid, stykke. Ikke kun om mad: ejn bidda brö, kjödd, sokker, tóbak, bröbidda, kjöddbidda osv. Også: ejn stor bedda trå (tråd), ejn lidijn bidda trå, där e tre bidda (nemlig stof) i kjysarna (kyserne).

 

bigga

en

bikka, arrigbigga, arrig kvinde. Engelsk: bitch.

 

bijnna

en

agerbijnna, snerle.

 

bijnna-r-bânt-bojnneð

att

1) binde. 2) talemåde: ad bijnna på sei/ at binde på sig; ɔ: iføre sig det bornholmske hovedtøj for kvinder, navnlig korskle eller påseibujnnjed;  hon bijnner inte på sei läjnger, hon har anlajt kjøvenhawnsk dragt/ hun anvender ikke længere på-sei-bujnnjed, hun har anlagt københavnsk beklædning. 3) binde, knytte fiskergarn; se: majnser. 4) sende én et bijnnebrev/ bindebrev (en art gækkebrev) på hans navnedag: jâ bânt ijn, å på sønda ska hajn lösa sei/ jeg bandt/forpligtede ham (via tradition), og på søndag skal han løse knuderne på silkesnoren. Se: bijnnebrev. Søg: hovedbeklædning.

 

bijnnebrev

ett

ODS: bindebrev; brev (i almindelighed kunstfærdigt udskåret/udklippet eller malet og indeholdende gåder (især på vers; jævnfør: gækkebrev) eller indeholdende en med kunstfærdige knuder slynget/flettet (silke)tråd), som gives én på hans navnedag eller på tamperdage (katolske fastedage på kirkeårets kvartalers første dag) og forpligter ham til, hvis han ikke kan gætte gåderne eller løse knuderne, at fri sig med en gave eller et gilde (traktement).

 

bikåva

en

bikube.

 

bil

ejn

bil; däjn bilijn/ bilen.

 

billier-i-it

adj

billig, tålelig, rimelig, med måde, med sund fornuft.

 

bilægger ODS

en

kakkelovn med indfyring fra et andet lokale end det, som skal opvarmes (modsat: vindovn).

 

bimpel ODS

en

lille tønde eller trædunk af ubestemt størrelse (især til drikkevarer). – Kongelig forordning 1683, udarbejdet af Ole Rømer: 1 bimpel = ½ anker = 20 potter = 19,32 liter. Se: leil.

 

bindt ODS

et

forbindelsesbjælke. Et spærfag (i en tagkonstruktion) med hanebjælke og øvrige mulige forbindelsesdele imellem spærene kaldes et bindt.

 

bio

ejn

(ejn bio, däjn bion, många bioa, ajlle bioana), bio, biograf, kino.

 

Biograf, Allinge

sted

Nordbornholms Kino. ¤ 1908 vistes film i forsamlingshuset Hammershus. ¤ 1938: Nybygget biografbygning, Havnegade 45, Allinge. ¤ Lukket 1980. Nu: Kampeløkken, Ejendomsmægler.

 

Biograf, Gudhjem

sted

Kino Gudhjem, Brøddegade 10, Gudhjem, åbnede 1943. ¤ Navneskifte 2001 til Scala Gudhjem.

 

Biograf, Hasle

sted

Kirkegade 23, Hasle. ¤ 1933: biograf i Hasle Forsamlingshus. ¤ 1963: lukket.

 

Biograf, Nexø

sted

1) 1908: Bio Nexø, Brogade 4. ¤ 2) 1915: Hotel Nexø, Købmagergade 11, (Lidl). ¤ 3) 1925: Bio Nexø, Bryggeristræde 31, nybygget biograf (på hjørnet af Brogade); bombet af russerne. ¤ 4) Hotel Nexø igen. ¤ 5) 1949: Bio Nexø, Torvegade 7 (hjørnet af Kildestræde). ¤ 6) 1989: Lukket. Omdannet til: Diskotek Hit'en.

 

Biograf, Rønne Bio

sted

1) 1890 så bornholmerne ”tågebilleder” i få sekunder ad gangen på et hvidt lærred, ledsaget af lirekassemusik. 2) 1899 så man billeder projiceret fra en Kinematograf, til lyden af filmsapparatet. 3) 1905 fremvistes kinematografiske film om den russisk-japanske krig i Sibrien. En udråber forklarede handlingen. 4) 1906: Fotograf Soltau Sivertsen i Hasle rejste hele Danmark rundt med sin kinamatograf. 5) 1907: Brødrene Lassens Biograftheater viste film i en vognport i Sankt Mortensgade. (Rønne havde endnu ikke elektricitetsværk!). ¤ 6) 1910: solgt til smed Mons Andersen fra Allinge. 7) 1911 flyttede direktør Hansen biografen til Antoniestræde (faktisk bagindgangen til Hotel Nutiden, Krystalgade 20; den nuværende Krystal-Cafeen). 8) 1914 byggede direktør Hansen en biografsal i Store Torvegade. 9) 1917 blev fotograf H. Ørsted ny ejer. ¤ 10) 1931 blev Rønne Bio solgt til bygmester Johs. Hansen, Frydenlund. 11) 1940 flyttede Rønne Bio til Store Torv 6A. ¤ 12) 1977: Rønne Bio og Rådhusteatret fik samme ledelse. ¤ 13) 1985: Rønne Bio ophørte som biograf  > Musikhuzet. ¤ 14) 1985: Rådhusteatret overtog navnet Rønne Bio.

 

Biograf, Rådhusteatret

sted

1) 1923: Niels Rasch byggede sit flotte Rådhusteater, med 3 rundbuer i indgangen. Til stumfilmene spillede kirkens organist Brochdorff klaver. ¤ 2) 1945: Russerne bombede Rådhusteatret, som derefter henlå som ruin til 1949. ¤ 3) 1951: Det nybyggede Rådhusteater samt Rådhuskiosken > Rådhuskroen. 3) 1977: Rådhusteatret og Rønne Bio fik samme ledelse. ¤ 4) 1985: Rådhusteatret overtog navnet Rønne Bio.

 

Biograf, Svaneke

sted

Brænderigænget 10, Svaneke. Kulturhuset Frem er en sammenslutning af foreninger, der afholder arrangementer i biografen, og i fællesskab vedligeholder bygningen og koordinerer deres aktiviteter. Byforeningen Svanekes Venner blev stiftet den 8. august 1944.

 

Biograf, Åkirkeby

sted

1) I stumfilmens dage: Aakirkeby Biograftheater foregik hos stationsforstander Mejdahl på hans privatadresse i Smedegade. ¤ 2) 1943: Aakirkeby Bio, indrettet i det ombyggede Afholdshotel Grønvang, Jernbanegade 20. ¤ 3) 1980: Lukket, men i de første sæsoner med Balticum Filmfestival blev flere af festivalens film vist i Åkirkeby Bio. Det ophørte da man lagde alle festivalens forestillinger i Kino Gudhjem.

 

birkeris ODS

et

et bundt birkekviste til at piske med. 1) Et anseligt birkeris, hvoraf hun ikke så sjældent gjorde brug under høje skrig af den, som straffen ramte. 2) Man pisker (flødeskum) bedst med et fint birkeris, som er ganske tørt og koldt.

 

Biskopsenge

sted

Korshøje 8, Svaneke.

 

bismer ODS

en

stangvægt med en krog (Bismerkrog) eller skål i den ene ende og et forskydeligt lod (Bismerlod) i den anden. Bruges stadig til vejning af spædbørn – og lystfiskerfangst. (DSDE: Tyrkisk: batman > russisk: bezmen > tysk: besemer = ca. 10 kg).

 

bismerpund MÅL VÆGT

et

1 bismerpund = 1/3 våg = ¾ lispund = 2 kors = 12 pund = 24 mark = 5,95 kg (1839: 6 kg).

 

Bisonskoven

sted

På de kun 1100 meter fra den nordlige færist (ved Lindesbjerghus) på Chr. X Vej til den sydlige færist (ved Nyhusmarken) passerer man 5 særdeles abrupte chikaner, som tvinger bilerne til at køre i begravelsestempo.

 

bissa

att

bisse, løbe uroligt rundt; både om kvæg og mennesker.

 

bisseri

ett

gerningen at bisse uroligt omkring; om mennesker der føjter: jâ vil inte vidda å de' bisseried!/ jeg vil ikke tolerere det føjteri!

 

bissijng

ejn

tand (i tale til børn); flertal: ājlle bissijngana.

 

bistikk

ett

biers stingebrod forårsager ett stikk, bistikk/ et stik, bistik.

 

bitta-bittersta

adj

bitte, lille bitte, ganske lille; forstærkende ord om lidenhed men aldrig alenestående, dog som superlativ: aldri ded bittersta grössena gran/ ikke det allermindste lille bitte fnug. (Viggo Holm genkender ikke Espersens ord: bitta, men dog superlativet: bittersta – og henviser til ordet: vitta).

 

bjabba

en

trættekær, snakkelysten, mand/kvinde.

 

bjabba ar-ada-ad

att

ad bjabba opp i/idi/ at blande sig i andres samtale på en uartig, næsvis måde.

 

bjabba bjabhaza

en

en der bjabbar opp i.

 

bjabba opp i

att

tale i munden på andre.

 

Bjergebakke GDB

sted

102 moh, Vestermarie.

 

bjugg

ejn

byg (først og fremmest til ølbrygning).

 

bjugg

ett

byg; (som den almindeligste kornart benævnes byg også blot: korn).

 

bjæbba

att

at bjæffe (fra svensk).

 

bjæbba

en

en som bjæffer.

 

bjæbba

en

trættekær, snakkelysten, mand/kvinde.

 

bjäbba ar-ada-ad

att

bjæffe, knurre (om hunde). Derimod bjæffa, at gø.

 

bjæða

et bed; hær hâr jâ eð bjæða me skalåtter, å hær e eð me påstenåkker.

 

bjäde

ett

bed; blomsterbjäde/ blomsterbed; kålbjäde/ kålbed; urtabjäde/ urtebed.

 

bjäffa

att

gø.

 

bjäja ar-ada-ad

att

blege tøj; havet ser blegt ud i stille vejr; hawed bläjer, ded begjyjnner å bläja, hon (havet) bläjer å.

 

bjæjlla

en

en bjælde

 

bjäl

ett

højrøstet tale, kævl, mundhuggeri, skvalder.

 

bjæla

att

1) at lyne; bruges nu sjældent. 2) at skælde ud; hon e en varre stommene, løvver å bjælar altid, som en anjen træsla/ hun er en værre ukrudtsplante, der altid løber og skælder ud, som en anden pjalt af et menneske. 3) hvorfor bjælar dænj hunjatræslan?/ hvorfor bjæffer den lurvede hund?; ¤ at bjæffe (om hunde); og om mennesker, der taler højt, skriger (af arrigskab) og smælder.

 

bjæla

en

1) en lille, galsindet hund; kanj du ikkje få dænj bjælan te å holle op, deð lyer stygjt. 2) en snakkesalig, sur kone (subst. femininum en bjæla); hans konna e en varre bjæla. jâ kanj minjsâlika ikkje begriva, a hanj ikkje knabbar te hæinje/na.

 

bjäla

en

benævnelse for en hund der bjæffer, et menneske der bruger mund.

 

bjäla ar-ada-ad

att

gø, bjæffe, skælde ud, bjäla på ejn.

 

bjælka

ejn

bjælke. ¤ Gåde: Hva e ded, der hâr hovd udenfor å kroppijnj ijnjanfor?/ Hvad der det, der har hovedet udenfor og kroppen indenfor?

 

bjälka

ejn

ejn bjälka, däjn bjälkajn, många bjälka, ajlle bjälkana; bjælke.

 

bjär

ett

bed (fx blomsterbed, urtebed); se: bjäde.

 

bjär

ett

bjerg; se: bakka.

 

blâ ud

att

1) udtynde ungskov. 2) udjævne den optrillede tørvedynd. 3) udhamre metaller.

 

bladda

en

en lille flad hob udtømt skarn (lort) i blød tilstand; koblädda/ blød kokasse (1). Se: blädda, koblädda.

 

bladdra

att

bladre i en bog; väjnga.

 

bladdra

en

en person der snakker højt og brovtende, mand/kvinde.

 

blâg

plaskregn (regnen styrter ned).

 

blāg

ett

nedslag, nederlag; gjorra blag på rouijn, nedslå (om hagl, regn); gjorra blag, gøre noget usædvanligt; ded va då ett fäslit blag iåns, det var dog et forskrækkeligt plaskregnvejr for lidt siden.

 

blāga ar-ada-ad

att

blaga på; blaga ner; om stærkt snefald eller plaskregn, eller om sneen når den af blæsten kastes mod noget.

 

blagg

ejn

blækklat.

 

blagg

ejn

en klat.

 

blagga

att

klatte.

 

blagga ar-ada-ad

att

blagga på, især om børn der skriver (og klatter med blækket).

 

Blakka

navn

ko eller hoppe af blakket farve (mellemfarve, ikke ren og klar farve).

 

Blakkijá

navn

blakket hest, sortebrun, mørkebrun.

 

blakkuer-u-ut

adj

blakket, sortladen, mørkebrun.

 

blângker-blângk-blângt

adj

blank.

 

blānka

en

blankhed, glans; blankan e rent gåd å/ glansen er helt gået af.

 

blâr

ett

gjorra blâr/ vække opsigt, særlig ved kraftig indgriben; virksom og hurtig fremme af en sag eller et arbejde; ofte ironisk: jo, där gjore hajn et falit blâr/ jo, der gjorde han en betydelig indsats (ɔ: en bjørnetjeneste: en tjeneste med modsat effekt). Engelsk: to blare/ bræge, skråle, drøne; (om en trompet): gjalde, skingre, skratte; (om en sirene): hyle.

 

blâra

att

skinne, stikke i øjnene, brillere; naj, se vikkinj finer kjaul hon då hâr fåð, dænj blârar lânt væk.

 

blara ar-ada-ad

att

glimre, brillere; udsende blændende lys.

 

blassu

adj

oppustet, ophovnet; broget, skjoldet = gajnu.

 

ble

att

la ble, lade i ro; du ska la mei ble.

 

blē

att

1) blive (futurum); 2) forblive (status qvo); la blē = la varra; la 'na ble/̄ lad hende være; (att blē, hajn blēr ,hajn blēh, hajn e blēd,  e blējn).

 

bleekfiist

adj

med sygeligt udseende.

 

Bleging

sted

Blekinge; jâ e frå Blägen i Sverje.

 

Bleginge

sted

Blekinge; jâ e frå Blägen i Sverje.

 

Blegingsfar

omtale

Blekinge-farer, som er rejst til Blekinge.

 

Blegingsmandt

omtale

en lille mand (mandsling) fra Blekinge.

 

Blejkløpperna

sted

klippeskær, der danner den østlige afgrænsning af parkeringspladsen i Gudhjem. (Peter Koch).

 

blejngər-blejng-blent/blejngt

adj

blind.

 

Blekingsekan

navn

bådtype-navnet ege kendes stadig i Blekinge. (Bornholmske fiskerbåde, af: Ann Vibeke Knudsen).

 

Blemmelyng 367

sted

Fra Robbedale ca. 4 km mod NØ mod Vestermarie.

 

blēna

en

blegn, blister; væskefyldt blære på huden.

 

Bless

navn

blisset hest. Se: blessuer.

 

Blessa

navn

blisset hoppe.

 

blessa

en

en blis i panden.

 

Blessijng

navn

blisset hest. Se: blessuer.

 

Blessuer

navn

blisset hest.

 

blessuer

adj

blisset.

 

bli

ett

bly (metal).

 

blide ODS

en

blide, valslynge; kastemaskine, maskinslynge, hvormed der slyngedes sten eller brændbare sager mod fjenden.

 

blier-bli-blit

adj

bly, undselig, tilbageholdende (vestbornholmsk).

 

blijll

ejn

blidel, blidemåned: februar; blidt og mildt vejrlig; ordsprog: mandas blijll vârar själlan te tersdas kvijll/ mandags blide vejr varer sjældent til tirsdags aften.

 

blijnn

adj

blind;

 

blijnn

adj

blind; blijnna flei/ blinde skær (undersøiske skær, ved Gudhjem).

 

blikstra ar-ada-ad

att

iven blikstra på 'jn (horrijn)/ øjnene lyner på ham; hajn svor å blikstrada/ han svor og bandede med gnistrende øjne.

 

blinka ar-ada-ad

att

bruges kun om kornmodet. Se: blyjnkja.

 

bloa ar-ada-ad

att

tilsmøre med blod: hajn hadde bload se søddan te!/ han havde sølet sig sådan til med blod.

 

bloi

adj

bly, undselig.

 

bloier-bloi-bloit

adj

bly, undselig, tilbageholdende (almindeligt bornholmsk); uden forskel om begge køn.

 

bloies

att

være undselig, skamme sig ved.

 

bloies es-des-ds

att

blues, være undselig. Transitiv talemåde: jâ bloies inte mina ord/ jeg blues ikke over hvad jeg har sagt, jeg står ved min udtalelse; jâ bloies inte hva' jâ har gjort/ jeg føler ikke skam over hvad jeg har gjort.

 

blomma

en

blomst; blomme i æg.

 

blomma

en

i sammenstillinger: -blomst, fx mariblomma, tusindfryd, bellis; sammenlign: plomma, blomme.

 

blommader-blommad

adj

blommet, blomstret tøj, flammet træ.

 

blommuer-u-ut

adj

blommet, blomstret tøj, flammet træ.

 

blomster

(eð blomster)! en blomst; se: blomma.

 

blomster

ett

en blomst; hon e ett ræjtit blomster/ hun er virkelig en blomst (poetisk rosende om en kvinde).

 

blomsterpil

ejn

guldregn-busk.

 

Blomstersmeden

navn

Lars Ipsen (1806-1874, 68 år), smed i Bodilsker efter sin far, men hans store interesse var at samle gammel bornholmsk musik, udgivet i 4 bøger. Desuden registrerede han 279 vilde blomster med danske og latinske navne i Bornholms første flora.

 

bloss

ett

blus.

 

blossa ar-ada-ad

att

blusse.

 

blostämma

en

et blodstillende middel, fx svamp (overtroisk).

 

blufærdighed

en

En kone i Østermarie havde et meget fornuftigt syn på blufærdigheden. Hvis hun blev truffet i en meget let påklædning, plejede hun at sige: Om ni ser nâd, som Vorharre inte hâr skabt, kajnj ni bâra skræja./ Hvis De ser noget, som vorherre ikke har skabt, kan De bare skrige.

 

blujnna ar-ada-ad

att

blunde, slumre; om et lys der brænder uklart fordi det trænger til at pudses.

 

blyjnkj

ejn

1) en lille blund, en lille lur. 2) ejn ivablyjnkj; jâ fijkkj ett blyjnkj å 'na/ jeg fik et øjekast af hende.

 

blyjnkja ar-ada-ad

att

blinke; skjärnarna blyjnkja/ stjernerne blinker; att blyjnkja me iven/ at blinke med øjnene. ¤ I gemmelegen Skjul står fangeren og blyjnkjar/ blunder (står med lukkede øjne), indtil en af de øvrige deltagere kokkar/ råber kuk.

 

blæðða

en

kokasse; torr fokkana gott å, minj bælli, du hâr trøtt i en koblæðða.

 

blädda

en

en lille flad hob udtømt skarn (lort) i blød tilstand; koblädda/ blød kokasse (2). Se: bladda, kobladda.

 

blädda

en

lav hue der falder fladt ned på hovedet.

 

Blägen

sted

Blekinge; jâ e frå Blägen i Sverje/ jeg er fra Blekinge i Sverige.

 

bläja

att

lyne, glimte, blinke.

 

blæjer

adj

bleg.

 

blæjfysa

en

kvinde med sygeligt udseende.

 

bläjfysa

en

et kvindfolk der har et blegt og dårligt udseende.

 

blæjfysijn

ejn

sygeligt udseende mand.

 

bläjfysijng

ejn

et mandfolk der ser blegt ud; sygeligt udseende.

 

bläjfÿstijng

ejn

et mandfolk der ser blegt ud; sygeligt udseende.

 

bläjhyader-hyad

adj

en som af naturen har bleg ansigtsfarve, teint; se: hy.

 

bläjkkj

ett

blik, fx jârnbläjkkj, jernblik; også: blæk.

 

blæjlaid

adj

bleg ansigtsfarve, modsat rølaid: rødmosset.

 

bläjlajder-lajd-lajt

adj

blegladen, bleg af ansigtsfarve.

 

bläjnkja

att

være blankt at se på, glinse, skinne.

 

blänna ar-ada-ad

att

blande kort, blande korn (engelsk: to blend).

 

blännijng

en

blanden, blanding.

 

blännijng

ejn

blanding, en affødning (avling) af forskellige arter.

 

blära

att

blära i sei, fylde i sig, æde.

 

blærbøgg

ejn

en forædt dreng eller mand.

 

blärbögg

ejn

tykvom, forædt dreng eller mand; se: böggsula.

 

blärskjärn

ejn

[blær-stjern] skældsord om en dreng der foræder sig.

 

bläsa er-te-t

att

blæse; ded bläs ida/ det blæser i dag; stønne, sukke, give sig; nu har hon fåd nåd å bläsa ouer/ nu har hun fået noget at sukke over; hva bläs du ouer?/ hvad stønner du over?

 

Blæsbjerg GDB

sted

108 moh, Krakken; 1,6 km S Humledal.

 

bläsebäll

ejn

blæsebælg, puster.

 

blö

en

blødning; mest sammensat, se: döblö, näseblö.

 

bløddert

ejn

stor og svær mand.

 

blödhojllijn-en-ed

adj

blødmundet (om heste, der let lader sig styre ved bidsel); modsat: hår(d)hojllijn.

 

bløðhollijn

adj

blødmundet (om heste), modsat hårhollijn: hårdmundet.

 

blödhänder-händ-hänt

adj

blødhåndet, som tager varsomt og medfølende på spæde børn eller syge.

 

Blå mandag ODS

dato

mandag efter fastelavn.

 

blåbær

(brommelbær), brombær; se: byillenbær, rigsdanske blåbær.

 

blåbärarânkla

en

blåbærranke.

 

blåggārn

ett

blårgarn (affald fra skætning eller hegling af hør eller hamp). – At skætte: fjerne den yderste, ikke brugbare del af stænglerne på fx hør ved at skrabe eller slå så at taverne bliver tilbage; skætningen udførtes ved hjælp af en skætte, der bestod af en fast underdel hvorpå stænglerne blev lagt, og en knivformet træstok som man skrabede eller slog med. – En hegle er et redskab som består af et bræt med rækker af spidse stål- eller jerntænder, og som bruges (sammen med endnu en hegle) til at rede hør og hamp med.

 

blåïvader

adj

blåøjet.

 

blåjer

adj

bly, undselig, tilbageholdende.

 

blåkodd

ejn

spottenavn til den som i spil endnu ikke har fået et eneste point, når modstanderen har vundet.

 

Blåkujlla

sted

en høj på grænsen mellem Østerlarsker og Østermarie sogn; locus damnatorum: det lokale Bloksbjerg. 190 meter NNØ for adressen: Åløsevej 27, Østermarie; (367, Kløvedal).

 

blåna

en

mørkning, blålig sky, blålig tåge.

 

blåna ar-ada-ad

att

blåne, blive mørkt; ded blånar = ded sjömmer (mørkner), modsat lysnar.

 

blånijng

en

mørkning, skumring, aftenskumring men også morgenskumring. Modsat lysnijng.

 

blår, blå, blatt

adj

blå, ett blatt torrkle.

 

blårtāwsijng

ejn

en sammenviklet del af blår (groft renset hør).

 

blåsa

att

blæse (kun spøgende). Se: bläsa.

 

Blåskinsdal-faldet 367

sted

Blåskinsdalsbæk styrter ud over kystklipperne 290 m N Jons Kapel.

 

bo

en

1) bod, krambod. 2) bod = ringe og ussel bolig. Se: jorbo, svinabo, grisabo.

 

bo

ejn

beboer, kun sammensat: fx Rönnabo.

 

bobba

att

bobba opp, trække op med slemt vejr, true med slemt vejr; se: hāja.

 

bobba

ejn

spøgelse (til at holde børn væk fra brønde, damme, lofter og andre farlige steder; se: brojnnkjätta, bobbaräkus. Også: en mørk sky i horisonten; en snotklump i næsen.

 

bobba opp

att

om vejrliget: trække op = haja.

 

Bobbabröddan

sted

en åbrödda på Røbrovejen, nær Sigtevejen. Den stejle bakke er 300 meter fra Sigtevejen (elevation: 89,9 m) ned til Bobbeåen (elevation: 74 m) = højdeforskel: 15,9 m, og 400 meter op til Salenevej (elevation 95,3 m) = højdeforskel: 21,3 m. (367, Bøgeskoven).

 

bobbarækus

ejn

(ejn bobba), en nisse, djævel, bussemand (skræmmeskikkelse).

 

Bobbaräkus

navn

Bobbaräkôs; spøgelsesfigur i skorstenen, der skal holde børn borte fra ilden i køkkenet.

 

Bobbeå-faldet 367

sted

2,2 km V Gudhjem.

 

bod, boda

en

lap på overlæderet af skotøj.

 

boda ar-ada-ad

att

lappe overlæderet på skotøj.

 

bodd

ett

bud; det der på én gang opråbes, dvs. sælges under ét på en auktion.

 

bodda ar-ada-ad

att

kludre, tage kejtet på tingene; fx: forgæves forsøge at træde en nål: hajn boddada å boddada/ han forsøgte i ét væk på sin bagvendte måde.

 

bodda ud ar-ada-ad

att

ordne i bunker eller bundter de ting, der skal sælges ved en auktion.

 

Bodelyngen 367

sted

2 km SØ Lobbæk; mellem Googlemaps markør: Bodelyngsvejen, samt punktet syd herfor, hvor ”Lobbæks 5 vindmøller på rad og række” slutter mod nord.

 

Bodilsker

[udtale]

BOLsker. Acceptabel førder-udtale: BOdilsker.

 

bogna ar-ada-ad

att

bogna ud, bøje sig i krum linie, svulme, blive stor, bugne.

 

bôiden

en

bygden (kun i bestemt form), landet (russisk), modsat byerne.

 

boisesmäjkkj

ejn

buksesmæk.

 

bojd

en

(en bojd, den bojden (böigden))  bygd; i bestemt form: bygden/ landet – i modsætning til købstæderne. ¤ Vogterdrengene sang undertiden, for at ægge køerne til at bisse: Rompan i hoiden | å bissan på bojden | trrr! bisss! | Rompan i väred | å bissan te kjäred | trrr! bisss!/ Rumpen i højden | og tænderne i græshøjde | trrr! bisss! | Rumpen i vejret | og mundtøjet til kæret | trrr! Bisss!

 

bojll

ejn

bold.

 

Bojll

navn

Bothilde.

 

Bojlsmössa

dato

messe 17. juni.

 

bojsa

en

1) et bukselår, flertal: bojser = egentlig 2 bukselår, men ét klædningsstykke (gedebukke-hose, læderbukser). 2) rogn i torsk: där va kons to bojser på fâd, å di åd jâ/ der var kun to bukser (rogn) på fadet, og dem åd jeg. Se: draddbojs, griddbojs, löddbojs, möjbojs.

 

bojseknapp

ejn

bukseknap; figurligt om ukrudt med gule blomster (lawsurt, gul okseøje, marguerite), koss hvor däjn majn har männa bojseknapppa.

 

Bokkensknajl

sted

Smalt klippeskær V for indsejlingen til Gudhjem havn. (Peter Koch).

 

Bokkujll

sted

Bokul i Gudhjem. (367, Bokul).

 

boll

ejn

1) stammen af et træ som bruges til skaft. 2) en ”torso”: livstykke uden ærmer, bæres uden på skjorten eller særken, men under vesten: horrijn hadde ejn ujllijn boll ijnnanfor västen/ drengen havde en ulden ærmeløs sweater inden for vesten.

 

boll

ejn

en brystdug, vest, undertrøje; (islandsk: bolr).

 

bolla

en

kjöddbolla/ kødbolle; men en melbolle: kjyla, melkjyla.

 

bollma

en

en stor trærod.

 

bollma

en

udvækst, knude, rundagtig forhøjning særlig på træer, hvor fx stubben af en afskåren gren er overvokset med bark.

 

bollstarker-stark-stárrit

adj

bomstærk.

 

Bolsker

sted

Bols-kirke i Bodilsker. (367, Sct. Bodils kirke).

 

boltra ar-ada-ad

att

forkrølle, tumle omkring; att baltra säjngaklär ner, att bala ner; at ligge mærker i sengeklæderne.

 

bom

lydord

lyden af en kile der falder ned i kjijlekassan.

 

Bombehuse

nybyg

Efter russernes bombardementer 7. og 8 maj 1945 var 387 huse jævnet med jorden, og i alt 3756 ejendomme berørt af ødelæggelserne i Rønne og Nexø. Genopbygningen blev forestået af "Arkitekthjælpen" under ledelse af Willy Hansen, som nænsomt indpassede de genbyggede huse i bybilledet og dermed fastholdt det tætte bymiljø, nu med præg af 1940ernes byggestil. Fx Rolighedsgade 1-13, Rønne. Se: Svenskehusene.

 

bombeida ar-ada-ad

att

i et kastespil med pind, Gross: at slå til pinden væk fra hullet.

 

bomma

att

(væversprog): at slå kæden eller rendingen (trenden: vævens langsgående garn) om væverbommen.

 

bommbaida

att

(bombardier, bombekaster); bombarder, et udtryk i grosspil, dvs. kastespil.

 

bommersnæra BM

en

en sur-sød byggrynsvælling. Vandet bringes i kog, knækkede byggryn drysses i under omrøring og koger ½ time; svesker og rosiner (eller kirsebær, blommer, æbler, pærer) koger med de sidste 5 minutter; smages til med sukker og eddike. Kaldes også: surt å søtt; sur å söder väjlling.

 

bommerssnæra

en

grynsuppe, tillavet med sirup, i stedet for med sukker.

 

bommeruta

en

stor, firskåren kvinde.

 

bommijn

ejn

væverbom, rendebom: hvorpå trenden (kædegarnet) er oprullet. (Øvrige bomme: Klædebom: valse, der er anbragt under brystbommen (den næstsidste bom) på en væv, og om hvilken det færdige væv oprulles; tøjbom).

 

bomp

adv

fejl, glip; slå bomp, slå fejl.

 

bomp

adj

forgæves, fejl, glip; jâ kjørte bomp ette koll/ jeg kørte forgæves efter kul, dvs: jeg fik ingen; slå bomp/ slå fejl (svensk).

 

bompa

att

ODS: bevæge sig frem på en ujævn måde; skumple.

 

bompa

att

træde tungt; deraf: ejn jorbompara, en hest der traver tungt.

 

bompa ar-ada-ad

att

frembringe en hul lyd som når man falder; trave tungt; jâ höre de' bomp/ jeg hørte det bumpe; se: jorbompara.

 

bomsadel ODS

en

En stærkt udstoppet sadel, med en bom for og bag. Se: stokkasâl; modsat: krabâtsâl.

 

bonarosa

en

bonderose, pæon.

 

bonaryna

en

navn på en gammel so, der mest nærede sig af folks ekskrementer.

 

bónarøzzen

ett

(pluralis) bonderosiner, axelbær, bornholmsk røn, seljerøn. Bonarössen/ rønnebær (bærret kaldes bonde-rosin fordi det blev brugt i pølseenden, af mangel på eksotiske rosiner). Se: røzzen.

 

bonasnakk

ett

bønders udtrykmåde i modsætning til i købstæder og i fiskerlejer.

 

bonatolpert

ejn

bondetølper (mand).

 

bonatolpert

ejn

bondetølper.

 

bonatosa

en

1) bondetosse, dosmer, dumrian, fæhoved (kvinde); 2) stångrosa/ stokrose.

 

bonatoza

en

bondetosse (kvinde).

 

Bonavedde

navn

bondevætte, bondenisse, bondetrold. ¤ Sagn: Bonavedde var søn af en havfrue og bonden på Tornegård, Strandvejen 1, Øster Sømarken. Derfor kunne Bonavedde se de Underjordiske. Bonavedde blev budt en drik i et sølvbæger af elverfolkene i Korshøj i Tornegårds have; han drak ikke, men galoperede 1,7 km til Pedersker kirke, hvor hestens hov satte mærke oven i kirkegårdsmuren. (Den med sandstensfliser toppede mur om Pedersker kirkegård er udvidet mod Ø i tre ”trappetrin”. Første trin mod S (murfacade mod V) er belagt med 10 sandstensfliser, hvoraf nr. 8 indeholder en naturlig ujævnhed som kan minde om aftrykket af en hestehov – det oprindelige, men svagere aftryk ses ved siden af kirkegårdsporten). De Underjordiske forflyttede sig 1 km NNV til Falhøj (Grubbegård, Baunevej 5). Sølvdrikkebægeret blev alterkalk i Pedersker kirke. (Naturstyrelsen.dk).

 

bone

ejn

1) bonde, selvejer, gårdejer; i sammensætninger altid bona-, bonapibel, bonafolk; til forskel fra udbyjggjara. 2) knægt i kortspil: spâr bone/ spar knægt.

 

bóne

ejn

en bonde; bestemt: bónijn.

 

bonn

ejn

bund.

 

bonn

ejn

en bund; bestemt: bonnijn.

 

bonnstokk

ejn

SKIBE: et spant i en båd; se: ijntömmer.

 

bonntarm

ejn

1) en blindtarm. 2) lukket stræde uden udgang, blind vej.

 

bonntijlle

ett

SKIBE: bundgulv, brætterne i bunden af en båd mellem hver to bonnstokka/ spanter.

 

bor

ett

SKIBE: bræt, bord, fjæl; om de brædder der danner en båds beklædning; jævnfør: falde over bord (og drukne).

 

bór

et bord.

 

borbredde

en

SKIBE: bordbræt til at beklæde en båd med.

 

bord ODS

et

udvendig beklædningsplanke på et fartøj.

 

Borgen

hotel

Borgergade 19, Rønne. Spillested og dansested, pigtrådsmusik, rockmusik. ¤ Bygget 1887 som De Konservatives forsamlingshus: Dannebrog (den originale facade var 92 alen lang = 57,77 meter) > Turisthotellet 1903 > Grand Hotel Phønix (reklamerede med elektrisk lys), (hotelejer Theodor N. C. Buch tilbyggede 1922 første sal med værelser, 1926 østre del og længen mod Sletten, 1933 den store sal); (russerne beboede hotellet 1945-1946) > Hotel Borgen 1946 (Fagforeningernes Fællesorganisation) > Hotel Bornholm 1963 (Rønne kommune), forpagtet af Erland Funch Hansen fra Hotel Fredensborg > Centrumgården 1968, kommunal fritidsordning > nedrevet 2002. Nu 2-etages rækkehuse: Borgergade 19-31, Rønne.

 

Borgmester Nielsens Vej

sted

Rønnes første omfartsvej. ¤ Borgmester Nielsens meriter: 1) De gamles Hjem ”Slottet” Zahrtmannsvej 2, Rønne, indviet 1923, var et prestigeprojekt for Rønnes socialdemokratiske borgmester Niels Nielsen (1872-1942, 70 år). ¤ 2) Allerede i 1935 prøvede amtmand Poul Christian von Stemann (1891-1966, 75 år) at få etableret en flyveplads på Bornholm. Rønnes borgmester Niels Nielsen overtog sagen og dannede et aktieselskab, som opkøbte jord ved Arnager i Nylars sogn. Den første landingsbane i 1939 var kun en græsmark, men i 1967 blev flyvepladsen udvidet til den nuværende størrelse under navnet Bornholms Lufthavn.

 

borgång

en

betegnelse for de enkelte bord i et fartøjs bordlægning.

 

Borita

navn

Borrita, Brita.

 

borkj

en

(også: börkj); birk, birketræ.

 

Bornholm, hotel

sted

Borgergade 19, Rønne. Spillested og dansested, pigtrådsmusik, rockmusik. ¤ Bygget 1887 som De Konservatives forsamlingshus: Dannebrog (den originale facade var 92 alen lang = 57,77 meter) > Turisthotellet 1903 > Grand Hotel Phønix (reklamerede med elektrisk lys), (hotelejer Theodor N. C. Buch tilbyggede 1922 første sal med værelser, 1926 østre del og længen mod Sletten, 1933 den store sal); (russerne beboede hotellet 1945-1946) > Hotel Borgen 1946 (Fagforeningernes Fællesorganisation) > Hotel Bornholm 1963 (Rønne kommune), forpagtet af Erland Funch Hansen fra Hotel Fredensborg > Centrumgården 1968, kommunal fritidsordning > nedrevet 2002. Nu 2-etages rækkehuse: Borgergade 19-31, Rønne.

 

bornholmerur

historie

Et bornholmerur (eller en bornholmer) er et standur i en mere end mandshøj trækasse. Det drives af lodder og blev fremstillet på Bornholm fra 1745 til 1900. Gangen reguleres af et pendul. Det bornholmske urmageri begyndte, da et hollandsk skib lastet med stueure strandede ved Bornholm natten mellem den 15. og 16. november 1744. Urene kan sagtens have været engelske, for afsenderen, fransk konsul Jean Georg Hansen, drev omfattende handel med dem. De blev sendt til reparation hos rokkedrejer Poul Ottesen Arboe i Rønne, som gennem istandsættelsen af dem fik nok viden om ure til at lave sine egne. Med de billige priser blev bornholmerurene hurtigt populære over hele Danmark. Familien Arboe er kendt som nogle af de bedste fabrikanter. Peter og Otto Arboe fremhæves. Urproduktionen nåede op på 3000 ure om året. Fra 1870 gik produktionen nedad på grund af konkurrence fra udlandet. Værkerne sattes i hjemmelavede urkasser (barok- Louis XVI- og sen-Louis XVI-kasser (empirekasser)). Et empireur med en lige overlinie kaldes en hanbornholmer eller mand. Frøkener og koner er ure, der har sirligt hovedtøj på. Den bornholmske kvindedragts pyntelige nølle nævnes som inspiration. Efterspørgslen på antikke bornholmerure er stigende efter nogle års stilstand. Bornholmerure fremstilledes til 2015 hos urmager Svendborg i Rønne. Bornholms Museum har en stor samling gamle standure.

 

Bornholms Amtssygehus

sted

Sankt Mortensgade 29: Bornholms Amtssygehus -1892 > Bornholms Museum. ¤ Sygehusvej Bornholms Centralsygehus

 

Bornholms Amtssygehus

sted

Søndre Villavej 15 (den oprindelige hovedindgang), Rønne; bygget 1892, arkitekt Th. Arboe. > Bornholms Hospital, Ullasvej 10, Rønne.

 

Bornholms Højskole

sted

Lucianus Kofod og Philip Rasch Dam (venstrepolitiker i Folketinget 1857-1892) oprettede højskole i Dams gård på Torvet i Åkirkeby 1856-1858. ¤ Skolelærer Peter Julius Bon i Sandvig startede 1866 en undervisning af karle om aftenen, og i skoleåret 1867-68 dannede han "Højskole og Navigationsskole". ¤ Sammen med landbrugskandidat M. Kofoed købte Peter Bon herefter Pæregård, Gudhjemvej 44 (2 km N Østerlars rundkirke), hvor de indrettede "Højskole og Landbrugsskole". ¤ 1870 flyttede Peter Bon undervisningen til en helt nybygget højskole i Østermarie. I begyndelsen af 1890'erne gik skolen helt i stå, og i 1893 blev den solgt til Østermarie Brugsforening. ¤ Samme år indviedes den nuværende Bornholms Højskole 1. november med Niels Peter Jensen som forstander.

 

Bornholms Lufthavn

historie

Se: Borgmester Nielsens Vej.

 

Bornholms rutebåde

skibe

Oversigt over Bornholms passagerskibe fra 1866 til i dag: https://www.netnoord.nl/bornholmerfaergen/da/

 

bôrr

ett

et bor; (ett bôrr, deð bôrreð, många bôrr, ajlle bôrrn).

 

borra 1)

ejn

person, ting eller omstændighed, som bereder vanskelighed: hajn e dei nokk ejn fâlier borra/ han er nok et overvældende problem for dig. Tysk: aber. Se: âbara.

 

borra 2)

en

1) et smalt hul; näseborra. 2) et hul, en fordybning i jorden, fremkommet ved at én har drejet sig rundt på hælen, hvorom der hersker den overtro, at den der kommer til at træde i dette hul vil få et sår med materie under foden, af samme form som hullet. Se: nawerborra,

 

borra ar-ada-ad

att

bore.

 

Borrijngholm GEO

sted

Bornholm; borrijngholmara/ bornholmer; borrijngholmsker-sk-st/ bornholmsk.

 

Borrijnholm

udtale

Acceptabel førder-udtale: bornHOLM.

 

borrkj

ejn

borrkjetræ; birk, birketræ.

 

borrta

adv

1) uden for Bornholm, andre steder; ejn borrta frå = ejn førder, en der ikke er bornholmer. 2) ble borrta, druknede på søen, druknede på havet.

 

borsjiva

en

(däjn borsjivan); bordplade.

 

borsta

ejn

også: bosta; en børste på et dyr, stridt hår, navnlig på svin. (Sammenlign: bakkenbart).

 

borsta ar-ada-ad

att

bosta; børste.

 

borta

adv

borte, en ubestemt stedsbestemmelse = uden for Bornholm: de' har jâ kjövt borta/ det har jeg købt uden for Bornholm; hvor läjnge har hajn vad borta?/ hvor længe har han været borte fra Bornholm?; hajn e kommijn borta frå/ han er kommet tilrejsende til Bornholm; ¤ hajn ble borta/ han druknede (om søfolk); dør å borta/ død og borte (om den der er afgået ved døden). Særbetydning: komma bort/ komme i fængsel; varra borta/ være i tugthuset. Se: ouer.

 

bortefra

adv

fra et sted uden for hjemmet; fra en anden landsdel. Han var kommen borte fra og havde en fremmed udtale/ han var førder.

 

boska

ejn

(ejn boska, däjn boskajn, många boska, ajlle boskana); busk; bestemt form: boskana bruges om en lille skov med buske og lave træer og hvor folk samles søndag efter Sankt Hans, heraf: boskesönda.

 

boska ud

att

at bære det mejede græs bort fra skyggen af buske og træer og brede det ud til tørring.

 

boskesönda

ejn

søndag efter Sankt Hans.

 

boss

ejn

1) hoved; du e så rø’r i bossinj, du hâr nok sjynjt daj enj hællu. 2) ejn kjeileboss, kaldes alt, hvad der bruges til at slå kegler med, en bossel.

 

boss

ett

bossm; gammel blød halm, affald af halm, halmboss; affald af lyng, lyngboss.

 

boss

ejn

boz; bossel, keglekugle; hvor du e rör i bossijn/ hvor du (dog) er rød i bolden (hovedet).

 

Bossan

en

Bosses kone.

 

bossel

en

keglekugle; ejn kjeileboss.

 

bosserujnn

en

busseronne: arbejdskittel af groft lærred eller bomuldstøj.

 

bossja

en

byssja; usselt stråleje, usselt halmleje, ussel seng.

 

bossm

ett

boss; gammel blød halm, affald af halm, halmboss; affald af lyng, lyngboss.

 

bossm

ejn

nettet eller det tætmaskede garn (lingārned) hvori silden fanges.

 

bossma ar-ada-ad

att

være halmagtig, let; siges om sæden hvis knippet ingen synderlig tyngde har.

 

bossmijn

ejn

SKIBE: det poseformede fangstnet med små masker hvori sildene opsamles indtil fiskenettet drages ind i båden.

 

bossmuer-u-ut

adj

halmagtig, let, bossmut korn.

 

bosta

ejn

borsta.

 

botta

en

en pighvar.

 

botta

en

fisk af flynderslægten, pighvar.

 

botta

ejn

skrubbe, pighvar (flynderfisk).

 

boua

ejn

1) bov, forrbouajn (den tykkeste del af forbenet på en ko, et lam); bov (forstævn) på et skib. 2) en bue, flitsbue

 

bouarömm

en

ekstra forhøjende bræt i boven på en båd mod vandsprøjt; sml. lårijngsrömm. Engelsk: rim, kant. Søgeord: skibe.

 

bout

en

(søudtryk): vending når der krydses. Figurligt: på en ajnen bout/ på en anden vis; nu må vi tâ tijngen på en ajnen bout/ nu må vi tage tingene på en anden måde.

 

bout

adj

bout vijnn/ modvind; hâ vijnnen bout/ have modvind.

 

bouta

att

(søudtryk): at krydse.

 

bov ODS

en

den forreste del af et skibs afrundede side (fra forstævnen til ud for den forreste mast eller til det sted, hvor rundingen ophører). Søgeord: skibe.

 

bovspryd ODS

et

svær stang, der udgår fra skibets forreste ende og bærer udliggerne (forlængelserne): klyverbom og (den yderste:) jagerbom; også om hele den liggende mast, der dannes af disse stykker.

 

bozma

att

fylde larmende.

 

bozz

gammel blød halm og deslige; (svensk: byssja) halmleje eller stråleje; rester af halm eller utærsket korn på marken; kanj du ikkje tâ å riva bozzinj sammen?; kanj du smiða lið bozz unnje gjyltan, så hon kanj liggja lið torrt.

 

brâ

adj

brå; brat, hastig påkommende, pludselig.

 

brâga

att

sønderbryde stænglerne af hør eller hamp for at udskille taverne; se: att brödda.

 

brâgara

ejn

en meget stor mand; ja, dænj fiskarinj e enj ordenlier brâgara.

 

brâgara

ejn

kæmpekarl. Se: bräkkara, kārabräkkara.

 

brâge

en

et stort stykke træ til at sønderbryde hørstænglerne med; se: en brödda.

 

brâgenfält

ejn

en kæmpekarl.

 

brāja er-te-t

att

bræge.

 

brakka

en

egentlig: barak; usselt hus.

 

brakka

en

en jernvidje (slankt jernskaft) med krog; også af træ.

 

bramma ar-ada-ad

att

gøre sig til, bryste sig.

 

brân

ejn

en brand, et tændt stykke brænde; ejn hus-brân, en (udskåret) stage eller stang på gavlen, hvorpå vindfløjen/vejrfløjen sættes.

 

brān

ejn

1) brand. 2) brændsel; et brændende stykke træ, tændt stykke brænde. Rimsprog: brân å trân/ brændsel og lyskilde; se: husbrân, ijllebrân.

 

branstokk

ejn

helvedesbrand: skrap arrig kvinde, rappenskralde, en Xanthippe.

 

brânt

adj

brat, stejl; ejn brânter bakka.

 

brâr-brâ

adj/adv

brav, god, venlig, skikkelig i opførsel: vittu varra brâ då!/ vil du så opføre dig ordentligt!; bällijn va så brâ s' ad.../ barnet var så velopdragent, så at... (det halve kunne være nok); vijlle di varra så brâ å låne vos osv./ ville De være så venlig at låne os osv.; brâ mä sijll/ overflod af sild; de' va brâ/ det var fortræffeligt.

 

braska

att

ODS: optræde på en pralende, udfordrende eller opsigtsvækkende måde. ¤ de havde brygget og bagt og brasket op i svær måde. ¤ de braskede op på bordet me kostbart sølvtøj/ de dækkede bord med pralende sølvtøj.

 

bratta ar-ada-ad

att

bratta ner, blive brat; bakkajn bratter ner.

 

bravâs

ett

affald, værdiløst skrammel.

 

bravēra

att

føre stort hus med overdreven pragt. Se: brevilliēra.

 

brē r-dde-tt

att

brede; bre majnsan/ brede fiskenettet ud for at det kan tørre.

 

breder-bre-bre(d)t

adj

bred; snakka bre(d)t/ tale rav-bornholmsk. Se: knapper.

 

Brehajl

sted

klippeskær som danner østre kant i indsejlingen til Gudhjem havn. (Peter Koch).

 

breida ar-ada-ad

att

bebrejde, dadle, lade én høre ilde for noget: du ska 'nte breida mei min fattidom/ du skal ikke bebrejde mig min fattigdom.

 

brélaider-laid-lait

adj

med bredt ansigt.

 

bretorru

en

fladtørv, græstørv, lyngtørv; se: kuletorru.

 

brevilliēra ar-ada-ad

att

føre stort hus med overdreven pragt. Se: bravēra.

 

brijngetag

ett

et brysttag, det at gribe hinanden i brystet.

 

brikka

en

1) en rund eller firkantet træskive, et lille spegebræt (sijlljabrikka; til den spegede: saltede sild). 2) bryst; tâijn i brikkan! (svensk).

 

brikka

en

bryst (mest om mennesker), bringe, brystkasse; ta 'jn i brikkan/ tag horrijn/fyren/drengen i (skjorte)brystet.

 

bringkaul

ejn

bringetøj, seletøj til en hest.

 

bringkaul

ejn

bringetøj; seletøj over bringen på en hest.

 

bro

att

at gnide (svensk: gnó); nutid: jâ broer, datid: jâ brode, førnutid: jâ hâr brot; gå nu i sænj, horra, du siððer å broer iven.

 

bro

en

træbygning eller stenbygning som danner vej over et vand, å, bæk.

 

bro er-de-t

att

gnide; bro hännarna/ gnide hænderne; bro iven/ gnide øjnene; att bro klär/ at vaske tøj; hönsen bro dom/ hønsene tager støvbad (gnider sig i støvet).

 

broer

ejn

broder, många bröra, venskabsudtryk; go da min goa broer/ goddag min gode broder; sätt dei ner goa broer/ sæt dig ned brormand.

 

broguer-u-ut

adj

broget.

 

brojlla

att

forkrølle, tumle omkring.

 

brojlla

en

smule, en brojlla brö.

 

brójlla

att

forkrølle.

 

brojnnjung

ejn

se jung, brøndsvingel (lang stang med en vægt i den ene ende og en brojnnstaga med spand i den anden ende; brojnnstagan hviler på en kløftet opstander: brojnnstötta).

 

brojnnkjätta

ejn

brøndkat; spøgelsesfigur der skal holde børn borte fra brønden.

 

brokka ar-ada-ad

att

stamme, tale eller læse uafbrudt; hvor du sidder å brokker i 'ed/ tale i stumper, tale brokkevis.

 

brokka snuda

att

talemåde: brokka snuda/ bruge snude, være næsvis, uforskammet. Se: brögga snuda, snoffel.

 

bromla ar-ada-ad

att

brumme, om tyren; at have et groft mæle.

 

brommelbær

(blåbær), brombær.

 

brommelbär

ett

brombær.

 

brommeltopp

ejn

en slags hul top (legetøj) der frembringer en brummende lyd.

 

brua

att

(mobning): at tvære sne ud i ansigtet på en (forhenværende kammerat); di brode hannem i anseited med sne/ de gned sne i ansigtet på ham.

 

brua

att

ad hånnmåla lin (hør) opp/ at lokke (samle i bundt) hørren op; ad vria ett haud på hånnmåled/ at knytte et hoved på hørdukken; ad krajnsa opp ejn bruakrajns/ at binde en hørkrans af flere heglede hørlokker; se: bruggla.

 

brua

ejn

en dukke, et lille bundt hør (linbrua,  hampabrua); en heglet hørdukke, hørlok, här har jâ ejn brua, sju brua, hvor lāstu däjn bruajn, hvor lagde du den hørdukke; to å brua har jâ nokk å, uld og heglet hør har jeg nok af; han i många brua i år?/ nåede I mange heglede hørbundter i år?

 

brua

ejn

heglet hør (en hegle er et bræt med mange rækker af spidse ståltænder; mindst 2 finheder hegler anvendes); ejn brua, dvs: et lille bundt (et fed) heglet hør. (hørren i heglen kaldes hegleblår). se: hampabrua, heglet hamp.

 

bruasäjng

en

1) brudeseng. 2) navn på et kortspil.

 

bruasæjnn

ejn

(brudeseng) et bornholmsk kortspil.

 

brudakrona

en

brudeudsmykning (i sølv eller forgyldt); enten privatejet eller (fra 1726 Bornholms eneste) brudekrone til udlejning fra Åkirkeby kirke; se: fästemööl.

 

brugarn

hørgarn, hørlærred af heglet hør.

 

brugārn

ett

af brua; garn eller lærred af heglet hør; se: bruggla, bröggarn.

 

bruggla

att

at krølle sammen; hon brugglada pappered sammen å smed 'eð i kakluinjen; passen på, að du ikkje brugglar forkleð.

 

bruggla

att

hegle hør eller hegle hamp. – At skætte: fjerne den yderste, ikke brugbare del af stænglerne på fx hør ved at skrabe eller slå så at taverne bliver tilbage; skætningen udførtes ved hjælp af en skætte, der bestod af en fast underdel hvorpå stænglerne blev lagt, og en knivformet træstok som man skrabede eller slog med. En hegle er et redskab (to hegler bruges sammen) som består af et bræt med rækker af spidse stål- eller jerntænder, og som bruges til at rede hør og hamp med.

 

brūner

adj

brun.

 

brunijng

ejn

brun hest, jâ har ejn brunijng, jâ har fira brunijnga, vittu sälla brunijngijn, ajle brunijngana; se: gulijng, svartijng.

 

brunika

en

hoppe af brun farve; se: gulika, svartika.

 

brunivader

adj

brunøjet.

 

brus

ejn

navn på et kortspil. De højeste kort er 1) ejn spiss: klør knægt; 2) ejn brus: hjerter konge; 3) dollan (en doll): spar otte.

 

brusgjäjngse

adj

1) som let bruser op og straks er parat til at overfuse med skældsord eller håndgribeligheder. 2) fremfusende, dumdristig. Sammenlign ODS: brystgængs/ modigt fremadvendt.

 

bry

att

drille, plage (svensk). Søgeord: Mobning.

 

bryda er-bröd-brödded

att

bryde, brække, knække: kjyjllen bryder mei/ kulden knuger mig. Se: bräkka.

 

bryjggja

en

bro, stenbro; brygge, kaj, bådabryjggja/ bådebrygge, Norrekåsbryjggjan.

 

bryjggja

en

stenbro (svensk).

 

bryjggja er-bryjgde-bryjgt

att

brygge, lave øl.

 

bryna

en

1) en skarp kant, yderkant, udkant, rand, et skovbryn, en strand, en søbred. 2) den første begyndelse; i brynan/ i begyndelsesøjeblikket.

 

bryna

en

en skarp kant (svensk); bruges mest sammensat: hus-bryna, husryg; høst-brynan, høstens begyndelse; meððes-brynan, middagstidens begyndelse, kl. 12; i brynan, i begyndelsesøjeblikket.

 

bryna

ett

et bryn, øjenbryn.

 

bryna

att

hvæsse, gøre skarp; bryna en øisa (svensk).

 

bryna ar-ada-ad

att

at frembringe en skarp kant, hvæsse, gøre skarp, ad bryna en ojsa/ at hvæsse en økse.

 

brynesten

ejn

hvæssesten, slibesten; se: hvass.

 

brynestén

ejn

en hvæssesten = vasstén.

 

brȳst

ett

bryst, brystkasse; bruges i videre forstand end brikka, navnlig også om de indvendige dele (medicinsk, anatomisk).

 

brystdug ODS

en

1) tøjstykke, som kvinder bærer på brystet. 2) mands-undertrøje uden ærmer; en slags vest.

 

bræ

att

smelte; bruges om let smeltelige sager, såsom smør, fedt, talg og deslige.

 

brä

ett

bræt; (ett brä, detta här brän, många brä, många bräder, ajle brädarna); se: däla, brästyjkkje.

 

brä

att

smelte; om let smeltelige ting fx smør, fedt, talg, voks; brä smorr, brät smorr; også om metallet bly: brä bli, blied e brät.

 

Bräjnnehajla GEO

sted

i området mellem Lyngvejen, Pederskervejen, Kællingebyvejen.

 

bräjnnekläw

ett

et kløvet stykke brænde.

 

bræjnnesnuða

en

salt kødsuppe, sulevælling.

 

bräjnnesnuda

en

kødvælling; salt suppe med gryn i; (navnet, fordi man let brænder sig på suppen).

 

bräkka ar-bräkkte-bräkkt

att

brække: jâ har bräkkt ārmijn/ jeg har brækket armen; jâ bräkkte bened/ jeg brækkede benet; ārmijn e bräkkt/ armen er brækket; bened e bräkkt/ benet er brækket. Se: bryda.

 

bräkkara

ejn

kæmpekarl. Se: brâgara, kārabräkkara.

 

Brændesgårdshaven

[udtale]

BRÆJNsgårshāvan. Acceptabel førder-udtale: BRÆNnəsgårshavən (bemærk: to s i navnet).

 

brændevin

historie

1781 var der 55 brænderier i Rønne. 1845 var der 1168 brænderier på hele Bornholm. I modsætning til resten af Danmark, var Bornholm fri for afgift på brændevin indtil 1850. På den tid blev der brygget 800.000  potter (à 0,966 liter = 772.800 liter) om året, og afgiften var 4 skilling pr. pot. (1 skilling = 1/16 mark = 12 penning. Det tyske tegn for dobbelt-s: ß (Eszett, scharfes s) har tidligere været brugt som symbol for skilling). Skilling blev afskaffet som møntenhed i 1874.

 

bränna

en

en brand, et stykke træ med ild i; fidibus, fyrstik.

 

brænner

plur

(uden singularis), træ, hvori der har været ild.

 

bränter, bränt

adj

brat, stejl; ejn branter bakka/ en stejl bakke; fx Brantabakkana/ Bratfjeldene; Brantasteiana/ Bratstierne i nærheden af Gudhjem.

 

brästyjkkje

ett

et mindre stykke af et helt bræt.

 

brästyjkkje

ett

ett brästyjkkje/ et mindre stykke af et helt bræt; se: brä, däla.

 

brävaun

ejn

en landbrugsvogn med fjæle og endegavle af brædder.

 

brö

ett

brød; ad slå brö opp/ at slå brød op (at sætte den brødformede dej til hævning).

 

brødbendel BM ODS

en

et bændel, så at brødet kunne hænge urørt af mus på loftet.

 

brøðða

en

1) en vej ned ad en brat bakke; et nordbornholmsk ord. 2) en hørbryder; en høstarbejder der bryder (brække, briste) hør til et knippe, et bundt, en brude, en favnfuld af hør; en brønning.

 

brödda

att

1) brage; brödda lin/ brage hør (sønderbryde stænglerne af hør eller hamp for at udskille taverne). 2) beslå heste med brodder – om vinteren (søm med tilspidset hoved).

 

brödda

ejn

en brodde, et brodsøm; brodder hvormed hesteskoene forsynes i glat føre.

 

brödda

en

vej ned ad en brat bakke, en bakket hulvej, fx Gudhjemmabröddana, Bobbabrøddan.

 

Brøddan GEO

sted

stejl gade over for Listed Torv.

 

bröddas

att

at brydes i egentlig brydekamp, se: kräwtas, kräwta 1).

 

Brøddegade GEO

sted

den lange og stejle gade som Gudhjem er berømt for: 450 meter lang fra landevejen (elevation: 44,5 m) til havnen (elevation: 6,7 m) = højdeforskel: 37,8 m. (Se: Serpentinevejen).

 

brøddegrav 367

en

en stensat grav (fordybning i en å), hvor man tidligere anbragte hør under vand, for at man lettere kunne udnytte plantens taver. Fx nær Lyngvad Bro over Øle å, S Store Hallegård, Rønnevej 72.

 

bröddnijng

ejn

brydning (sport).

 

brögga

att

bruge; talemåde: brögga snuda/ bruge snude, være næsvis, uforskammet. Se: brokka snuda, snoffel.

 

bröggārn

ett

af brua; garn eller lærred af heglet hør; se: bruggla, brugārn.

 

bröggluer-u-ut

adj

forkrøllet; se: kröggluer.

 

brökjistan

en

maven (brystet).

 

brøllop

legende

Der skulle være bryllup i en kirke på Sydbornholm, men brudgommen nægtede at lade sig vie. Han vendte sig mod bryllupsgæsterne og spurgte: E dær ijnjen anra, dær vil hâ 'na?/ Er der ingen andre, der vil have hende? Ingen meldte sig. Brudgommen sagde: Ja, så vil jâ mijnsjæl hæller inte/ Ja, så vil jeg min salighed heller ikke – og så gik han.

 

bröms

ejn

bremse (flueart): fårebremse (næse-/svælgbremse), oksebremse (hudbremse), hestebremse (tarmbremse).

 

brøsja

en

1) forbigående modgang, besvær: de' va en styjggj brøsja, hajn där fijkkj/ det var et stygt tilbageslag, han fik der. 2) kortvarigt ondt vejr, særlig ved vintertid.

 

brøssijng

ejn

1) forbigående modgang, besvær: de' va ejn styjggjer brøssijng, hajn där fijkkj/ det var et stygt tilbageslag, han fik der. 2) kortvarigt ondt vejr, særlig ved vintertid.

 

brå

ejn

øjenhår (Balders brå/ Balders øjenbryn; gåseurt).

 

bråga

adj

broget.

 

bråsvalpad

adj

pludseligt overstænket; se: skvalp.

 

buijl

ejn

bold.

 

buksefeber ODS

en

tilstand af angst eller stærk nervøsitet (især under en kamp, eksamen med mere), hvorved man “ryster i bukserne”.

 

bul ODS

en

1) den del af et klædningsstykke, som dækker kroppen; nu især (skræddersprog) om selve kroppen af en skjorte eller chemise, i modsætning til ærmer og linninger; også (strygeri-sprog) om alt det på en manchetskjorte, som ikke er stivet. 2) kort trøje uden ærmer; livstykke.

 

buldra ar-ada-ad

att

se ballra.

 

bullra ar-ada-ad

att

brøle, om tyrens brølen; se: ballra.

 

bulser BM

ret

småtskårne kålrabi og kartofler koges i mælk, flæsketern tilsættes. Spises med ske; rugbrød til.

 

bundstok ODS

en

den underste og midterste, svære del af spantet, hvor dette er boltet fast til kølen.

 

bunkalāw

ett

(egentlig: bunkelag); flere personer eller familier, som fører fælles husholdning og er sammenstuvede i en snæver bolig: de lå i ét bunkalāw/ de lå i ét sammensurium.

 

bur

ejn

et bur, fuglebur; aflukket sted med sæde i et pulpitur > < stol.

 

buur

ejn

1) et bur. 2) stol på pulpituret; stolene nede i kirken hedder stola.

 

buza på

att

buse frem; se: dommla.

 

by

en

en by, bøijn.

 

bya

en

byge, regnbyge.

 

Byfoudan

en

byfogdens kone.

 

bygg

ejn

en bug, mave; hvorimod kornsorten byg hedder kórn.

 

byillenbær

blåbær, bøllenbær.

 

byj

ejn

by, købstad; (ejn byj, däjn böjn, många bua, ājlle byana); også sammensat: Svanikaby, Neiseby, Åkjärkjeby – visse gårde der ligger på samme strøg, eller på hver side af en å: Bjärreby, Gadeby, Kjelseby, Lyrsby, Sjijnaraby, Stennisaby, Tunneby, Rijngeby, Åby, Äjeby, Älleby – folk frå böjn >< folk frå bojden – vi vanka ejn gång om åred to böjn = Rönna – byana = Allinge-Sandvig.

 

byjggja er-byjgde-byjgd

att

bygge.

 

byjllamoer

en

den hvide prik i en byld; den indtørrede blomst øverst på et æble eller pære.

 

byjllenbär BM

ett

blåbær; se: böllenbär.

 

bylē

ett

byled; ded östre bylēd/ det østre byled; se: vångagjimmaralē.

 

bysbälli

ejn

bysbarn.

 

byskâga

en

købt kage i modsætning til hjemmebagt; når vi hâr åðeð meððesmâd, ska moer gå te bøinj, så ska I få byskâga, når hon kommer jemm igjæn.

 

byssja

att

bestrø med affald af halm eller hø.

 

byssja

en

usselt stråleje, usselt halmleje, ussel seng.

 

bȳtijng

ejn

skifting, forbyttet barn, et af de underjordiske skiftet barn, vantrivning.

 

bæjhænd

adj

begfingret, tyvagtig.

 

bäjhännader-hännad

adj

tyvagtig (med beg på hænderne); om en der har begede hænder. – Ordsprog: Den som rører ved beg, får sorte fingre. Ordsprog: Beg og tjære er bådsmands ære.

 

bæjkkja-starr

ejn

solsort (en bækkestær).

 

bäjkkjastarr

ejn

solsort.

 

bäjkkjastatât

ejn

vandmynte.

 

bæjllu

adj

skaldet, pindet (lille og spinkel), som endnu ikke har fået fjer; kun om fugleunger; gammelt dansk: bældet, skaldet (engelsk bald); barnagtig umoden.

 

bäjlluer-u-ut

adj

kun om fugle: skaldet, nøgen, som endnu ikke har fået fjer, ejn bäjlluer foulaunga.

 

bäjnkj

ejn

bænk; (ejn bäjnkj, däjn bäjnkjijn, många bäjnkja, ājlle bäjnkjana); også om en banke i havet: Gallbäjnkjana, en skarp (brat, stejl) fiskegrund V for Rønne.

 

bäjnkjaskrobba

en

bænkebider, trælus, skrukketrold. Se: lannskrobba, hāwskrobba.

 

bäjnkjaväjlln

ejn

bænkevælling; en ret, som forhen spistes om lørdagen, og bestod af alskens madlevninger, som efterhånden i forløbne del af ugen var hældt sammen i et rum, der fandtes i slagbænken i dagligstuen; dårlig, sammenjasket mad; ruskomsnusk.

 

Bäjnt

navn

Bent; Sankt Benedikt (ca. 480-547, 67 år), af Nursia (160 km NØ Rom), grundlagde i år 529 Benediktinerordenen i Monte Cassino (143 km ØSØ Rom) – Sankt Bendt's helgendag 21. marts (forårssolhverv), da svinene kunne gå ude. Se: smadderbājnt, smadderbājnta, Svinabäjntijn.

 

Bækkjana

sted

Ved Dammebækkens udløb, på den nuværende P-plads, for enden af Udegårdsvejen, har der tidligere ligget et mindre fiskerleje: Bækkjana.

 

bäkkjastar

ejn

solsort.

 

bäll

ejn

bælg. 1) helflået skind (dog kun räuabäll/ rævebælg); 2) bläsebäll/ blæsebælg, stor puster; 3) artebäll/ ærtebælg, frugtgemme; 4) mave, bug, vom, bælg, bällijn på töjnnan/ bælgen (det tykkeste punkt) på tønden, böggijn på töjnnan/ bugen på tønden.

 

bäll

ejn

yngste barn (som derfor skal arve gården); (bruges absolut): bäll/ den yngste af en flok søskende; (mest i bestemt form): bällijn; hajn ska jo foias, forr hajn e bällijn/ han skal jo føjes, for han er barnet. Se: bällasnakk, bällavrāwl, bällaår; barnefâr, barnfødder.

 

bæll, bælli

ejn

et barn; bruges også i betydningen et pigebarn; fx: åh! Deð va bara ejn bæll hón fijk; (flertal: bælla).

 

bälla

att

bälla i sei, fylde sig med drik.

 

bällakjyla

en

et lavt og tykt barn (som en kjyla/ melbolle).

 

bällasnakk

ett

barnesnak, børnesnak.

 

bællastaua

en

børnehave.

 

bällastomp

ejn

barnepusling (kælenavn); bællastompinj såðð å taglaða i brøskårpan/ barnepuslingen sad og bed i brødskorpen. Se: taggla.

 

bällatid

en

barndom, børneår.

 

bællatvebakka

en

kammerjunkere, små tvebakker til kærnemælkskoldskål; (ordet er opfundet af en bager). Se: kjæltrijnj.

 

bällavrāwl

ett

børnevrøvl.

 

bällavräl

ett

barnegråd.

 

bällaår

ett

barneår, barndom.

 

bällefujller-fujll-fujllt

adj

bælgfuld.

 

bällfä

ett

ærkefæ, mand/kvinde.

 

bällhujn

ejn

bælghund, grovæder, tølper.

 

bälli

ejn

barn; (ejn bälli, däjn bällijn, många bälla, ājlle bällana); barn af begge køn; horrabälli, piblabälli; søg: bälli, bälla (for at finde sammensatte ord).

 

bällijn

ejn

den runde endeskive af et hjemmebagt brød. Ded gjikk som te skriddarijnjs barsel, dær åd di bællijnj me/ Det gik som til skrædderens barsel, der åd de tilmed endeskiven (det nyfødte barn)!; En pige til bords bad om mere brød, madmor sagde: Tâ du mæn bællijnj, så får du stora brøster/ Tag du blot endeskiven (barnet), så får du store bryster.

 

bällaajtuer -u-ut

adj

barnagtig, varr inte så bällaajtu, pibel!/ vær ikke så uforstandig, min pige!

 

bältuer-u-ut

adj

som er sort (eller en anden grundfarve) men har et hvidt bælte eller streg om livet (om køer, eller genstande), bältua vânta/ stribede uldvanter. Se: röbälta.

 

bændsel ODS

et

tynd line til at surre med; se: skibsmandsgarn.

 

bænna

att

lægge træbånd om kar.

 

bänna er-de-t

att

bånde, lægge bånd om kar, ad bänna kār, ejn bänner leil, en båndlagt træbimpel, ded e gott bännt, ded bänner nålit, bødkerbåndet trykker staverne dårligt sammen.

 

bæra að

att

1) lakke, hælde ad, hælde henimod. 2) ske, træffe sig; jâ kommer, når deð kajn bæra að – når det kan træffe sig.

 

bära bär-bâr-borred

att

bære, bringe; bära bodd/ bringe bud; bära helsan/ bære helbredet, være rask; ded horsöjed har allt borred föll fira gånga/ den hoppe har allerede båret (og folet) føl fire gange; ded fäed har allt borred kalla fira gånga/ den ko har allerede kælvet fire gange. ¤ 1) bära i väjn på/ bære i vejen på, ɔ: vise sig modvillig, nødig ville. 2) bära på/ (om vinden): fortsætte med uformindsket styrke; holde ved (fortsætte) med regn. Se: påbärsel, nedbær (nedbør).

 

bära på

att

regne langvarigt.

 

bäre

adv

(goer-bäre-bäst): bedre; fram bäre/ bedre videre frem; hänn bäre/ længere hen i tiden: nogged hänn bäre når vārmajn kommer/ længere hen i tiden når varmen kommer.

 

bärne

ett

fosterlejet i en ko.

 

bäsijng

ejn

kortvarigt hårdt og slemt vejr med storm, sne, slud. Se: vijnterbäsijng.

 

bästamajn

ejn

(goer-bäre-bäst): den bedste mand; ɔ: formand, som forestår og leder noget; den mest betroede mand ombord i en skude, næst efter skipperen.

 

bäste

ejn/en

ejn bästefâr/ bedstefader; en bästemoer/ bedstemoder.

 

bæverijn

ejn

kun i bestemt form, hajn har ónt forr bæverijn - han lider af klemmelse (kvalme), vindkolik (luft i maven).

 

bævrenes

ejn

stegesky, sky (der står og bævrer, dirrer, ryster) = bævrenes, darrijn, røstenfjel, fizzel.

 

bäwa

att

bæve, ryste.

 

bäwerijn

ejn

kolik. Se: bäwersjöga.

 

bäwersjöga

en

kolik. Se: bäwerijn.

 

bäwrenes

ett

kødsaft, stegesky. Se: darr, røstenfjäl.

 

bæzijn

ejn

(islandsk bæsingr) bøst (bø = byge, vindstød, kastevind), slemt vejr med storm, slud og deslige, som dog ej varer længe.

 

böda ar-ada-ad

att

udbedre sildegarn. ODS: istandsætte; reparere; lappe; stoppe (især om fiskergarn, sejl, beklædningsgenstande og lignende). Jævnfør: boda.

 

bögg

ejn

bug; böggijn, bugen.

 

böggsula

en

liden meget tyk forædt kvinde eller pigebarn; se: blärbögg.

 

bøijn

en

byen

 

bøja

att

gå med bøjet hoved, lude; skumle, se lumsk ud.

 

bøja

att

stå og se gnaven og fornærmet ud; va står du dær å bøjer forr, se å komm uð å sjøðð nâð.

 

böja

att

ODS: at bøge: om kreaturer der brøler (især: mindre stærkt); småbrøle. 1) om arrige tyre der står med bøjet hoved klar til at stange; kjyrijn står å böjer/ tyren står og småbrøler (fordi den mangler foder). 2) om mennesker der luder med hovedet og skuler eller skumler, ser lumsk og ondskabsfuld ud: du ska ijkkje stå søddan å bäja, horra!/ du skal ikke stå sådan og surmule, dreng. Se: drønna.

 

böjn

ejn

byen; se: byj.

 

böl

ejn

(ejn böl, däjn bölen; bruges kun i bestemt form); pokker, pokkers; bölijn häjller/ pokker heller; ded va då bölens/ det var da pokkers; bölens starker/ pokkers stærk (måske fra ordet djævel, bøddel, eller engelsk: bull).

 

bølens

adv

overmåde, meget, fandens; deð va då bølens.

 

bølinj

ejn

pokker, fanden, den onde; fi for bølinj å fi - vor hanj e stygggjer.

 

bölja

en

bølge, sän går i böljer, sæden (kornet) går i bølger.

 

bølk

ejn

(islandsk: bálke), en lav væg mellem lo og lade.

 

bölk

ejn

1) en lav væg, lobölkijn, halvvæg mellem loen og ”gulvene” (rum til de forskellige kornarter). 2) fremstående ujævnhed, forhøjning.

 

bølka

att

Om tøj: at bulke, danne folder, ligge ujævnt.

 

bølkeder-bølked

adj

bulket, ujævn, knudret; bulkede madrasser.

 

bølle ODS

en

rundt, pølseagtigt læg på kvindeklæder; også om valk i håret; pølle; sætte bølle på kreaturer/ fæstne en klump/træklods til kreaturets ben. Se: klossa, kläppa.

 

bøllenbær

blåbær, byllenbær.

 

böllenbär

ett

bøllebær, bylenbær, blåbær.

 

böllenbäraträ

ett

bøllebærbusk, bylenbærbusk, blåbærbusk.

 

bøllsijn

kerneløs sæd.

 

Bølshavn

[udtale]

BØLshāvn. Acceptabel førder-udtale: BØLshavn.

 

bømp

en

langsomt trav.

 

bömp

ett

langsomt trav.

 

börsölla

ejn

uvejrssky med udseende som en bør-sele (livmoder-sele til køer).

 

böser-bös-t

adj

ond, slem, arg; böst vär/ stygt vejr.

 

bössekrass

ejn

bøssekradser; redskab til at rense en bøsse med.

 

bössestokk

ejn

bøsseskæfte.

 

böst

ejn

svinebov. (367, Bøsthøj, ved Boderne).

 

bøsta

att

at bøste (slå, banke, støde; beslægtet med bautasten).

 

bösta

att

att bösta nödder/ at ryste nødder ned ved at banke grenene med en kølle.

 

böste

ett

svinebov.

 

bøstenøððer

ejn

nødder, der falder af, når træet slås med en kølle.

 

böstenödder

en

pluralis: bankenødder; att bösta nödder/ at ryste nødder ned ved at banke grenene med en kølle.

 

Bøsthøj 367

sted

Bøsthøj Mejeri, 1887-1963 (Søndre Landevej 164) > Boderne Vandrerhjem > Danhostel Rosengården (Bodernevej 28). ¤ Bøsthøjgård (Bodernevej 28B). ¤ Store Bøsthøj: Bronzealderhøj (som kan ligne en svinebov) 540 m VNV Solhøj (Bodernevej 22). ¤ Stenalderbeboelse på den nærliggende Rævekule Bakke.

 

bøz

adj

ond, arg; bøzt vær, slemt vejr; af det tyske ord: bøs.

 

bøzsja

en

en dysse (uordnet bunke, dynge, hob) halm = døzsja.

 

båd

ejn

båd, robåd; ejn båd, däjn bådijn, många båda, ājlle bådana.

 

bådatåjl

ejn

en åretold i en båd (den åregaffel i båden hvorom åren drejer under roningen).

 

bådde

adv

både, noget som gælder begge; bådde hannem å mei/ både ham og mig.

 

bågne

ett

bavn (signalbål); se: baune.

 

bågstāw

ejn

(ejn bågstāw, däjn bågstāvijn, många bågstäwa, ajlle bågstäwen), bogstav.

 

bånada sijll

adj

80 sild (en ol) hængt parvis på en pind (klar til rygning i rygeovnen).

 

bånge

adj

bange.

 

bårrijnhålmskər-hålmsk-hålmst

adj

bornholmsk.

 

Bås

en

lokkenavn til køer: kom Bås, Bås!/ kom her, Bås, Bås!

 

båsa

en

benævnelse på en ko, navnlig når man taler til koen, eller til børn om koen.

 

båsa, båza

en

en ko (kælenavn).

 

Båstâ

sted

GEO: Bådstad; 3,4 km SØ Tejn.

 

båz

ejn

kreaturbås.

 

c

 

søg under k.

 

Carl af Nexø, SS

skib

(SS = steam ship), kulfyret dampskib (øgenavn: Klaver-Carl) i Østbornholmske Dampskibsselskabs flåde 1938-1948. Skibet var i meget dårlig stand og burde have været skrottet allerede i 1930'erne (lige oppe over vandlinjen havde stålskroget store huller, som var lappet med flere lag lærred og maling) men SS Carl gjorde sin gavn i de oliefattige krigsår. SS Carl blev 21. juni 1948 solgt til Rederiet Dalia, København. I stormvejr forskubbede lasten af træ sig, og SS Carl forliste 25. oktober 1948 ud for Hangö, ca. 130 km V Helsinki. ¤ Redningsbådene kunne ikke benyttes på grund af svær styrbords slagside. Ud af 13 besætningsmedlemmer og 2 passagerer overlevede én: Anden-maskinmesteren sprang overbord og svømmede i land på skæret Stora Tärnan, hvor fiskere fandt ham og sejlede ham til den beboede Russarö.

 

Centrumgården

hotel

Borgergade 19, Rønne. Spillested og dansested, pigtrådsmusik, rockmusik. ¤ Bygget 1887 som De Konservatives forsamlingshus: Dannebrog (den originale facade var 92 alen lang = 57,77 meter) > Turisthotellet 1903 > Grand Hotel Phønix (reklamerede med elektrisk lys), (hotelejer Theodor N. C. Buch tilbyggede 1922 første sal med værelser, 1926 østre del og længen mod Sletten, 1933 den store sal); (russerne beboede hotellet 1945-1946) > Hotel Borgen 1946 (Fagforeningernes Fællesorganisation) > Hotel Bornholm 1963 (Rønne kommune), forpagtet af Erland Funch Hansen fra Hotel Fredensborg > Centrumgården 1968, kommunal fritidsordning > nedrevet 2002. Nu: 2-etages rækkehuse: Borgergade 19-31, Rønne.

 

chiroterium

et

chiroterium [kiroterium] (egentlig: håndaftryk), fossile fodaftryk af landdyr. ¤ Danmarks mindste rovdinosaur, Stenonyx, har efterladt et forstenet fodaftryk (på størrelse med en 2-krone) ved Røgerierne i Hasle; dermed kan man beregne, at den fuldvoksne stenonyx ikke har været større end 35 cm i højden.

 

Christianshøjkroen

sted

1869 blev der opført en tilbygning vinkelret på Rømers pavillon, hvor der blev indrettet krostue samt beboelse, nutidens Christianshøjkro. Se: Kyllingemoderen, Hotel Jomfrubjerget.

 

d

 

oftest hårdt d på bornholmsk. Se undtagelser under: Ð ð.

 

Ð ð

bogstav

blødt islandsk TH/th (engelsk: they). Kan på bornholmsk kun forekomme efter en lang eller ubetonet vokal: aðstâ, deð, biðða, hoðða, uða, syða, väððes, kjöðð, gåð;  undtagelser med kort og betonet vokal: flöðð, löðð, löðða.

 

ejn

dag; foruden genitiv dās bruges i sammensætninger dajs eller des; søg: dajs, des.

 

Dâ-main

ejn

solens varme, der optør sne å iz om dagen; se: maina.

 

daja ar-ada-ad

att

gå ledig omkring: sikkedan hajn går å dajar/ sikke dog han går og dingler/slentrer.

 

dajnseball

et bal (sammenlign: spiseball).

 

dājs

tid

vi komma ver sju dajs/ vi kommer ved syvtiden.

 

dājsvarkje

ett

dagsværk.

 

dâlabær

brombær kaldes dâlabær på Christiansø.

 

dâlakār

ejn

mand af overordentlig størrelse og store kræfter (fra Dalarna).

 

daldōs

adj

talemåde: ad spilla daldōs/ leve over evne; spekkelera sijn eiendom väkk/ spekulere sin ejendom væk (i risikable aktiehandler).

 

dalk

ejn

et slidstykke af træ på åren hvor denne berører toldene (som selv sidder i essingen, rælingen). Se: åredalk, årekläpp.

 

dalk

ejn

noget dinglende, vaklende; en hængende sej klump af slim eller snot (snördalk).

 

dalka

en

noget dinglende, vaklende; en hængende sej klump af slim eller snot (snördalk); en kvinde med dinglende og vaklende gang, en ussel rytter der sidder løst og dingler på hesten, en sløv person.

 

dalka ar-ada-ad

att

dingle, vakle, slænge, at sidde løst på en hest.

 

dalkes

ejn

en mand med dinglende og vaklende gang, en ussel rytter der sidder løst og dingler på hesten, en sløv person.

 

dall

adj

stå dall, stå usikkert (om børn, der begynder at kunne stå uden hjælp); stå på dall, vakle, være nær ved at falde omkuld (om ting).

 

dall

adj

udtryk: stå på dall, stå på vip; stå dall, stå og vakle, om lille barn der lærer at stå og gå.

 

dalla

en

høj opsats på gulvet til en lampe eller lysestage.

 

dallbâg

ejn

den del af svinets hals, hvor det ved slagtningen bliver stukket. Se: doglæp (på kvæg).

 

dallbâg

en

det stykke kød af svinets hals, som bliver blodigt ved slagtningen.

 

dalldøz

adj

kun i talemåden: spilla dalldøz, ødelægge sig ved at leve over evne, slå for stort brød op.

 

dallka

att

ride meget usselt, sidde løst på hesten.

 

dallra

att

(daldra), dingle, ikke stå fast.

 

dallra

att

vakle, dirre, bæve, ikke stå fast (svensk).

 

dalra

att

at ryste; du står ju å dalrar, horra, e du sjøger kainsje?

 

Dalsbakke

sted

Fælleden i Bodilsker, også kaldet Kongens Mark, i dag Fårebrovejen, NV for Bodilsker kirke.

 

dâløn

ejn

dagløn.

 

dâmein

en

dagmejning, dagblide, solens middagsvarme om vinteren der fremkalder en forbigående tø.

 

damm

ejn

vandpyt, lille vandsamling på klippestrande, veje eller marker.

 

damma

en

dame, fornem kone.

 

Dammebækken

sted

udløb for enden af Udegårdsvejen, Sømarken. Dammebækken hed i midten af 1700-tallet: Peder Anders Bek.

 

dâmp

ejn

damp; ad gje dâmp/ figurligt om den der pludselig brister i latter eller gråd efter forgæves at have søgt at bekæmpe trangen.

 

dâmpa

en

dampskib, damper. I Rønne blev den diesel-drevne rutebåd til København i 1950'erne omtalt som: dâmperen.

 

dâmpa ar-dâmp-dâmpt

att

dāmpa ner/ dumpe ned, falde ned; jâ dāmp ner/ jeg faldt ned; jâ har dāmpt ner/ jeg er faldet ned (førdatid bruger har i stedet for er).

 

dâmpa nér

att

falde i = røja nér.

 

Dampe, Dr.

navn

Jacob Jacobsen Dampe (1790-1867, 77 år), skræddersøn, dansk politisk agitator og forfatter. Guldmedalje for en afhandling om æstetik. Candidatus theologiae 1809. Doktor philosophiae på en afhandling om Koranens etik 1812. Adjunkt ved Slagelse Latinskole 1811-1816. Privatlærer i København 1816-1820. ¤ Som 30-årig krævede Dampe i 1820 afholdt en folkeafstemning om en demokratisk forfatning i stedet for Frederik 6's enevælde. 1821-1841 sad Dampe fængslet, dels i Kastellet i København, dels på Christiansø (statsfængslet Ballonen på Frederiksø blev bygget til Dampe 1825. Her havde han enecelle i 15 år og måtte kun tale med den soldat, som fungerede som hans oppasser). 1841-1848 gav Christian 8. ham lov til at færdes frit på Bornholm (under polititilsyn). Han boede først hos smed Hovald Holm på hjørnet af Snellemark og Grønnegade, Rønne; senere hos skomagermester Mogens Bidstrup i Lille Søstræde 8, Rønne. 1848 gav Frederik 7. den 58-årige Dampe amnesti plus en lille pension og han flyttede til København.

 

Dana

hotel

Afholdshotel > Hotel Dana > Kulturhus for Udviklingshæmmede, Østergade 54, Rønne; bygget 1910, arkitekt Ove Funch Espersen (1883-1964).

 

Danchels Hus

sted

Pensionat og café, Havnegade 38, Allinge. ¤ Doktor Poul Edvard Peter Danchell (1824-1904, 80 år; distriktslæge i Allinge 1865-1896, 31 år), filantrop (sendte aldrig regning for lægebesøg), ridder 1888, dannebrogsmand 1896. Ugift. Havde flere plejebørn. Anlagde Danchels Have og plantede træer i Mellem-Byerne (hvor nu Folkemødet foregår), som sidenhen blev overdraget til Allinge kommune under navnet Danchells Anlæg. Hansine Petrea Danchell, arving, oprettede et legat.

 

dangla ar-ada-ad

att

være ørkesløs, knapt gide at flytte benene for dovenskab.

 

dânka ar-ada-ad

att

aflive (ved slag, stik, eller: ved at kryste ɔː knuge fingrene/hånden/armene fast sammen om noget), jâ va ijå̄ns hänna å dankada ejn kjyr/ jeg var nylig henne for at tage livet af en tyr; kjættan e sjøg, jâ troer a vi bler nøtt te å dânka na/ hunkatten er syg, jeg tror vil bliver nødt til at aflive hende/ dyret.

 

Danmark. Beliggenhed, 2012.01.27

SV

Nørregade 28, Rønne. 800.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2012.02.10

Ø

Jydegænget 5, Nexø. 1.000.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2012.03.02

C

Kalbyvej 24, Åkirkeby. 1.400.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2012.03.23

Ø

Homannevej 4, Nexø. 1.500.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2012.04.03

SV

Nørregade 33, Rønne. 600.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2012.04.10

V

Kirkevej 16, Rutsker. ”Kirkebogård”. (1,4 km N Rutsker). 2.000.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2012.05.01

SV

Stampen vej 5, husnr.: 5, Stampen. 2.000.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2012.05.20

Ø

Gaden 26, Årsdale. ”Butik Hove”. 1.800.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2012.05.22

Ø

Krakvej 2, Snogebæk. ”Brandenborg”. 2.400.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2012.06.13

Ø

Pederskervejen 34, Bodilsker. 1.000.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2012.08.15

V

Pilegårdsvej 27, Nyker. 1.200.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2012.08.28

C

Flæskedalsvej 7, Almindingen, Østermarie. 1.800.000 kr.  {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2012.09.12

NV

Nørregade 44, Allinge. 2.500.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2012.10.16

NV

Splitsgårdsvej 37, Kleven. 1.200.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2012.11.06

SV

Blåbærløkken 8, Rønne. 1.900.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2012.11.27

NV

Rosengade 14, Allinge. 900.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2012.12.02

N

Kjeldsebyvej 1, Saltuna. 1.200.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2012.12.11

SV

Byledsgade 75, Rønne. 1.200.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2012.12.30

SV

Slippen 2 + Østergade 24, Rønne. 3.300.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2013

SV

Sosevejen 21, Sose. ”Bækkegård”. 2.200.000 kr. Fjernsynsserie 2013.

 

Danmark. Beliggenhed, 2013

SV

Pingels Alle 51, Rønne. 1.500.000 kr.

 

Danmark. Beliggenhed, 2013.01.09

Ø

Urmarken 15, Årsdale. 2.200.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2013.01.16

SV

Store Søstræde 5, Rønne. 3.000.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2013.02.06

NV

Nørregade 45, Allinge. 1.200.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2013.02.13

SV

Blemmelyngvejen 10, Blemmelyng, Rønne. ”Burgenda Bison Ranch”. 1.900.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2013.02.28

N

Kirkevej 10, Gudhjem. Tidligere: ”Hotel Casa Blanca”. Lejlighed: 900.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2013.04.10

Fyrreskoven 21, Sømarken, Pedersker. ”Drømmen”. 1.100.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2013.04.24

V

Hasle Nygade 2, Hasle. 1.700.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2013.05.09

Ø

Skovløkken 16, Snogebæk. 2.600.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2013.05.22

Postgade 2, Svaneke. Lejlighed: 2.100.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2013.06.12

N

Melsted Langgade 1, Melsted. 3.200.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2013.06.19

NV

Tejnvej 38, Sandkås. ”Murena”. 735.000-4.200.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2013.08.21

Ø

Brogårdsvejen 6, Dueodde (630 meter SV for Bethesda, i fugleflugt). 2.000.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2013.08.28

SV

Smedegade 21, Rønne. 1.000.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2013.10.04

N

Lynggårdsvej 8, Humledal. 1.700.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2013.10.19

SV

Paradisvej 2A-2F, Rønne. Lejlighed: 550.000-800.000-1.000.000-1.750.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2013.11.22

SV

Humleløkken 6, Rønne. 1.9.00.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2014

N

Ejnar Mikkelsensvej 30, Gudhjem. 1.500.000 kr. Fjernsynsserie 2014.

 

Danmark. Beliggenhed, 2014

NV

Rønnevej 49, Olsker. (250 m N Olsker kirke). 1.400.000 kr. Fjernsynsserie 2014.

 

Danmark. Beliggenhed, 2014

N

Søndre Strandvej 134, Stammershalle. 1.000.000 kr. Fjernsynsserie 2014.

 

Danmark. Beliggenhed, 2014.01.13

C

Grammegårdsvej 8, Åkirkeby. ”Smedegård”. 1.800.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2014.02.22

C

Rømeregårdsvej 7, Årsballe. (Landevejen mod Årsballe; 1,6 km NØ for T-krydset på landevejen Rønne-Almindingen). 700.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2014.03.17

Ø

Årsdalevej 59, Årsdale. (210 meter N for Årsdales nordlige udkørsel i Nexø-Svaneke landevej). 2.000.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Beliggenhed, 2014.03.28

V

Teglkåsvej 18, Helligpeder. 2.500.000 kr. {Bagvendt edb-dato}.

 

Danmark. Hammerslag 2015,07

SV

Haslevej 60, Rønne. 1.100.000 kr.

 

Danmark. Hammerslag 2015,07

N

Stavehøl 3, Østerlars. 1.395.000 kr. Secret Camping and Guesthouse.

 

Danmark. Hammerslag 2015,07

SV

Vimmelskaftet 27, Rønne. 2.800.000 kr.

 

Danmark. Hammerslag 2015,08

NV

Gjedeløkken 1, Sandvig. 2.450.000 kr.

 

Danmark. Hammerslag 2015,08

Bethesdavej 14, Snogebæk. 830.000 kr.

 

Danmark. Hammerslag 2015,08

N

Havrehøjvej 6, Østermarie. 1.000.000 kr.

 

Danmark. Hammerslag 2017,01

NV

Storedalen 7, Sandkås. 1.400.000 kr.

 

Danmark. Hammerslag 2017,01

SV

Haslevej 140, Rønne. Rydhave. 2.600.000 kr.

 

Danmark. Hammerslag 2017,01

Borgergade 9, Svaneke. Ferielejlighed. 1.750.000 kr.

 

Danmarks skønneste have 2016

Sjælland

Fjernsynsserie: Den skønneste have, 2016. {Medtaget af hensyn til årstalsrækkefølgen i ”skønneste” og ”udkant”}.

 

Danmarks skønneste hjem 2012,7

N

Brommevej 17, Rø, Gudhjem. ”Solvang”. Fjernsynsserie 2012, film nr. 7.

 

Danmarks skønneste hjem 2012,7

N

Gudhjemvej 62, Gudhjem. ”Krogegård”. Fjersynsserie 2012, film nr. 7.

 

Danmarks skønneste hjem 2012,7

N

Grevens dal 48, Gudhjem. ¤ Kunstmaleren Niels Lergaard (1893-1982) opførte i 1942 det oprindelige lille hus med atelier. Efter fotoinspiration fra et besøg på Louisiana-museum (hvor arkitekt Wohlert virkede), tilbyggede Niels Lergaard i 1967 til i alt 300 kvm (med arkitekthjælp fra Arne Jacobsens tegnestue). Fjernsynsserie 2012, film nr. 7.

 

Danmarks skønneste hjem 2013,9

V

Borrelyngvej 21, Vang. ”Bukkegård” (hovedlandevejen Hasle-Allinge, midt mellem Rutsker og Vang). Fjernsynsserie film nr. 9.

 

Danmarks skønneste hjem 2013,9

V

Eskesvej 3, Nyker, ”Myggely”; (3,2 km NNV Nyker kirke). Fjernsynsserie film nr. 9.

 

Danmarks skønneste hjem 2013,9

N

Nørresand 16 (på serpentinevejen), Gudhjem. ”Holma Hodda”. Fjernsynsserie film nr. 9.

 

Danmarks skønneste sommerhus 2014,4

Hentregårdsvej 10, Østermarie. ”Hjulmagergård”. Fjernsynsserie film nr. 4.

 

Danmarks skønneste sommerhus 2014,4

Randkløvevej 34, Randkløve (600 meter SØ Hvide Hus, Saltuna). Kås 100 meter mod NV. Fjernsynsserie film nr. 4.

 

Danmarks skønneste sommerhus 2014,4

NV

Sænevej 4, Sænehavnen (Hammerhavn). Fjernsynsserie film nr. 4.

 

Danmarks skønneste sommerhus 2015

NV

Gilbertstræde 9, Store Sandkås. ”Det blå Hus”. Fjernsynsserie 2015. ¤ Det blå Hus, Gilbertstræde 8, Store Sandkås, bygget 1909 af Gilbert Lauri Jespersen (1851-1929), læge i Gudhjem.

 

Danmarks skønneste sommerhus 2015

NV

Strandvejen 8, Mellem Byerne, Allinge. ”Casa Collina”. Fjernsynsserie 2015. ¤ Casa Collina (nu nabo til Kongeskær-skolen), bygget 1925 af den svenske forfatter Gunnar Serner (1886-1947), pseudonym: Frank Heller, hvis detektiv-helt hed Philip Collin.

 

Danmarks skønneste sommerhus 2015

V

Vang 60 (serpentinevejen), Vang. ”Sølyst”. Fjernsynsserie 2015.

 

Danmarks udkant 2017

Sandvejen 4, Rispebjerg Huse. Fjernsynsserie 2017.

 

Danmarks udkant 2017

C

Storegade 19, Åkirkeby. Over for Å kirke. Fjernsynsserie 2017.

 

Danmarks udkant 2017

C

Åløsevej 37, Østermarie. Fjernsynsserie 2017.

 

Dannebrog

hotel

Borgergade 19, Rønne. Spillested og dansested, pigtrådsmusik, rockmusik. ¤ Bygget 1887 som De Konservatives forsamlingshus: Dannebrog (den originale facade var 92 alen lang = 57,77 meter) > Turisthotellet 1903 > Grand Hotel Phønix (reklamerede med elektrisk lys), (hotelejer Theodor N. C. Buch tilbyggede 1922 første sal med værelser, 1926 østre del og længen mod Sletten, 1933 den store sal); (russerne beboede hotellet 1945-1946) > Hotel Borgen 1946 (Fagforeningernes Fællesorganisation) > Hotel Bornholm 1963 (Rønne kommune), forpagtet af Erland Funch Hansen fra Hotel Fredensborg > Centrumgården 1968, kommunal fritidsordning > nedrevet 2002. Nu 2-etages rækkehuse: Borgergade 19-31, Rønne.

 

dannelier-i-it

adj

passende, velegnet til sin bestemmelse.

 

dannelihed

ejn

den beskaffenhed at være dannelier.

 

danskər-dansk-danst

adj

dansk.

 

dar

en

en dør; tæpp darn!/ luk døren!

 

dâr

en

en dør; (en dâr, däjn dârn, många dârra, ajlla dârrana); dovla dârra/ dobbelte døre, stalddør: ujnnedârn, ouandârn.

 

darr

ejn

kødsky (som dirrer, bævrer, skælver, sitrer); se: jus, röstenfjäl, staggra.

 

darr, darrijn

ejn

(fra: at darra), stegesky, sky (der står og bævrer, dirrer, ryster) = bævrenes, darrijn, røstenfjel, fizzel.

 

darra

att

sitre; darra som et aspelæv; (svensk).

 

darra ar-ada-ad

att

dirre, bævre, skælve, sitre; darra som ett aspeläw/ dirre som et espeløv; darra som ejn jorfāster sten/ dirre som en jordfast og urokkelig sten (slet ikke).

 

dârratarskel

ejn

dørtærskel.

 

darrhænd

adj

som ryster på hænderne.

 

darrhänder-händ-hänt

adj

om den, hvis hænder ryster af alderdom eller svaghed (tremor, eller Parkinson).

 

dâsa

att

dasa å/ afjaske, behandle skødesløst; hvor du har dasad däjn grajna houan rälit å/ hvor har du dog behandlet den fine hue rædsomt skødesløst.

 

dâsa r-dâz-t

att

falde, dejse.

 

dâtla ar-ada-ad

att

overvinde, overgå.

 

daua

en

en due.

 

dauastól

ejn

blå kornblomst.

 

dâuastol

ejn

blå kornblomst.

 

dāura

ejn

morgenmad; marnbid, marnmål; se: mål.

 

dāwa

att

gry, lysne; se: oppdāwa.

 

dâza

att

1) dâza å; jaske noget af uden omhu. 2) daza om, falde om som død.

 

ded

pron

se: däjn, hājn, hōn.

 

dei

pron

dig (akkusativ og dativ). Se: du, dei, estu, vastu, kajnstu, vittu, vinni, i, ni, jär, jära.

 

dêi

en

dej (til bagning).

 

deia

en

husholderske; se: rédeia.

 

deilier

adj

køn, smuk, dejlig (legemlig udstråling, figur, ynde).  Sammenlign: sjöner, nätter, grajner, deilier.

 

deillut, delleð

adj

bulet, ujævnt (om gulv osv. med fordybninger).

 

dejll

en

en grube, fordybning; (engelsk dell, en lille dal).

 

dejn

sto

(stedord) den, (meget ofte): han/hun.

 

demme så

udtr

dermed så..., derfor, altså, under disse omstændigheder, basta. Aposiopese (retorisk udeladelse af sætningsled): jâ har rent forgatt 'ed dämme så... , jeg har rent forglemt det, derfor så... (er jeg ikke kommet eller har undladt at gøre noget osv.); jâ kujnne inte gjorra 'd bäre dämme så... jeg kunne ikke gøre det bedre, dermed så... (må du lade dig nøje, dermed basta).

 

dēn

ejn

degn.

 

di sælle

udtryk

de selv = gårdmanden og hans kone.

 

diggedâr

en

hyppigst pluralis: diggedârer/ underlige gebærder, komplimenter; di store gjorra så mānna diggedarer for ejn ajn/ de fornemme folk gjorde så mange komplimenter for en anden en (mig selv).

 

dijll

ejn

dild, dildplante.

 

dijn-din-ditt

pron

din, dit, pluralis: dina.

 

Dikkan/Dikskan

en

Diks kone.

 

Dikkasvirrjingijn

sted

navn på det øverste af en af Gudhjemmabröddana/ stejle bakker i Gudhjem.

 

dingel-dångel

ejn

noget som hænger og dingler, fx legetøj over en vugge.

 

dink

et stakkels fandenskab (sagt med hån og ringeagt); (tysk: ding).

 

dink

ett

hånligt om en person: en stakkels djævel.

 

dink

ejn

skravl.

 

diplomatfrakke ODS

en

lang, sort herrefrakke, som bæres (især som formiddagsdragt) ved højtideligere lejligheder > < kjole.

 

dised

adj

diset; se: gjisader.

 

dīver

adj

dyb.

 

diver-div-divt

adj

dyb.

 

djønkel

ejn

en bylt.

 

djønnster

gjønnster; udtryk af foragt; et stóraitut djønnster.

 

dō er-de-t

att

dō å/ overvinde, få bugt med, gøre af med; Holjer Dansk hajn dode Burmajn å/ Holger Danske han gjorde det af med Burmand (ifølge middelalderfolkevisen fra 1580); jâ har ota dōt 'ijn å liesom ett fitt/ jeg har ofte såre let fået bugt med ham (som var han blot en fedtklump); dóijn å, ordne (ham), overvinde; hajn kajn doijn å lisom et fitt (fedt, fedtklump), han kan lettelig overvinde ham.

 

dobba

ejn

en pløk.

 

dobbuer-u-ut

adj

stump, ikke spids.

 

doglæp ODS

en

den hudfold hos kvæg, der fra halsen strækker sig ned mellem forbenene; (den del af kroppen, der fejer duggen af græsset). Se: dallbâg (på svin).

 

dokka

en

dukke; hon e en næt liden dokka/ hun er en køn lille dukke (kun positivt ment om en sød og fiks pige).

 

doksa ar-ada-ad

att

få magt over, få bugt med, være overlegen (også intellektuelt).

 

doktar

ejn

(ejn doktar, däjn doktarijn), læge, doktor.

 

doktararå

ett

doktor-råd: lægemiddel, foreskrevet af en læge. Se: kjälijngarå.

 

doktera

att

at virke som læge.

 

dokteréra ar-ada-ad

att

dokteréra på/ foreskrive lægemiddel (også kvaksalvermidler, fuskeri med lægende midler).

 

Doktor Boesen

navn

Doktor Carl Ulrich Boesen (1870-1953, 83 år) havde lægepraksis i sit hjem: Storegade (nu: Købmagergade) 33, Nexø. Læs en koncentreret og grundig beretning på www.balkastrand.dk.

 

Doktor Gerner

navn

Doktor Jens Carl Gerner (1852-1925, 73 år) var læge i Nexø fra 1881-1913, han havde konsultation i Aasen 38. Var læge på Nexø sygehus fra det åbnede i 1905 til 1913. Han var også læge for Snogebæk Svagbørns Koloni. Justitsråd. ¤ Spar Knægt i Doktor Søren Kabells Tarot-spillekort.

 

Doktor Jarland

navn

Læge i Vejby-Tibirke sogn, Kunertsvej 2, Tisvildeleje. Sommerferier tilbragtes ofte på Koglevej 2, Balka Strand.

 

Doktor Kabell

navn

Doktor Søren Kristoffer Kabell (1844-1936, 92 år), kaldte sig selv for [kaBÈLL], men accepterede efterhånden bornholmernes persisterende udtale: [KÂbəll]). ¤ Læge i Rønne i 62 år fra 1872 til han blev 90 år. Sygehuslæge, ulønnet skolelæge. ¤ Tildelt Ridderkorset 1892. Medlem af Rønne Byråd for de Konservative. Amatørskuespiller. Beskrev: Dilettantkomediernes historie. Skrev en flot udstyret bog: Amerika før Columbus. ¤ Fremstillede et spil Tarot-kort med portrætter af sin vennekreds (og sig selv som Klør dame) – som han forærede til Trine Rønne på hendes 40 års fødselsdag i 1886.

 

dolk

ejn

en lille pisk i håret; se: karadolk.

 

dolla

en

1) skældsord om en kvinde. 2) benævnelse på spar otte i spillet Brus.

 

dollk

ejn

en liden pisk i håret; ejn karadollk/ et ganske lidet stykke karl (mandfolk).

 

dols

ejn/ett

sendrægtigt menneske. Se: drabb.

 

dolsa

en

doven, smølende kvinde.

 

dolsa ar-ada-ad

att

dolsa å/ dovne, smøle.

 

dolseder-dolsed

adj

dorsk, doven, sendrægtig.

 

dolsker-dolsk-dolst

adj

dorsk, doven, sendrægtig.

 

dolsuer-u-ut

adj

dorsk, doven, sendrægtig.

 

dom

pron

pluralis af däjn: dem.

 

domma

ejn

en døvstum; (svensk: dum, dumma); en dømma.

 

domma

ejn

en døvstum.

 

dommer-domm-domt

adj

stum, døvstum; dump, hul, dæmpet; dum, uklog, uforstandig, enfoldig.

 

dômmər

adj

stum, døvstum; ¤ dump, hul, dæmpet; ¤ dum, uklog, uforstandig, enfoldig; (ejn dåmmər majn, en dåmm konna, ett dåmt dross, många dåmma folk; ¤ däjn dåmma majnijn, däjn dåmma konnan, deð dåmma drossəð, ajlle di dåmmə folken).

 

dommla på

att

dommla ijinnem, fare afsted uden at se sig for = buza på, buse frem.

 

dompinj

ejn

støvet (dampen).

 

dorjen

adv

altid, uafbrudt, i et væk.

 

dorr

adv

i ett dorr väkk = dorjen.

 

dorr

adv

i talemåden: i ét dorr væk, ud i et, uden afbrydelse.

 

dorra ar-ad-ad

att

dorra te, stå til; overfylde en tønde med korn. Se: trokka.

 

dorra té

att

stå til; lanna menn dorra!

 

dorra, dorres

pron

deres ( af: däjn).

 

dorrijn

ejn

forstyrrelse, uorden.

 

dorrijng

en

en forbigående tilstand, fuld af travlhed og forvirring; i skyndingen: de' va i däjn dorrijngen/ det var i den tid (da dette eller hint stod på).

 

dorrjen

adv

altid, bestandig; trælla, æða dorrjen; i ét dorrjen væk = i ét dorr væk.

 

dosmernakk

ejn

1) dosmer, ærkefæ (mand). 2) navn på et kortspil.

 

dōta ar-ada-ad

att

kaste en til jorden, slå ham i gulvet.

 

doua

att

du, være brugbar.

 

doua

en

due; däjn douan, många douer, ājlle douarna. En doua korrar, ejn douarik morrar.

 

douarik

ejn

duerik, handue. En handue morrar, hvorimod en hundue korrar.

 

douastol

ejn

kornblomst.

 

Doueudijn GEO

sted

(bemærk: bestemt form); Dueodde. Flyvesandet former Dueodde Rev, hvor strandede skibe hurtigt nedmales (knuses). Norsk: dov er en blød sump, som bæver eller bevæger sig når man træder på den.

 

dovvel-t, dovluer-u-ut

adj

dobbelt, tvetydig, falsk, ejn dovluer majn.

 

dôwijn

adj

doven; (ejn dôwijn majn, en dôwən konna, ett dôwəð dross, många dôwəna folk; ¤ däjn dôwəna majnijn, däjn dôwəna konnan, deð dôwəna drossəð, ajlle di dôwənə folken).

 

dozmernak

navn

et bornholmsk kortspil; taberen bliver taget i nakken som en dosmer (dumrian, fæhovede).

 

drâ drâr-drâu-drâd

att

drage; lijggja på sjöjn å drâ fisk/ trække torsk ombord med snøre; drâ på sei = drâ klär på/ tage tøj på, trække i klæderne; drâ linan å lätted/ trække garnets line og korkstykkerne ind i båden.

 

drâ gārn

udtryk

Se: majnsa.

 

drâ linan å lätted

udtryk

trække garnets line og korkstykkerne ind i båden. Se: majnsa.

 

drâ reved opp

udtryk

Se: majnsa.

 

drabb

ejn/ett

sendrægtigt menneske. Se: dols.

 

drabba

att

gå og tabe hvad man har i hænderne; komma drabbænes, komme langsomt og slæbende; drabba på sei, spilde på sig.

 

drabba

en

langsom kvinde.

 

drabba ar-ada-ad

att

gå og tabe (en del af) hvad man har i hænderne. Måske = dradda. Sammenlign: kalla.

 

drabba ar-ada-ad

att

være langsom, sendrægtig, gå og smøle.

 

drabbeis

ejn

sendrægtig person.

 

drabbes

ejn

sej snotklump, der drypper.

 

drabbes

ejn

sendrægtig person; en person der taber nogle af de ting han bærer på. Sammenlign: kalla.

 

drabbhâs

ejn

(ejn drabøis), en der går og taber hvad han har i hænderne.

 

drabbhâs

ejn

langsom i optrækket (mand).

 

drabbhâsa

en

et kvindeligt smølehoved.

 

dradd

ett

sendrægtig person. Se: drabb, dols.

 

dradda

att

dratte, gå å drabba; draððhâs = drabbhâs.

 

dradda ar-ada-ad

att

dratte; äbblen dradda ner/ æblerne dratter ned efterhånden; folket drattar til kyrkan/ folk kommer flokvis til kirke; gå å dradda me nåd/ ved uagtsomhed at lade noget falde.

 

draddbeis

ejn

person der taber ting.

 

draddbojs

ejn

mand der går og dratter, taber ting.

 

draddhâs

ejn

person der taber ting.

 

draddhâsa

en

person der taber ting.

 

draddhâz

ejn

mand der går og dratter, taber ting.

 

draddhâza

en

en kvinde der går og dratter, taber ting.

 

dragg

ejn

ejn dragg, däjn draggijn; et dræg, et ankerlignende redskab med 3 eller 4 kroge til at optage redskaber fx garn fra havbunden.

 

drâkjætta

en

tyvekvind, tyvagtig kvinde.

 

dramm

et slag.

 

drānjrør

ett

drænrør.

 

drânk

ejn

bærme, bundfald i drikkevarer.

 

drâs

att

egentlig: drages; ad la drâs/ at lade gå som det kan; hajn lou'ed män drâs/ han lod det blot stå til.

 

drassa ar-ada-ad

att

være doven, senfærdig, ørkesløs.

 

drav

besværlighed; i drav mé, i færd med.

 

dravât

en

strabads.

 

drâved

ett

faldet; det tov, hvormed en rå eller et sejl hejses op eller ned. Se: fald.

 

drāw

ett

drag; gje'd forr et drāw/ udføre noget sjusket, skødesløst, lade det ligge halvt fuldendt; hajn bâra gâ'd forr et drāw, å så lou hajn 'ed varra nokk mä ded/ han gav det blot et førstegangsforsøg, og så lod han det være nok med det.

 

Drechsel, C.F.

navn

Christian Frederik Drechsel (1854-1927, 73 år), søofficer; Indenrigsministeriets konsulent i fiskerisager. ¤ Oversigt over vore Saltvandsfiskerier i Nordsøen og Farvandene indenfor Skagen. Med kort og planer. 1890. Et hovedværk om dansk fiskeri, med 39 litograferede plancher, heraf 24 visende fangstmetoder, 15 viste skibskonstruktioner, og 15 kort. ¤ Siden 1883 havde Drechsel ledet fiskeriinspektionen i de indre danske farvande, og fra 1887 havde Drechsel været statens fiskerikonsulent. ¤ Han havde startet en effektiv indsamling af statistisk materiale om fiskerne, deres fartøjer og fangster. Drechsel havde samtidig fået den unge zoolog C. G. Joh. Petersen (1860-1928) med på havet for at drive havbiologiske og fiskeri-biologiske undersøgelser. Samarbejdet satte sig mange spor, bl.a. fik de oprettet Dansk Biologisk Station, senere Danmarks Fiskeri og Havundersøgelser. ¤ Politisk havde fiskerne hårde kår. Fiskeriforeningen blev stiftet udelukkende af finansfolk i København – i den tro at man mente ikke på daværende tidspunkt, at den danske fiskerbefolkning af sig selv ville være i stand til at føre store, sødygtige skibe på Nordsøen. ”Da der både mangler formue og intelligens,” som premierløjtnant Trolle udtrykte sig. ¤ Den tekniske revolution i slutningen af 1800-årene gjorde fiskeriet mere rentabelt. På Bornholm sprængte det traditionelle fiskeri sine rammer. I 1875 var de åbne eger alle afløst af dæksbåde og fiskeriet blev nu drevet længere til søs.

 

drekka op

att

drikke ud; drekk op, så ska du få enj drøpp enjnu.

 

drēst

ejn

treeren i de gængse kortspil.

 

drevsa

att

gå å drevsa, gå dovent og skødesløst.

 

drevven

adj

hon e drevven me 'd/ hun er i vane med det, hun er dreven med arbejdet.

 

drifte ODS

at

rense korn (frø, gryn) ved at ryste det i et trug eller sold, så avner, støv og lignende skilles fra. Se: dräwta, drössa.

 

drikka

en

hjemmebrygget tyndt øl; (svensk: svág-drikka.)

 

drikka

ett

tyndt øl, dagligt øl; bedre øl hedder öl; det bedste øl hedder gottöl; det dårligste øl hedder svaledrikka, ättedrikka.

 

drill

ett

drillehensigt; på drill/ for at drille, af drillelyst: hon gjor'ed pin'de bâra på drill. Søgeord: Mobning.

 

drilla

en

metalknap med drillede huller. Se: tøndrilla.

 

drivgarn ODS

et

fiskegarn (især til makrelfangst og sildefangst), som driver (i overfladen) efter båden ved drivefiskeri (jævnfør drivnet, drivvod; til forskel fra: sættegarn).

 

Drogden fyr GEO

sted

fyrtårn bygget på en sænkekasse på et rev i Øresund øst for Kastrup Lufthavn, ud for landingsbane 22 L.

 

droia

en

drøjelse (mel, kartofler, brød).

 

droia ar-ada-ad

att

[dråja]; at drøje: de' droiar på souled å äda døgtit måa brö te/ det drøjer på sulet (kødmad, flæsk) at spise dygtigt (rigeligt) med brød til; ded droiar ud/ det trækker i langdrag.

 

dromma

ejn

en overmåde stor sæk, navnlig til humle.

 

drosla

att

at gå å drosla, gå skødesløst (som har droslet ned) = drevsa (tysk: dröseln).

 

drosla

en

en der går å droslar, en der går skødesløst.

 

dross

en (af hankøn) der går å drossar/ går skødesløst (har droslet ned) = drevsa (tysk: dröseln); se: drosla.

 

dross

en

går dovent og skødesløst, mand.

 

dross

ett

han er et drys, en dovendidrik.

 

drossa

en

går dovent og skødesløst, kvinde.

 

drossa ar-ada-ad

att

være dorsk, senfærdig, ørkesløs; at gå dovent og skødesløst.

 

drossla

en

hun er et drys, en dovendidrik, en dorsk og skødesløs kvinde.

 

drossuer-u-ut

adj

smølevorn, dorsk, senfærdig.

 

dróz

bundfald; hønnudróz/ sukkerudfældning i honning; kaffedróz/ kaffegrums.

 

drud

en

spøg, skæmt; se: plasēr. Søgeord: Mobning.

 

drudan

en

skemten.

 

drudansfujller-fujll-fullt

adj

skemtefuld.

 

drudas as-ades-ads

att

drive skæmt, att brögga plasēr, at gøre løjer. Søgeord: Mobning.

 

drunte ODS

en

tungt og ugideligt kvindemenneske (pigebarn).

 

druntesyl ODS

en

langsom person.

 

dræg ODS

et

mindre anker med fire arme til fortøjning af småfartøjer; drægget kan også benyttes til opfiskning af genstande fra havbunden og lignende (ankerdræg, bådsdræg). Stendræg: stor sten eller stenfyldt vidiepose og lignende, der i åbne både bruges som dræg. Søgeord: skibe.

 

drægge ODS

at

at drægge efter fiskeredskaber ved at lade dræget (det 4-armede anker) slæbe hen ad havbunden.

 

dräjng

ejn

tjenestekarl, læredreng, håndværkslærling; ungkarl, ugift mandfolk; hvor gammājller va Tor som dräjng forrijn hajn gjēfte sei i sommars? - hajn va forrekjive år/ hvor gammel var Tor som tjenestekarl før han giftede sig i sommers? – han var fyrretyve år; se: horra, kār, houddräjng, halldräjng.

 

dräjngahus

ett

karlekammer.

 

dræjnn

ejn

tjenestekarl; haud-dræjnn, forkarl; hall-dræjnn, anden karl.

 

dræjnnahus

et karlekammer.

 

drämma r-d-t

att

slå; drämma té/ slå af alle kræfter; jâ dræmde t’einj, å så nørlaða hanj å/ jeg slog til af alle kræfter, og så luskede han af.

 

drämmerska

en

én-drämmerska, to-drämmerska, tre-drämmerska: i pindspil eller boldspil efter det antal gange pinden eller bolden bliver ramt.

 

dränk

ejn

drank, uren spiritus efter første brænding; bærmen efter sidste brænding.

 

drätaula

en

et improviseret dambræt, en firkantet figur som man med kridt tegner på et bord og inddeler i tavl eller ruder. Att träkkja taula.

 

drætt

en

en vognstang; ligeledes et pløjelands længde.

 

drätt

en

(fra: dra, drage, trække) vognstang; et pløjelands længde.

 

drättåg

ett

hammelen på hestevogne, hvortil trækket fra hestene overføres til vognen.

 

dræutentrau

ett

ODS: Drøgbræt; fagligt: et fladt trætrug, hvorpå krudtet i tidligere tid henlagdes til tørring i tørrestuen. Træramme med sejldugsbund til tørring af krudt.

 

drævt

hegn; hojla drævt: holde hegn.

 

drævæda

att

(at tygge drøv), altid gå og spise (mellem måltiderne).

 

dräw

en

drøv; tugga dräw/ tygge drøv.

 

dräw

ett

et fald, hejsereb hvormed et sejl på fisker-eger hejses op.

 

dräwa ar-ada-ad

att

gå å dräwa, gå og æde til alle tider, ikke holde fast måltid; fra: tygge drøv.

 

dräwsa ar-ada-ad

att

gå å dräwsa, gå dovent og skødesløst; fra: at dræve.

 

dräwt

en

en af risgærder indhegnet markvej, ad hvilken kvæget drives, når det skal ud på fävouten, eller hjem derfra. Se: fävout, fägår, bedegada.

 

dräwta ar-ada-ad

att

1) rense korn (i et sold). 2) Figurligt: drive ledig om: hajn går bâra å dräwtar/ han går bare og driver den af. Se: drifte.

 

dräwta ar-ada-ad

att

drifte korn eller frø eller gryn, så at avner og støv og andre urenheder skilles fra.

 

dräwtentrou

ett

1) trug til at drifte med; (drifte: rense korn (frø, gryn) ved at ryste det i et trug eller sold, så avner, støv og lignende skilles fra). 2) ODS: om tamkvæg: strejfe (forvildet) om; drive om (jævnfør: drifte-fæ, drifte-kvæg), kvæget drifter. ¤ Figurligt om mennesker: drive (ørkesløst) omkring. Se: drifte, dräwta.

 

dräwtsnud

ejn

hajn voutar dräwtsnud/ han vogter fædrift ɔ: siges spydigt om den der intet bestiller. Se: dräwt, fävout, fägår, bedegada.

 

dräwturijn-uren-ured

adj

doven, smølevorn, sendrægtig.

 

dräwäda ar-åd-äd

att

ikke holde fast måltid. Se: dräwa.

 

drønna r-d-t

att

1) bøge; om kvæget når det brøler dæmpet, enten fordi det mangler foder, eller er sygt. 2) figurligt om mennesker, der svarer modvilligt, drævende: hajn sto å drønde lid på 'd/ han stod og drøntede lidt på det. Se: drønte.

 

drønnsjid

ejn

drønnert (mand).

 

drønnt

ejn

1) et lidet gilde; ejn høstadrønnt, noget mindre end et høstgilde; når folkene har afmejet sæden får de ejn majara-drønnt. 2) ejn gårdrønnt, en gårddrot, yngste søn af en bonde, født arving til faderens gård.

 

drönt

ejn

et lidet sold, drikkelag, lystighed efter arbejde, udtrykker noget mindre end gjijlle.

 

drönt

ejn

mest bestemt form: gårdröntijn; yngste bondesøn (efternøleren) som ifølge tradition og arvelov arver gården.

 

drønte ODS

at

gå ørkesløst omkring; drive om; være langsom ved sit arbejde; “drysse”. Se: ODS: drunte.

 

drössa

ejn

mængde, hob af ting der drysser eller drysses, en dynge af driftet korn. Se: drifte, dräwta, drössa

 

drösshalm

ejn

strøelse.

 

drössla ar-ada-ad

att

at lade drysse, spilde, at sigte sagte.

 

drössla ar-ada-ad

att

dovne.

 

drøzza

att

drøzza å eller drøzza nér; falde af, falde ned i mængde; også strø: drøzza sokker på kaga.

 

drøzza

ejn

i en mængde; hob = kryðða.

 

drøzzhalm

ejn

småhalm.

 

dråjer

adj

drøj.

 

du

pron

du (nominativ). Se: du, dei, dom; estu/ er du; vastu/ var du; kajnstu/ kan du; vittu/ vil du; vinni/ vil I; i/ I, Eder; ni/ I, Eder, De; jär/ jer; jära/ jeres. Hvor noget udsiges eftertrykkeligt om personen, gentages pronominet: du e då ejn antes,du!/ du er da (vel nok) en fjollerik, er du!; ni e då rent galna, ni!/ I er da (minsandten) helt ustyrligt pjattede, er I!

 

Dueodde

[udtale]

douaOðða. Acceptabel førder-udtale: duəOððə (a som udlyd har kun svag tone).

 

dug og disk ODS

udtryk

betegnelse for måltid eller føde i almindelighed; 1) have (egen) husholdning; 2) yde underholdning; forsyne med kost: Husbonden skal antage Skytten for vis aarlig Løn, og holde ham Dug og Disk for, eller betale ham med Kostpenge. 3) skilles fra dug og disk (forældet): om ophør af det huslige og ægteskabelige samliv mellem ægtefæller (jævnfør: bord og seng).

 

duggas as-ades-ads

att

dugge (om dugfald), de begjyjnner å duggas, eller dugga.

 

dujns

ejn

slag med knyttet hånd, stød. Se: døns.

 

dujnsa

en

kvinde som træder tungt.

 

dujnsa ar-ada-ad

att

ODS: slå (især med knyttet hånd); dunke; knubse. Se: dønsa.

 

dundermārsa

en

kvinde større end gennemsnittet.

 

dundra

en

et stort og svært kvindfolk.

 

dundra ar-ada-ad

att

dundre; svire, leve i sus og dus; dundra ouer/ holde ud hele natten med sviregilde.

 

dundrara

ejn

svirebroder; ejn som drikker å tomlar/ en som drikker og tumler fuld rundt.

 

dunnra

en

kvinde større end gennemsnittet.

 

durk

ejn

en duerik (en handue); jâ hâr ikkje sett dæng røviða dyrkinj på flera dâ; skujlle dæng varra flojinj vækk, mossen?/ jeg har ikke set den rødhvide handue i flere dage; skulle den være fløjet væk, monstro?

 

dūs

ejn

toen i alle gængse kortspil; se: toert.

 

dusijng

ejn

et kornneg der er bundet af den sammenrevne slod (strå med kerner). Se: døss, slod.

 

duzemânka

en

stor og kraftig kvinde.

 

dvâler-dvâl-dvâlt

adj

dvask, døsig, uoplagt; dvâler i iven/ søvndrukken (i øjnene). Se: dvâlivader.

 

dvâlivader-ivad

adj

som har et mat, døsigt udtryk  øjnene; som knapt kan holde øjnene åbne på grund af søvntrang.

 

dygga

en

et hul i vejen.

 

dyjng

en

dynd.

 

dyjngapus

ejn

væske der har samlet sig i en møddingplads.

 

dyjngastâ

ejn

møddingplads.

 

dyjngasö

ett

væske som siver ud fra en mødding.

 

dyjngja

en

en dyjngja päjnga, en dynge penge.

 

dyjngkâsa

en

1) lorteklat; jævnfør: kokâsa/ en tør kokasse. 2) en overvættes stor mødding

 

dȳrka ar-ada-ad

att

blive dyrere, stige i prisen.

 

Dyrlund, F. ¤ DSDE

navn

Niels Kristian Folmer Dyrlund (1826-1917), filolog, magister i nordiske sprog. ¤ Gennemvandrede de danske øer og udgav 1857 som foreløbigt udbytte af sine undersøgelser Udsigt over de danske Sprogarter, to Bidrag til en Dialekt-Statistik, en lille bog som særlig for ømålenes vedkommende er et værdifuldt førstehåndsarbejde.

 

dyrskueløjer

historie

Bod på dyrskuepladsen i Hareløkkerne med en sort ”menneskeæder” der spiste råt kød under høje hyl. Den menneskeædende ”vilde” var en sortsminket skrothandler fra Balka.

 

dysta

att

stænke; deraf dystekåst/ stænkekost; bruges når man ryger sild.

 

dyza

att

Sove; lægj daj nu ner å dyza!/ læg dig nu ned og sov!

 

däje

ett

markskel, skeldige.

 

däjggjes

ejn

dæggelam, forkælet dreng, kæledægge.

 

däjll, däjlla

en

fordybning: bällijn e så feder, a hajn hâr däjller i ārmana/ barnet er så fedladent, at han har fordybninger i armene (omgivet af fedt). Se: ODS: dæl.

 

däjlluer-u-ut

adj

fuld af fordybninger, især om bløde genstande.

 

däjn

pron

däjn, den; dēd, det; dätta, dette; däjns, dens; di, de; dom, dem; dorra, deres; – däjn, den (bruges om ting): sikken ejn hatt, hvor däjn e nätter; DOG: hvor hajn e nätter, däjn hattijn; se: hājn, hōn.

 

däjnna

pron

däjnna, denne; dätta, dette; däjnes, dennes; desse, disse.

 

däkta ar-ada-ad

att

egentlig: digte; opdigte løgn, lyve: koss, hvor hajn däktar!/ kors, hvor han lyver!

 

däktara

ejn

løgnhals.

 

däla

en

bræt.

 

dälegāul

ejn

bræddegavl.

 

dälegoll

ett

et brædegulv (engelsk: deal, fyrreplanke).

 

däletijlle

ett

bræddeloft (til at gå på).

 

dämm

ejn

ejn dämm sne/ en (stor) mængde sne; ein helu stäw/ en hel del stædig, særdeles stædig.

 

dämme

adv

derfor, altså, under disse omstændigheder, dermed; hajn ble nagger å dämme gjikkj jâ, han blev vred og derfor gik jeg.

 

dämme så

adv

dermed så, derfor, altså, under disse omstændigheder. Aposiopese (retorisk udeladelse af sætningsled): jâ har rent forgatt 'ed dämme så.../ jeg har rent forglemt det, derfor så... (er jeg ikke kommet eller har undladt at gøre det osv.); jâ kujnne inte gjorra 'd bäre dämme så.../ jeg kunne ikke gøre det bedre, dermed så... (dermed så må du lade dig nøje; dermed så blev det som det blev = basta).

 

dævlas

att

skælde og bande; af: dævl, en djævel.

 

dævra

en

et slags ukrudt i hør.

 

däwa ar-ada-ad

att

egentlig: gøre døv; figurligt: stille smerte; däwa toi/ stille smerten i en finger der er angrebet af edder/materie, ved at ”læse” (sige trylleformularer) over den.

 

dæwer

adj

døv.

 

däwer-däw-t

adj

døv.

 

däwl

ejn

djævel, (mest positivt): en pokkers karl; (negativt): ejn däwls horra/ en dreng der (ofte) er problemer med. Se: satan.

 

däwla ar-ada-ad

att

att däwlas, skænde og bande, holde syndigt hus med kiv og trætte.

 

däwlabländer-bländ-blänt

adj

ustyrlig, bandsat (forbajnader, bannsatter).

 

dæwlahætta

en

arrig kvinde.

 

däwlastödd

ett

mareridt.

 

däwlastötter-stött

adj

marereden, som har haft mareridt.

 

däwlskaw

ett

djævelskab, spøgeri, pusleri; hånudtryk om mennesker.

 

däwra

ejn

dodder, svingel, ukrudt i hørmarken.

 

att

tâ dø på/ slå ihjel; besvime; holl nu op me å slaves, du târ ju dø på ’einj/ hold nu op med at slås, du ”besvimer” ham jo.

 

dö r-dde-tt

att

dræbe, berøve livet.

 

dö r-dö-e

att

dø; har dött/ er død.

 

döblö

en

størknet og levret (koaguleret) blod under huden efter et stød eller slag. (Islandsk: daudablod).

 

dögg

ejn

(ejn dögg, däjn döggijn, många dögga, ajlle döggen), dug, borddug.

 

døgga

en

fordybning i en vej (et dyk), især når den er belagt med sne, hvorved slæden gives en duvende bevægelse.

 

døgga ar-ada-ad

att

duve; anvendes også om den nedadgående og opadgående bevægelse som en slæde kommer i, når der køres hen ad en snebelagt vej, fuld af døgger. 2) at trykke ned i noget blødt: jâ døggad 'ijn ner i lsnejn/ jeg masede ham ned i sneen; jâ døggad 'ijn ner i bossed/ jeg skubbede ham ned i den bløde halm.

 

döja

att

ODS: vanskelighed eller ubehagelighed, som man må gennemgå; besvær; møje.

 

döjng

ejn

dødning, død, lig; genfærd.

 

døll

adj

doven; (engelsk: dull).

 

dölla er-de-t

att

sløve, gøre uvirksom, gøre uskadelig (ved hemmelige kunster); skjule, holde skjult, holde hemmeligt

 

döller-döll-t

adj

doven, lad, sløv, dum, langsom, dorsk.

 

dølm

ejn

blund, slummer: jâ fijkkj me ejn lidijn dølm/ jeg fik mig et lille blund (powernap). Jævnfør: ODS: dulme. Se: nūl.

 

dölma ar-ada-ad

att

dulme, blunde, halvsove.

 

dömla ar-ada-ad

att

dömla samman, fæste sammen (med trænagler).

 

dömlijng

ejn

pind, nagle hvormed hjulfælge sammensættes.

 

dømma

ejn

en døvstum; (svensk: dum, dumma); se: domma.

 

dømma r-d-t

att

dømme; dømma te/ antage, formode: jâ dømmer te, a hajn kajn varra kjive år/ jeg formoder, at han kan være tyve år.

 

dömmelöggan

en

Dimmelugen, Den stille uge, ugen før påskesøndag.

 

dømmlijn

ejn

pind, hvormed hjulfælge, brædder osv. sammensættes.

 

dömnijng

en

dom, mening, omdømme, bedømmelse.

 

Døndale-faldet 367

sted

Bornholms mægtigste vandfald. 750 meter NV Bornholms Kunstmuseum i Rø; fra landevejen 550 m vandring mod SSV.

 

Døndalen

[udtale]

DØNdâlən. Acceptabel førder-udtale: DØNdalən.

 

dønna

att

dundre svagt, tordne i det fjerne; jâ synes, jâ hørde, að deð dønnaða i jons, vi får nok torden te natten; ded dønnar i norr; deð hâr ståð å smådønnað hele dânj. Deð trækkjer nok opp te uvær.

 

dönna

en

torden, dönnan tornar/ tordenen buldrer; dönnan baldrar, dönnan knaddrar, dönnan tomlar. Svensk: dunder, tysk: donner.

 

dönna ar-ada-ad

att

tordne; hon dönnar/ det tordner.

 

dönnesjy

ett

tordensky.

 

dønnestén

en

tordensten (meteorit).

 

dönnesten

ejn

tordensten, overtro om at vættelys (forstenet bagende (2-30 cm) af uddød blæksprutte) stammer fra en tordensky, og skulle kunne beskytte spædbørn mod vætter (nisser) og trolde.

 

døns

ejn

slag med knyttet hånd, stød; ejn døns i ryjggjijn/ et stød (med knytnæve) i ryggen; (på Falster har drenge en leg, som de kalder: Duns (Dunsen ud), og hvori der uddeles slag i ryggen med knyttet hånd i stor stil. Se: dujns.

 

dønsa ar-ada-ad

att

ODS: dunse; slå (især med knyttet hånd); dunke; knubse.

 

döppa

ett

dyppelse, sovs.

 

dör

adv

igennem; seila isijn dör/ sejle igennem den tynde is; komma sei dör/ komme frem; tysk: durch; se: dörslaw.

 

dör-dö-dött

adj

1) død: ejn dör majn/ en død mand; ett dött mäjnneske/ et dødt menneske; slå ejn dör/ slå et menneske ihjel. 2) besvimet: jâ trode ijkkje hajn skujlle läwt, forr hajn va dör tre gånga/ jeg troede ikke at han ville have overlevet, for han besvimede tre gange.

 

dørge ODS

at

at fiske under små sejl; at dorge: det er at give et lille ryk fremad i snøren og så lade den gå tilbage igen; at dørge makrel. Sammenlign: Doggerbanke.

 

dörslaw

ett

dørslag; en si til at slå fx suppe igennem, for at klare suppen (befri suppen for grøntsager eller andre klumper af mad); tysk: durch.

 

døss

ejn

slod: det korn (strå med kerner) som rives sammen efter at den bundne sæd er samlet. Se: dusijng, slod.

 

dössen

ett

dusin, 12 stk.

 

døsvâmp

en

paddehat.

 

dösvâmp

ejn

giftig svamp; ¤ støvbold, der kan bruges til at standse blødning.

 

dötter

en

datter.

 

døzsja

en

en dysse (uordnet bunke, dynge, hob) halm; egentlig det dårligste, der bliver tilbage ved tærskningen (se: bøz og bøzsja).

 

adv

da; dog, jâ vill då 'nte livan byta me 'jn/ jeg vil dog alligevel ikke bytte med ham der.

 

adv

dengang.

 

dålskər-dålsk-dålst

adj

sendrægtig.

 

dåmmer

adj

dum, døvstum.

 

dån

adj

afmægtig, flov.

 

dåner-dån-t

adj

afmægtig, kraftesløs fordi man ikke har nydt noget: vi fijkkje voss ejn syp hvar å en smorrmad forr vi va min gonn (Gud) så dåna/ vi fik os en dram hver og en smørrebrødsmad for vi var sgu så segnefærdige.

 

dåra

en

dåre; sidda på dårastolijn/ sidde på forundringsstolen (juleleg) hvor vedkommende skulle gætte hvem der havde bæltet.

 

dårskər-dårsk-dårst

adj

dorsk, dvask, døsig, sløv, ugidelig.

 

e

 

Udtalen er farvet lidt over mod i; fx som ordene: ved, fisk; (en førder kan vanskeligt høre forskel på kvindenavnene Eris og Iris). Søg også under ä.

 

é

 

Accent aigu markerer tryk på denne stavelse.

 

ê

 

Udtalen er farvet lidt over mod æ.

 

 

Streg markerer at udtalen er som det alenestående bogstav (e): ebonit, Edam, efor, Egense, Ekblad, Elise, emeritus, enebær, epaulet, Erik, Esau, etage, Eva; – fx forrēdsel.

 

e ə {alfabet}

bogstav

Lydbogstavet ə har navnet: schwah {alfabetiseres sidst i e-ordene, men er her tvunget på plads sammen med de øvrige e-bogstavfarver}; bruges i lydskrift til at betegne e som udlyd, fx: gade [gadə].

 

e'

ejn

en offentlig og højtidelig ed.

 

ed {alfabet}: 'ed

pron

{alfabetiseringen duer ikke med en apostrof forrest}; forkortet form af ded (se: däjn), det; (også: 'd).

 

edder ODS

en

giftstof, slangegift; væske i bullent sår; materie; materiefyldt sår; betændelse; bullenskab. Figurligt: bitter, hadefuld ondskab eller arrigskab; ondskabsfuld, hadefuld (“giftig”) tale (spot, bagvaskelse).

 

edderkoppa

en

edderkop.

 

eddernæjller

ejn

brændenælder.

 

eddja

en

rådnende tang i vandkanten (nordbornholmsk og vestkysten: äddja, eddja), (østbornholmsk, fra Gudhjem og østkysten: ävia, evja).

 

edernäjlla

en

brændenælde.

 

eenbar

adj

bar, ublandet; deð e de eenbara vanneð, (det er det rene vand).

 

eensamm

adj

ugift; hajn siððer eensamm inu.

 

eenstigga

en

en eneste skilling; (se: eenstykkje).

 

eenstykkje

et eneste skilling-stykke; (se: eenstigga).

 

ege ODS

en

en ege er en slags større sejlbåd, brugt til fiskeri. Alle de svenske fiskerfartøjer var eger – hjemmelavede fyrretræsbåde med én mast i, eller halvanden, den lille papegøjemast agter medregnet – og de fleste åbne uden Dæk. Se: äja. Søgeord: skibe.

 

Egeshøj GDB

sted

127 moh, 1,9 km Ø Rutsker kirke.

 

eggla

en

en der egglar.

 

eggla

att

føre unyttig og ondskabsfuld snak på bane om ting, der allerede er afgjort.

 

eia eier-eide-eit

att

eje, have, besidde; skylde, restere at betale; jâ eide hannem fira Mark/ jeg skyldte ham fire Mark; se: sjyjlla, rästa.

 

eier-ei-eit

adj

øm i tænderne af sure ting; jâ e blejn så eier i tännerna ad jâ foie kajn tugga/ jeg er blevet så øm i tænderne at jeg knap nok kan tygge; e tännerna eia?/ har du isninger i tænderne?

 

eija

att

at skylde; eijer jâ dei nâð? skylder jeg dig noget?

 

eijijn

adj

egen, besynderlig, særsindet.

 

eil

en

en igle.

 

eil

ejn

igle, blodigle.

 

eina ar-ada-ad

att

formå, være i stand til, jâ kajn inte eina mera, jeg kan ikke overkomme mere.

 

eit

en

däjn eiten; gigt i hovedet; flyvegigt ɔ: gigtsmerter, som hyppigt flytter sig fra en del af legemet til en anden. ¤ Gigt i andre dele af legemet hedder almindeligvis varkj.

 

eita

adj

ægte, fx ægtefødt; som i virkeligheden er, den sande dygtighed: ejn eita majn eller kar/ en solid og dygtig mand; en person der er ægte, fx en ægte håndværker

 

eita ar-ada-ad

att

forrette pligtkørsel; befordre til vogns: jâ ajtad 'ijn bådde fram å tebâga/ jeg kørte ham både frem og tilbage.

 

eitakonna

en

ægtehustru. Se: kvijnna, kvijnnfolk, konna, höstru, eitakvijnna, eitakonna.

 

eitakvijnna

en

ægtehustru, nu: eitakonna. Se: kvijnna, kvijnnfolk, konna, höstru, eitakvijnna, eitakonna.

 

eitamajn

ejn

ægtemand.

 

ejllans

adv

ellers.

 

ejlle

adv

eller; trijlle fira, tre eller fire; fijllje saiz, fire eller seks.

 

ejn

ejn

den ubestemte artikel, hankøn. – udtrykker også det danske ubestemte: man; deð må ejn tro, det skulle man tro, (det engelske: one har begge betydninger); ejn ajn (dvs: en anden) bruger den talende om sig selv = jeg; fx: hajn hâr'eð gott forr sei, menn ejn ajn (jeg) hâr'eð menn krav lit.

 

ejn gång

ejn

én gang, engang; däjn ena gångijn, mitt ena ben.

 

ejn sta

ejn

et sted; etsteds, et eller andet sted.

 

ejn-en-ett-ejns

num

en (hankøn, hunkøn, intetkøn, genitiv).

 

ejn, ijn, inu

adv

end.

 

ejnhvar

pron

hver og en, enhver, alle.

 

ejnhvär

pron

hver og en, enhver, alle.

 

ejnk

ejn

enkemand.

 

ella

en

fødselssmerter, et nu ubrugeligt ord.

 

ella

en

fødselssmerter, iling; engelsk: ailment.

 

Ellekongstræde

sted

fra Lille Torv til Sankt Mortensgade, Rønne. Gadenavnet kendes fra 1764. Ellekongen samlede sit folk med piber og trommer, når krig truede.

 

Elna

navn

Ellen.

 

Else

navn

Elise.

 

ēlskər-ēlsk-ēlst

adj

hidsig.

 

Elværket

sted

Lille Madsegade 32-34, Rønne; bygget 1911, arkitekt Anton Rosen; i funktion til 1945, afløst af ”Østkraft” på havnen.

 

emme ODS

en

(normalt pluralis): flere emmer; hed aske med gløder i.

 

en

tal

en (bruges ved optællinger: 1, 2, 3).

 

ena

adj/adv

ene, eneste; hajn e ena sönn, hon va ena dötter; däjn ena.

 

enarmader

adj

enarmet.

 

enbar

adj

idel, lutter, bare.

 

enbarstans

adv

bare, udelukkende.

 

enbenader

adj

etbenet.

 

endømmeli

adj

også: éndømmelig, enfoldig.

 

endömmelier-i-it

adj

som dømmer ensidigt, bornert, enfoldig.

 

ene

ejn

enebærtræ (svensk).

 

ene

ett

enekrat, samling af enebærbuske.

 

ene

en

et enkelt enebærtræ, här står en ene/ her står en ene; här vouser meien ene/ her vokser megen ene (skriftsprog); här vouser meied ene/ her vokser meget ene (talesprog), her vokser mange enebuske.

 

enetapp

ejn

enebærbusk.

 

enfodader-fodad

adj

enfodet, med én fod.

 

engskjär

en

en meterhøj tidselslignende urt uden torne med rødviolette blomster som blomstrer fra juli indtil september. Engskær farver garner gult.

 

enhånnader-hånnad

adj

enhåndet.

 

eni

smt

sammentrækning: er i?

 

enivader-enivad

adj

enøjet.

 

énlæmmijn

ejn

eneste fødte (navnlig om lam); figurligt: eneste barn.

 

ennaklemd

adj

meget forlegen.

 

ennsøð

adj

ækelsød.

 

enntra

att

i aktiv betydning: flytte, rykke, bakse; fx: vill du enntra dejn vounijn op té væjggen.

 

ennu

adj

ivrig, hastig; deraf adverbiet ennut.

 

ens

adj/adv

enig; ligedan, på samme måde, di e ens maga, de er magen til hinanden; med ens, med et, pludselig.

 

éns

adj

enig; fx: di é nu så maijeð éns di to.

 

éns

adj

mé éns, straks (svensk).

 

ēnsammer

adj

ensom.

 

ensammer-samm-samt

adj

ensom, enlig, ugift; mijn broer hadde päjnga å va ensammer inu/ min broder havde penge og var endnu enlig; ded e rart hvor läjnge hon vill sidda ensam/ jeg gad vide hvor længe hun vil være ugift.

 

ensammijn-sammen-sammed

adj

ensom, enlig, ugift; mijn broer hadde päjnga å va ensammer inu/ min bror var godt ved muffen og var stadig ugift; ded e rart hvor läjnge hon vill sidda ensam/ jeg undres over hvor længe hun vil leve som enlig.

 

ensjævt

udtryk

særlig væveteknik brugt til lagner.

 

enstigga

ejn

en enkelt skilling, nogle få.

 

énte

smt

sammentrækning: er ikke.

 

entra

att

flytte tunge ting ved langsomt at skubbe eller skyde dem til side: kajn du entra däjn bjälkajn lid te sian?/ kan du skubbe den der bjælke lidt til side?

 

entrønēr

udtryk

simpel lærredsvævning.

 

Epidemiafdelingen

sted

Bornholms Amtssygehus, Rønne > Sygehusets Administration.

 

Epidemisygehuset, Rønne

sted

Pesthuset. 1892 Bornholms Amtssygehus blev bygget på Sygehusvej (mellem Søndre Villavej og Ullasvej) – og blev dermed flyttet fra Sankt Mortensgade 29 (Bornholms Museum). Hoveddøren var dengang: Søndre Villavej 15. NØ for hoveddøren viser Googlemaps en hvidlig bygning med lysegråt tag: Epidemiafdelingen (formentlig bygget 1920).

 

Erichsen, Jacob

navn

Jacob Erichsen (1840-1906, 66 år), Erichsens Gård, Laksegade 7, Rønne. Amtsfuldmægtig i Rønne. ¤ Spar dame i Doktor Kabells Tarot-spillekort.

 

Erichsens Gård

sted

Laksegade 7, Rønne; bygget 1806, arkitekt Henning Pedersen boede her 1816-1837, udvidede huset 1830. ¤ Kancelliråd Thomas Erichsen og hans bornholmske kone Michelle købte Laksegade 7 i 1838 (Kristian Zarhtmann og Holger Drachmann var hyppige gæster); udvidede gården 1840; gården fredet 1919. ¤ En Erichsen-efterkommer solgte 1950 Erichsens Gård til Bornholms Museum.

 

Erik Dâueska

navn

Erik Dues hustru.

 

erska

en

irisk; fugl af finkeslægten.

 

Esber

navn

Esbern, Esbersen; se: Äsber.

 

Espersen Maxi

navn

Johan Christian Subcleff Espersen (1812-1859, 47 år), filolog. ¤ Espersens egen ordbog blev trykt 1878. ¤ Kantor Viggo Holms tillæg forelå 1880, men Videnskabernes Selskab ønskede ordbogen udvidet med bøjningslære (Ludvig Vimmer) og lydlære (Vilhelm Thomsen). Denne udgave blev trykt 1908 – og ligger til grund for denne digitale udgave: Espersen Maxi, 2018. ¤ (Mennesker kyndige i bornholmsk og dansk samt meget gerne ferme i skrivning med tifingersystem er meget velkomne til at udføre korrektur i Espersen Maxi. Henvendelse rettes til sprogforsker Alex Speed Kjeldsen, Pedersker).

 

essing ODS

en

SKIBE: planke, bord, som danner den øverste kant af et mindre fartøj; ræling på en båd.

 

estu

att

er du? (spørgeord). ¤ Se: du, dei, estu, vastu, kajnstu, vittu, vinni, i, ni, jär, jära.

 

etmål ODS

et

et døgn, regnet fra middag til middag (maritimt sprog); også: ætmål.

 

ett

ett

[eð] et (tal, intetkønsmarkør).

 

ette læje

adj

efter lige, i sammenligning; deð va gott kjøv ette læje; hajn sér ung ud ette læje.

 

evja

en

rådnende tang i vandkanten (nordbornholmsk og vestkysten: äddja, eddja), (østbornholmsk, fra Gudhjem og østkysten: ävia, evja).

 

f

   

fāder

ejn

fader (om Gud: fāder vor). Talemåder: god fāder!/ gud fader (bevare os)!; du fredsens god å fāder!/ du fredsens gud og fader! (forbløffelse)

 

fading ODS

en

den af vognbund, sidestykker, for- og bagsmække bestående overdel af en (især: åben) vogn. Se: ouanrē > < ujnnerē, undervogn, chassis.

 

faggana

ejn

1) (altid i bestemt form, flertal) om nærheden af noget, bruges med ordet i: hajn e i faggana/ han er nær bagefter; ha döjn i faggana/ have døden i nærheden; ha en sjöga i faggana/ have en sygdom for døren; vara i ens faggor/ være i ens klør. 2) lapper, pjalter, tøj, sager, flyttegods.

 

faggana

en

nærheden; i faggana, dvs: nærved.

 

fājla

att

falde.

 

fajla ar-falt-falt

att

falde; la hvilan fajla på sei/ lade hvilen falde på sig, hvile sig, slå sig til ro; på fajlena fødder/ på faldende fødder ɔ: siges om en frugtsommelig kvinde der er nær ved sin nedkomst.

 

fâl

en

(drægtigheds-modus): i fâl/ drægtig med grise; som e i fâl/ som er drægtig; {att farja/ at fare: R ombyttet med L – siger Espersen!}. Se: farr {Viggo Holm}.

 

fâl

ejn

det rørdannede jern på forskellige redskaber, hvori træskaftet sættes for at fastgøres med en lundstikke (træpind eller jernstift); (fâlatjiva, fâlasuler).

 

fâl

adj

rædsom, gruelig, skrækindjagende; deð é så fâlt her, jâ é bonge.

 

fāl

adv

til fals, ad vara fal, hästana var fal, däjn tingen e fal ad få, ad byda fal.

 

fala

ejn

den hule tange, det hule rør på en spade/hakke/høtyv der går op over skaftet og skjuler spidsen af dette.

 

falakjiva

ejn

tvefork, tvege, høtyv med hulhed, hvori træskaftet er fastgjort.

 

fald ODS

et

tov, hvormed en rå eller et sejl hejses op eller ned.

 

fália

adv

meget, særdeles, overmåde; falia många, falia lidijn, falia nätter (smuk), falia grajner (pyntelig/net), falia house (hurtig).

 

fâlia

adv

meget overvældende; du é falia jøsser (pæn) i dâ; du er særdeles pyntet i dag.

 

falier-i-it

adj

(fra betydningen: farlig); dygtig, betydelig, overmåde stor; forvoven, overgiven, du e då ejn falier horra/fali pibel/ du er virkelig en dygtig dreng/pige.

 

falskēr-falsk-falst

adj

falsk.

 

fālänna

ejn

faldende, en på en trosse/tov som man haler sejlet op med.

 

fanenskaw

ett

skældsord, hån, omtale og tiltale vedrørende mennesker og dyr; de' e ett storajtut fanenskaw/ det er et storagtigt kreatur/asen; vittu homma dei ditt fanenskaw/ vil du rykke til side din satan (fx til et kreatur). Se: däwlskaw.

 

fanijn

ejn

(et adverbielt udtryk): fanijn ett öra å/ fanden et øre af ɔ: hen i vejret, uden omtanke, rent forrykt: hajn läser fanijn et öra å/ han læser som bare fanden (meget og hurtigt); hajn snakkar fanijn et öra å/ han snakker fanden et øre af (med sine uimodståelige talegaver); hajn ploier fanijn et öra å/ han pløjer marken med stor iver. Se: fankijn.

 

fanijn

ejn

fanden; se: horrafanijn/ den ustyrlige knægt.

 

faninjahætta

en

arrig kvinde.

 

fankijn

ejn

fanden (et mildere udtryk end: fanijn).

 

far

ejn

den kødelige far; (genitiv: fars, farsa; många fara); tiltale til husbonden (og moer til madmoderen); æresnavn i tiltale til præsten.

 

fār väl

udråb

farvel til én; fārn väl/ farvel til flere; fārn väl å fijnnas gla igjän/ farvel til jer og (I) findes (forhåbentlig) glade igen.

 

fara

att

ODS: rejse, køre, sejle, vandre (jævnfør: farende svend).

 

fara farr-fōr-farred/fōr'd

att

fare; fara ouer sei/ tale over sig, tale i vildelse; ¤ fara veia/ foretage vejforbedring, køre grus på veje og gader (hvilket arbejde i sin tid udførtes af bymændene i forening på visse bestemte dage, i reglen forår og efterår, efter forudgået tilsigelse til veifarnijng). ¤ Absolut betydning (farra): hajn farr om sommarijn å arbiar om vijnterijn/ han farer til søs om sommeren og går i dagløn (eller passer sit håndværk) om vinteren.

 

fara ijlla

udråb

have det ilde, døje ondt; hajn farr ijlla/ det går ham dårligt, han er kommet til skade.

 

farbrorkonna

en

tante.

 

farja

att

fare, få grise, gjyltan farjada forr tre ögger sin, engelsk: farrow.

 

fārja

en

farve (pigment, maling); kolör/ kulør; de' toied har deili kolör/ det der tøj har (en) dejlig kulør; du har ejn goer hy/ du har en god ansigtsfarve, kulør.

 

fārja ar-ada-ad

att

farve, give farve.

 

fārjara

ejn

farver.

 

Farmors brødskuffer

sted

smalle marker, der skyder sig ind i sydsiden af Paradisbakkerne, i omegnen af Klintebygård og Lisegård. De blev fortrinsvis brugt som rugmarker; kaldtes også Bedstemors brødskuffer.

 

farr

en

i farr/ drægtig med grise. {Viggo Holm mener, at ordet farr er langt mere brugt end Espersens: fal}

 

farra

att

regere, lave postyr.

 

farras

att

te sig meget ilde, tumle, larme, buldre, gøre spektakel, holde hus; farras ijlla/ ”færdes ilde”, opføre sig dårligt. Se: torrna.

 

farrja

att

få unger (om svin: at fare); (engelsk: farrow).

 

farru

adj

færdig, nær ved.

 

farruer

adj

færdig.

 

farruer-u-ut

adj

som har gjort sig rede til, som er fuldført/tilendebragt; hajn e farruer å varra hall nålier, han er på nippet til at være halvsyg; Pær hâr en gjewtefarru døtter/ Peter har en giftefærdig datter; Jâ va vrælefarruer, då jâ så, a stormijnj hadde vælt mit nya hønsahuz/ Jeg var grædefærdig, da jeg så, at stormen havde væltet mit nye hønsehus; hon e sjidfarru/ hun er ikke særlig renlig.

 

Farsa Hatt

udtryk

Fars Hat var et mindre, rundt fæstningstårn i ringmuren omkring Kalundborg Slot. ¤ Benævnelsen "Fars Hat" er ofte anvendt om middelalderlige borgtårne, vistnok blot en spøgefuld hentydning til tårnets tagform.

 

farsker-farsk-farst

adj

fersk.

 

fārskər-fārsk-fārst

adj

fersk.

 

fârta ar-ada-ad

att

att fârta sei/ at farte sig, om arbejde der går rask fra hånden: hajn kujnne inte få' d te å fârta sei/ han kunne ikke få tingene til at glide

 

fārta ar-ada-ad

att

have fart, få fart (om skibe); nu fartar hon gott/ nu glider det rask.

 

farvevajd ODS

en

op til 1 m høj, blågrøn to- eller flerårig urt med opret stængel, smalle blade og små gule blomster i halvskærme. Blev indtil midten af 1800-tallet brugt til udvinding af blåt farvestof; tilhører korsblomstfamilien.

 

fasa

att

at hase nødder, at afhase nødder, at fjerne den grønne hase der omgiver hver hasselnød/valnød.

 

fasa

ejn

den grønne hase der omgiver hver hasselnød/valnød/agern; äblefasa, kernehus.

 

fasa

ejn

ærefrygt, respekt, myndighed: ejn majn med fasa/ en mand med myndighed; en konna me fasa/ en kone med respekt om sig; hajn har fasa me sei/ han indgyder respekt; ded har fasa/ det har fynd og klem.

 

fastelan

dato

ODS: Fastelavns søndag: 7 uger før påskesøndag. Fastelavnsugen: Fastelavnsmandag: De mindste børn raslede småpenge ind og sang "Boller op og boller ned”; Hvide Tirsdag: man spiste hvedeboller med varm mælk; Askeonsdag: en katolsk bodsdag og den dag der indleder fastetiden; som bodssymbol strøede katolikker aske på hovedet om onsdagen.

 

fâstelan

ejn

fastelavn; lövva fâstelan/ løbe fastelavn; ria fâstelan/ ride fastelavn; ɔ: folk red forklædte omkring for at drive løjer og lade sig traktere.

 

fâstelansmajn

ejn

én der forklædt løber eller rider fastelavn. Se: fâstelan.

 

fâstelansnar

ejn

Se: fâstelansmajn.

 

faster

en

faster, fars søster, många fastrer.

 

fâster-fâst

adj

fast; fâst liv/ hård mave, forstoppelse.

 

fâster, fâst

adj

fast, stiv (om både); ejn faster båd/ en stiv båd (der ikke kæntrer så let).

 

fastermajn

ejn

onkel.

 

fâstlivader-livad

adj

som har hård mave, som lider af forstoppelse. Sammenlign: tyjnlivader.

 

fâstlivaðer-livað

adj

egentlig: fast liv, ɔː hård mave. Se: tyjnnlivaðer.

 

fatta ar-ada-ad

att

fænge, komme i brand: spånarna e våda, di villa inte fatta/ optændings-spånerne er våde, de vil ikke fænge.

 

fattiər

adj

fattig; (ejn fattiər majn, en fatti konna, ett fattit dross, många fattia folk; ¤ däjn fattia majnijn, däjn fattia konnan, deð fattia drossəð, ajlle di fattia folken).

 

Fattiggården, Bodilsker

sted

Søndre Landevej 45, Balka; bygget 1877. > Lyngbo: ejerlejligheder.

 

Fattiggården, Rønne

sted

Bornholms Amts Forsørgelsesanstalt, Helsevej 3-5-7-9 samt Paradisvej 6, Rønne. > Psykiatrisk Center Bornholm, Helsevej 3-5, Rønne; Skatteøen: vuggestue og børnehave, Helsevej 7-9 samt Paradisvej 6, Rønne. ¤ Fattiggården brændte lørdag 6. maj 1932, men var i funktion endnu i 1964.

 

fattigårijn

ejn

fattiggården.

 

fattilömm

en

et fattiglem (alumne, medlem), en beboer på Fattiggården/Arbejdsanstalten (som dermed var frataget sin stemmeret).

 

faua

att

standse, ophøre.

 

faua

att

stilne, tage af (om regn og om smerter).

 

fâuderi

ett

embede.

 

faul

ejn

en fugl.

 

faulanæbb

ejn

almindelig kællingetand (Lotus Corniculatus); sammenlign: kjællijnatænner.

 

faun

ett

den grønne top på kål, gulerødder, kartofler, rodvækster; skægget på en pennefjer (engelsk: fan, vifte).

 

faun

ejn

favn.

 

fauna ar-ada-ad

att

fauna opp, tage noget op i favnen, fx mejet sæd.

 

fauna opp

att

Den med le mejede sæd ligger på skår i lange rader (kornstråene er pænt efterladt af leen); ved hjælp af riven at samles sæden i bunker af passende størrelse til at bæres bort i favnen; en sådan bunke kaldes ”ejn faun”. ¤ Efter at have ”faunad opp”, giver man sig til ”å bära sammen” og ”sätta i stakk”; de enkelte ”fauna” bæres idet de på den ene side omfattes af rivehovedet og skaftet; ”stakkana” gøres i størrelse som et almindeligt kornlæs. ¤ Er kornet tilstrækkelig tørt bliver det sat i stak umiddelbart efter at være favnet op. Denne høstmåde anvendes ved vårsæd, som ikke bindes.

 

favn

ejn

det grønne på gulerødder, kartofler osv.

 

favt

forstillelse, falskhed, tant.

 

fāwer, fāwert

adj

fager, skøn, yndig, dejlig, ungdomskraftig; fawra or/ fagre ord, lokkende ord (Hr. Peder kasted runer over spange). ¤ Tor me sitt fawra röda sjäggj | logger bälla bag vägg | å läja me gåseägg/ Thor med hans flotte røde skæg | lokker børn til op imod en væg (eller bag væg = udendørs) | at lege med gåseæg (helst kogte!). ¤ 1) ODS: At Rulle Æg: I denne leg får hver deltager udleveret et æg. Foran en væg placeres der æg. Deltagerne står i en vis afstand og skal trille deres æg imod æggene ved væggen. Rammer en deltagers æg et af æggene ved væggen, vinder deltageren det ramte æg. Det gælder nu om at samle så mange æg som muligt). ¤ 2) ODS: trante æg: (lade) rulle, trille; især i forbindelsen: trante påskeæg: om børneleg, i hvilken børnene triller (hårdkogte) (farvede) æg ned ad en lille skråning og prøver at ramme hinandens æg (også undertiden leget i stuen, således at æggene anbringes i (sand i) stuens ene ende og søges ramt med en bold).

 

fawt

ett

tant, vrøvl, fabel.

 

fâza

ejn

1) en hase, dvs: huset eller det grønne hvori hasselnødder sidder. 2) mandigt væsen med imponerende ydre. 3) fynd og klem (svensk: gru).

 

fâza

ejn

Fart; hannem e dær injen fâza ver = ham er der ingen fart over; han er ikke meget værd.

 

fed

ett

bundt af afhaspet garn eller tråd, som holdes sammen ved en tråd omkring de enkelte vindinger (mindste salgsenhed for garn, der ikke er opvundet og etiketteret).

 

fedtsyl ODS

en

nærig, påholdende person.

 

feila

en

violin.

 

feile

en

en violin; feilebaua.

 

feileboua

ejn

violinbue.

 

felkuer

adj

glat, slibrig.

 

fetthållskâger

plur

æbleskiver, hoppenhåller.

 

fiddijng

ejn

garnet som vindes om væverbommen: att bomma fiddijngijn/ at bomme garnet; nâr de bomma fiddijngijn (de' vil sai: svöva om bommijn på väwijn dēd som di ska väwa toied å) så brē di fiddijngijn ud me kåmmijn (kammen) så brett som di nu villa ha'd.

 

fiddijng

ejn

lajsafiddijng (Gudhjem), lajsasten (Nexø), en sten hvorved den ene ende af de tov hvortil man knytter lakselænker (rækker af laksegarn) sænkes ned til havbunden.

 

fiddja

en

et fed garn, en halvten garn (det halve af en klausa, en fjerdedel af en harra).

 

fiððja

en

et fed; et fiððjebån, et feddebånd (til at binde om de enkelte farver fed under vævningen).

 

fiddja ar-ada-ad

att

fedde, binde garn af i fed på haspen; fiddja gārn.

 

fiene

ejn

[udtales: fi-jene] fjende.

 

fijkkj

att

han fijkkj(e)/ han fik; se: att få.

 

fijkkje

att

di fijkkje/ de fik; di fijnge/ de fik; se: att få.

 

fijllefäm

num

4 eller 5, ca. 4-5.

 

fijllefäm

tal

fire eller fem; se: äjlle.

 

fijllesājs

tal

fire eller seks; se: äjlle.

 

fijlleseis

num

ca. 4-6.

 

fijllje saiz

udtr

(udtryk) fire eller seks; se: ejlle.

 

fijnge

att

di fijnge/ de fik; de fijkkje/ de fik; se: att få.

 

fijngerspājnamål

ett

spand så langt man spænder med fingrene.

 

fijngertūta

en

fingerhætte, fingerhytte.

 

fīl

ett

fælg; mest i sammensætninger: hjaulfīl/ hjulfælg (bemærk ī). Se: jåwlfil.

 

filering ODS

en

syning med filer-nål: nål, hvormed maskerne knyttes sammen, og hvorom tråden er vundet ved filering. Filernåle, gjorte af en tyk rørknogle, som i begge ender er udskåren i to spidser (kunne anvendes ved knytningen af fiskegarn). En “Filérnål”, dvs. en slags langstrakt spole, hvorpå garnet (dvs.: til knytning) er opviklet i længderetningen. {Bornholmsk sy-færdighed}.

 

filipina

ejn

kyllingesteg; filipinan var den der fik midterbenet, når der blev trukket kraveben (mellem lillefinger og ringfinger).

 

filka ar-ada-ad

att

søle noget til så at det bliver slibrigt; filka sei te/ søle sig til; filka toied te/ søle tøjet til.

 

filkuer-u-ut

adj

glat, slimet af urenlighed, veiana e så filkua å reined.

 

fillku

adj

glat, slibrig; se: fjøllku.

 

filtra ar-ada-ad

att

filtre, gøre urede, indvikle; filtra to, rulle uld sammen i en klump når den klippes af fåret.

 

finger

ejn

(ejn finger, däjn fingerijn, många fingra, ajlle fingrana); finger.

 

FINGER-NAVNE

oversigt

tommeltot, slikkepot, långemajn, gujlbrân, lijlemajn.

 

fingerborr

ett

fingerbøl.

 

fingratuta

en

fingerhætte. ODS: fingertut: lille hylster eller hætte (især bestående af en afklippet handskefinger) til at beskytte en øm fingerspids.

 

fingratøp, fingertøp

ejn

fingertip, fingerende.

 

finker

pluralis

navn på en ret af småtskåren stegt lammelever: Man siger til børn, der nysgerrigt spørger om, hvad de skal have til middag: Öllebrö i fârsa hatt, | finker å flæsk i moers houa/ Øllebrød i fars hat, | finker og flæsk i mors hue. (ODS: “Plukkefinker” var en yndet ret om vinteren. Al “huemad” (kødet på et dyrs hoved) og “indmad” af får og kreaturer lavedes til “plukkefinker”, som gemtes hen i store Lergryder).

 

fira

num

fire; däjn fjäre.

 

firafittes

adj

ad løvva firefittes astâ/ at løbe afsted i fuldt firspring. Se: bârfittes, slāwfittes.

 

firafittes

adv

hovedkulds.

 

fīrafittes

adv

hovedkulds.

 

firahakka

en

firer i kortspil, et dårligt eller lavt kort; en mindre seddel: en 6 marks hacka.

 

firakjämpa

ejn

en nøddeklase med 4 nødder, osv.

 

firakläwer

ejn

1) firkløver, (foderplanten kløver har normalt 3 blade; 4-kløvermutation sker ca. 1:5000; 5 og 6 blade er også set); 2) se: kläwerhoua. Søg: hovedbeklædning.

 

firaknappara

ejn

slæde formet som en kasse med en knop på hver hjørnestolpe til at fatte om.

 

firatâter-tât

adj

fireslået (tov) af 4 kordeller består inderst til yderst af: fibre > kabelgarn > dukt > kordel (S-slået/ højreslået eller Z-slået/ venstreslået); ejn firatâter sima/ en fireslået sime, et fireslået smækkert reb. Søgeord: skibe.

 

firavijngara

ejn

firevinget insekt: guldsmed.

 

firk

ejn

en firer i kortspil; jâ spellaða spâr firk ud, og dæng stok makker me esseð; bruges også om en fjerde hest.

 

firk

ejn

fire, firer i kortspil.

 

firka

att

at have fire heste spændt for.

 

firka ar-ada-ad

att

køre med fire heste; vi måtte firka opp å bakkajn/ vi måtte spænde 4 heste for, for at nå op ad bakken.

 

firrevidd

ett

ubesindighed.

 

firreviðð

adj

ubesindig (svensk: fyrwett eller førwett).

 

firskaft

udtryk

særlig væveteknik brugt til dyner.

 

fisk

masse

(massebetegnelse) fisk; særlig i betydningen torsk.

 

fisk

ejn

torsk (betyder aldrig fisk generelt).

 

fiskagjäl

ett

hoved og indvolde af torsk.

 

fiskagroms

ett

fiskeaffald, indvolde af torsk.

 

fiskakjiva

en

vidjekurv til at bære på ryggen, almindeligvis forsynet med trælåg. Se: kjiva, hønsakjiva.

 

fiskarompa

en

torskehale, fiskehale.

 

fiskasnärlijng

ejn

mager og smal torsk.

 

fiskatjiva

en

fiskekurv til at bære på ryggen.

 

fiskegroms

ett

torskeaffald.

 

fiskeri

både næringsvejen og fisk.

 

fiskeri

ett

fiskefangst; fisk i kollektiv forstand, storrja e ett slaws fiskeri/ at fange stør er et slags fiskeri; där ska varra meied fiskeri i Borresjö seia di/ der skal være meget fiskeri i Borresø (også kaldet Brassø, 7 km SØ Silkeborg)/Borgsjö (80 km V Sundsvall), siges det; de' fiskeried de få här föra di te Kjövvenhawn/ den fiskefangst de får her transporterer de til København (de to eksempel-sætninger har ikke nødvendigvis noget med hinanden at gøre).

 

fiskje

ett

(ett fiskje, ded fiskjed) efterår, efteråret (den tid hvor efterårsfiskeriet (efter torsk) foregår); te fiskje/ når det bliver efterår; te fiskjed/ til efteråret.

 

fiskje

efterår.

 

fiskjesawl

ejn/ett

markarbejde (avl) om efteråret (høst, pløjning).

 

fiskjessijll

en

efterårssild.

 

fislønka

ejn

en ringe varmegrad, fis = uanselig trevl = lille procentdel, så varmt som en prut, vulgært rigsdansk: pisselunken: här e 'jkkje mera ijn fislønka i stouan/ her er ikke mere end pisselunkent i stuen.

 

fislønka ar-ada-ad

att

lunkne. Sammenlign: lårlønka.

 

fislønkader-lønkad

adj

kuldslået. Sammenlign: lårlønkader.

 

fissel

en

kødsky.

 

fissla ar-ada-ad

att

sladre, hemmeligt bagvaske, øretude; gå å fissla, fissla forr ejn; fissla sei ijn hos ejn, indsmigre sig hos en.

 

fissletūt

ejn

fisler, øretuder, bagvasker.

 

fissletūta

en

fisler, øretuderske, bagvaskerske.

 

fitt

ett

fedt, (noget som går let fra hånden): hajn kajn smorra 'jn liesom ett fitt/ han kan smøre horrijn/fyren/drengen så let som en fedtklump; hajn ka slå 'jn i golled liesom ett fitt/ han kan slå horrijn/fyren/drengen i gulvet så let som ingenting.

 

fitta

en

1) kvinde der kludrer med noget. 2) også om mænd der kludrer eller mangler egenskaben: mandighed. 3) vulva; ODS: kvindens ydre kønsdele, dvs. kønslæberne, klitoris og skedeåbningen. 4) Fittan/ stednavn på nogle klippeskær ved Gudhjem, som ved lavvande viser omridset af en vulva.

 

fitta ar-ada-ad

att

fitta me, famle med, kludre med, ikke komme nogen vegne med sit arbejde. Se: fjønta.

 

fittefad

ett

komma i fittefaded, komme i forlegenhed; om pige med uægte barn, om mand med uægte barn.

 

fittefår

ett

kvinde/mand der går og kludrer i det; klodrian.

 

fittefår

ett

smøl, klodrian (begge køn).

 

fittemad

ejn

fedtemad.

 

fittenslänt

adv

slå fittenslänt: slå fejl (fx i keglespil).

 

fitteri

ett

vrøvleri.

 

fittes

ejn

et fejt menneske.

 

fittes

ejn

smøl, klodrian (begge køn), fittefår; kujon, kryster (mest mænd).

 

fitthollsjârn

ett

æbleskivepande. Se: oppenholler, hoppenholler.

 

fitthollskâga

en

fitthollskâger/ æbleskiver – bagt i åbne huller på ett fitthollsjârn/ en æbleskivepande. Se: oppenholler, hoppenholler.

 

fittuer-u-ut

adj

som er kejtet, ubehændig, kludrer med et arbejde, nålier te ett ārbei.

 

fitturijn-uren-ured

adj

som er kejtet, ubehændig, kludrer med et arbejde, nålier te ett ārbei.

 

fiz

ejn

1) prut. ¤ 2) fasa/ nøddehase, kernehus; jysk: fiseværk, tyndt, usolidt tøj (fidsel), samt jysk: fajse, gulerodstop; islandsk: fis, avne; tysk dialekt: fisel, fiser, trævl; tysk: die faser/ trævl.

 

fiza

att

prutte lydløst; fi, du hâr fezað, ded lautar ila!/ føj, du har pruttet lydløst, det lugter fælt!

 

fizla

att

1) pensle, kildre. 2) smigre, gå under øjnene, være øjentjener; fizla for ejn/ logre for én; fizla sei ijn hos ejn/ indynde sig hos én.

 

fizlynkað

adj

lunken; kjyjlslåeð.

 

fizurt

ejn

Rosen-geranium; udsender en krydret duft, når man gnider bladene, eller blot ryster potteplanten i stuen; bruges mod beklumret luft. Se: værsjidaurt.

 

fizzel

ejn

kraftsky; samme som darr.

 

fizzelitut

ejn

en der fizlar (med indsmigrende sladder).

 

fizzeltuta

en

kvinde der render rundt med indsmigrende sladder.

 

fizzla

en

kvinde der render rundt med indsmigrende sladder.

 

fjourtan

num

fjorten, 14.

 

fjægga

att

gå med små og hurtige skridt (om børn og gamle).

 

fjägga ar-ada-ad

att

gå med små og hurtige trin, trippe.

 

fjäjll

ett

bakke, skråning, bjerg, fjeld.

 

fjäl

en

fjæl, bræt under loftet til at sætte mad på (gemme for mus). Se: sengefjæl.

 

fjæla

att

1) fylde, stoppe pølse. 2) gemme sig.

 

fjäla ar-ada-ad

att

stoppe, fylde; dølge, gemme; fjäla pölsa/ lave pøls; fjäla i sei/ proppe i sig; fjäla sei/ gemme sig.

 

fjälavaun

ejn

fjælevogn, arbejdsvogn med en vognkasse af brædder.

 

fjælehorn

pølsehorn.

 

fjälehorn

ett

pølsehorn (hvorigennem pølsefarsen fyldes i tarmen).

 

fjälstaun

ejn

nattergal; däjn fjälstaunijn/ nattergalen. Se: fjäla sei.

 

fjär

ett

fjer.

 

fjæska

att

trippe omkring med overdreven ærbødighed, krybe for; (gammelt dansk: fjæs).

 

fjäska ar-ada-ad

att

trippe, gå sagte og let, gå töst/ gå tyst.

 

fjøgg

ejn

en meget kort tobakspibe, en stump pibe; ejn kórtafjøgg, et pibehoved med et meget kort stykke rør (velegnet for en fisker).

 

fjøgg

ett

fjog, fjottet menneske, fjollerik.

 

fjögg

ejn

en meget kort tobakspibe (velegnet på en fiskerbåd).

 

fjøllku

adj

slibrig, glat; se: fillju.

 

fjønntu

adj

ubehændig, klodset på hænderne.

 

fjønta

en

en kvinde der fjumrer. Se: fitta.

 

fjønta ar-ada-ad

att

fjumre. Se: fitta.

 

fjøntes

ejn

en mand der fjumrer. Se: fitta.

 

fjöntuer-u-ut

adj

fjoget, klodset, ubehændig. Se: fjønturijn.

 

fjønturijn-uren-ured

adj

fjoget, klodset, ubehændig. Se: fjøntuer.

 

fjös

ett

skæg; toppen af diverse urter (til suppevisk).

 

fjösbenader-ad

adj

med lodne eller fjerbesatte ben, fjösbenader hana, fjösbenad hönna

 

fjösuer-u-ut

adj

lodden, dunet, skægget; ad varra fjösuer om mujn/ at være skægget om munden.

 

fjøzu

adj

lådden.

 

flabb

ejn

1) flab, mundtøj; däjn flabbijn/ munden; ODS: (bred) mund hos visse dyr, navnlig rovdyr og (især dialektisk) svin; 2) dum og næsvis uforskammet mand, tølper.

 

flabba

en

uskikkelig, ubehøvlet, uforskammet, næsvis pige eller kone.

 

flabbatas

ejn

en flab, en lømmel, en der er kæphøj og lidt fræk; skamma daj, dinj flabbatas; vorfor ska du altid varra så sâbrians kryer.

 

flabbatas

ejn

uforskammet mand. Også: murske: skelske, tagske, understrygningsske.

 

flábbatass

ejn

endnu mere dum og næsvis uforskammet end: flabb; dijn flábbatass!/tdin ølper!

 

flábburijn-uren-ured

adj

ubehøvlet.

 

Fladehalle GDB

sted

127 moh, Almindingen. 210 m V vejkrydset: Røverkærsvej/Nydamsvej/Rømersvej (og dermed indhegnet i Bisonskoven).

 

flag

ejn

hårdt g (ein flag, däjn flaggijn, många flagga, ajlle flaggen), flag.

 

flaga, flāwa

en

et stykke flækket træ, optændingsbrænde, spån.

 

flagermuskappa

en

Kvindebeklædning: en silkekappe med en slags ærmer i selve stoffet.

 

flaggra

en

letsindigt flagrende kvinde.

 

flammuer-u-ut

adj

flammet, med flammer og striber; flammuer karton, flammut toi.

 

flân

ejn

en ubehøvlet karl.

 

flân

ejn

ubehøvlet karl, flab, laps.

 

flâna

en

en ubehøvlet kvinde.

 

flâna

en

uvorn, ubehøvlet kvinde, flane.

 

flâna ar-ada-ad

att

flane, have usikkelige uhøviske fagter og lader på sig, opføre sig ubehøvlet (om begge køn); hajn går å flanar; hvor hon flanar sei.

 

flâna sei

adj

at opføre sig flanet.

 

flânharpa

en

det samme som en flâna.

 

flânhārpa

en

uvorn, ubehøvlet kælling, flane.

 

flânhasa

en

ubehøvlet og latterlig kvinde.

 

flânka

en

Stykke med stort omfang, med et stort fladeindhold, areal: en isflânka/ et stort stykke is der driver om på havet; en stor flânka jor/ et stort jordstykke.

 

flanuer-u-ut

adj

flanevorn, ubehøvlet.

 

flanurijn-uren-ured

adj

flanevorn, ubehøvlet.

 

flarka

en

en fod; koss vor e du sjidinj om flarkarna, hâr du vad i dynjapusinj?

 

flarka

att

om fjerkræ: kradse i jorden, spjætte med benene; hønsen gjik å flarkaða i bossinj for å hitta maðka; hanj ble galinj å flarkaða å.

 

flārka

en

fod, især pluralis, spøgende om fødder: komm du inte här me flarkarna.

 

flārka ar-ada-ad

att

træde ud til siderne, sprælle med fødderne; ällijngana liggja å flarka.

 

flārpa

en

legetøj dannet af en pennepose (den tykke ende af en fjer) med to indsnit på langs, som frembringer en stærk skurrende lyd når man blæser i fjeren (teatertorden i dukketeater).

 

flarra

en

et stor rift i tøj.

 

flarra

en

rift i tøj, flænge i kødet, skramme, revne i en dør.

 

flarra

att

rive itu; då horrinj hoppaða ner å træeð, komm hanj te å flarra sina bojse; sjaurtegjærrinj hængde udanforr.

 

flas

ett

vås, sikkedant flas.

 

flasa ar-ada-ad

att

skoggerle, le på en kåd og støjende måde; hon flasar.

 

flasgrina ar-ada-ad

att

skoggerle, le på en kåd og støjende måde; hon flasgrinar.

 

flasuer-u-ut

adj

uhøvisk lattermild, som er grinebider; sikkena flasurna pibla.

 

flasurijn-uren-ured

adj

uhøvisk lattermild, som er grinebider; sikkena flasurna pibla.

 

flatt

ejn

flåt, skovflåt, rovmide. Danmarks farligste dyr, idet miden kan være bærer af Borrelia-bakterier (som giver nerveskader) eller af TBE-virus, Tick-borne-encephalitis (som giver hjernehindebetændelse, og deraf følgende hørenedsættelse, koncentrationsbesvær, psykisk ændring). Se: råga-flatt.

 

flau

vingefang på en fugl eller mølle.

 

flaua ar-ada-ad

att

om vinden: blive flov, kraftløs; hon flauar å, vinden løjer af (leiar å).

 

flâueð

møllevingernes vindfang, en trækrones diameter.

 

flausa

en

ofte i pluralis: spottegloser, drillende tale og adfærd. Søgeord: Mobning.

 

flava

en

en revne i jern og deslige; (engelsk: flaw).

 

flāwa

en

et strøg af vinden, luft der kaster sig over en vis strækning af havet: nu få vi en flawa å vijnnen.

 

flāwa

en

revne i jern eller træ, spån.

 

flāwa ar-ada-ad

att

om vinden: springe; nu begjyjnner hon å flawa.

 

flāwijn-en-ed

adj

bar, ubedækket, åbent fuglebryst (af: flået).

 

flāwuer-u-ut

adj

med revner, med sprækker (engelsk: flawy).

 

flâz

ejn

skoggerlatter.

 

flâzgrina

att

skoggerle.

 

fle (eller flå)

korkstykke der bindes på lakseliner eller sildegarn for at holde dem oprejst i vandet; jâ hitte nonna fler, då jâ gjik å strânaða (strâna = gå langs stranden for at finde opskyllede ting).

 

flei

ett

klippeskær; blijnna flei/ blinde skær (undersøiske skær, ved Gudhjem).

 

fli

att

flikke sammen, istandsætte, reparere (bygninger, klæder, sko); jâ har inte fåd mitt hus flyt inu/ jeg har ikke fået mit hus istandsat endnu; vittu inte fli mijn kjoul/ vil du ikke sy min kjole; fli mina stæwla/ reparer mine støvler. Sammenlign: fly.

 

flijnnta

att

at flijnnta å, fare, ile afsted.

 

flijnntanna

ejn

(pluralis) kun i forbindelsen: bâra flijnntanna, bare fødder (som man flintrer afsted på), barbenet.

 

flina ar-ada-ad

att

hånle, grine ondskabsfuldt, fnise utidigt og upassende.

 

flinetrisa

en

grinebider.

 

flinka ar-ada-ad

att

att flinka sei/ at skynde sig, at rappe sig. Se: fnatta sei.

 

flinta ar-ada-ad

att

løbe på bare fødder; om småbørn især; bällijn flintada å/ barnet flintrede afsted.

 

flintana

ejn

(pluralis) småbørns bare fødder: hajn løvv på bâra flintana/ han løb på de bare fødder.

 

flinuer-u-ut

adj

grinevorn, om spotsk og ondskabsfuld grinen.

 

flinuijn-uren-ured

adj

grinevorn, om spotsk og ondskabsfuld grinen.

 

flissa ar-ada-ad

att

fnise.

 

flissegröd

ejn

fnisegrød, fnisepulver, om idelig fnisen; du har nokk fåd flissegröd.

 

flizza

att

fnise.

 

flizzegrøð

en

om en der ikke kan holde op med at fnise: hâr du æðað flizzegrøð?

 

flō

en

oversvømmelse, vandstrømning; floen kommer/ højvandet kommer; om en å: ån har ida en stor flo/ åen har i dag en stor vandstrømning.

 

flōa ar-ada-ad

att

om havet: stige, oversvømme ved storm; de' floar så ida/ det er virkelig højvande i dag.

 

floia

att

(att floia, han floier, han floi/floide, han har floit, han e floiijn): flyve.

 

floiene floiened

ett

(fuglenes) flugt: hajn kujnne sjyda foulijn i floiened/ han kunne skyde fuglen i flugten.

 

floifoul

ejn

trækfugl.

 

floiför-t

adj

flyvefærdig; ejn floifåor fouaunga.

 

floisān

ejn

flyvesand.

 

floita

en

1) sneppe (vadefugl, bekkasin, med fløjtende stemme). 2) kvindfolk eller pige som er meget løssluppen eller forfløjen; se: galnefloita

 

flór

ejn

mellemdel i en stald, hvortil gødningen samler sig (engelsk floor).

 

flōr

ejn

staldens grebning bag køer og heste; mogga florijn, muge ud under køerne.

 

floss

ejn

det samme som flab, bruges dog mest om menneskets mund; fx å slå'jn på flossijn, dvs: slå ham på munden.

 

floss

ejn

plat benævnelse på en mund, flab; ad slå ejn på flossijn.

 

flosshat

ejn

silkehat.

 

flou floued

ett

vindfang; fx møllevingers vindfang, vingeudstrækning på fugle.

 

fly

att

1) række, levere; fly mei ejn tallrik. 2) flikke, reparere = fli.

 

fly

att

se: fli.

 

flyða

att

skumme fløden af.

 

flyda er-flöd-flödded

att

skumme, affløde; flyda milk; se: skömma, skumme, fråde.

 

fläbba ar-ada-ad

att

flæbe (hænge med underlæben), nær ved at græde.

 

fläbbene

ett

flæben, flæberi.

 

fläj

ejn

flig.

 

fläjkkja er-fläjte-fläjt

att

flække, bringe til at splittes eller revne; jâ fläjte mina boiser/ jeg revnede mine bukser (!)

 

fläjnga er-de-t

att

bevæge sig heftigt, ile; fläjnga adsta, løbe af alle kræfter; fläjnga opp, rive klæderne op foran på brystet for at blotte samme.

 

fläjngsa ar-ada-ad

att

flænge, rive.

 

fläkkja

en

revne, sprække; en fläjkkja på toi, en fläjkkja i trä.

 

flæmta

att

stønne, puste, gispe (svensk).

 

flämta ar-ada-ad

att

gispe, snappe efter vejret, være forpustet.

 

flär

ett

flåd. Se: majnsa.

 

fläska ar-ada-ad

att

1) flænge, skære, hugge store stykker; fläska itu/ skære flæsk og kød i store stykker; fläska å (hugga ejn helu å)/ hugst i småskov i hast og i stor udstrækning; fläska adsta/ rende af alle kræfter; se: fläjnga adsta. 2) fläska opp/ bande og skændes, di fläska gott opp/ de skændes godt og grundigt; hajn fläskada på å bajnedes/ han skændtes og bandede. Se: farras ijlla, bajnas.

 

fläskaböste

ett

svinebov.

 

fläskakâga

en

flæskekage: rundt rugbrød eller rugbrødskage med indbagt flæsk.

 

flæskatjivinj

ejn

musvitten.

 

Flæskedal, Østermarie

sted

Den nuværende ejendom: Kofoedsminde, Flæskedalsvej 4, Gudhjem (4140 m V Østermarie kirke, 1150 m NNØ Bastemoses parkeringsplads), havde engang en svineløkkja/ indhegning til grise, hvorfra der blev stålet en gris, der blev slagtet i Kelseå-dalen.

 

flö flör-flöd-flött

att

at lade vandet (i stor mængde) på upassende tid og sted: horrijn hadde flött säjngen helt fujll/ drengen havde tisset sengen helt fuld; se, nu ska hon te å flö, däjn skabban!/ se, nu skal koen til at tisse en stor tår, den gamle mær.

 

flödd

en

fløde.

 

flödda

att

komme fløde i: du ska flödda så själls/ du skal hælde en behersket mængde fløde i, du må ikke tage for megen fløde i.

 

fløj

en strækning; et fløj ejnga, dvs: et stort strøg engjord.

 

flöj

ett

strøg, strækning, udstrækning; hugga ett stort flöj; hajn har hugd ett stort flöj å här i skouijn/ han har fældet (skovet) en stor strækning her i skoven; ett flöj äjnga/ et stort strøg engjord; (af: flak, et stykke fri og åben mark).

 

fløjer

ejn

1) en flyver, en flyvemaskine. ¤ 2) en hjemmehjælper (døgnpleje) der udfører opgaver i alle afkroge af distriktet.

 

flöndra

en

flynder; loglinens trekantede blylod.

 

fløts ODS

en

(mere eller mindre) vandret lag eller aflejring af teknisk anvendelige mineraler eller bjergarter.

 

flå

en

et flydholt, et flåd, korkstykke på lakseliner og sildegarn.

 

flå

en

flåd. Se: majnsa.

 

fnâs

ejn

ubesindig og letsindigt hensynsløs person; sammenlign flas.

 

fnâsa

en

ubesindig og letsindigt hensynsløs person; sammenlign flasa.

 

fnâsa ar-ada-ad

att

vise ubesindighed, letsindig hensynsløshed, ligegyldighed, fremfusenhed, egenrådighed, uhøvisk og uvor opførsel;  fnasa adsta; usømmelig bordskik; sløse og ødsle med husholdningen; om uvorne og ustyrlige drenge; om berusedes anstødelige adfærd; en styjggjer fnas, også om en uvillig hest.

 

fnâseri

ett

uhøviskhed, uvornhed.

 

fnâsuer-u-ut

adj

som har den egenskab eller tilbøjelighed ad fnasa: däjn kārijn e så fnasuer (fnasurijn)/ den mand er så ubehøvlet og tølperagtig; di fnasua (fnasurna) horra, de kåde og uvorne drenge; däjn forbajnada märraskabban kajn inu hitta på å varra fnasu/ den forbandede gamle mær (hoppe) kan endnu finde på at være stridig.

 

fnâsurijn-uren-ured

adj

som har den egenskab eller tilbøjelighed ad fnasa: däjn kārijn e så fnasuer (fnasurijn)/ den mand er så ubehøvlet og tølperagtig; di fnasua (fnasurna) horra, de kåde og uvorne drenge; däjn forbajnada märraskabban kajn inu hitta på å varra fnasu/ den forbandede gamle mær (hoppe) kan endnu finde på at være stridig.

 

fnat ODS

en

smitsom hudsygdom, der i almindelighed ledsages af kløe og udslæt (jævnfør: skab); specielt om den af fnatmiden fremkaldte sygdom (scabies).

 

fnatta ar-ada-ad

att

1) fnatta på, skynde sig, tage alvorligt fat på, kile på (alle eksempler uden at man egentlig får udrettet noget). 2) (reel betydning): så gjijkkj jâ ijnn – om otan | så fnattada jâ hjimm/ så gik jeg ind – ved ottesangstid (kl. 03.00) | så skyndte jeg mig hjem; (fra: ”En ny og sorrjeli kjärlihedsvisa”; en vise på 24 vers af J.P. Møller, Espersens Ordbog, side <161-166>); nu fnattar 'ed på å reina/ nu falder regnen hurtigt og stærkt; å fnatta sei/ at skynde sig. Se: flinka sei, pott.

 

fnatta på

att

arbejde hårdt, skynde sig; vi må fnatta på, ves vi ska ble færdie te meðða.

 

fnatta på

att

skynde sig, tage fat for alvor.

 

fnattsâla

en

fnatsalve, salve mod fnat; (fnat er en kløende hudsygdom forårsaget af fnatmider).

 

fnattuer-u-ut

adj

fnattet, have udslæt af fnat (scabies).

 

fnâz

ejn

et ubesindigt, fremfusende menneske.

 

fnâz

ejn

hensynsløs, ligeglad, fremfusende mand.

 

fnâza

at

fnâza astâ, dvs: fuse afsted, fremfuse, opføre sig ubesindigt.

 

fnogg

ett

1) fnug. 2) Snevejr med fine snefnug.

 

fnogg

et fnug; også en mindre grad af rogg, snefog.

 

fnogga ar-ada-ad

att

fyge med fine snefnug.

 

fnoggar

att

deð fnoggar, det fyger, men ikke stærkt.

 

fnystra

att

lade høre en undertrykt latter.

 

fnøja

att

deð fnøjer/ det fyger (om sneen).

 

fnöja er-te-t

att

fyge; de' fnöjer, den liggende sne fyger.

 

fnøjedriv

snefog.

 

fnöjedriv

ett

snefog; se: rogg.

 

fod

ejn

[hårdt d]; fod; to födder (bonde-bornholmsk: to fodder). Se: säjngafødderna.

 

fodasvânka

ejn

svang, det hule under foden. Se: svânka.

 

fodbajl

ejn

[hårdt d]; fodbalde.

 

fodbalm

ejn

[hårdt d]; fodbalde. Se: fodbajl.

 

fodmur

ejn

[hårdt d]; grundvold af sten under ydervæggene på et hus (også blot: mur).

 

fodslaw

ett

[hårdt d]; fodslag, trit; håjlla fodslaw/ holde fodslag, holde trit.

 

fodträ

ett

[hårdt d]; den lange stang (med indsat drejeligt led: et legende) der hænger ved tøjrepælen og udgør hovedbestanddelen af tøjret; en syld (bjælke der hviler oven på fodmuren).

 

foie

adj

liden, ringe; en foie tijng.

 

foie

adv

lidet, så godt som ikke, knap nok, næppe; de' e foie värt å snakke om; ijn vedd foie å 'd, man mærker næppe til det; ijn kajn foie bokka 'd, jeg kan knap nok bøje det.

 

foie

adv

næppe; jâ viðð foie âð, jeg ved næppe (mine levende råd).

 

foiehänn

adv

Se: nouehänn: næppe, med nød og næppe.

 

foita

en

en kvinde der føjter, vimser omkring; sammenlign galnefloita.

 

fojlər

adj

fuld, beruset; (ejn fojllər majn, en fojll konna, ett fojllt dross, många fojlla folk; ¤ däjn fojlla majnijn, däjn fojlla konnan, deð fojlla drossəð, ajlle di fojllə folken).

 

fôjllər-fôjll-fôlt/fålt

adj

fuld.

 

fojnt

ejn

font, døbefont.

 

fokk

ejn

Se: fos: et lille barns fod.

 

fokkerøst ODS

et

røst, hvorudover fokkevantets barduner er spredt og fastgjort. Se: røst, røstkætting, røstline, fokkerøst.

 

folk

ett

folk, bruges også om enkelt person; ett stolt folk; to nätta folk.

 

folk

folk; bruges ofte om fruentimmer; deð é et net folk; et dygtigt kvindfolk.

 

folkahjälp

en

hjælp af fremmede til sit arbejde: där va 'jkkje folkahjälp å få/ der var ikke hjælpsomme mennesker at finde.

 

folkahojll

ett

folkehold, besætning af arbejdsfolk. ODS: stab af tjenestefolk.

 

folkakloger-klog-klogt

adj

hajn e 'jkkje folkakloger/ han er ikke folkeklog, ɔ: han bærer sig ad som om han ikke ejer menneskeforstand.

 

folkakraft

en

tilstrækkelig mængde arbejdsfolk. Se: folkamajt.

 

folkalort

ejn

ekskrementer af et menneske. Se: folkemöj.

 

folkaläjer-läj-läjt

adj

som sømmer sig for et menneske; som modsætning til: dyrisk, i højeste grad upassende. Se: mäjnneskeläje.

 

folkamâd

ejn

1) folkeføde; ODS: føde for de brede lag; menneskeføde. 2) Mad bestemt for arbejdsfolkene og tyendet.

 

folkamājt

en

tilstrækkelig mængde arbejdsfolk. Se: folkakraft.

 

folkamöj

ett

menneskeekskrementer. Se: folkalort.

 

folkasjikk

en

sæd og skik mellem velopdragne mennesker.

 

folkaslāw

ett

slags af mennesker: familie, slægt, eller mennesker i almindelighed, sammenlignede med hensyn til visse anlæg og egenskaber: de' va nu ett ajned folkaslaw adder/ det var nu (altså) derimod et andet klientel.

 

folkastimene

ett

et sammenrend af folk, en folkevrimmel.

 

folkavis

en

på folkavis/ på en anstændig, sømmelig, passende måde.

 

folkavär

ett

godt vejr. Sammenlign: hujnnavär.

 

foll

en

märn e i foll, hoppen er drægtig.

 

folla

ejn

1) en fole, et føl, en ung hest; ett ungt häst-öj. 2) fold, kvægfold. Fägår er mere almindelig brugt end folla

 

folla

att

at fole, at føde føl (om hopper).

 

folla

ejn

en ung hest.

 

folla ar-ada-ad

att

fole, føde et føl.

 

fōr

en

fure; hollfor, agerrende; ploufor, plovfure; vannfor, vandfure.

 

for (-forr)

adv

for som forstavelse: forstærkning af det vedhæftede ord. Forr som efterstavelse: ad, betegner retningen i sammensatte adverbier: framforr/ fremad; ijnforr/ indad; udforr/ udad; nērforr/ nedad; oppforr/ opad.

 

fora

att

fodre; se: hojla.

 

fora ar-ada-ad

att

køre, drive, jage bort.

 

forarja ar-ada-ad

att

ærgre, gøre vred; hajn forarjada mei/ han ærgrede mig så at jeg blev vred.

 

forarjad

adj

ærgerligt; ded e då au forarjad.

 

forarjelier-i-it

adj

som man kan ærgre sig over, ærgerlig, fortrædelig; ejn forarjelier kār, en forarjeli häst.

 

forarmas as-adas-ads

att

forarmes, blive fattig, komme i armod; udmagres, blive mager, navnlig om kreaturer som taber huldet; kreitur'n (kjörna, får'n) ha forarmads; kreitur'n e blena forarmada i år.

 

forasader-asad

adj

udaset.

 

forbajnada

adv

forbandet, overmåde negativ; däjn horrijn e så forbajnada bällaajtuer, den dreng er så ærke barnagtig.

 

forbistra ar-ada-ad

att

gøre gal i hovedet, højligen opirre; du må 'nte forbistra hannem!

 

forbistrader-ad

adj

forbistret (vred, rasende), bandsat (forbandet), forvendt (vendt bort fra laisser faire); hajn e rent forbistrader; ded e forbistrad.

 

fórboua

ejn

forbov (den tykkeste del af forbenet på en ko, et lam).

 

fordánner-dánn-dánnt

adj

forskrækket, bragt ud af fatning: jâ ble så fordanner, s' a jâ kajn 'kje sei 'ed/ jeg blev så forskrækket, så at jeg ikke kan finde ord for det.

 

fordâsa ar-ada-ad

att

Se: dâsa å: ODS: handle ilde med, ved skødesløs behandling.

 

fordâza

att

afjaske (handle ilde og skødesløst), ødelægge; se: dâza.

 

fordâzaðer

adj

forslæbt, udslidt; hajn hâr slævað på haun ajle sina dâ, å nu e hanj fordâzaðer å kanj naue hæn rokka saj.

 

fordrav

adj

at komma i fordrav, blive udsat, afgørelsen er forhalet.

 

fordraves

att

at trække sagen ud.

 

fordráw

ett

fordrag/ ODS: opsættelse, forsinkelse; ¤ komma i fordráw/ blive forpurret eller forhindret.

 

fordúndrader-dundrad

adj

som har mistet helbredet ved at døje meget ondt, eller ved at føre et uordentligt liv; også om ting, som er stærkt medtagne. Se: att dundra, ejn dundrara.

 

forfara ar-ada-ad

att

komme til kundskab om ved undersøgelse, erfare.

 

forfloktier-i-it

adj

vild, ustyrlig, forvoven; ejn forfloktier kār/ en ustyrlig fyr.

 

forflouijn-en-ed

adj

negativt: forfloktier; positivt: flink, rask, hurtig i gerning: ejn forflouijn kār, en gjesvinter kār, for hvem arbejdet går med flyvende fart.

 

forfrämma ar-ada-ad

att

forfremme, forbedre sine kår, gøre fremskridt med hensyn til formue; hajn har forfrämmad sei i di siste årn, han er blevet rigere i de sidste år; jævfør aula på, formera sei.

 

forfrössijn

adj

forfrossen.

 

forfrössijn

adj

forfrossen.

 

forfära ar-ada-ad

att

forfærde, indjage en forbigående pludselig skræk; jâ ble min gånn så forfärader (forfärad) forr proppijn floi me ens idå flaskan, jeg blev min gud (minsandten) så forskrækket fordi proppen fløj med et (pludselig) ud af flasken.

 

forfärader

adj

forfærdet.

 

fórgaul/fórregaul

ejn

forgavl; forsmække til en (landbrugs)vogn. Sammenlign: bâggoul.

 

forgjera

ejn

forstykke på en skjorte eller kjole.

 

forgjysa er-te-t

att

forbavses, forundre sig højligen; koss hvor hajn forgjyser sei over 'ed; jævnsides med forgrysa; fra: at gyse.

 

forgjædda

att

glemme (forgjædder, forgatte, har forgatt); jâ hâr forgatt å kjøvva stikker (tændstikker).

 

forgjädda er-forgatte-forgatt

att

forgætte, glemme, forglemme; däjn piblijn forgjädder jâ alldri/ den pige glemmer jeg aldrig; du forgatte nokk å sporra 'jn om 'ed/ du glemte nok at spørge piblijn/tøsen/pigen om det; hon har forgatt niggelijn/ hun har glemt nøglen.

 

forgjøjemaj

kraft

en bedyrende ed i lighed med fårbainjemaj, forlâðemaj og lignende; om hon e jemma? deð veð jâ forgjøjemaj ikkje.

 

forglömma er-de-t

att

glemme.

 

forgósja ar-ada-ad

att

att forgjosja sei/ at sætte sit helbred til ved at lide sult eller kulde.

 

forgósjader-gósjad

adj

forkommen.

 

fórgoul

ejn

fórregoul; forsmække til en (landbrugs)vogn. Se: gaul, bâggoul.

 

forgrysa er-te-t

att

forbavses, forundre sig højligen; ad forgrysa sei over nåd; jævnsides med forgjysa; fra: at gyse.

 

forgrysa sei

att

forundre sig højligen.

 

forháppa ar-ada-ad

att

att forhappa sei/ at forhaste sig.

 

forháppader-háppad

adj

forhippet; forstyrret i sit væsen på grund af hastværk.

 

forhaua

att

angre, fortryde; jâ ble så galn, a jâ knabbaða te bællastakkalinj, å ded hâr jâ forhauað många gånga.

 

forhou

en

ubehagelighed, bedrøvelig omstændighed, beklageligt tilfælde; ded va forhou, ded va en forhou, det var skade, ubehageligt, beklageligt.

 

forhoua ar-ada-ad

att

føle misfornøjelse, føle utilfredshed, fortryde; hajn har forhouad 'ed många gånga/ han har fortrudt det mange gange; jâ forhouer livan ad jâ tajde still m'ed/ jeg fortryder alligevel at jeg tav stille med det.

 

forhoulier-i-it

adj

bedrøvet, misfornøjet, fortrydelig over noget; hajn e forhoulier ouer 'ed; ded må du inte seia te 'na, forr så bler hon forhouli; ubehagelig, beklagelig, fortrædelig; en forhouli tijng eller omstændighed eller affære; ded va då forhoulit.

 

forhousa ar-ada-ad

att

ad forhousa sei, forhuske sig, huske fejl.

 

forhundrað

adj

medtaget, forslidt.

 

forhåbbader

adj

forslidt, medtaget; hainj hâr sleððet å slævað aijle sina dâ, å nu e hanj så forhåbbaðer, a hanj fåje ikkje kanj røra saj.

 

forijn

konj

bindeord: førend.

 

forkānkla ar-ada-ad

att

forvikle, bringe i urede; hajn har rent forkanklad 'ed.

 

fōrkjistan

en

foderkisten, om hestens mundhule mellem kæberne; sammenlign brökjistan.

 

fórkle

ett

forklæde.

 

fórkloger-klog-klogt

adj

som i forvejen indser følgerne af en handling eller begivenhed; bruges mest spydigt. Se: bâgkloger.

 

forknógga ar-ada-ad

att

forknuge, beskadige ved at knuge.

 

forknóggader-knóggad

adj

forknuget; fx ligge forknuget af smerter.

 

forkórt

adj

komma te forkort/ komme til kort; ODS: ikke kunne klare sig; blive overvundet; komme i forlegenhed.

 

forkräjnga ar-ada-gt

att

1) forkrænge, bringe i ulave. 2) fordreje ordenes mening: du ska 'nte forkräjnga mina or!/ du skal ikke fordreje mine ord!, du må ikke gøre nar af min hensigt!

 

forkräjnger-kräjngd-kräjngt

adj

bragt i ulave, fordrejet.

 

forkrøben ODS

adj

sammenkrøben; forkrøblet; vantreven, har dårlig trivsel. Se: vantreven.

 

forkújnelier-i-it

adj

enfoldig, tåbelig, som bærer sig bagvendt ad; dansk: fåkyndig, uvidende. Se: fråkujnelier.

 

forkånkla

att

se: kānkla.

 

forlâda

en

varra i forlâda/ være i forfald, være i uorden; være ved at brase sammen.

 

forlésa lésar-lésad-lést

att

forlise.

 

fórlig ODS

et

det forreste lig (kant af et sejl, der som regel er forstærket med et påsyet tov (ligtov)) på gaffelsejl eller stagsejl (sejl, som vandrer på et stag (støttetov for mast fortil eller bagtil)).

 

fórlig ODS

adj

om sejlads: vind, strøm: kommende forfra, forind. Se: romma, skrājlla.

 

forlóu

ett

forlov/ ODS: at få fri, at få permission. 1) få forlou/ blive afskediget: hajn fijkkj forlou/ han fik sin afsked. 2) at få fritid, at få lov til at høre op med at arbejde: nu gjer vi forlou for i dâ/ nu holder vi op med at arbejde for i dag. 3) nu fijkkj hajn forlou/ siges om én der er død.

 

forlännijng

en

en halv dags arbejde ved pløjning; agerstykke som er pløjet på tværs for et andet agerstykke; tværager for enden af andre agre.

 

forløtta sei r-løt'-løt

att

forløfte sig.

 

fōrma

en

form, skikkelse, di tijngen ha samma forman, däjn rätta forman; lysaforma, lyseform til at støbe stearinlys i.

 

fōrma

en

fra: forna; rådden del inde i træ; där e en forma i träd, där e former i träd, träd begjyjnner å torres (rådne).

 

formārkja er-te-t

att

formærke, komme til kundskab om (finde ud af på forhånd); gakk å formarkja hans tyjkkje/ gå hen og find ud af hans mening.

 

formera ar-ada-ad

att

formere; tiltage i velstand, blive rigere; hajn begjyjnner gott å formera sei/ han begynder godt og vel at blive rigere; se: forfrämma sei.

 

formera ar-ada/te-ad

att

1) formere; 2) tiltage i velstand, blive rigere: hajn begjyjnner gott å formera sei/ han begynder virkelig at tjene godt; se: forfrämma sei.

 

formiddesbid

ejn

mellemmåltid: en bid brød og en snaps kl. 10.00-11.00; andre benævnelser: formiddesbid, tisbid, formiddesbräjnnevin, klokkantibräjnnevin, äjlluabräjnnevin, middesbräjnnevin.

 

formiddesbräjnnevin

ejn

mellemmåltid: en bid brød og en snaps kl. 10.00-11.00; andre benævnelser: formiddesbid, tisbid, formiddesbräjnnevin, klokkantibräjnnevin, äjlluabräjnnevin, middesbräjnnevin.

 

formuer

adj

rådden inden i (om træ), formut trä, ejn formuer ask (træ); träd e formut. Se: fornuer.

 

forna

att

ødelægges af tiden, frønne, rådne, gå ud, visne.

 

forned

adj

frønnet.

 

fornedra ar-ada-ad

att

fornedre; komme til agters; blive fattigere; ejn fornedrar sei, ejn ajn formerar sei/ én bliver fattigere, en anden bliver rigere.

 

fornēn

adv

forneden; også: forneran.

 

fornēn

adv

forneden.

 

forneran

adv

forneden.

 

fornet

adj

skør af ælde og begyndt råddenhed; se: frönner.

 

fornuer-u-ut

adj

rådden indeni (om træ); fornut trä/ frønnet træ; fornuer ask/ trøsket asketræ; träd e fornut/ træet er råddent.

 

fornø̇mma ar-nam-namd

att

fornemme.

 

forpīnenes

adj

til at blive forpint over; ikke til at holde ud: ejn forpīnenes hārm/ en uudholdelig forbitrelse; forpīnenes douijn/ nederdrægtig doven; ded e då nâd forpīnenes å gå å vouta kväjed (kreiturn)/ det er da noget kreperligt (tidsrøveri) at gå og vogte kvæget (citat fra sangen: Voutehorrijn).

 

forpjøskað

adj

forpjusket; voððen kanj deð varra, a du e så forplavenes forpjøskað i haud? hâr du vað oppa å slaves?

 

forr

adv

1) for (præposition, sammensætningspartikel): for ded/ fordi; for ded ad/ fordi at, endskønt, uagtet; 2) ad; om retningen: framforr/ fremad; ijnforr/ indad; udforr/udad; nērforr/ nedad; oppforr/ opad.

 

forr

en

fyr, fyrretræ (bøjgden); øvrige Bornholm siger förr. Se: fyr.

 

forr

præp

før; forr jyl/ før jul; hajn komm forr mei/ han kom før mig; hajn komm forrijn jâ/ han kom før end jeg (gjorde); 2)

 

forr

adv

før; hvärkan forr äjlle sin/ hverken før eller siden; ett par da forr äjlle bag ätte/ et par dage før eller bagefter (senere); jâ kujnne inte komma forr/ jeg kunne ikke komme før; jo forr, jo häjller/ jo før, jo hellere.

 

forr

adv

thi.

 

forra

adv

1) før forhen, tilforn; har du alldri sett hannem forra?/ har du aldrig set ham før?; har du vad där forra?/ har du været der før?; hajn e 'kje som hajn va forra, forr sju-åta år sin/ han er ikke som han var før, for syv-otte år siden; forra i varden/ fordum, i gamle dage; (se: tilia); 2) forr i tider/ i forrige tider; i forr fjor/ i det næstforrige år, året før sidste år; året forr ifjor/ året før i fjor, året før sidste år. 3) før, hellere, snarere; nei, så vill jâ forra ujnvara'd/ nej, så vil jeg hellere undvære det; forrijn hon gjer ett äbble väk, forra lar hon 'ed lijggja å röddna/ før end hun giver et æble væk, vil hun hellere lade det ligge og rådne.

 

forra

adv

før; dæng dær hâr jâ alri set forra.

 

forrē

ett

forrede (sammenlign ordet: redskab), forvogn, den del af en (landbrugs)vogn som er foran forreste aksel; den forreste del af et kreatur; se: bagrē; se: räwka.

 

fórre

part

fore- (sammensætningspartikel); fx foredrag, forespørgsel, foreholde, foregangskvinde.

 

forréðsel

en husholderske, nu ubrugeligt.

 

forrēdsel

ett

husholderske; ad rē forr/ at rede for, udrette, forestå, bestyre; se: rēdeia, rēdedeia.

 

forrflokti

adj

(tysk: verflucht, verfluchtig) bandsat, forbandet.

 

forrgatt

adj

forglemt.

 

forrgjorra

att

ODS: 1) forse sig; forbryde sig; ¤ 2) tilføje (noget) en alvorlig (uoprettelig) skade (ved urigtig handlemåde eller adfærd); ødelægge, forspilde; ¤ 3) forhekse, fortrylle. ¤ Ordsprog: Ejn kajn ijkkje forsporra sai, mæn ejn kajn nømt forgjorra saj. {Man kan ikke forspørge sig (spørge for meget), men man kan nemt forgøre sig (forse sig, forbryde sig)}.

 

forrgusjað

adj

medtaget af tid og slid; overanstrengt, forvåget.

 

forrhau

en

skade; deð va då lie forrhau, det var ret skade (uheldigt).

 

forrhaua

att

fortryde, deð forhauar mei.

 

forrhauli

adj

bedrøvet; forrhaulit, beklageligt, til at fortryde.

 

fórrijn

konj

før end, førend; forr ējn; forr enn.

 

fórrklôger-klôg-klôgt

adj

forudseende; som i forvejen indser følgerne af en handling eller begivenhed; bruges mest spydigt. Se: bâgklôger.

 

forrkujneli

adj

forunderlig, bagvendt; se: fråkujneli.

 

forrkunkla

att

bringe i urede (om garn), forlægge.

 

forrlada

en

uorden; komma i forrlaða.

 

forrlademei

udtryk

sandelig, minsandten; jâ tror forrlademei inte hajn kommer/ jeg tror minsandten ikke at han kommer.

 

fórrlass

ett

fremlæs, den del af læsset der ligger foran forreste vognaksel; jævnfør: baglass.

 

forrlænning

en

tiden før eller efter middag.

 

forrnærma

att

i betydningen: genere, stå i vejen for; dejn stolijn fornærmer ijnnijn, dvs: er ikke i vejen for nogen.

 

forrskammeð

adj

(også adv.); uforskammet.

 

forrskræjkkeli

adv

særdeles; våra kantøfler é så forrskræjkkeli goa i år.

 

forrsmakk

ejn

sejltypen: ejn smakk placeret som forsejl. Se: smakk, forrsmakk, bâgsmakk, agtersmakk.

 

forrsporra

att

ODS: 1) søge oplysning om (noget) ved at spørge. ¤ 2) spørge for meget, forhøre sig om en sag. ¤ Ordsprog: Ejn kajn ijkkje forsporra sai, mæn ejn kajn nømt forgjorra saj. {Man kan ikke forspørge sig (spørge for meget), men man kan nemt forgøre sig (forse sig, forbryde sig)}.

 

forrstaun

ejn

forstavn; se: forrstaun, bagstaun, akterstaun.

 

forrsteðen

adv

istedenfor.

 

forrtaut

en

forreste toft (roerbænk) i en ege.

 

forrundra sei

att

forundre sig; ejn skujlle forrundra sei på, a de' kajn gå søddan té/ man må forundres over, at det kan gå sådan for sig. Se: undra, undras, forrundra sei (på).

 

forrævla

en

bruges kun i flertal, forvarsler.

 

fórsjijnn

ett

skødskind; ODS: skind-forklæde, især anvendt af håndværkere som smede, skomagere. (Sammenlign: he, hud).

 

forskámmader-skammad

adv

uforskammet, skamløs; ejn forskammader horra/ en uforskammet dreng; ded va då forskammad gjort/ de var dog skamløst gjort; ded va då forskammad sājt å hannem/ det var dog uforskammet sagt af ham. I Gudhjem kan de give den en tand ekstra: hajn e uforskammader/ han er særdeles uforskammet; andre bornholmere siger: hajn e rent forskammader/ han er virkelig uforskammet.

 

forskräjkkjelier-i-it

adj

opskræmt. ODS: forfærdeligt, frygteligt; i høj grad; uheldigt.

 

forst

adj

først.

 

forstögga ar-ada-ad

att

forstrække, forvride, beskadige ved stød; hajn har forstöggad armijn/ han har forstuvet armen.

 

forstålse

en

forstand, mening, betydning, bemærkelse; ded ska tas i en ajnen forstålse/ det skal opfattes i en anden betydning; ded ored kajn ha flere forstålser, som jâ nu ska udty forr hannem/ det ord kan have flere betydninger, som jeg nu skal udlægge for Dem.

 

fórsyn

ett

en værge for en myndling; sei mei, Jören, hväm e ditt forsyn?/ sig mig, Jørgen, hvem er din værge?; ad varra ujnne forsyn/ at være under værge.

 

forsölla

att

forsåle sko.

 

forsölla ar-ada-ad

att

forsåle.

 

forta

att

(om ur), vinde; se: sinka.

 

fórta

att

vinde, trække op (om et ur).

 

fōrta ar-ada-ad

att

skride rask fremad (fort), gå rask, hurtig; vittu se, du kajn forta dei lid, dijn satan!/ vil du se til at du kan skynde dig lidt, din satan!; nu begjyjnner 'ed å forta sei/ nu begynder der at komme skub i tingene; klokkan fortar/ stueuret går for stærkt (vinder).

 

fortainj

adj

udaset, træt, medtaget; jâ hâr âsað hela dânj, å kâlt å rælit hâr’eð vað, så jâ e helt fortainj.

 

fortrojlla ar-ada-ad

att

fortrylle, forhekse, forgøre med trolddom; däjn gamla kjälijngen hadde fortrojllad 'ijn/ den gamle kælling havde fortryllet ham; ded e rent fortrojllad/ det er rent forhekset (om noget som er vanskeligt, som ikke vil lade sig udføre osv.).

 

fortyv ODS

en

gaffelformet del (tyv(e)) forrest på en vogn, hvori vognstangen befæstes – og befæstningen sikres med en lönnstikka/ split.

 

fortärenes

adj/adv

Se: forpinenes.

 

forvats

adv

å varra forvats/ at være forud (med sit arbejde).

 

forvijllad

adv

figurligt: overmåde, særdeles; forskrækkeligt, voldsomt; de va då nâd forvijllad starrit toi, hajn ga voss å drikka/ det var dog noget overordenlig stærkt stads, han gav os at drikke.

 

forvijllader

adj

forvildet.

 

forvóuijn-en-ed

adj

1) forvoven. 2) om en person med et medtaget, udtæret udseende, eller er lurvet klædt (mest neutrumsformen): koss, hvor hajn så forvoued ud!/ kors, hvor han så udtæret ud!

 

forära

att

forære.

 

forärenes

adv

ad få forärenes/ at få til foræring; jâ har fåd ejn ōst, en pölsa, ett äbble forärenes/ jeg har fået en ost, en pølse, et æble forærende (sammenlign: sännenes); ad få te forärenes/ at få til foræring = ad få te forärijngs/ at få til foræring.

 

foräwla

ejn

pluralis: forvarsler for en hændelse, såvel gode som onde: di foräwlana spå gott/ de forvarsler spår/tegner godt; dājn, forrijn min konna dö, hadde jâ många foräwla/ dagen førend min kone døde, havde jeg mange forvarsler.

 

forårijngs

adv

se: forärenes.

 

fos

ejn

en fod (kælenavn).

 

fōs

ejn

kælenavn til et lille barns fod: ska jâ tâ däjn lissena fosijn!/ skal jeg tage den lille bitte fod!

 

fôska ar-ada-ad

att

fuske.

 

fōska ar-ada-ad

att

forske.

 

fôskara

ejn

fusker.

 

fōskara

ejn

forsker.

 

foss

adj

studs, trodsig; (islandsk: fus).

 

fosser-foss-t

adj

studs, trodsig, uvenlig.

 

fossile fodaftryk

et

Se: chiroterium [kiroterium].

 

fost

adv

studs, trodsig; (islandsk: fus).

 

fost

adv

studst, trodsigt, uvenligt; ad svara fost/ at svare studst og uvenligt.

 

fostâsia

en

Espersen/Viggo Holm: stor tønde, fustage. ¤ Korntønde: 139,10 liter; Norsk tjæretønde: 115,92 liter; Salttønde: 173,88 liter; Sildetønde: 108,19 liter; Smørtønde: 131,38 liter; Øltønde: 135,24 liter. ¤ ODS: Fustager ere smaa Trætønder eller Fierdinger til Smør, Sild, og andet Sligt. ¤ Take your pick!/ Vælg selv!

 

fōster

ett

foster.

 

foua

en

fuge.

 

foua ar-ada-ad

att

tage af, formindskes, give efter (om regn og smerter); bara de' reined vijlle foua lid/ bare den regn ville tage lidt af; bara däjn pinan vijlle foua lid/ bare den smerte ville formindskes en smule; se: maua, noue, foie.

 

foud

ejn

foged (kongelig udnævnt, dømmende embedsmand): herredsfoged (dommer, politimester); byfoged (underdommer, politimester); sognefoged (lokal politimand); sandemand (brandmester).

 

foul

ejn

fugl.

 

foularödda

ejn

fuglerede.

 

frâ

ejn

fråde; skummende spyt, der står om munden (på mennesker) ved anstrengelser, heftig indre bevægelse, krampe og lignende: frajn står forr muijnn på 'jn/ fråden står om munden på horrijn/fyren/drengen; om en hest: frajn står forr flabbijn på 'jn/ fråden stor om flaben på hästijn/den.

 

frâ frâr-frâda-frât

att

fråde: hajn ble så galijn s' a hajn frâde/ han blev så rasende så at han skummede af fråde fra munden.

 

frâga ar-ada-ad

att

spørge; bruges kun i sammenhængen: frita å frâga/ ideligt eller ihærdigt at tilfredsstille sin spørgelyst.

 

frakk

adj

ferm.

 

frakkakār

ejn

mand i diplomatfrakke (lang, sort frakke, som bæres (især som formiddagsdragt) ved højtideligere lejligheder > < kjole). Ofte ment spydigt. Sammenlign: troiemajn. Se: kjoulamajn, frakkamajn.

 

frakkamājn

ejn

mand i diplomatfrakke (lang, sort frakke, som bæres (især som formiddagsdragt) ved højtideligere lejligheder > < kjole).

 

frakker-frakk-frakt

adj

rask, kvik, agil.

 

frakker-frakk-t

adj

i positiv forstand: ferm, rask, livlig, frejdig; – i negativ forstand: stolt, som gør sig til, alt for rask, pralende. – Positiv/negativ, afhængig af sammenhængen: ejn frakker horra; ejn frakker bälli/ et livligt barn; ejn frakker majn/ en ferm, stræbsom, ufortrøden mand; ejn frakker kar/ en frisk fyr / en praler.

 

fram

adv

frem foran: hajn urar inte, forrijn hajn får sin vilja fram/ han helmer ikke, førend han får sin vilje gennemført; släppa fram/ slippe frem (gennem nåleøjet, blive godkendt) til konfirmation (også blot: släppa).

 

frām

adv

frem; (i et par sammensætninger = for).

 

frama

adv

fremme.

 

frambi

adv

forbi; hajn kjörte frambi Jens Larsa/ har kørte forbi Jens Larsen og hans kone (eller: forbi Jens Larsens hus); gå frambi/ gå forbi; sommarijn e frambi/ sommeren er forbi; vijntrijn e frambi/ vinteren er overstået.

 

frāmfor

præp

1) frem for; 2) fremad, forlæns, forud; gå framfor/ gå fremad, gå forlæns; lie framfor står hused/ huset ligger lige forude.

 

framforr

adv

fremad.

 

framfødder-fødd-føtt

adj

fremfødt; ODS: om kvæg: som er fodret vinteren over (på stald).

 

frammaða

en

gæster; hâr hær vað frammaða?; vi ska hâ frammaða i autan.

 

frammader-frammad

adj

fremmed (dog aldrig om noget udenlandsk, fra et andet land); se: förder.

 

framskōder-skōd-skōt

adj

om en hest, der er skoet på forbenene. Se: kräjngskōder.

 

framstæv

tillæg af dyr og planter, øgning.

 

frāmstäw

ett

tillæg (af kreaturer, især kalve); forråd, buffer-beholdning, hjælp, understøttelse, fordel; også: hvad der kan hjælpe en i fremtiden; ded e gott te framstäw/ det er godt som forråd (at lægge til).

 

frāmtid

en

forår, vår; te framtiden/ til foråret; i framtiden/ i foråret, i forårsmånederne; (ordet bruges slet ikke om futurum).

 

frâmtiðen

en

foråret.

 

franggla

en

fregne.

 

frangglu

adj

fregnet.

 

frangla

en

fregne; många frangler/ mange fregner.

 

frangluer-u-ut

adj

fregnet.

 

frâsa ar-ada-ad

att

frådse.

 

frasurijn-uren-ured

adj

som frådser, som er tilbøjelig til at frådse; di to kārana e så frasurna/ de to karle er så forslugne.

 

Frâua-dâ

dato

25. marts, Mariæ Bebudelse.

 

Frâue-nat

dato

25. marts. Vor Frue, Mariæ Bebudelse.

 

frēd

en

fred; Gods fred, go' da!/ Guds fred, goddag!; Gods fred, god awtan!/ Guds fred, god aften!; du fredsens God å Fader!/ du fredsens Gud og Fader!, du altforbarmende!

 

frēda

en

fredag.

 

Frederiks Stenbrud, Nexø

sted

1751 fandt en ung bornholmsk stenhugger på at sende prøver af Nexø-sandsten til statens bygmestre. Kong Frederik V ønskede at bruge stenen til kirkebyggeri, og stenbruddet fik hans navn. Kirken blev imidlertid bygget af marmor, men Nexø-sandstenen blev blandt andet brugt til Frihedsstøtten på Vesterbrogade (over for Københavns Hovedbanegård).

 

freia ar-ada-ad

att

fri, bejle.

 

freiara

ejn

1) frier, bejler. 2) spindelvæv på steder, hvor sådant ikke burde findes: där häjngde såmäjn et pâr freiara op ujnne tijlled i storstouan/ der hang såmænd et par spindelvæv oppe under loftet i storstuen.

 

freiarafødder

ejn

frierfødder; gå på freiarafødder/ bejle, gøre kur.

 

Fremtiden

hotel

Nørregade 2, Rønne. Oprindelig en firelænget bondegård. Nabo til Rådhuset på Store Torv. 1923: Biografen: Rådhusteatret byggedes klos op ad rådhuset/tinghuset.

 

fresker-fresk-frest

adj

frisk.

 

fri

att

befri.

 

fri

adj

i betydningen: uskyldig; i dejn sagen é jâ fri; é dina kantøfler fri i år (for smitte).

 

frieri

historie

frieri i gamle dage var en alvorlig sag. Frieren henvendte sig til pigens forældre, og der foregik en forhandling, som godt kunne minde om en studehandel. Det var ofte spørgsmålet om hvor meget pigen kunne bringe med i medgift. Det kunne være penge, kreaturer eller materialer. Var frieren en fornem person, medbragte han måske en fortaler, som skulle støtte ham under forhandlingerne.

 

frisler

pluralis

gule pletter i huden. Se: spinkel, spinklesjöga, plettyfus, tyfus, frislesjöga, frisler.

 

frislesjöga

en

gule pletter i huden. Se: spinkel, spinklesjöga, plettyfus, tyfus, frislesjöga, frisler.

 

frista

att

at gå nær.

 

frista ar-ada-ad

att

1) friste. 2) anstrenge, overlæsse: du må 'jkkje frista dina ārma søddant!/ du må ikke overbelaste dine arme så meget!; hajn fristada bräd, te de' knajte/ han lagde så tung en byrde på brættet, at det knækkede.

 

frita ar-ada-ad

att

spørge; bruges kun i sammenhængen: frita å frâga/ ideligt eller ihærdigt at tilfredsstille sin spørgelyst.

 

fro

att

at mæske korn til ølbrygning.

 

fro er-de-t

att

at mæske til brændevin eller øl: ad fro malt/ at mæske malt. Se: mæsk, malt.

 

frokar

mæskekar.

 

frokâr

ett

mæskekar.

 

fronijng

en

mæskning; det som mæskes sammen; sätta tesättnijng te fronijngen/ tilføje tilsætning (gær) til mæskningen; ved brændevinsfabrikation: sætta gjar te/ komme gær i; ved ølbrygning: sätta gjar te drikka/ komme gær i øllet.

 

fronijnn

en

mæsk (ugæret maltsaft) – et mellemprodukt ved produktion af øl og brændevin som består af knust malt (spiret og tørret byg) udblødt i vand; mæsken filtreres til ugæret urt samt mask (restmasse af skaller og lignende); urten koges med humle, og ølgær tilsættes.

 

fronijnn

en

mæsken (malt rørt op i vand).

 

frōt

adv

frodigt; sän står frot/ kornet (sæden) står frodigt.

 

fryda ar-ada-ad

att

fryda sei; 1) fryde sig, glæde sig; 2) stå frodigt, i frodig og yppig vækst; grønnes, springe ud på mark og i skov; sän frydar sei/ kornet trives.

 

fryna

att

rynke med næsen.

 

fryna

att

rynke; att fryna me snudan/ at rynke på næsen.

 

fryna er-de-t

att

rynke næsen eller munden; hajn bådde kågar å fryner/ han både vigter sig og rynker på næsen; ad fryna me näsan/ at rynke på næsen; engelsk: frown.

 

frynsnud

ejn

mand der viser utilfredshed.

 

frysa er-frös-frössed

att

fryse; hajn e frössijn/ han er forfrossen; alternativ præsensform: ded frys = ded fryser; ja frys, frys du?/ jeg fryser, fryser du? Sammenlign: bläsa.

 

Frysefrederik

navn

Frysefrederik var tjener på Hotel Phønix i Rønne i 1930'erne, og senere på Hotel Helligdommen i Rø. ¤ Jævnfør disse eksempler: ODS: Kollegiale hånsord om en syvenderangs jazzmusiker: jazzfrederik, hotfrederik. ¤ drive ell. spille frederik med en/ gøre løjer med; narre. ¤ Fx: De gaaer forkeert i Byen, hvis De troer, at De kan spille Frederik med mig. ¤ Fx: Det var s'gu mig, der var drengeagtig og drev Fredrik med Dem og Alvorsmanden Ross.

 

fräjnslarna

pluralis

Se: spinkel, spinklesjöga, plettyfus, tyfus, frislesjöga, frisler.

 

fräkker-fräkk-t

adj

se: frakker. Det danske ord: fræk = skamløs, ublu findes ikke på bornholmsk.

 

frö

en

en frø; især de mindre, grå frøer; puggarna skräja/ (de store, grønne) frøer skriger; pugger e i dammana, frör nere ver stran å ha en ajnen tona/ (de store) frøer er i søerne, (de mindre, grå) frøer (er) nede ved stranden og har en anden tone. Se: jordrömm, rördromm, läwskrejng, tusa, skrobbtusa.

 

frö

en

frø; di små grå frörna sjunga, di stora puggana skräja/ de små grå frøer synger, de store frøer skriger.

 

Frøken Raabys Pigeskole

sted

Østergade 11, Rønne; på hjørnet af Teaterstræde. Senere: KFUM; nu privat.

 

frønn

adj

skør, let brækkelig; bruges kun om træ, såsom: frønn ej, frønner ask.

 

frønner

adj

skør, sprød.

 

frönner-frönn-t

adj

skør, let brækkelig, kun om træ og selv om det endnu er friskt: träd e frønt, ejn frönner ask, en fråonn äj.

 

frönner-frönn-t

adj

skør, let brækkelig; kun om træ, og selv om det end er frisk: träd e frönnt/ træet brækker let; frönner ask/ let brækkeligt asketræ; frönn äj/ let brækkeligt egetræ. Dansk: frønnet, se: fornet.

 

frøst

ett

(ett frøst, deð frøsteð), frost, frostvejr.

 

fröst

ett

frost: vi ha fåd hårt fröst/ vi har fået hård frost; frösted e lint/lönt/ frosten er lind, ikke stærk.

 

fröstbeddijn-en-ed

adj

kuldskær,  en person som ikke godt tåler kulde, er meget ømfindtlig for kulde.

 

frøstefår

ett

forkrøbent, kuldskært menneske.

 

frøstkjyllijng

ejn

forkrøbent, kuldskært menneske.

 

frøzbenað

adj

lådden, besat med fjer på benene; en fjøzbenað hønna.

 

frøzbiððijn

adj

kuldskær.

 

frå

præp

fra; vänna frå sei/ dreje til højre; jâ har hänt spånadijn frå 'na/ jeg har hentet det spundne garn hos hende.

 

fråhån

ejn

den fjermer (fjerneste, højre, frahånds) af to heste (bonden gik normalt på venstre side af vognen).

 

fråhånn

adv

ad gå fråhånn/ at gå på højre side af af hestespandet (hvilket er usædvanligt); se: téhånn.

 

fråhånnader-ad

adj

om heste, typisk i bestemt form: däjn fråhånnada hästijn/ den fjermer hest, der går til højre i spandet (bondemanden går til venstre for hestene); däjn fråhånnada sian å lassed/ den højre side af (hø)læsset; däjn fråhånnada sian å vaunijng/ den højre side af vognen; se: téhånnader.

 

fråkujneli

adj

forunderlig, bagvendt; se: forrkujneli.

 

fråkujnelier

adj

enfoldig, tåbelig, som bærer sig bagvendt ad; dansk: fåkyndig, uvidende. E: forkújnelier.

 

fråsies

adj

sær, menneskesky.

 

fuillefäm

tal

(brugtes tidligere på bojden, på bygden, på landet) se fijllefäm.

 

fujllefäm

tal

se: fijllefäm.

 

fujller-fujll-fullt

adj

fuld.

 

fujlleseis

tal

(brugtes tidligere på bojden, på bygden, på landet) se fijlleseis.

 

fukk

ejn

en fod (barnesprog); komm me fukkinj, så ska jâ binja båneð; fi, vår e du sjidinj på fukkana, du hâr då væl ikkje vað i dynjapusinj.

 

ful

adj

doven.

 

fūler

adj

doven.

 

fuler-ful-fūlt

adj

doven, dorsk, lad; du må 'nte varra så fuler; tysk: faul.

 

fuler-ful-fūlt

adj

doven, dorsk, lad. > < Dansk: ful: se: hjemsker, lea, barnôst.

 

fullte

adj

mange.

 

fullte

adj

pluralis: særdeles mange: fullte folk/ fuldt af mennesker; hajn har fullte päjnga/ han har masser af penge; där va så fullte bälla/ der var så fuldt af børn; der va väl ijngena? jo koss! där va fullte... der var vel ingen? jo kors dog! der var fuldt op... (af folk. Aposiopese: retorisk udeladelse af sætningsled); (oprindelse: fullt å/ fuldt af).

 

funke

en

gnist, ildgnist.

 

funtes

ejn

mand med svækkede åndsevner.

 

furla, furrla, fyrrla

en

Där e kommed en furla på tråjn/ der er kommet en kurre på tråden. ODS: kurre: en ved sammenslyngning, sammensnoning eller sammenfiltring opstået fortykkelse eller knude på tråd. ¤ en vanskelighed ved et arbejdes gennemførelse; indviklet forhold; urede. ¤ en uenighed, konflikt, strid, (lidt) spændt forhold (mellem personer), i almindelighed af lettere, mere forbigående art.

 

futa ar-ada-ad

att

futte (fyrværkeri af); se: pötta.

 

futes

ejn

lille, uanselig mand. Vissenpind.

 

fyjlakreitur

ett

en and eller en gås fyldt med: itubrækkede kommenskringler, æbler, svesker, rosiner – tidligere også (uden kartofler) som højtidsmad: sigtebrød med fedt og syltetøj.

 

fyjlla

en

fylde; om mættelse: där e ijngen fyjlla i däjn madijn/ den mad mætter ikke; där e ijngen fyjlla i däjn kārijn/ den mand kan ikke blive mæt.

 

fyjllefäm

tal

fire eller fem; se: äjlle.

 

fyjllevrāwl

ett

en person der går og vrøvler i drukkenskab.

 

fyr

en

et fyrretræ. Se: forr (bøjgden), förr.

 

fyr

ett

fx et havnefyr.

 

fyr

ejn

ild; gakk ner å gjorr fyr på madijng/ gå ned (i kabyssen under dæk) og tænd op under maden, begynd at lave mad; se: ijll.

 

fyr

en

svamp i tømmer.

 

fyr

ejn

svamp, forrådnelse i træværk.

 

fyra ar-ada-ad

att

fire, hejse; se hysa.

 

fyrbö(d)ara

ejn

fyrbøder der slår ild når nogen af gjijllesbrörana vil ryge tobak.

 

fyrlā

en

en fyrlade, en lade/kasse til at slå fyr/ild i (med små rum hvori stål, sten, tønder/fyrsvamp eller klude ligger klar).

 

fyroppassara, fyrpassara

ejn

ODS: underordnet funktionær ved et fyranlæg, eller person, som passer et mindre fyr, fx et havnefyr.

 

fyrrla

en

en kurre (en fortykkelse, knude, snoning på en tråd.

 

fyrstā

ejn

ildsted; se ijllara.

 

fyrstikka

en

tændstik.

 

ett

fæ, kvæg, hornkvæg.

 

fæ ODS

et

kvæg, får (hornkvæg). Engelsk: fee, løn, gage; latin: pecu, pecus (hvortil pecunia, penge, se: pekuniær); beslægtet med ordet/dyret: får, feudal; jævnfør: fjøs samt fælle, fælled, fællig. Ordet: fæ viser tilbage til en tid, da kvæg eller husdyr var vigtigste ejendom og betalingsmiddel.

 

fædrævt

ejn

fædrift, drivvej; en af risgærder indhegnet vej imellem flere stykker sæd til at drive kvæget ad; sammenlign: gâðe.

 

fæfod ODS

en

ligge under fæfod, om jord: ligge udyrket og uindhegnet; også: ligge øde(lagt); lægge under fæfod, vist egentlig: lade jord ligge udyrket og uindhegnet hen til græsning for kreaturer; lægge øde; hærge. Træde under fæfod, nedtræde (og ødelægge); de (nedrev) gærderne og trådte kornet under fæfod.

 

fägår

ejn

fold, indhegning på marken dannet af ris af kviste, hvori kvæget indelukkes når det drives hjem fra fævogten på fævangen (græsgangen). Fägår er mere almindelig brugt end folla.

 

fähakka

en

skank (forben eller bagben fra knæet til fodroden, også om mennesker); se: benhakka.

 

fähud (stumt d)

en

kohud (til videre forarbejdning). Jævnfør: he, sjijnn. Se: hud, hästahud.

 

fäijnmad

ejn

indmad af slagtet kvæg.

 

fæjas

att

skynde sig.

 

fäjas as-ades-ads

att

stræbe, hige, haste (betegner især om at røbe i tale og mine eller bevægelser sin bestræbelse for at komme afsted snart, at nå sit formål) hajn fäjas ätte å komma i säjng/ han higer efter at komme i seng; hajn fäjas ätte å komma asta/ han stræber efter at komme afsted; du fäjas svart, harda männ lid inu/ du har sådan hast, tøv blot lidt endnu.

 

fäje

adv

hastigt, snart, føje, næppe, knapt; hajn kommer ijkkje här så fäje, han kommer ikke her så snart.

 

fæjggjas

att

kæle, karessere hinanden, (om·elskende, der kærtegner, gør komplimenter, smigrer, roser hinanden).

 

fäjggjas as-ades-ads

att

kærtegne, kæle med hinanden; nu han (at hænde) i snart sodded hela dajn å fäjggjads, nu har I snart siddet hele dagen og kissemisset.

 

fäjlla ar-ada-ad

att

fælde. Særbetydning: at bleges: de' grajna tokled hâr fäjllt, forr ded ad färjana va inte eita, s' ad nu e 'ed helt sjäddut/ det smukke tørklæde er blegnet, fordi farverne ikke var holdbare, så at nu er det helt forvasket (og ser grimt ud).

 

fäjnga ar-ada-ad

att

1) fænge, komme i brand. 2) smitte, være smitsom: di fäjngde 'na mä mäslijng/ de smittede hende med mæslinger.

 

fäjse

adj

stræbende, higende, hastende, som har hastværk; hajn e så fäjse ätte å komma asta; du behöver ijkkje å varra så fäjse, du behøver ikke at være så travl.

 

fäkjäp

ejn

(ejn fäkjäp, däjn fäkjäppijng, många fäkjäppa, ajlle fäkjäppana): knippel, der bruges af vogterdrenge til at kaste efter køerne.

 

fäkjäppabogstav

ejn

stort latinsk bogstav (blokbogstav), kaldet således, fordi disse bogstaver lettest lader sig indskære i vogterdrengenes fäkjäppa: hajn kajn ijkkje ejngång skriva sit naun mä fäkjäppabogstava/ han kan ikke engang skrive sit navn med blokbogstaver (om én der er aldeles ukyndig i skrivning).

 

fækjøðð

oksekød.

 

fäkjödd

ett

oksekød.

 

fäkläwa

ejn

okseklov; figurligt: fæhoved, dijn fäkläwa.

 

fäkreitur

ett

kvæghøved.

 

fäkväj

ett

fæhoved.

 

fäla

ejn

fæ-lade, kreaturstald.

 

fämmert

ejn

en femmer i spil.

 

fämula

ejn

komule, mule på en ko.

 

fämula

ejn

oksemule.

 

fæpal

ejn

ODS: tyk hyrdekæp. Han greb en forsvarlig fæpāl og tog sig for at løbe koen ind.

 

fäpung

ejn

fæhoved.

 

färmer-färm-t

adj

ferm, velvoksen, net, ordentlig, med god opførsel; ejn färmer kār.

 

fæse

adj

meget.

 

fäslia

adv

forskrækkeligt, forfærdeligt, rædsomt; figurligt: overmåde, overvættes; fäslia styjgger (hæslig), fäslia nagger (vred), fäslia oner (ond), fäslia nätter (smuk), fäslia goer (god), fäslia hause (hurtig). - Fäslia beskriver adjektiver og adverbier.

 

fäslian

adv

forskrækkeligt, forfærdeligt, rædsomt; figurligt: overmåde, overvættes; ni bajnas så fäslian, I bander så forskrækkeligt. - Adverbiet fäslian beskriver verber.

 

fäslier-i-it

adj

skækkelig, forfærdelig, rædsom; som indgyder ærefrygt, respekt, beundring; deraf: en høj grad af noget, en stor mængde af noget; ett fäslit vär/ et voldsomt vejr; en fäseli udskrivnijng/ en stor udskrivning; ejn fäslier kar/ en stor og stærk fyr; ejn kar me fasa/ en mand med respekt om sig; ejn fäslier horra te å läsa/ en dygtig dreng til at læse; ejn fäslier håv päjnga/ en skrækkelig mængde penge; ded e fäslit så hon e grajn/ det er utroligt så køn hun er.

 

fæsoppa

en

kødsuppe.

 

fäsoppa

en

oksekødssuppe; fäsö.

 

fästa

en

fangeline (til at fortøje med).

 

fæste ODS

et

det forhold at brugsretten til en (jord)ejendom for en eller flere personers livstid overdrages til vedkommende mod visse ydelser (jævnfør ODS: arvefæste, livsfæste); også om det ved lov og kontrakt ordnede retsforhold mellem ejeren og jordens bruger (fæsteren). Fæste på livstid. Man (har), for at befordre agerdyrkningen, søgt at forlænge fæsterne. Ejerne af Huset have været forbundne til at tage Fæste paa Grunden. Adgang til at faae Fæste paa de tilhørende Jorder. Fæstet var udløbet med Faderens Død. Ofte i udtryk som have (få, give osv.) i fæste: Skov, Ager, Eng, Græsgang, Tørveskær, eller deslige, som Bonden i Fæste og Brug haver. En Møller, der havde sin Mølle i Fæste af en Herregaard. Mere konkret nærmende sig til at betyde: ejendom, som man har fæstet (fæstegaard osv.). En lille Gruppe af Træer (hørte) til den Gamles Fæste. Gaarden havde i et Par hundrede Aar været Fæste i hendes Slægt. Den Fæstebonde, der forlod sit Fæste, inden Tiden var udløben.

 

fästemajn

ejn

fæstemand, et trolovet mandfolk indtil lysningen til ægteskab er forbi og han som brudgom er gift med sin fæstemø.

 

fästemö

en

fæstemø, trolovet pige indtil lysningens ophør, da hun benævnes brud.

 

fästemööl

ett

bryllup eller bryllupsgilde; se også brudakrona.

 

fästemööl/ fästmööl

ett

bryllup eller bryllupsgilde; se også brudakrona.

 

fästengaua

en

fæstensgave som fæstemand giver til fæstemø.

 

fæstensøl

trolovelsesgilde.

 

fästensöl

ett

fæstensøl, trolovelse eller trolovelsesgilde.

 

fæsuppe BM

ret

oksekødssuppe.

 

fæsø

en

kødsuppe.

 

fäsö

ett

oksekødssuppe; fäsoppa.

 

fätt

ejn

den hele besætning af uld på et får, eller den uld man ved fåreklipning klipper af ét får og ruller sammen; ejn fätt ujll, ejn tofätt, den sammenhængende og sammenrullede uldto eller fæt af et får.

 

fävout

en

fægang, markstrækning, skovstrækning hvor kvæget vogtes; te fiskje ska jâ i fävouten/ til efteråret skal jeg i fægangen; horrijn e uda i fävouten/ drengen er ude i fægangen i skoven.

 

fæzli

adj

forskrækkelig; (svensk: fáselig af fása).

 

födestâ

ejn

fødested.

 

föjng

ejn

en født; e där ijngena döjnga äjlle föjnga äjlle slawsmål? Er der ingen døde eller fødte eller slagsmål (spørger man spøgende om nyt fra et sted).

 

följa

en

en ung hest (hoppe); ett ungt horsöj.

 

føllja

en

en ung hoppe.

 

følmär

en

følhoppe.

 

fölsing

ejn

et lille føl; i tiltale, og i omtale til børn; jævnfør: lamsijng.

 

föra för-de-t

att

føre, skyde frem, skyde ud, skyde tilbage, støde til, flytte; vittu la varra å föra mei; horrasatanijn förde mei ud i vanned ner ad trappan; för 'na lid läjnger opp i lassed; för bored lid fram bäre.

 

førder

ejn

en fremmed, en ikke-bornhohner; deð é ejn førder = ejn borrta frå, fx en ægtefælle der er ført til øen.

 

förder-förd-t

adj

fremmed, udenlandsk (ført over havet, tilført); 1) ejn förder majn/ en tilrejsende mand, en ikke-indfødt mand; ejn förder häst/ en indført hest; ejn förder ōst/ en udenlandsk ost; 2) en förd konna/ en tilrejsende kone (en bornholmers kone ovre fra den anden side af havet); en förd kveia/ en indført kvie; en förd sä/ en importeret kortart; fört smorr/ importeret smør; förda folk/ bofaste vest-danskere; ejn förder/ en tilrejsende; ta dei iajt forr 'ijn, ded e ejn förder/ tag dig i agt for ham der, han er tilrejsende; de förde/ enhver ikke-bornholmer.

 

føremaske ODS

en

maske i førerækken (fiskenet).

 

førerække ODS

en

de yderste masker i fiskegarn.

 

föres es-des-ts

att

skyde til side, skubbe, støde til en; hajn föres å trös, han skubber til mig og træder mig over fødderne.

 

føresime ODS

en

et stykke tyk bomuldstråd, hvortil føremaskerne i sildegarn er knyttet. Se: sima, majnse, majnsesnor.

 

føretrosse ODS

en

trosse, der forbinder et hankegarns tønder (vagere).

 

förna ar-ada-ad

att

blive før, lægge sig ud; blive svær og fedladen af krop og lemmer; korpulent.

 

förr

en

fyr, fyrretræ; på bojden siger de: forr. Se: fyr.

 

Førretjiva Riddaras dâ

dato

9. marts. 40 kristne riddere (lejesoldater) havde vundet i et slag i Armenien (S Kaukasus) år 300, men ville ikke efterfølgende fejre kejser Konstantin den Store. Derfor skulle de som straf stå i en isdækket sø, hvor de døde.

 

att

få; (han får, han fijkkj/fijkkje/fek, många fijnge/fijkkje/fek, har fåd). ¤ få mâd/ få mad, spise; hajn hadde ijkkje kujnnad fåd mâd i fjourtan dâ/ han havde ikke haft appetit i fjorten dage. Se: hâ mad.

 

få ett lided

udtryk

att få ett lided/ at få et lille barn. BEMÆRK: Barnets køn afsløredes ikke straks, for at de Underjordiske ikke skulle komme og bytte den nyfødte ud med et af deres egne børn. Samme overtro gjaldt ved dyrefødsler. Se: slå pottijnj itu.

 

fåd

att

di har fåd/ de har fået; se: att få.

 

fåje

adj

lille, ubetydelig; deð e enj fåje ting å skriva skattaskema, ves enj veð, va enj ska skriva.

 

fåje

adv

næppe, knapt nok; deð veð jâ fåje ikkje.

 

fånga

ejn

fange; begge køn.

 

fånga ar-ada-ad

att

fange.

 

fånli

adj

flov, stakkels, bagvendt.

 

fånlier-i-it

adj

flov, enfoldig, indskrænket, tåbelig, tosset; ded e södden ett fånlit snäws, det er sådan noget tosset vås/kællingesladder.

 

fåragamma

en

fårekrybbe til at æde fra.

 

fårahoua

en

mandehue. Se: rujnnenomshoua.

 

fårahus

ett

fårestald.

 

Fårebakkepilt 367

sted

Vejviservarde, 121 moh, Almindingen. 700 m V Varperne (ved Ølenevejen).

 

fårkujnelier

adj

enfoldig, tåbelig, som bærer sig bagvendt ad med hvad han har at bestille.

 

fårkujnelit

adv

enfoldigt, tåbeligt.

 

fårsijnn

ejn

lille får (kaldenavn). Se: tiralira.

 

g

 

søg også under k. På bornholmsk altid hårdt g (aldrig blødt g som i: bage).

 

gaððeli

adj

passelig, til måde (sømmeligt).

 

gaððeli

adv

rigelig; dæng plugginj e gaððelig stor, præv om du kanj sjæra eð vassens grân å dæng/ den prop (I ølankeret, I flasken) er rigeligt stor, prøv om du kan skære en lille anelse af den.

 

gaddelier-i-it

adj

passelig, bekvem, tilstrækkelig, velegnet, opportun; engelsk: convenient; Ska jâ inte sjänkjâ lid mera i glased? Nei takk! Ded e gaddelit/ Skal jeg ikke skænke lidt mere i glasset? Nej tak! Det er tilpas; däjn träbiddajn va gaddelier te mei/ det der træstykke var tilstrækkeligt til mig; å däjn baskua kveian har jâ gaddelit milk te bällana å te folken/ af (fra) den gråblakkede (blegfarvet eller flerfarvet) kvie har jeg tilstrækkeligt med mælk til børnene og til folkene på gården.

 

gáddis

ejn

havlit; lille hav-dykand under 1 kg, hvid og sort, fouragerer mest 3-10 m efter muslinger, snegle, krebsdyr; se: haugaddis.

 

gaððiz

ejn

en slags vildand; havlit (dykker 100 m efter mad).

 

gaððja

att

at klæde lig.

 

gaððjetøi

ligtøj, ligklæder.

 

gâðe

ejn

en betegnelse for forskellige jordstykker, der er eller tidligere har været indgærdet eller på anden måde begrænset på siderne, til brug ved forårets og efterårets fædrift til og fra sommergræsgangene i lynjijnj.

 

gâderagg

en

många gâderagg/ tøser der render rundt på gaden.

 

gadissen

en

havlitten.

 

gadja ar-ada-ad

att

Der findes kun ganske få sørge-nøller bevarede, da det var skik, at ældre afdøde kvinder fik den med i kisten. Den døde kvinde blev: gadjad.

 

gadja ar-ada-ad

att

sysle om, klæde, pynte lig; gadja ett läj.

 

gadjetoi

ett

ligtøj, ligdragt.

 

gaffel

ejn

gaffel; (ejn gaffel, däjn gaflijn, många gafler, ajlle gaflana).

 

gājla

ejn

galde; galle, klart sted på skyhimlen; där stå gajla på himmelijn; se tordengajla, värgajla.

 

gājla ar-ada-ad

att

gajla opp, trække op med skyer af særligt udseende; de' gajlar opp = de' sjyer opp.

 

gajnu

adj

broget, skjoldet = blâzu.

 

gajnu

adj

broget, skjoldet.

 

gājnuer-u-ut

adj

gusten, gul, sygelig af udseende; ded e falia gajnuer, du ser ud; engelsk: gaunt, mager, udtæret.

 

gâl

ett

en hanes gal; også: råben og skrigen: jâ säwnada, saw ouer, te klokkan va mäst tâl | då ajle gårsens folk va om mei mä sty å gâl/ jeg faldt i søvn, sov over mig, til klokken var næsten tolv | da alle gårdens folk var omkring mig med støj og skrål.

 

gâla ar-ada-ad

att

gale (om en hane); råbe, skrige, tale meget højt: di râvta å di gâlde, somm di va galna/ de råbte og skældte højlydt ud, som om de var fra forstanden; ¤ hva' står hajn där å gâler ätte?/ hvad står han der og råber op om?; ¤ du ska 'nte gala så, forr jâ e 'nte däwer!/ du skal ikke skræppe sådan op, for jeg er ikke døv!

 

galant

adj

fin, nydelig, udmærket, retskaffen, venlig; dær kanj du bâra se, deð gjik ju galant; enj galanter manj; en galant pibel; eð galant huz.

 

galant

adv

fortræffeligt, ypperligt, overmåde let; ded lar sei galant gjorra.

 

galanter

adj

herlig, fortræffelig, ypperlig, prægtig, reel og dygtig og venlig og behagelig af væsen, hensigtsmæssigt indrettet; ejn galanter majn/ en prægtig mand; sikkenen galant houa du har fåd/ sikke en dejlig hue du har fået.

 

galfloita

en

kvindfolk eller pige som i højeste grad er meget løssluppen eller forfløjen; se floita; også: galnefloita; et i højeste grad overgivent (kåd, løssluppent) kvindfolk.

 

galfoita

en

kvindfolk eller pige som i højeste grad er meget løssluppen eller forfløjen; se floita; gså: galnefoita; et i allerhøjeste grad overgivent (kåd, løssluppent) kvindfolk.

 

gâlijn

adj

gal, vred; afsindig, vanvittig, sindsforvirret; uforstandig, tåbelig, tosset; vred, rasende, opbragt; beruset; løssluppen, ustyrlig, overgiven, kåd, vild; ubehersket i sit begær; ufornuftig, forrykt, meningsløs, urimelig; urigtig; fejl, forkert; dårlig, uheldig, slem, ilde; (ejn gâlijn majn, en gâlən konna, ett gâləð dross, många gâlna folk; ¤ däjn gâlna majnijn, däjn gâlna konnan, deð gâlna drossəð, ajlle di gâlnə folken).

 

galijn-galen

adj

gāln-galed: gal, gør ondt; tännerna e rent galna, tænderne smerter slemt.

 

gall-hampa

ejn

hampens hanplante.

 

gall-humla

ejn

humlens hanplante.

 

Gallbäjnkjana

sted

en banke i havet: Gallbäjnkjana, en skarp (brat, stejl) fiskegrund. GEO: Klipperevet Galbænkene begynder 10 km SV for Rønne, og fortsætter 65 km mod SV mod Rügen.

 

gallpa

att

bede meget, overhænge om, ideligt plage om.

 

gallpekroga

en

en der gallper.

 

gallra

att

at gallra idå; udsøge, afsondre det slette fra det gode (fra svensk); egentlig: at luge han-hampen bort.

 

gallra

ejn

en han-hampplante.

 

gallra

ejn

hampens hanplante.

 

gallra ar-ada-ad

att

ad gallra hamp, skille eller plukke hanplanterne fra hunplanterne, oprykke dem; ad gallra idå, udvælge blandt noget, skille ad; du må 'nte gallra nödderna, du må ikke udsøge (dig) de bedste nødder; du skal 'nte söddan gallra idå.

 

Galløkkan

sted

Galløkken, hedelandskab S Rønne, langs stranden fra Zahrtmannsvej til Fredensborg.

 

galnabassa

ejn

overgiven, overstadigt lystig mand.

 

galnahaja

en

overlystig, letsindig kvinde.

 

galnebassa

ejn

også: galebassa; en overgiven (kåd, løssluppen) person.

 

galnefloita

en

kvindfolk eller pige som i højeste grad er meget løssluppen eller forfløjen; se floita; gså: galfloita; et i højeste grad overgivent (kåd, løssluppent) kvindfolk.

 

galnefoita

en

kvindfolk eller pige som i højeste grad er meget løssluppen eller forfløjen; se floita; gså: galfoita; et i allerhøjeste grad overgivent (kåd, løssluppent) kvindfolk.

 

galneheia

en

et i usædvanlig høj grad (overvættes)  lystigt og letsindigt kvindfolk; se galnefloita.

 

galnerois

ejn

galning, galfrans (overdrevent lystig og kåd (ung) mand der letsindigt indlader sig på gale streger).

 

galnerøis

ejn

en galfrans, en overdreven lystig og kåd ung person der letsindigt indlader sig på gale streger.

 

galoppa ar-ada-ad

att

galopere; at ride i galop.

 

galp

ett

det at galpa; bruges især om tryglen af børn: nu e jâ kjiv å ad höra på ditt galp.

 

galpa ar-ada-ad

att

larme, råbe, skrige, gå og kommandere, bruge mund, give ondt af sig, skælde ud, holde hus (bringe stor uro, tummel, forvirring i hjemmet); trygle, plage ved hjælp af råben og skrigen; hajn går hela dajn å galpar på folken; hvad står du där å galpar forr? hajn har alt läjnge gåd å galpad på mad; hvad galpada horrijn om i åns, hvad plagede drengen om for lidt siden?

 

galpakråga

en

som altid tigger og trygler, mand/kvinde.

 

galpekråga

en

person der galpar (som idelig tigger og trygler).

 

galtgris

ejn

ugildet ornegris.

 

gamma

en

en simpel krybbe der sættes på jorden til får og kalve.

 

gammājller-gammal-gammalt

adj

gammel; komparativ: gamlara, superlativ: gamlast; også: äldre/ällre, älst.

 

gammajlsåjler

ejn

alderdom, éns gamle dage: hajn ble unger ijänn på sijn gammajlsåjler/ han blev ung igen på sine gamle dage.

 

gams

ejn

et greb med munden, en bid af noget, mundfuld; ad gje ejn gams i nåd, at bide i noget; hajn ga ejn stor gams i äbbled; ad ta ejn stor gams, at tage en stor mundfuld.

 

gamsa

att

være gal, heftig, hidsig; være uforstandig, tosset.

 

gamsa ar-ada-ad

att

tygge noget, bide i noget (uden egentlig at spise deraf); gumle, tygge langsomt.

 

gamstā

ejn

gamstajn, många gamsta, äjle gamstana; en kalv så længe den står i et lidet hus og har en liden gamma at æde af.

 

gamstajn

ejn

andet års nød; (gammelt dansk: et gams: snappen efter noget med munden; et glams: at lukke kæberne hurtigt sammen med et smæk; at snappe efter noget med munden).

 

gamstājn

ejn

gamstajnijn, många gamstajna, äjle gamstajnana; om et helt års nød.

 

gân

en

gane, den indre hvælvede overdel af munden; gællerne på en fisk.

 

gangdag ODS

en

1) dag, på hvilken der (af landejendomsbesiddere) udføres arbejde i det offentliges tjeneste uden heste og vogn. 2) dag, på hvilken der i den katolske tid foretoges højtidelige kirkeoptog (for at velsigne markerne olgn.), især de tre sidste dage før Kristi himmelfartsdag. Se: korsbyrd, Himmelfartsdag, vânka, Korshøj.

 

gantas

att

flirte.

 

gāntes

ejn

gante, gæk, en overdrevent lystig person.

 

gardin

en

(en gardin, däjn gardinen, många gardiner, ajlle gardinerna), gardin.

 

garnnøgle

et

Garnnøgle. ¤ Gåde: Runt som et æggj, læjnjer ijnj en kjærkjevægj./ Rundt som et æg, længere end en kirkevæg.

 

garsa

en

hejre (græsslægt af svingelgruppen); giftig rajgræs.

 

gārsa

ejn

hejre, rughejre (græsart der ligner rug: hejresvingel, ukrudt i rugmarker).

 

gâs

ett

darn står på gâs, døren står på vid gab; darn står gas âvijn, døren står vidåben.

 

gass

adv

varmt, lunt;·se: jylagass.

 

gassa ar-ada-ad

att

gotte sig ved varme, opvarme sig, ligge i solvarmen; hajn gassar sei i soln/ han gasser sig i solen(s varme); ded gassar hannem reiti/ det bekommer ham vældig godt; ded gassar så/ det varmer så dejligt, det gør så godt.

 

gassa sei

att

opvarme sig, godte sig (fra svensk).

 

gâst

ejn

et ondt væsen, et spøgelse; en person der er meget styg og hæslig i ansigtet, navnlig bleg og gusten; ded e ejn slömmer gast/ det er et spøgelse uden substans, det er et uvornt skarn.

 

gâstbloss 367

ejn

en lygtemand, et spøgelse med et blegt, nærmest gustent ansigt!

 

Gâsterenden

sted

en lille, ca. 70 m lang sprækkedal NØ-SV, 150 m V det forhenværende Bølgebads fjerde parkerings”bås” på Hammerknuden. Navnet gâst (spøgelse) kan skyldes, at morgendisen kan hænge lang tid i kløften (og dermed give anledning til kuldegysninger) før solen kommer højt nok op på himlen til at opvarme bunden af kløften, så at disen fordamper. 367: Gasterenden, Rosenkilden.

 

gastuer-u-ut

adj

styg, bleg, gusten; engelsk: gastly, græsselig, bleg som et lig.

 

gâsuer-u-ut

adj

Se: gastuer/ styg, bleg, gusten.

 

gatt

ejn

bagdel, rumpe. Se: årsbajl.

 

gatt

ett

smal indgang; ett haunagatt, fx Gatted ind i Rønne Havn, Neisegatted, indløbet til Nexø Havn.

 

gaua

att

give foræringer, give gaver.

 

gâuena

adj

siges om æbler, der ikke længere er friske, men heller ikke ligefrem rådne.

 

gaul

ejn

gavl, bagsmæk eller forsmæk på arbejdsvogn; de tilsvarende torrugaula på en tørvevogn.

 

gaunsgoer-go-gott

adj

som altid er flittig:däjn peian e gaunsgo å gjeru, den tjenestepige er flittig og arbejdsivrig; overdrevent tjenstagtig, ded e ejn gaunsgoer horrasyrk, det er en flittig lille dreng, et gaunsgott piblasjäws, et flittigt skravl af en pige; du e ejn reiti gaunsgoer ejn, du er en rigtig spilopmager.

 

gava

att

gabe.

 

gawa ar-ada-ad

att

give gaver; også: goua; ¤ jâ bådde sjäjnt' ijn å gouad' ijn/ jeg både skænkede ham og begavede ham/ jeg gav ham både i pose og i sæk.

 

gawnsgoer

adj

dygtig.

 

gâz

adj

på gâs, gâz aven, aldeles åben, på vid gab (om en dør, låge osv.).

 

Gedebæk-faldet

sted

Danmarks højeste vandfald, 17 meter, i Ekkodalen nær Jægergrotten. 330 m vandring SV Ekkodalshuset Cafe Genlyd.

 

geisa

en

heftig lyst.

 

Gerner, J.C.

navn

Doktor J.C. Gerner (1852-1925, 73 år) var læge i Nexø fra 1881-1913, i 32 år, hvor han havde hjem og konsultation i Aasen 38. Gerner var læge på Nexø sygehus fra det åbnede i 1905 til 1913. Han var også læge for Snogebæk Svagbørnskoloni, Turistvej 13, Snogebæk.

 

giepiva

en

gnier.

 

gilde ODS

at

berøve et levende væsen (især: en mand eller et handyr) forplantningsevnen ved hel eller (især) delvis fjernelse af kønsorganerne (testiklerne); kastrere.

 

gildelav ODS

et

være i gildeslaug, dvs. at være til bal; om de personer, som deltager i et gilde eller omgås hinanden selskabeligt.

 

gilleshussedtt

ett

et gildes ejendom, navnlig jord, såvel som hus eller gård, hvori den som har forpagtet jorden bor, og hvor gildesbrødrene samles; se gilleshuuss, gilleshussedtt.

 

gilleshuuss

ett

et gildes ejendom, navnlig jord, såvel som hus eller gård, hvori den som har forpagtet jorden bor, og hvor gildesbrødrene samles; se gilleshuuss, gilleshussedtt.

 

gistne ODS

at

bestryge det rå, opslåede brød med vand (mælk eller lignende) og langsomt tørre det over ilden, så der danner sig en hinde eller skorpe på brødet, inden det sættes ind i ovnen for at gennembages; også (uden bestrygning) holde brødet for ilden, for at det kan hæve sig inden bagningen, hvorved skorpen bliver smukkere (ikke brister).

 

gjâr

en

gær.

 

gjâre

gærde, (et sténgjâre).

 

gjâre

ett

gærde, risgærde rundt om en mark.

 

gjâre ar-ada-ad

att

at indgærde en mark; gjara nâd ijn, gjara opp (opsætte risknipper i gærdet).

 

gjâreledda

ejn

et lille led i et gærde – med spoler (lodrette tremmer) dannede af hasselkæppe – med en afstand så fårene kun kan få snuderne imellem hasselkæppene.

 

gjarestätta

en

en stente; et tværtræ eller tværtrin, som indrettes i et gærde til at stige over dette. Se: stätta.

 

gjârestätta

en

et gærdestætte, en stente i et risgærde (et trædebræt på tværs af et gærde).

 

gjârestätta

en

stente over et gærde; et tværtrin som indrettes i et gærde til at stige over dette.

 

Gjârted

navn

Gertrud.

 

gje gjer-gâ-ged

att

give; gje dâmp/ fx: pludselig sprutte af grin (se: dâmp); gje ner/ om hvad der nedgydes i rigelig mængde: koen gjer gott ner/ koen giver rigelig mælk (ned i spanden); nei hvor de' gjer ner!/ nej hvor det regner!; gje om 'ed/ tabe sig i vægt (se: om); gje på/ opfede: däjn koskabban e 'jkkje värd å gje på ejngång/ den gamle udslidte ko er ikke engang værd at opfede (til slagtning); gje ätte = la ätte/ give efter, lade sig besige, lade sig besnakke, blive overtalt.

 

gje om eð

att

tabe sig, blive mager.

 

gje reved ud

udtryk

at give rebet ud, udbrede rebet. Se: majnsa.

 

gjed om sei

att

hajn har gjed om sei/ han har tabt sig.

 

gjedda

en

afdeling mellem furerne i en byg- og en havreager.

 

gjeisa

en

rasen, brusen, rasende og heftig lyst, brusende lidenskab (som en islandsk gejser).

 

gjemener-gjemen-t

adj

imødekommende, venlig, omgængelig; hajn e så gjemener/ han er så imødekommende; ded e då et gjement kvijnfolk/ det er dog et omgængeligt fruentimmer.

 

gjemma

att

ad gjemma, at gemme.

 

gjendi

adv

imod; gjenndi storm, gjendi tø, gjendi krig osv.

 

gjene

en

gave,  en givelse: ad få nåd te gjenes, at få noget til foræring.

 

gjennest

adv

snarest; (svensk: genast).

 

gjera

ejn

nederste del på linned, skjorte, særk; gjeran opdeles igen i baggjera og forgjera (bagstykke og forstykke); en kile, et trekantet stykke der indsyes i linned til fruentimmere; se sjourtegjera, sarkjagjera.

 

gjerâdit

adv

nemt, let fra hånden: de' gjijkkj så gjerâdit, s' ad.../ det gik så let fra hånden, så at... (aposiopese). Tysk: gerade.

 

gjerra

ejn

nederste del af en skjorte eller særk (islandsk: gehri).

 

gjerru

adj

flittig, som står meget tidlig op om morgenen; mârngjerru;

 

gjerruer

adj

gerrig.

 

gjerruer-u-ut

adj

gerrig.

 

gjerrviððijn

adj

videbegærlig, nysgerrig.

 

gjeruer-u-ut

adj

(gerrig efter at arbejde) som er meget flittig og står op om morgenen før andre, eller arbejder silde om aftenen efter dem; se marngjeruer, griug, gjerruer.

 

gjessby

att

byde, indbyde, byde ved bordet.

 

gjessbyse

adj

som gerne gjessbyer.

 

gjesvássier-i-it

adj

beleven, forekommende, som vel belægger sine ord. Tysk: geschwätzig/ sludrevorn, snakkesalig.

 

gjesvijnter

adj

flink, rask, hurtig i gerning: ejn forflouijn kār, en gjesvijnter kār/ en mand for hvem arbejdet går med flyvende fart.

 

gjevta

adj

gift (med hinanden).

 

gjigt

en

(en gjigt, däjn gjigten); gigt.

 

gjigt

en

gigt.

 

gjijle

ed

gilde, fest.

 

gjijlle

ett

gjijlleslaw, societet/laug/gilde, et broderskab eller sluttet selskab i hvert sogn som enkelte gange årligt har sin sammenkomst (nogle gange med dans) hvor man underholder sig ved samtale, drik, tobaksrygnig. Gilderne har egne love (många skrar); bestyrelsen er en oldermand (ojllermajn), en skråherre (skraharre) har domsmyndighed, ejn tapprian tapper øllet, et antal stolmajna eller stolbröra omdeler øllet, ejn fyrbö(d)ara slår ild når nogen vil ryge tobak. Se sommargjijlle, höstagjijlle, jylagjijlle.

 

gjijlle

ett

ODS:  især om middelalderlige forhold: forening eller broderskab (med egne love og ofte opkaldt efter en helgen), i hvilket en gruppe af borgere sluttede sig sammen til gensidig hjælp og beskyttelse. Der var i Norden på de tider oprettet adskillige Societeter eller Gilder, hvor man kom sammen på visse tider; holdt sig lystig, åd og drak. Sluttet selskab, som ved sammenskud af medlemmerne søger fælles fordel og fælles fornøjelse.

 

gjijllesbo

ett

et gildes ejendom, navnlig jord, såvel som hus eller gård, hvori den som har forpagtet jorden bor, og hvor gildesbrødrene samles; se gilleshuuss, gilleshussedtt.

 

gjijllesbror

ejn

gildesbroder, laugsbroder; många gjijllesbröra.

 

gjijlleslaw

ett

gjijlle, societet/laug/gilde, et broderskab eller sluttet selskab i hvert sogn som enkelte gange årligt har sin sammenkomst (nogle gange med dans) hvor man underholder sig ved samtale, drik, tobaksrygning. Gilderne har egne love (många skrar); bestyrelsen er en oldermand (ojllermajn), en skråherre (skraharre) har domsmyndighed, ejn tapprian tapper øllet, et antal stolmajna eller stolbröra omdeler øllet, ejn fyrbö(d)ara slår ild når nogen vil ryge tobak. Se sommargjijlle, höstagjijlle, jylagjijlle.

 

gjijllesskra

en

navn på den for et gilde vedtagne lov.

 

gjijllesvājl

ejn

en plads/mark på gildets grund, bestemt til at afholde gildet på; jævnfør: vājl, gjijllesvājl, mönstrevājl, Thingvellir.

 

gjillesbone

ejn

bonde som har forpagtet et gildesbo.

 

gjimm

en

et slags rummål, så meget som kan rummes i begge de hule, opadvendte håndflader, holdt ved siden af hinanden. ODS: gøvn: så meget som man kan rumme i to krumt sammenholdte hænder.

 

gjimmene

ett

1) et gemme, gemmested, skjulested. 2) den øverste del af en sæk, som sammenfoldes og ombindes: târ du om gjemmened, så târ jâ fat om bonnijn/ tager du om sammensnøringen (poselukket), så tager jeg fat om bunden.

 

gjimmene

opbinding på en sæk; slå en snor om toppen af en sæk og binde en knude.

 

gjimmer

en

gimmer, ungt får indtil det første gang har fået lam; dersom gimmeren ikke får lam første år kaldes den: en gåjl gjimmer; se gjimmerlam, lasagjimmer.

 

gjimmerlam

ett

et hunlam.

 

gjimmfujll

en

så meget som kan rummes i en gjimm/ en gøvn; så meget som kan rummes i én krummet hånd; ¤ også: det dobbelte af en hånnfujll/ en håndfuld; så meget som kan rummes i to sammenholdte krummede hænder.

 

gjimmijn-en-ed

adj

holden, velhavende: gjimmena folk/ rige mennesker, folk der har gemt penge (i banken) til trange tider.

 

gjimpa

en

et enkelt stykke tørv af mosens øverste lag eller dække, som man skærer af før man kommer til mosedyndet og kan begynde at skære tørveklyner til komfuropvarmning.

 

gjimpa

ejn

græsgjimpa, en slags græstørv.

 

gjisader-gjisad

adj

disig, gråagtig, uklar ved tåge; himmelijn e gjisader/ himlen er gråtonet; loften e gjisad/ luften er uklar af tåge; hon e gjisa/ vejret er diset.

 

gjisluer-u-ut

adj

grålig, gråspættet (om klæde); se: spættet.

 

gjissa

en

kvinde der føjter.

 

gjissa ar-ada-ad

att

føjte, strejfe omkring.

 

gjistijn-en-ed

adj

utæt (om en indtørret træspand).

 

gjisuer-u-ut

adj

Se: gjisader/ disig, gråagtig.

 

gjizlu

adj

grålig, gråspættet (om klæde).

 

gjizza

att

føjte, strejfe om.

 

gjorra

att

gøre; gjorra blâr/ vække opsigt (se: blâr); hönsen gjorr/ hønsene lægger æg; hønnan koglar, hon hâr nok gjorrt eð æggj/ hønen kagler, hun har formentlig lagt et æg; hon hâr gjorrt/ hun (hønen) har lagt et æg. ¤ 1) gjorra vei/ finde udvej, kraftigt at gribe ind i en sag eller et arbejde. 2) gjorra vei/ sætte over styr; hajn kajn gjorra vei mä de' sura drikkad/ han kan ordne paragrafferne (eller forskertse muligheden) med hensyn til den sure (beske) drik (billedlig talemåde der passer til både 1) og 2). ¤ gjorra vrâg/ strande, lide skibbrud.

 

gjorra gjorr-gjore-gjort

att

gøre; gjorra hosser/ strikke strømper; ad gjorra or å/ at gøre ord af, prale med, bemærke, lade ord falde om, udtale sig, ytre sig. ODS: udlade sig med: lade en viden, mening, følelse komme til udtryk i ord.

 

gjorra ota

att

stå tidligt op; i mârn ska vi gjorra ota, vi ska ju ner te dâmparinj å tâ mod fâr.

 

gjorras as-gjores-gjords

att

gære, gæres, träjkkjes ouer me gjar/ trækkes over med gær (overgæren der breder sig ud over overfladen i ølkarret).

 

gjorrviddijn-en-ed

adj

videbegærlig, som vil have nøje besked om alt.

 

gjykkelmagara

ejn

gyglemagara; spøgefugl, en der gør løjer.

 

gjylta

en

ung so, som har de første grise (svarer til gjimmer, kveia).

 

gjädda

en

et udyrket stykke (bredde: 6-7 alen = 3,76-4,39 meter) af en ager (byg, hvede) mellem to hulfurer (agerrender). Det tilsvarende udyrkede stykke på en rugmark er betydeligt smallere og hedder en ryjggj (3-5 eller 6 alen brede = 1,88-3,13 eller 3,76 meter). Når gødskningen er overstået vendes med ploven gjäddan og rugryjggjijng ad sei, til venstre, hvorved ukrudtet forsinkes.

 

gjädda er-gatte-gatt

att

gætte, gisne.

 

gjæjll

adj

fin (om udtalen), gjæjlt mål, fin udtale; hajn é gjæller i måleð, han har en fin kvindelig stemme; (svensk: gäll).

 

gjäjll

en

1) gæld. 2) navn på en leg: tagfat.

 

gjäjller-gjäjll-t

adj

fin og høj stemme, klartlydende, gennemtrængende; ett gjäjlt mål, et klart og tydeligt sprog; hajn e gjäjller i måled, han har en fin eller barnlig, eller kvindelig stemme eller udtale.

 

gjæjllər-gjæjll-gjællt

adj

klartlydende.

 

gjäjnge

ett

1) smal gade, gyde; 2) gang gennem huse, gennemgang som dannes gennem den indhøstede sæd hvoraf et hus (en lo) er opfyldt.

 

gjäl

ett

hoved og indvolde af sild og torsk; sijlagjäl, fiskagjäl.

 

gjäla ar-ada-ad

att

rense sild, torsk, ved at afskære hovederne og udtage indvoldene; ad gjäla sijll, at aftage hovederne (hvilket sker ved den sild der tilvirkes til spegesild, hvori indvoldene forblive; når sild skal ryges forbliver hovedet mens indvoldene fjernes: ad riva sujll ud; om torsk til rygning tilsvarende: ad rönsa fisk).

 

gjälla er-lde-lt

att

gælde; være af så stor vigtighed at alt andet må tilsidesættes: de' gjäjller vel ijkkje?/ det har vel ikke så grumme stor hast? ¤ Til den der har ondt i maven siges: Här du ont i mavajn, | så gå te Pär i havajn; | å vidd du, va de' gjäjller, | så sjid, s'a de' smäjller!/ Har du ondt i maven, | så gå til Per i haven (gå afsides); | og ved du, hvad det gælder, | så skid (prut), så at det smælder! ¤ gjälla ijänn/ bringe tilbage (om lånte ting): de' e'nte nok mä å låna, männ ejn ska ou gjälla ijänn/ det er ikke nok med at låne, men man skal også levere tilbage. Se: gjängjäjlla.

 

gjändi

præp

lige imod, lige overfor (når noget nærmer sig); gjändimod rein, storm, tö, kri/ regn, storm, tøvejr, krig er nært forestående; di floifoulana komma ōta gjändimod ōnt vär/ de trækfugle kommer ofte når ondt vejr er nært forestående; ded e gjändi ulada vär/ det trækker op til stygt vejr.

 

gjängjäjlla

att

at gengælde; ODS: om udtryk for, udslag af venlige følelser, især erkendtlighed, taknemmelighed: give belønning, betaling, gengæld for; belønne.

 

gjännast

adv

snarest, hurtigst, nemmest.

 

gjænndi

ett

kommende.

 

gjännesta

adj

däjn gjännesta väjn, den nærmeste vej.

 

gjäslijng

ejn

gæsling (gåseunge).

 

gjäslijnga-sne

ejn

navn på den sne der falder om foråret, ofte endog mens solen skinner; (denne forårssne skader hverken gæslinger (gåse-kyllinger) eller lam, fordi det dog er mildt i luften); se: lamma-sne.

 

gjästabodd

ett

gæstebud, fest med indbudte gæster.

 

gjästaboddsbeere

ejn

den person, der går rundt til de af værtsparret forudbestemte huse for at byde til gæstebud (gilde, fest). Også blot: beere.

 

gjästaboddssjöger-sjög-t

adj

upasselig (ODS: legemligt dårlig tilpas) efter et gæstebud; kræsen, efter at have nydt lækre sager.

 

gjästafâra far-for-farad

att

at fare/rejse om fra det ene gæstebud til det andet.

 

gjästby er-de-t

att

indbyde, opvarte, beværte med; hajn gjästbyda mei ijn, han bød mig ind til sig som gæst; sjäjnkj säl for jâ housar inte altid å gjästby; jâ ble gjästbyder på kaffe, der blev budt mig kaffe; jâ ble gjästböjn på öl.

 

gjästbynijng

en

indbyden, anmodning om at tage for sig af retterne: la ded nu varre nokk med däjn gjästbynijngen.

 

gjästbyse

adj

som gerne gjästbyer, byder ind til sig, har ved bordet sin opmærksomhed henvendt på gæsten; de' e en häjllu konna å hon e så gjästbyse/ det er en elskværdig kone og hun er så opmærksom på sin gæst.

 

gjæstefâra

att

at rejse på gæsterering (traktement), at bo som gæst; at feste, frådse, svire.

 

gjäwäda ar-åd-æd

att

Gå og småspise til alle tider, ikke holde fast måltid. Se: dräwa, dräwäda.

 

gjöjnamad

ejn

gøgemad, skovsyre.

 

gjökkelmagara

ejn

gøgler, taskenspiller, tryllekunstner.

 

gjøkklara

ejn

taskenspiller, bedrager (mand).

 

gjønkel

ejn

bylt, ofte nedsættende; oljkræmmarinj komm sjoskenes me sina gjønkla på nakkanj/ uldkræmmeren kom sjokkende (med slæbende skridt) med sine bylter på nakken.

 

gjönna ar-ada-ad

att

gøde.

 

gjönnijng

en

gødning, møddingens indhold.

 

gjønnster

djønnster; udtryk af foragt; hån-ord; et stridbart å storajtut gjönster/ en stridbar og storagtig tingest, et monster, et uhyre, et skrummel, et misfoster.

 

glaia ar-ada-ad

att

glinse, skinne; ded kläd, sölked glaiar svart, de klæde, silken glinser betydeligt; däjn svårta märn glaiada reiti i soln, den sorte mær (hoppe) glinsede rigtig i solen; koss hvor hajn glaiar i anseited, kors hvor han glinser (af sved) i ansigtet.

 

glaija

att

glinse, have glans.

 

glâna

att

glo, stirre på.

 

glâna ar-ada-ad

att

glo, se længe og opmærksomt på noget (se starrit på, se stirrende på).

 

glâriven

plur

briller.

 

glâriven

ett

pluralis: briller; også glâsiven, ett glâsiva, om et enkelt brilleglas.

 

glasa ar-ada-ad

att

forsyne med glas, sætte glas i; glasa vijnnuen/ sætte ruder i vinduerne; glasarijng kommer for å glasa lid hos voss/ glarmesteren kommer for at sætte et par ruder i hos os.

 

glasara

ejn

glarmester.

 

glâsijnnader-sijnnad

adj

med et muntert, glad sind.

 

glasiva

ett

et enkelt brilleglas.

 

glatta ar-ada-ad

att

glatte; glatta hänn på/ udglatte, søge at fjerne det anstødelige i ytringer, i tale og færd: hajn forsto, at hajn hadde snakt ijn for när, å så ville hajn glatte hänn på'ed/ han forstod, at han havde talt ham for nær (for nærgående, fornærmet ham), og så ville han glatte ud (glatte hen over) på det sagte. ¤ Refleksivt (stedordet viser tilbage til grundledet): hajn glattar sei/ han får håret til at sidde glat; frisere sig; spydigt om den der bruger megen tid til at pynte sig.

 

glâzara

ejn

glarmester.

 

glenna ar-ada-ad

att

stirre for længe og opmærksomt efter noget, især om rovfugle der spejder efter bytte; i havblik at stirre efter fisk på havbunden.

 

glo er-de-t

att

lyse, skinne, glinse, gløde (varra gloenes): lysed gloer så ijlla/ lyset brænder så dårligt; stirre: hajn ser ud som ejn gloenes ul/ölv/ han ser ud som en intenst gloende ulv, med funklende, tindrende, lysende øjne.

 

gloa

en

glødhede, gloende hede.

 

gloa

ejn

stærk hede,·glødhede.

 

gloffa

en

gloffan/ heftig og larmende hoste.

 

gloffa ar-ada-ad

att

hoste med en ejendommelig larmende og støjende lyd.

 

gloffehosta

en

heftig og larmende hoste.

 

gloia ar-ada-ad

att

gløde; ad gloia ståltrå, at gløde ståltråd (til neutral metaltilstand).

 

glosa ar-ada-ad

att

give en stikpiller, spydige og stikkende ord (gloser): han står altid å glosar hannem. Se: spytteblår, spotteblår, skakhâzer, gloser.

 

glosat

adj

overmåde arrig.

 

glosatter

adj

opbragt, rasende; hanj ble helt glosatter, då jâ fortalde hannem, a bådinj va stollinj.

 

glosatter-satt

adj

ophidset i høj grad, rasende opbragt, hajn röj på 'jn som ejn glosatter, han for på majn/ham som en rasende.

 

gloza

att

give stikpiller.

 

glozer

plur

stikpiller. Se: spytteblår, spotteblår, skakhâzer, gloser.

 

glugg

ejn

glug, åbent lyshul eller kighul i bygninger; figurligt i sammensætninger: ivnaglugg, ivnaglugga, øjne.

 

glænsa

att

glâna, glo, stirre på.

 

glänsa ar-ada-ad

att

glinse, om tøj: ded gloer å glänsar, det gløder og glinser (om spraglet eller rødt tøj), ett glänsenes torkle; glo, se sig om afventende det rette øjeblik.

 

gläppa er-de-t

att

ofte: gläppa å, glide (om noget man tager fat på eller holder på) ded gläpte forr mei, ded gläpte å for mei; glippe, slå fejl: fiskeried gläpper å, torskefiskeriet slår fejl.

 

glö

en

(en glö, däjn glön, många glör, ajlle glörna), glød.

 

gløja

att

gløde.

 

gløjggja ar-ada-ad

att

frembringe hul ved hjælp af et stemmejern. Se: gløjggejarn, skølp/ rundbuet stemmejern.

 

gløjggjejarn

ett

stemmejern. Se: skølp/ rundbuet stemmejern.

 

glömma er-de-t

att

glemme.

 

glömmijn-en-ed

adj

som let glemmer, glemsom.

 

glømming

adj

glemsom.

 

glømsammer

adj

glemsom.

 

glömsammer-sam-t

adj

glemsom; se glömmijn.

 

glömse

adj

glemsom, hajn e så glömse; se glömmijn.

 

glöpsker-glöpsk-glöpst

adj

grådig, forslugen; ett glöpst dyr te å äda; ad ta glöpst te sei; glubsk, glubende, voldsom; ejn glöpsker hujn; overmåde flittig og virksom, ejn glöpsker ārbeiara, ad ta glöpst asta.

 

gløpskər-gløpsk-gløpst

adj

grådig, glupsk.

 

gnaddri

adj

sær, gnaven.

 

gnaddrier-i-it

adj

gnaven, knurvorn, vranten, sær.

 

gnajl

ejn

en stump, et stykke; en gnajl brø, et stykke brød, en gnalling; se: knajl.

 

gnājl

ejn

stump, stykke brød, stykke ost; gje mei ejn gnajl brö; se knajl.

 

gnask

ejn

1) ejn gnask: en gamling; en gammel mand som ej har fâza (værdighed, udseendet) med sig. 2) en gnask: en gammel kone uden værdighed, med dårligt udseende.

 

gnask

ejn

en der gnasker fordi han mangler tænder; en gammel mand; ejn gnass; tilsvarende en kvinde: en skrusa.

 

gnaska ar-ada-ad

att

gnave, gumle på, ikke rigtig kunne tygge eller få noget af det man vil spise; tygge med en hørlig, knasende, smaskende lyd; jâ må sidda läjnge å gnaska for tugga kajn jâ 'nte mer; däjn horrijn går å gnaskar så männa gröna äbble i sei.

 

gnâsla

att

knuse, splintre, sønderbryde ved stærk gnidning eller skamfiling.

 

gnâsluer-u-ut

adj

søndergnedet, sønderslidt på en uordentlig måde.

 

gnass

ejn

en gamling, en gammel mand, hvis hele udvortes mangler værdighed, har intet der indgyder agtelse; hajn har inte fâza me sei/ han indgyder ikke respekt.

 

gnidd

en

et gnid; foragteligt: en lille tingest, om mennesker og dyr: en arri gnidd; se: gnå.

 

gniddra ar-ada-ad

att

småle.

 

gniepiva

en

gniepind, gnier

 

gnizlu

adv

småt, gnidret.

 

gnoda ar-ada-ad

att

gnide sig (om kreaturer); kreiturn sto å gnodada dom; se: skobba, tijggja.

 

gnomlijng

ejn

lille stump, lille stykke; ejn gnomlijng brö, ejn gnomlijng kjödd, ejn gnomlijng ōst; se: gnajl.

 

gnommlijn

ejn

en stump, et stykke; ejn gnommlijn brø, diminutiv af gnajl.

 

gnorra

att

knurre, om hunde (sammenlign: mala); om duer (se: korra); om mennesker: skjænde, give ondt af sig; se: knorra

 

gnorra

att

knurre; om en hund og deslige.

 

gnorra ar-ada-ad

att

knurre, om dyr og mennesker; se knorra.

 

gnæijlepiva

en

gnæijll, en klynkevorn person.

 

gnæijlla

att

skrige, klynke (om små, børn, katte og deslige) (svensk: gnälla).

 

gnäjggja ar-ada-ad

att

vrinske, gnægge; grine, om en usømmelig latter.

 

gnäjl

ett

en som gnäjller, se gnäjllepiva.

 

gnæjla

en

som piber og klager, mand/kvinde.

 

gnæjlebælli

ejn

barn der piber og er utilfreds.

 

gnæjlepiva

en

som piber og klager, mand/kvinde.

 

gnæjll

en der gnæijller, også om lyden deraf.

 

gnäjlla er-de-t

att

skrige, pibe, klage sig med fin og pibende stemme som småbørn eller katte; skrige som svin.

 

gnäjllabälli

ejn

et barn der altid piber og er utilfreds, som bestandig vil passes.

 

gnäjllapiva

en

en der giver fine skrig fra sig.

 

gnævl

ejn

en plantepind; en kålgnævl.

 

gnævla

en

et hul der er rodet i jorden; en svinagnævla.

 

gnævla

att

gnave (især om at spise noget hårdt hvor man kun kan bide et lille stykke af ad gangen); rode i jorden.

 

gnäwl

ejn

en mere eller mindre tyk pind til at bore hul i jorden med, hvor man vil sætte kål eller kartofler; se kålgnäwl.

 

gnäwla

en

et hul rodet i jorden af svin; se svinagjäwla.

 

gnäwla ar-ada-ad

att

gnave, bide småstykker af; ad gnäwla på nogged/ at gnave på noget; gjäwla i sei/ gnaske i sig.

 

gnømmlijn

ejn

gnommlijn; en stump, et stykke; ejn gnømmlijn brø, diminutiv af gnajl.

 

gnå

en

en lille arrig tingest; hon e en varre gnå.

 

gnå

en

en smule; ejn liden gnå, en lille smule; om mennesker og dyr: ejn arri gnå, en lille arrig tingest; se gnidd.

 

gō(d)skavelier-i-it

adj

som skabes af Gud; hvär goskavelier da, hver evig eneste dag; ijngen goskaveli tijng, ingen verdens ting.

 

gō(d)späjng

ejn

håndpenge, gudspenge, fæstepenge til tjenestefolk, håndpant som forskud til tjeneren for at ville udføre et stykke arbejde; almisse.

 

gobba

ejn

gubbe, olding (mest spøgende); karl, mand; nordlandet: gobba; vestlandet: göbba; østlandet: gubba.

 

gobbaräkōs

ejn

fabelvæsen hvormed man skræmmer børn; se bobbaräkus; göbbaräkus (på vestlandet), gobbaräkōs (i Gudhjem).

 

gōd

ejn

Gud; genitiv: gōds, gōs, gōdsens, ankomsthilsen: gōds frēd eller gōds fredd, go da; gōds fredd, go awtan; god hjällpa jär; godsens sahnhed, den rene sandhed, ded e godsens sajnhed; efter et nys: god hjálp.

 

goderåd BM

navn

småkager bagt ved hjælp af et goderådsjern, som gav mønster eller figurer i kagerne.

 

goer-go/god-gott

adj

(goer-bäre-bäst): god; ejn goer majn/en god mand; en go konna/ en god kone; go dâ/ goddag; gōd awtan/ god aften; (lettere ironisk): min gode mand: go-kār, go-mājn; jâ fijkkj go-kār fatt/ jeg fik tag i den rette mand (til at udføre arbejdet).

 

gōgjemytader-ad

adj

en som har et godt sind, et godt hjerte, om den som gerne giver, trakterer, er spendabel.

 

goll

et gulv, (betyder også: en lade); et kórn-goll, havra-goll; (en lâ (det samme ord som: lade) betyder derimod altid en stald).

 

goll

ett

gulv; et af de adskilte (af en halvvæg: lobölkijn) rum  i laden hvori de enkelte sædarter (på strå) lægges efter indhøstningen: ärtegoll, hauragoll, hveddegoll, högoll, korngoll, rougoll – indtil sæden bringes ind i loen til tærskning

 

gonga

en

gynge.

 

gonga ar-ada-ad

att

gynge.

 

gonn

kraft

(bandeord/kraftudtryk) gu’ (= gud er han det), minsandten, vist; bruges til bekræftelse og samtykke; e fâr ovvanvæmmes ijæn? ja gonn e hanj deð, hanj hâr ju vað lið halsømptel nonna dâ, mæn nu e hanj go sje tak temmeli kryer ijæn; e du svøltijn, Koffed? naj, naj gonn, jâ hâr ævent fåð mâð; udtrykket: ja gonn! jo, såmænd så…

 

gonn

udråb

(svarer til: ”Gud”: forsikring, bekræftelse, samtykke; se: mäjnn, sajn, skal, skamm, såbrika, tro) ja gonn!/ ja ved Gud!; jo gonn!/ jo ved Gud!; Nei gonn!/ nej Gud! (sagde hun det!); mijn gonn/ min Gud (forstærkelse, sagt af mand); min gonn/ min Gud (forstærkelse, sagt af kvinde); så gonn!/ så Gud!, sgu!

 

gós-pæijn

ejn

gudspenge dvs: fæstepenge, håndpenge til tjenestefolk.

 

gōsijnnader-sijnnad

adj

godhjertet, godsindet.

 

goua ar-ada-ad

att

give gaver. Se: gawa.

 

goul

ejn

(ejn goul, däjn goulijn, många goula, ajlle goulen); gavl, husgavl.

 

grabba

en

Gamla Grabba (Den gamle Grå) benævntes ca. 1850 en velbekendt kone; (ett gratt horsöj/ en grå mær, en grå hoppe).

 

graðeflaska

en

fiskeren sænker en tom flaske med korkprop og blylod ned i vandet til en kendt dybde, hvorefter et lille ryk i linen får flasken til at fyldes med vand med temperatur fra denne vanddybde; sild foretrækker at færdes i havvand på 13 grader.

 

grajn

adj

1) pyntet, pæn; dejn grajnja honn, den højre hånd; (svensk: grann). 2) nøjeregnende, prikken; vârra grajner på'ð.

 

grajna

adj

(flertal); pæne, pyntede; grajna pibla/ pæne, pyntede piger (beklædning, frisering, make-up). Sammenlign: sjöner, nätter, grajner, deilier.

 

grājner-grājn-grānt

adj

1) fin (bedre end ordet pener), et fra naturens eller make-up artistens (påklæderskens) side pragtfuldt, glimrende, stadseligt, pynteligt udseende; fin, elegant, smykket, pyntet; te pijnges ska du ha nya klär mijn horra å varra reiti grajner/ til pinse skal du have nye klæder, min dreng, og være rigtig flot klædt; sikkenena grajna pibla/ sikke dog nogle smukke piger; min pibel va lival grajnast/ min pige (kæreste) var alligevel den smukkeste; ejn grajner foul/ en smuk fugl; ejn grajner sjijnnara/ en smuk sommerfugl; ejn grajner madk/ en larve med flotte farver; en grajn rosa/ en smuk rose; ett grānt blomster/ en smuk blomst; ejn grajner hawa/ en smuk have, ejn grajner skou/ en smuk skov; ejn grajner kjoul/ en stadskjole; ejn grajner kjäpp/ en stadsstok; ejn grajner päjng/ et glimrende pengestykke; en grajn stoua/ en stadsestue; ett grant hus/ et smukt hus; ett grant vär/ et fint vejr; däjn grajna hånn/ den højre hånd. - 2) ad varra grajner på 'd/ at være fin, fornem, nøjeregnende, kræsen; koss hvor du e grajner på 'd/ (siges til den der ikke tager imod et tilbud; siges også ironisk til den beskedne, tilbageholdende, mådeholdende); hajn e så grajner på madijn/ han er så fintspisende, småttærende, dvs. kræsen. - 3) fin, nøje nøjagtig, klar, tydelig.

 

grājngər-grājng-grānt/grant

adj

fin.

 

grajngjivelier-i-it

adj

grangivelig, tydelig, klar; ded e grajngjivelit/ det er klart; hajn e grajngjivelier/ han kender alting bedre end andre, (hajn e treskara ijn andra/ han er kløgtigere end andre).

 

grân

ett

et gran, en lille smule; ett var(d)sens gran, en lille bitte smule; se: gryn, grössen.

 

grân

et gryn, en lille smule, et gran; solegran.

 

Graneli 367

sted

Graneli, Ølenevejen 33, har en offentligt tilgængelig park, der indeholder Bornholms største rhododendron (så stor som et hus). Se: Staffanabakkan.

 

grânepæra

en

grankogle.

 

grânepära MD

ejn

grankogle.

 

grânesjäwa MD

en

många grânasjäwer/ de nedfaldne grannåle under grantræet – i skoven og i stuen.

 

granpära

en

grankogle; se: grantap.

 

granska ud

att

undersøge grundigt.

 

grānt

adv

klart, tydeligt, til fulde; ded kjäjnner jâ grant/ det forstår jeg fuldt ud; ded hörde jâ grant/ det hørte jeg tydeligt.

 

grantap

en

grankogle; se: grantap.

 

gratt

adj

gråt; ett gratt horsöj, en grå mær, en grå hoppe.

 

grâwer

adj

grov.

 

grebba

en

(gribba, gröbba), pige (enhver), där va många konner å grebber; jâ har sju horra å fira grebber

 

grebba

ett

se: krobbhus.

 

grén

ejn

et skræv, et langt skridt.

 

grēn

ejn

en gren (grenkløft); et skræv, jâ sprajte mina boiser i grenijn, jeg sprængte min bukser i skrævet.

 

gréna

att

at skræve.

 

grena ar-ada-ad

att

skræve; somma sta e ån så smal ad ejn kajn grena ouer 'na.

 

grēva

ejn

greb, hank; grevajn i en kjita, hanken/håndgrebet i en spand.

 

grēva

ejn

pluralis: grever, fedtegrever; en madret bestående af de stumper hvorafl ister er udsmeltet, blandet med småtskåret brød (på bojden: gräwa).

 

Grevens Dal

sted

vej i Gudhjem. En person som af befolkningen i Gudhjem blev betegnet som Greve, blev engang reddet efter en stranding på klipperne neden for kapellet. Som takoffer til Gud byggede han den lille østlige del af Sankt Anna Kapel. Klipperne og dalen neden for kapellet fik efter den tid navnet Grevens Dal. (Peter Koch).

 

gridda

att

at gå med adskilte ben.

 

griðða

att

gå og trække på haserne (bag knæene), således at benene ej komme ordentlig sammen.

 

gridda ar-ada-ad

att

under gangen at gå med spredte ben; sikkedan hajn går å griddar, sikke han går og trækker på haserne.

 

griddbois

ejn

en som går og griddar.

 

griddbojs

en

som går med adskilte ben, mand/kvinde.

 

griððbøis

ejn

en der griððar.

 

grijnga

en

(nordlandsdialekt): en jernrist, (jarngrijnga); kjerkegrijnga, kirkerist (under lågen); grijnger i vijnnjivinn, jernstænger i vinduerne (vind-øjnene). Se: gringa

 

grima

ejn

ODS: hovedtøj til heste, kvæg og lignende, som anvendes, når disse dyr skal bindes på stald eller på græs.

 

grimuer-u-ut

adj

grimet, med striber på hovedet (kvæg); ejn grimuer kjyr, en grimu ko; du e grimuer om mujn, mijn horra, du stribet af smuds i ansigtet, min dreng; att varra grimed, grågrimuer, rögrimuer, svårtgrimuer.

 

grin

ett

en latter, et grin; varra fujller å grin/ knapt at kunne bare sig for latter; mä grin å gaw/ med latter og kommers.

 

grina ar-ada-ad

att

le, smile (ikke groft: grine); hajn grinada ad mei, hajn grinada å mei/ han smilede til mig; däjn lissena bällijn grinar (smilar) alt, når hajn ser moern/ det lille barn smiler allerede når han ser moderen; hajn grinada te 'na/ han smilede til hende; ¤ grina i hoia väred/ grine i vilden sky, slå en skoggerlatter op; grina ad stivajn/ grine (klukke ved hjælp) af struben; jâ grinar ad strivajn/ (siges af den, som ikke vil gøre nærmere rede for anledningen til sin latter). Se: gnäjggja, flasgrina, flina, flissa, skratta.

 

gringa/grijnna

en

jârngringa, jernrist; kjärkjegringa, kirkerist under lågen; gringer, jârngringer, gitterværk af jern; gringer ver trappan, rækværk af jern ved trappen (mellem stolperne).

 

gringla

en

bugtning eller ring af en line for hver gang den trilles op (norsk: att kringla ihop, sammenlægge et tov i en kreds).

 

grisabo

en

sammentømret skur til svin. Se: bo, jorbo, svinabo, grisabo.

 

grisle ODS

at

 få brød til at hæve sig ved at sætte det ind i ovnen. Se: skodda.

 

grissel ODS

en

stang med træplade på enden, hvormed brød (som skal grisles) sættes ind i ovnen. Se: skodda.

 

griug

adj

ivrig til arbejdet om morgenen.

 

groa

en

grøde; ODS: om planter: det at vokse, udvikle sig, trives; vækst; trivsel; (frodig) udvikling; især om den første vækst tidligt på året. Se: groska.

 

grobbenella

en

et arrigt eller uvornt kvindfolk.

 

grobla ar-ada-ad

att

gruble, at være halvt tåbelig eller forvirret; hajn groblar, han er ikke ved sin fulde fornuft.

 

grobmella

en

arrig kvinde.

 

groft

en

(ejn groft, däjn groften, många grofter, ajlle groftana); grøft.

 

grōft

en

grøft, navnlig en større grøft på begge sider af en landevej.

 

grofta ar-ada-ad

att

at grave grøfter; grofta en äjng opp, grave afvandingsgrøft(er) i en eng; grofta en groft, at grave en grøft.

 

gromma

en

tyk, mørk, skyfuld luft; där står en gromma, där står en reingromma, der står en tykning, en del af himlen er overtrukket med regnskyer.

 

gromma ar-ada-ad

att

gråne, mørkne, tykne + opp; hon begjyjnner å gromma opp, det begynder at trække sammen til regn.

 

gromma opp

att

trække sammen til regn.

 

grommer-gromm-t

adj

1) grim, styg; hajn e hel grommer, han er overmåde grim; hon e hall gromm, hun er noget grim; 2) arrig, barsk, styjggjer; 3) hon e gromm, luften er grå, luften er tyk; ded er gromt i loften/ vinden er barsk.

 

grommhyader-hyad

adj

som har en grim ansigtsfarve; modsat: nätthyader.

 

grommt

adj

mørkt, truende med regn.

 

groms

ett

affald, indvolde af fisk; fiskagroms, torskeindvolde; sijllagroms, sijllagjäl, sildeaffald.

 

groska

en

grøde i jorden, især i forårstid. Se: groa.

 

groska ar-ada-ad

att

snaske i sig hvad der er umodent (frugt, rodvækster); ad groska äbble i sei.

 

groskuer-u-ut

adj

som der er kommet grøde i; groskuer kål (som smager af det grønne mere end af det modne); röddarna e groskua.

 

gross

navn

at spilla gross, at spille et kastespil.

 

gross

ejn

Pindespillet Gross: En pind (kaldet: ejn gross) på ca. 15 cm eller mere lægges over en fordybning i jorden (en grossholla), og skal slås bort fra grosshollan med en ca. 60-70-80 cm pind (en grossâln). ¤ Ad spilla gross, at spille pind: 1) ad varpa/ at slå grossen som ligger tværs over hullet væk med grossalenen; 2) ad bombaida/ med grossalenen at slå grossen bort fra hullet; 3) ad vipa/ at slå grossen fra hullet og uden for banen. ¤ Deltagerne er delt i 2 hold, hvoraf det ene hold kaster, og det andet hold forsøger at gribe grossen idet den flyver fra grosshollan. Når grossen gribes, går kasteren ud af spillet, og næste deltager fortsætter. Når alle har kastet, skiftes hold. Den endelige vinder er det hold, som har kastet grossen længst, når alle kastene lægges sammen, målt med grossâln. Ofte spilles spillet kun af to deltagere.

 

grossa

att

give en lyd fra sig som soen, når den kløs på ryggen, el. når den karessérer sine grise.

 

grossa ar-ada-ad

att

give lyd fra sig som soen når den kløs på ryggen, eller når den kærtegner sine grise.

 

grossâln

en

(vedrørende pindespillet Gross): en slåkæp på 60-80 cm til at slå gross-pinden væk fra grosshollan.

 

grossholla

en

(vedrørende pindespillet Gross): hulning i jorden hvorover pinden Gross ligger. Gross skal slås bort ved hjælp af grossalenen.

 

grosspill

en art kastespil.

 

gróta

att

prale, tale store ord (plattysk).

 

grota ar-ada-ad

att

være stortalende, prale; hollandsk: groot, stor, fornem.

 

groua

en

1) grøde (grokraft); nygroua, nygrøde. 2) en grube; en sângroua/ en sandgrube, et aflukke til sand; en fordybning til gløderne i smedens esse.

 

grouer-grou-t

adj

grov; om voldsomt uvejr; hon e grou/ det er et rasende forfærdeligt vejr; ¤ også: hon va grou/ hun var påfaldende smuk; hajn e grou (uden hankønsendelse)/ han er flot; ¤ hajn e grouer i måled/ han er grovmælet, han har en rusten stemme.

 

grougåruer-u-ut

adj

grovstribet, om træ.

 

grouäslara

ejn

en person som virkelig slider og slæber. Se: äsla, äslara, grouäslara, äsleträ.

 

grôv

en

[gråv]; en lille grøft for at hindre kørsel over jordene.

 

grôva ar-ada-ad

att

[gråva]; kaste (grave) en lille grøft.

 

grujna

att

tænke dybt, grunde.

 

grujnna ar-ada-ad

att

grunde, spekulere, gruble tungsindigt over noget, gå nu inte å grujnna over ded läjnger.

 

grujnnuer-u-ut

adj

tankefuld, grublende, tungsindig.

 

grujnsnakk

ett

alvorlig tale, ord man kan stole på; modsat: plaserlit snakk.

 

grujntakst

en

grundregel, fastslået vedtægt: monne de' ska varra grujntaksten?/ mon det skal være normen?; ¤ i grujntaksten kujnne jâ gjerna gjorra'd/ i virkeligheden kunne jeg sagtens gøre det, i og for sig kunne jeg sagtens gøre det.

 

grujnu

adj

tungsindet, dybtænkende.

 

Grummekulegade

sted

Store Torvegade i Rønne.

 

grusa ar-ada-ad

att

dække med grus, fylde med grus.

 

gryas as-ades-ads

att

gry, dages.

 

gryda

en

1) gryde. 2) skældsord om en dreng: jævnfør talemåden: Små gryder har også øren.

 

gryn

ett

et gran, et gryn, en lille smule, et korn; ett var(d)sens gran/ en lille bitte smule; harda ett gryn/ tøv et lille øjeblik. Se: grössen.

 

grynkla

att

klynke; især om børn; når de småsnakker og klynker for at få noget  som de gerne vil have.

 

grynkla ar-ada-ad

att

klynke, klage sig (børn der plager om noget); hvad grynklar for forr mijn lijlla bälli?

 

grynklapiva

en

(et barn) der klynker og piber; se klynkepiva.

 

grynklapiva

en

et øgenavn på den, som klynker og piber.

 

gryselier

adj

forundret.

 

gryselier-i-it

adj

1) gruelig, græsselig, gyselig, forfærdelig; 2) forunderlig; se ryselier.

 

gryselit

adv

forskrækkeligt, forfærdeligt, om en høj grad hvori noget finder sted.

 

gryza

att

forrgryza sei, forundre sig højligen.

 

gryzeli

adj

forskrækkelig, gruelig.

 

gryzelier

adj

gruelig, afskyelig, grufuld; græsselig, rædselsfuld, frygtelig.

 

gryzelit

adv

forskrækkeligt, grueligt.

 

gräsgjimpa

en

den øverste græstørv i mosen før man kommer ned til de brændbare tørv.

 

gräsgjimpa

en

et enkelt stykke tørv af mosens øverste lag eller dække, som man skærer af før man kommer til mosedyndet.

 

gräwa

ejn

pluralis = singularis: 1) grever, fedtegrever; en madret bestående af de stumper hvoraf ister er udsmeltet, blandet med småtskåret brød (på bojden: gräwa). 2) skældsord til en dreng: söddan ejn horragräwa!/ sådan en grønskolling! Se: grēv.

 

gräwlijng

ejn

diminutiv af gräwa. 1) liten gosse/ lille dreng. 2) liten karl/ lille landbrugskarl {mon Viggo Holm slår over i svensk her?}. (Dyret grævling kendes ikke på bornholmsk).

 

græz-einka

en

strå-enke, græsenke (manden er midlertidigt bortrejst).

 

Græz-einkj

ejn

strå-enkemand, græsenkemand (konen er midlertidigt bortrejst).

 

græzgjimpa

ejn

en slags græstørv; se: gjimpa.

 

græzløj

en

purløg.

 

grøbba

en

en pige, tjenestepige, (piblagrøbba); deraf: grøbhus eller krubhus, et pigekammer.

 

grøbba

en

tjenestepige eller almindeligt skældsord.

 

gröbba

ett

se: krobbhus.

 

gröbba

en

tjenestepige, især voksen uvorn pige; la varra din stora gröbba; piblagröbba.

 

gröbba

en

uvorn pige; se: grebba.

 

gröbhus

ett

se: krobbhus.

 

grøbhuz

et pigekammer (tjenestepige).

 

gröner

adj

grøn.

 

gröner malt

ejn

spirende malt. Talemåde: Tai stille å pas jer säl, for i hâ säl gröner malt på tijlled/ Ti stille og pas jer selv, for I har selv spirende malt på loftet (små uartige børn i hjemmet).

 

gröner-grön-grönt

adj

grøn, umoden, også om personer; E du levendes enu? Ja, fanijn höstar ijkkje sina så gröna, fanden høster ikke sine så tidlig.

 

grøsla

en

en ubetydelig smule, smådel af en ting: en grøsla sokker/ en anelse sukker. Se: grøssel.

 

grøsleri

ett

små itubrudte, findelte stykker: ded e bâra nâd grøsleri, där e ijänn/ det er kun krummer, der ligger tilbage.

 

grøssel

ett

en ubetydelig smule, smådel af en ting: en grøsla sokker/ en anelse sukker. Se: grøsla.

 

grössen

ett

en lille smule, et gran, et gryn, et korn; også om tid; ett lided grössena gran; aldri ett var(d)sens grössena gran, ikke det allerringeste; små revne stykker (tvebak) i fx mælk. Se: gryn.

 

grössla ar-ada-ad

att

smulre, spilde, tabe i smådele, rive eller knuse i ganske små stykke; se: drössla.

 

grössluer-u-ut

adj

smulret, i mange små dele; ded sokkered (fx en sukkertop) e så grösslut.

 

grøzzen

et lidet gran; diminutiv af grân eller gryn; éd grøzzens grân.

 

gråbēn

ejn

en høg (fugl); også: grånakk.

 

gråbena

en

benævnelse på dyr med grå ben; en kvinde med grå strømper på; om lus: många gråbener; grånakker.

 

gråerska

en

gråirisk.

 

gråērska

en

irisk, gråirisk.

 

gråhajl

ejn

gråsten, kampesten. Se: gråhajlsten.

 

gråhajlsten

ejn

gråsten, kampesten. Se: gråhajl.

 

gråhæru

adj

gråhåret.

 

gråhäruer

adj

gråspættet (den grå farve kan enten være grundfarven eller pletfarven); se: häruer, spættet.

 

gråhäruer

adj

navn på en gråspættet (småplettet) ko; se: häruer, spættet.

 

gråhäruer-u-ut

adj

gråspættet, med små uregelmæssige grå pletter, småplettet; en gråhäru ko; se: häruer, spættet.

 

gråmmer

adj

grum.

 

grånakk

ejn

grånakke, en gammel mand; djævelen, trold; en høg (fugl); også: gråbēn.

 

grånakka

en

en lus.

 

grår-grå-gratt

adj

grå.

 

gråta ar-ada-ad

att

græde (om børn, spøgende).

 

gråtistel

ejn

skarp pigget tidsel; modsat milkatistel.

 

gubba

ejn

(sydbornholmsk udtale); gubbe, olding; se göbbaräkōs, bobbaräkus

 

gubba

ejn

gubbe, olding (mest spøgende); karl, mand; nordlandet: gobba; vestlandet: göbba; østlandet: gubba.

 

gubbaräkus

ejn

et fabelvæsen hvormed man skræmmer børn; se bobbaräkus; göbbaräkus (på vestlandet), gobbaräkōs (i Gudhjem).

 

Gudhjem

[udtale]

GŪðjæm. Acceptabel førder-udtale: GUðjæm.

 

Gūdhjemm GEO

sted

Gudhjem; Goden for Bornholms Øster Herred (Gudhjem, Svaneke, Østerlars sogn, Østermarie sogn, Ibsker sogn) boede i Gudhjem. ¤ ODS: en Gode: hedensk præst (og høvding) i Norden før kristendommens indførelse. ¤ Læs om Gudhjem havn: STORMFLODEN 1872.

 

gūdhjemmabo

ejn

beboer i Gudhjem.

 

Gudhjemmabröddarna GEO

sted

Brøddegade og de andre stejle gader i Gudhjem.

 

gudhjemmadyppa BM

en

Spækterninger svitses, løg svitses i fedtet, mel drysses over; der laves en opbagning og spædes op med fiskesuppen; tilsmages med eddike, salt, peber, sukker.

 

gujimmabona

ejn

gudhjemboerne.

 

Gujnnil

navn

Gunhilde, Gundhild.

 

Guldgrisen

sted

En klippeknude i et lille krat på marken Ø Højevejen 7, N Korshøje 12, Sorte Muld.

 

Guldhullet

sted

Guldhullet i Smørenge, Smørengevejen 10, NØ Lobbæk; dvs. det NØ hjørne af den mark (VSV for adressen, med et kildevæld), der omkranses af Smørengevejen mod NØ og ØSØ. I arkæologisk terminologi et mødested, næsten på højde med Sorte Muld i Ibsker – med mange guldgubbe-fund. ¤ Arkæologi.

 

gūler

adj

gul.

 

guleroa

en

gularoa (på bojden); en gulerod.

 

gulijng

ejn

en gul hest; däjn gulijngijn; se: brunijng, svartijng.

 

gulika

en

hoppe af gul farve; se: brunika, svartika.

 

gulvelmijn

ejn

gulspurv (fugleart i familien af værlinger).

 

gulvälmijng

ejn

gulspurv; forvanskning af gulvärling.

 

gulvärling

ejn

gulspurv.

 

gut

ejn

gut; mijn gut; kommen guta; ejn lidijn gut.

 

gæk ODS

en

person, der ved lystige indfald, løjer, komisk forklædning søger at more andre. Søgeord: Mobning.

 

göbba

en

gubbe, olding (mest spøgende); karl, mand; nordlandet: gobba; vestlandet: göbba; østlandet: gubba.

 

göbbaräkōs

ejn

et fabelagtigt væsen hvormed man skræmmer børn; se: göbbaräkōs, bobbaräkus.

 

göbbaräkus

ejn

fabelvæsen hvormed man skræmmer børn; se bobbaräkus; göbbaräkus (på vestlandet), gobbaräkōs (i Gudhjem).

 

Göbber

navn

Gudbjørn; mandsnavn.

 

gølpa

att

kulke, gurgle; kølpa i sei/ bælge i sig for at slukke tørsten. Gølpa bruges mere med hensyn til den kulkende lyd: de' gølpada i ijn, når hajn drakk (eller: når hajn løvv)/ det gurglede i ham når han drak (eller: når han løb). Se: kølpa.

 

gölpa ar-ada-ad

att

1) at drikke så det klukker; gölpa i sei; 2) have opstød, ræbe; gölpa nogged opp, kaste op; give ondt af sig, bruge mund; hajn går å gölpar.

 

gömma

ejn

gumme, gane; ājlle gömmana.

 

gømsa ar-ada-ad

att

tygge maden langsomt, gumle (om tandløse).

 

Gøtzsche, E.

navn

Einer Gøtzsche (1899-1946, 47 år), overbibliotekar. Ansat i Rønne 1924-1946, i 22 år.

 

gå går-gjijkkj-gåd

att

att gå, hajn går, hajn gjijkkj, dom gjijnge eller dom gjijkkje; di kom gånes/ de kom gående; gå å läjggja sei/ gå til sengs; gå å läsa/ gå til konfirmationsforberedelse; talemåde: de' går som å lappa vânta i månasjin/ det går som at lappe vanter i måneskin, ɔ: det går som det var smurt; få fødder å gå på/ at pakke sig (gå sin vej) i en fart. Se gånga.

 

gåjllər-gåjll-gåjllt

adj

gold.

 

gåler-gåjl-t

adj

gold, en gåjl ko, en overløben ko (fra det ene år til det næste uden at blive drægtig).

 

gång

ejn

gang, korridor, entre; et gænge, en gyde, en slippe, en smøge (smal passage hvor man kun kan gå).

 

gånga ar-ada-ad

att

gå (gammelt bornholmsk).

 

gångstogga

adj

(gångstokka) siges om børn, som er begyndt, men endnu ikke rigtig kan gå.

 

gångstogga

ejn

gangart med hyppige stop (som et nyfødt lam, små børn, rekonvalescenter).

 

gånn

udråb

se: gonn.

 

gåra

en

en åre i træ.

 

gåra

en

åre, stribe i træ eller i sten eller i læder; trevle i køde.

 

gåranäste

ett

en liden dårlig bondegård.

 

gårapeia

en

pige som er arving til en bondegård; jævnfør: gårdrönt. Se: gårapibel.

 

gårapibel

en

pige ung/gammel som er arving til en bondegård; jævnfør: gårdrönt. Se: gårapeia.

 

gårarēn

en

en række af bøndergårde som ligger nogenlunde efter hverandre på et vist strøg.

 

gårdremse fra Ibsker

remse

Knappinj å Lappinj, Hinjsin å Holsinj, Tinjsinj å Trojlsinj, Træbena å Bartelinj./ Knappegård, Lappegård, Hintsegård, Holsegård (nu: Vallegård), Tingfogedgård, Piletroldsgård (nu: Pilegård), Træbenegård, Bertelsgård.

 

gårdrønnt

ejn

en gårddrunt, en bondes yngste søn (han er kommet drattende bagefter), født arving til faderens gård.

 

gårdrönt

ejn

yngste søn som står til at arve sin fars bondegård.

 

gårkonna

en

bygning midt på gårdspladsen i en firelænget gård: fx rullestue, værelser til aftægtsfolk eller tjenestekarle, eller til vogntømmer, kalve, gæs.

 

gårkonna

en

en længe midt i gården på en bondegård.

 

gårskonna

en

en gårdejers kone.

 

gåru

adj

året træ,·trævlet, ribbet; forsynet med gårer (årer).

 

gåruer-u-ut

adj

året, stribet, fuld af trevler; sprukket, med sprækker i træet.

 

gås

en

1) gås; (en gås, däjn gåsen, många gjäss, ajlle gjässen); 2) hungås; (en gås, däjn gåsen, många gåser, ajlle gåserna); å de gjässen där e de sju gåser å de fira gåsa/ af de gæs der er de syv hungæs og de fire hangæs.

 

gåsa

ejn

gase, hangås; (ejn gåsa, däjn gåsajn, många gåsa, ajlle gåsarna)

 

gåsahus

ett

gåsehus.

 

gåsarūsk

ejn

alle fjerene fra hele gåsen.

 

gåsastriva

ejn

gåsestrube; vindsel dannet af gåsestruben (gåseralle, skralle); legetøjstrompet lavet af gåsestruben.

 

gåza

ejn

en gase (svensk: gåsa).

 

gåzarusk

ejn

kråse (og hjerte, lever, hoved, hals, fødder, vinger) til at koge suppe på.

 

h

 

stumt h i ord med hj og hv.

 

ha

udråb

kvægdriversprog: ha-driv-hjemm.

 

hâ mâð

att

ordet ”spise” bruges sjældent, i stedet siger man: hâ mâð; ska vi ikkje snârt hâ mâð, jâ e svølten/ skal vi ikke snart spise, jeg er sulten.

 

ha r-dde-tt

att

at have; ad ha sei/ at skabe sig, vise sig; ¤ sikkedan hajn står å har sei/ sikke dog han står og skaber sig; ¤ hajn lövv där å hadde sei/ han løb der og skabte sig tosset; ¤ hajn har sei, hajn!/ han er oppe på tæerne (og klar til kamp), ham der! ¤ däjn mâdijng ka jâ inte hâ/ den mad kan jeg ikke lide; (Se: få mâd); ¤ sijll kajn jâ 'nte ha/ sild kan jeg ikke spise; ¤ däjn oisan kajn jâ gott ha/ den der økse kan jeg godt bruge; ¤ så hâr jâ alri!/ så har jeg aldrig (hørt så galt – elliptisk aposiopese); ¤ jo, där ska vi hâ 'd!/ jo, det skal man tro!

 

hâ sei

att

at være på tæerne, være emsig.

 

hâ sei

att

spille op, være med; hajn hâr sei, hajn; han spiller rigtig op, den fyr.

 

há-driv-hjemm!

udråb

hyrdernes sang når kvæget mod aften skal samles og drives fra mark og skov til gården. Remsen lyder: Ha-driv-hjemm! Ha-driv-hjemm! Ha-ha-ha! Ha! Ha! – Ha-driv! Ha-driv! Ha-driv! Ha-driv! Ha, ha, ha!

 

habak

ejn

en høg; (tysk: der habicht).

 

habba

att

bide, snerre ad nogen, bide af, bogstaveligt og figurligt.

 

habba ar-ada-ad

att

1) snappe efter med munden, hugge efter med tænderne; ad habba ätte nogged, lade som om man vil bide; 2) bide, snerre ad, bruge onde og bidske ord: ad habba ad ejn.

 

habbeligrâss

ejn

mand der overfuser folk; som bider folk af; som er bidsk i sine ord; som habbar.

 

habbenes

adj

participium (tillægsmåde) af habba: som har tilbøjelighed til at snerre. Se: snabbenes.

 

hâda

att

:hade; 1) hâda på/ idelig spotte, drille, håne eller være ond imod. Søgeord: Mobning. 2) hâda på/ forvolde at et vist forråd mindskes: hâda på skouijn/ hugge skoven bort; hâda på hawrajn/ give sig til at bruge af havren; plukke havreplanter væk fra bygmarken.

 

hade

att

tage den med ro, hvile sig. Jævnfør Hadeborg, Limensgaden 1.

 

hāðər (-hāðər)

endelse

Adjektiver/tillægsord på -ð med foregående lang vokal/selvlyd forkorter jævnlig selvlyden i intetkøn foran t ligesom i rigsdansk. Se: awərhāðər.

 

hadra

att

att hadra (sædvanligvis); att hadrua (sydlandet); att hadra hjemm me kreiturn/ at drive kreaturerne hjem med Há-driv-hjemm-sangen; att hádriva kreiturn hjemm.

 

hâdra

att

at drive kvæget hjem. Se: hádriv.

 

hâdriv-hjimm

navn

en sang som vogterdrengene brugte når de drev kvæget hjem fra marken.

 

hádriva

att

att hadra (sædvanligvis); att hadrua (sydlandet); att hadra hjemm me kreiturn/ at drive kreaturerne hjem med Há-driv-hjemm-sangen; att hádriva kreiturn hjemm.

 

hadrua

att

att hadra (sædvanligvis); att hadrua (sydlandet); att hadra hjemm me kreiturn/ at drive kreaturerne hjem med Há-driv-hjemm-sangen; att hádriva kreiturn hjemm.

 

hâga

ejn

1) hage (redskab), bådshage; malle; se: hājta, hægte. 2) en hage (et næs) ud i havet (Aflandshage er Amagers sydligste punkt; Korshage er Isefjords vestlige landkending; Sandhagen er Lammefjords sydlige landkending).

 

hâga

en

hage, ansigtsdel.

 

hagakjoul

ejn

livkjole (en kjole der slutter stramt omkring livet).

 

hagalijn-gāln-galed

adj

havesyg, begærlig.

 

hâgaln

adj

(maskulinum: hâgalijn); begærlig, gal efter at have noget.

 

hagga

ejn

1) en flot fyr (nedsættende), en fandens fyr, en pokkers karl; Hâns e væl nokk enj hagga, men hanj veð eð âu/ Hans er vel nok en pokkers flot fyr, men han ved det også; Pilaboninj e væl nok einj hagga, som altid ska visa saj/ Bonden på Pilegård er vel nok en fandens karl, som altid skal vise sig (prale). 2) en højtstående person, rangsperson, overordnet embedsmand. Se: ejn tigga.

 

hāja ar-ada-ad

att

om vejret: trække op; ded hajar/ det trækker op til uvejr; (svensk: haja: fortone sig). se: att bobba. opp, gromma

 

hājl

ett

hagl, haglvejr, hagl til jagt.

 

hājl

ejn

stor sten, en hald (islandsk: hell), kampesten, høj klippe (sjældnere); se: gråhajl (kampesten), gråhajlsten, stenhajl (høj klippe); Homajnhajl, Bräjnnehajla, Stammershajla.

 

hājn

pron

han, forkortes: va 'jn, va hajn/ var han; dativ og akkusativ: hannem; genitiv: hans, hansa; (bruges om mennesker og dyr); se: hōn, däjn, ded. Se Espersen side 120-122.

 

hājn-n-d

adj

havesyg, begærlig; hajn e så hājn (Sydlandet); se: hagalijn.

 

hājta

ejn

hægte; se: hâga, malle.

 

hakka

en

1) hakke (redskab); 2) skank af et slagtet kreatur (fra knæet til fodroden), fähakka; om mennesker: jâ har ōnt i däjn ena benhakkan/ jeg har ondt i  det ene underben; jâ har stött min ena benhakka/ jeg har stødt mit ene skinneben.

 

hakka

en

skank af et slagtet kreatur.

 

hakka

att

stamme; se vår hajn står å hakker i'eð.

 

hakkaholl

ett

nakkehule, nakkegrube.

 

hakkaskajl

ejn

den bageste del (hammeren) på redskabet: en hakke.

 

hakkeder-hakked

adj

fuld af hakker, skår.

 

hakkuer-u-ut

adj

fuld af hakker, skår.

 

hakt

en

en skure, ridse, rille; et hak.

 

hakt

en

hak, indsnit.

 

hâler-hâl-t

adj

1) glat, slibrig, falsk at gå på, om is med vand på (såsom is i solskin); 2) falsk, lumsk, om heste der vil bide; i moralsk betydning om mennesker: glat, falsk (svensk: hal). {Viggo Holm henviser til: hagalijn}.

 

hall

adv

halv, noget, næsten, temmelig; jâ e hall nagger/ jeg er temmelig vred; hajn e hall nålier/ han er noget ynkelig; hajn e hall sjöger/ han halvsløj; jâ begjyjnner å ble hall gammājller nu/ jeg begynder at føle mig næsten gammel nu; hon e hall gromm/ vejret/hun truer med regn; ded e hall sömpelt gjort/ det er temmelig sjofelt gjort.

 

hall

adj

halv; ejn hall da/ en halv dag; en hall tima/ en halv time; ejn hall mil/ en halv mil (3,766 km); gje mei däjn halla ostijn/ giv mig den halve ost (i købssituationen); däjn halla väj/, den halve vej; se: halluer.

 

hall

adj

halv (om et begreb): ejn hall dâ/ en halv dag; ejn hall tima/ en halv time; ejn hall mil/ en halv mil (3.766,24 meter).

 

hall-stabba

en

en pige på 12-14 år.

 

hall-äja

ejn

7,54 m lang, 2,51 m bred, 7 bord høj, 5 mands besætning.

 

hallanta

en

en pige med halvdårlig opførsel.

 

hallânta

en

halvtosse (kvinde). Se: hallfjante.

 

hallantes

ejn

en dreng med halvdårlig opførsel.

 

halldan

adj

lidt sløjt, middelmådigt; voððan hâr du’eð, Koffed? å jo, Peddersen, deð e lið halldant me maj; jâ hâr hat’eð hall møj; jâ kanj ju holla maj ovanvænnes, mæn nân faza ver maj e dær slæt ikkje mera.

 

halldanner-dann-dant

adj/adv

middelmådig (størrelse, vægt); ejn halldanner majn/ en mand af middelstørrelse, hverken høj eller lav; ett halldant vaused kvijnfolk/ en kvinde vokset til middelhøjde; de e så halldann/ det er så middelmådigt, jævnt.

 

halldräjng

ejn

andenkarl på en bondegård.

 

halldræjnn

ejn

anden tjenestekarl (hierarkisk).

 

Hallebrøndshøj

sted

Jættestue, tilgang umiddelbart NØ Korshøje 5, Fuglesang Haveparadis, Svaneke/Ibsker; ved kilometersten: 8 km fra Nexø.

 

hallfadader-fadad

adj

halvgjort, halvfærdig, ufuldkommen; en hallfadad gjärnijng/ en halvgjort gerning; ordsprog: ejn ska inte la narra se hallfadad ārbei/ man skal ikke lade fæhoveder se halvgjort arbejde; ded e männ hallfada ārbei som hajn gjorr/ det er kun ufuldkomment arbejde som han udfører; ejn hallfadader stol/ en halvt tilvirket stol.

 

hallgrima

en

en ko der er lidt grimet (stribet af snavs).

 

hallhottijng

ejn

dreng på ca. 14 år; en halvvoksen dreng, nærmest før han er blevet konfirmeret; se: horra-støððijn, hallstöddijng; sammenlign: piblastabba, hallstabba.

 

hallnad

ejn

halvdel (hvoraf udbyttet deles med en anden); sædvanligvis genitiv: hallnada, fx om bier: ded e hallnada bi/ honningen deles med en anden (ejer); di bien e 'kje mina, männ di e hallnada bi/ de der bier er ikke mine, kun de der er fælles bier; ad ha bi te hallnada/ at have bier i halvpart.

 

hallstabba

en

en pige lige før konfirmationen på omtrent 12-14 år (hall dvs: halv og stabba, træstamme), se: pibla-stabba.

 

hallstöddijng

ejn

dreng på ca. 14 år; en halvvoksen dreng, nærmest før han er blevet konfirmeret; se: horra-støððijn; (islandsk: halfstædingr); sammenlign: piblastabba, hallstabba.

 

hallsåra

adj

halvårig: bällijn e kons hallsåra inu/ barnet er endnu kun et halvt år gammel.

 

hallt om hallt

adj

halvt om halvt: sjevta eller dela hallt om hallt/ skifte eller dele lige (om to). Se: sjevta.

 

halluer

adj

halv (om en enkelt genstand, hvoraf intet er borttaget, som ikke er beskadiget, splittet, revnet): ejn halluer lājs/ en halv laks; ejn halluer ōst/ en halv ost. Se: hall, halluer, hēl, hēler

 

halluer-u-ut

adj

1) halv (men kun om noget der kun er til stede som halvdel): hajn sände mei ejn halluer ost han sendte mig en halv ost; gje mei däjn hallua ostijn som ligger där/ giv mig den halve ost som ligger der; en hallu kaga/ en halv kage, ett hallut brö/ et halvt brød; 2) halvfuld: såjn e männ halluer/ trækarret (med hanke) er kun halvfuldt; nu e kjitan hallu/ nu er spanden halvfuld; bådijn ble halluer me vann/ båden blev halvt fuld af vand; se: hall.

 

hallvistijn

ejn

en, som ej er ved sin fulde fornuft; (islandsk: half-viti).

 

hallvystijn

en

halvtåbelig mand/kvinde.

 

hallvystijng

ejn

en person der ikke er ved sin fulde fornuft, som er halvtåbelig.

 

halmboss

ett

gammel blød halm (affald).

 

halmsime ODS

en

reb eller bånd, snoet eller flettet af (lang)halm (jævnfør: sime) og anvendes fx til fastbinding af tækkematerialet, sammenbinding af neg, til at vikle om korn- eller hølæs eller (især tidligere) som medesnor; til flettede stolesæder.

 

halskvaddra

en

halskvaddran; struben, svælget; se kvaddra.

 

halskvaððra

en

et svælg, en strube; se: kvaððra.

 

halskvarka

en

halskvarkan; struben, svælget; se kvarka.

 

Halte-Peder

navn

Peder Jensen (1904-1984, 80 år), viceskoleinspektør og fysiklærer på Østre Skole, Rønne. Udarbejdede en bornholmsk ordbog til familiens brug – som nu indgår i Espersen Maxi.

 

halvsærk ODS

en

løst livstykke; se: brystdug, oplod.

 

hamla ar-ada-ad

att

hamle (om heste), trække på samme hammel; di öjen hamla gott/ de heste trækker godt i hammel sammen; däjn hästijn kajn inte hamla me däjn andra/ den hest kan ikke hamle op med den anden hest.

 

hammara

ejn

hammer; (fagtermerne: banen (den brede ende, som man slår med) versus pennen (den spidse og eventuelt kløftede ende)); se: hammaraskājl, hammarapänn, skājl.

 

Hammarabakkana

stn

Hammerknuden, (måske også Langebjerg?).

 

hammarapänn

ejn

den spidse og eventuelt kløftede ende af en hammer.

 

hammaraskājl

ejn

den tykke ende af en hammer; fagtermerne banen (den brede ende, som man slår med) versus pennen (den spidse og eventuelt kløftede ende).

 

Hammarijn GEO

sted

Hammerknuden; endelsen -hammarijn bruges om adskillige odder eller næs på Sydlandet: Ålahammarijn, Raghammarijn, Salthammarijn.

 

hammel ODS

en

Hammelen er bindeleddet mellem trækdyrene og byrden, der skal trækkes, oftest bestående af en tværstang (hammelstokken), som ved en bolt (i midten) forbindes med trækbyrden, og til hvis ender svinglerne, hvormed hestene trækker vognen i hammelrebene (skaglerne), er fastgjort. Se: skagle, svingel.

 

hâmpa

att

(ofte med på eller ud): hâmpa sei ud | hâmpa på sei/ klæde sig uordentligt, smagløst; sikkedan däjn bällijn e påhâmpader!/ sikke dog det barn er uordentligt klædt!

 

hâmpa

en

klodset og sjusket klædt kvinde.

 

hampa-brugarn

garn eller lærred af heglet hamp; se: brua (om at hegle).

 

hampabrua

ejn

heglet hamp; (bruges til tovværk samt til vævning af sejldug, presenningdug og sækkelærred); se: brua (om at hegle).

 

hâmpabrua

ejn

se: brua.

 

hâmpabrugārn

ett

garn eller lærred af heglet hamp; se: bruggla.

 

hâmpatöra

en

et stort og klodset og stygt klædt kvindfolk; en sjuske i almindelighed.

 

hamsa

att

spøge, fjase.

 

hamsa ar-ada-ad

att

spøge, våse; tale uforstandigt eller uden sammenhæng, pludre.

 

hâna

ejn

hane (i hønesgården).

 

hânapungatræ

ett

benved (meget hårdt træ, velegnet til træskærerarbejde, men giftigt; flotte efterårsfarver med røde bær).

 

hânatrēn

ett

et hanefjed; se tren.

 

Handelsbanken

sted

Store Torv 12, Rønne; bygget 1923, arkitekt Kay Fisker.

 

hânekåmma

en

haveprimula.

 

hâni

smt

sammentrækning: har i?

 

hankegarn ODS

et

et slags (silde)drivgarn, hvor selve garnet med kortere tovstykker er fastgjort til den i overfladen (ved hjælp af flåd) flydende trosse.

 

hânklê

ett

håndklæde; et sæt altergængere (en dug); hvor många va där te alters? Där va männ ett hankle; där va fira hankle.

 

hannem

pron

ham, Dem (høflig tiltale i tredje person); se: hājn.

 

Hannes

navn

Johannes, Hâns; genitiv: Hânsa:  de e 'kje Hânsa houa, männ hānsa där/ det er ikke Hanses hue, men hans der.

 

hansa

pron

genitiv af: hājn.

 

Hânsanynan

en

det tossehoved til Hans.

 

Hansen Kofoed, Kristian

navn

Kristian Hansen Kofoed ( 1879-1951, 72 år); født på Boet, Lyrsbyvej 8, Østermarie sogn. Seminarist fra Nexø, adjunkt på Rønne Statsskole, radikal folketingsmand, finansminister 1945. Han stod i spidsen for landsindsamlingen til det bomberamte Bornholm. Han skrev Bornholms politiske historie i 5 bind, samt bornholmske digte.

 

happ

et lykketræf, (hipp som happ); (islandsk: happ, lykke).

 

happ

ett

heldigt tilfælde, lykketræf; ded kajn varra et happ ad vi få 'd, det kan være et tilfælde at vi får det.

 

happa

att

hænde; ded kajn happa sei, det kan hænde sig; happa te, træffe, hænde (engelsk: happen).

 

happa ar-ada-ad

att

hænde sig, træffe sig, slumpe til; ded kajn happa sei, det kan træffe sig; ded kajn happa te, det kan slumpe til.

 

happalokka

en

en slumpelykke, en tilfældig lykke.

 

happaträff

ett

slumpetræf, lykketræf.

 

happijn-en-ed

adj

forhippet, opsat; happijn på 'd/ forhippet på det. Se: hipijn.

 

hara

ejn

1) hare; ad sjyda hara, at skyde harer (også om en uvane med at gå og med begge hænder af og til løfte op i det ene eller andet af buksebenene ved knæet for at få dem til at falde bedre ned; denne bevægelse har nogen lighed med hareskyttens måde at holde geværet på); 2) benævnelse på et bræt, som bruges til at spille Haramölla på.

 

hâra ar-ada-ad

att

banke en le, ejn sais, tynd i æggen, når den er blevet sløv; ejn hâr-hammara = hammeren man banker med; et hâr-stæv, en liden ambolt der fæstes i jorden og hvorpå der bankes; en hâr-sula, en stok der sættes fast i jorden og hvorved leens skaft: saisa-bommijn gøres fast. Se: hârtoi.

 

Haraldshavn SBK GEO

sted

En naturlig kås-havn 960 m SØ for Randkløveskåret, og 880 NV for Ypnasted bådehavn.

 

haramölla

en

brætspil med en tegnet aflang sekskant opdelt i 10 triangler, spillets navn: Ad träjkkja harataula; som brikker bruges fx nøddeskaller: 3 til jægeren og 1 til harajn som jages.

 

haratāula

en

den sekskantede figur eller brættet hvorpå haramölla spilles.

 

hárbarrahused

ett

härbärrahused = salijn, krobbhused, hused. Salen bruges ofte til gæstekammer (herberg).

 

hârda

att

(også: hâda; plattysk: harren) tøve, bi; hârda lið, du hâr altid så stræinjt; hârda en stujn, så fauar vell reineð, bi lidt, så standser vel regnen.

 

harda ar-ada-ad

att

blive, bie, tøve; harda en liden stujnn inu; holde ud, tåle.

 

Hareklippen 367

sted

Vandreblok, Almindingen. 1000 m VSV Varperne.

 

harhammara

ejn

en hammer hvormed man banker leens (ejn seis) æg tynd.

 

hārm

ett

besvær, mas; du må få 'd – jâ har bara härm ud å 'd/ du må få det – jeg har udelukkende besvær ud af det (en førder hørte sidste del af sætningen som: herremoderådet).

 

hārm

adj

ODS: sorgfuld; bedrøvet; ¤ vred; forbitret; harmfuld; opbragt.

 

hārm

ejn

ODS: stærk sorg eller sjælelig smerte over noget; kummer; græmmelse. ¤ vrede; forbitrelse; harme; ¤ krænkelse; ydmygelse. ¤ (tilføjelse af) skade; fortræd; især i forbindelsen: gøre harm, gøre fortræd; ¤ genvordighed; nød.

 

harmelig ODS

adj

som fremkalder harme (vrede, forbitrelse) eller ærgrelse; som oprører eller ærgrer en; oprørende; ærgerlig.

 

Hārmen

navn

Herman.

 

hārmse

adj

varra hārmse på/ harme sig, harmes: jâ va så hārmse på 'jn/ jeg var så vred på ham.

 

harpa

att

værke, volde smerte; om bullenskab; de' härper å snärper i fingerijn/ det værker uafladeligt i fingeren. Se: härpa, snarpa, snärpa.

 

hārpa ar-ada-ad

att

trække sammen til sår, en byld under udvikling, banke eller værke i syge ledemod (leddenes mødested; eller ledemåd: tysk: gliedmassen/ hollandsk: lidmaat: lemmernes mål eller længde); ded harpar i bened.

 

harra

ejn

en harve.

 

harra

en

et stykke garn man har haspet (vundet op på en pind); en streng garn = 2 klauser (se dette ord) = 4 fiddjer (se dette ord) = 12 fed = 5160 alen (3240,48 meter) = 1440 omgange af haspen på tenen.

 

harra

att

harve.

 

harra

ejn

harve.

 

harrabrēr-brē-brett

adj

bred over skuldrene, akselbred, hærdebred.

 

harratjinna

ejn

harvetand.

 

harre

en

en streng garn, et stykke tråd.

 

harre

ejn

herre; många harrer.

 

harrebillede

ett

herreblad. ODS: billedkort (i almindelige spillekort: konge, dame, knægt). I flere gamle spil findes ikke damer, men kun tre mandlige herreblade.

 

harred

ett

herred. ODS: en (i Norden brugt) fra oldtiden stammende territorial inddeling, i historisk tid en jurisdiktion med fælles ting (Herredsting) og fra reformationen til 1806 i gejstlig henseende et provsti, nu grundlag for inddelingen i retskredse og især brugt som rent geografisk inddelings-enhed.

 

harremâd

ejn

herreret, lækkerbisken. Se: kongamâd.

 

harrenshånn

en

gøgeurt; många harrenshänner; orkide der gror på kalkrige voksesteder.

 

harrlier

adj

herlig.

 

Harrys Gartneri

sted

Gartnerstien, Balka.

 

harstokk

ejn

se: harsula.

 

harstäw

ett

en lille ambolt der fæstes i jorden og hvorpå leen (ejn seis) bankes.

 

harsula

en

en stok der stikkes ned i jorden og hvorved leens skaft (seisabommijn) gøres fast når le-bladet bankes på ejn harstäw/ lille ambolt; se: harstokk.

 

hartad ODS

adv

næsten.

 

hârtoi

ett

samtlige redskaber, der fordres for kunne hâra: hârhammara, hârstäw, hârsula.

 

hâs

ejn

(i Gudhjem: en hâs); hase, knæhase; (se: drabbhas, draddhas, drabbhasa, draddhasa, släwhasa).

 

hâs

en

ad få has på, få bugt med, få ende på, få fat på.

 

haska

att

klatre.

 

haska ar-ada-ad

att

klatre, klavre; fx op ad et tov eller en træstamme ved at slå benene om; ad haska opp i vanten, at klatre op i vanterne (på et sejlskib) ad tovene; men: ad kriva (krybe) opp i vanten, når man benytter rebstigerne mellem vanterne: du må 'nte kriva, du ska haska!

 

Hasle

[udtale]

HÂslə. Acceptabel førder-udtale: Haslə. ¤ Ordsprog: Ejn ska vâra sai for småsypa, plokkgjæjl å Hâslebo. {Man skal tage sig i agt for pimperi, klatgæld og Hasleboere}.

 

Hasle Biograf

bio

Kirkegade, Hasle.

 

Hasle Bryggeri

bryghus

Rønne Landevej, Hasle.

 

haspa

at

spøge; se: hamsa.

 

haspe

ejn

en roterende aksel med 6 tværpinde hvorfra garn (eller tov) tvindes.

 

haspetræ ODS

et

en haspe er et redskab, hvorom garn eller tov vindes (jævnfør: vinde); et tandhjul (til haspning af garn og lignende), bestående af 4-6 fra en aksel udstående arme, der ved enden er forsynede med et lige eller svagt bøjet (med akselen parallelt) træstykke, et haspetræ (jævnfør: Garnhaspe, Knækhaspe, Talhaspe, Trådhaspe).

 

hastuer-u-ut

adj

hastig, ilsindet, hidsig, let til at blive vred; forhastet, overilet, uovervejet, opfarende. Engelsk: hasty.

 

hatt

ejn

hat; gammel kvindekyse af hørlinned der gik ned i panden i en snip (ejn sniv), snoede sig med en knipling om tinding og ører i en bugt ned over disse og fæstnedes i nakken med et bånd; se: kórskle. Søg: hovedbeklædning.

 

hatt

ejn

hat.

 

hatt å houa

navn

Hat og hue; kvindekyse med bindebånd. Bornholms ældste kvindelige hovedbeklædning: Pulden var lavet af pap (et spillekort) og beklædt med hvidt broderet bomuldsstof. Der var fæstet et kulørt silkebånd langs huens nederste kant og et på tværs af puldens midte. Foran og på siderne var påriet t knipingsstykke med broderier, der foran gik ned i en spids mellem øjnene. se: kórskle. Søg: hovedbeklædning.

 

hattaskorpa

en

gammel, dårlig, hæslig hat.

 

hattasluna

en

en gammel hat med stor men nedfalden hatteskygge. Se: sluna.

 

hattbär

ett

en slags store jordbær der vokser vildt.

 

haud

ett

se: houd – samt afledninger.

 

hauddrængj

ejn

forkarl (hierarkisk); Peddersen hâr vað hauddrængj på Hollagårinj i flera år; hajn va fost haldrængj i eð pâr år/ Pedersen har været forkarl på Hullegård i flere år; han var først tjenestekarl i et par år.

 

hāugaddis

ejn

havlit, havlevende dykand; fouragerer mest 3-10 m efter muslinger, snegle, krebsdyr; se: gaddis.

 

hauna

att

raske sig (om dej der hæver første gang); deiijn däjn vil inte hawna/ dejen den vil ikke hæve. Se: hawna, hauna, houna.

 

hāunafâuda

ejn

havnefoged; däjn hāunafâudijn søkkler rujnt på hāunijn te hansa gjorramål/ den der havnefoged cykler rundt på havnen til sine gøremål.

 

hāunagatt

ett

havneindsejling.

 

haunamollja

en

havnemole. Se: mollja.

 

hāura

ejn

1) masseord uden pluralis: havre, havresæd; haurajn står gott/ havren står godt; haurajn e dyr iår/ havren er dyr i år; 2) med pluralis: havreplante; där står ejn önka (enkelt) haura iblann korned/ der står en enkelt havreplante i kornet (byggen); haurana e männ små i ded stykkjed/ havreplanterne er kun små i det der markstykke. Se: hawra.

 

haurafâulijn

ejn

vipstjerten.

 

hāurafoul

ejn

vipstjert; ”når havrefuglen kommer holder bønderne sig klar til at så havre”.

 

hav-bårn

ejn

havbredden.

 

have ODS

en

sidestykke i vognkassen; vognfjæl; sidefjæl; (nu især) om stigelignende indretning bestående af flere med tværstykker forbundne længdestykker, som anbringes på en høstvogn i stedet for lukkede sidefjæle.

 

haven

en

frugten af hvidtjørn; (engelsk: haw).

 

haven

ejn

frugten af hvidtjørn.

 

hāven

ett

bær af haventorn, havtorn; här e hiven å haven/ her er hyben og havtorn.

 

haventórn

ejn

hvidtjørn.

 

havgaððis

ejn

en slags vildand, hvis kød er meget trannet og derfor uspiseligt = gaððis.

 

havrafaul

ejn

hvid vipstjært; når den kommer om foråret, er det tid at så havre.

 

havs

en af hankøn der våser.

 

havs

vås.

 

havsa

en

en af hunkøn der våser.

 

hawa

ejn

(ejn hawa, däjn hawajn, många hawer, ajlle hawerna); have; ejn grajner hawa/ en smuk have.

 

hāwbläj

ett

havblik.

 

hāwbōren

en

(altid i bestemt form og uden tillægsord): havbredden (hvor hav og land gensidigt begrænser hinanden); här e svällnadivt (uhyre dybt) i hawboren/ her er svælg-dybt i standkanten; noran forr lijggjer i hawbårn en stor klöppa/ nord for ligger i strandkanten en stor klippe; se: stranbōren, hawbrynan, vannbrynan, vannkantijn.

 

hāwbrynan

en

havbredden.

 

hāwbårn

en

se: hawbōren.

 

hāwis

ejn

havis; hawisijn har begjyjnt/ havisen er begyndt at danne sig.

 

hāwkalla

en

små runde havsten.

 

hawna

att

raske sig (om dej der hæver første gang); deien däjn vil inte hawna/ dejen den vil ikke hæve. Se: hawna, hauna, houna.

 

hawra

ejn

havre. Se: hāura

 

hāwraknækkja

en

meget og hurtigt snakkende kvinde.

 

hāws

ejn

en mand der våser meget.

 

hāws

ett

vås, sludder; synonymer: sjaws, vaws.

 

hāwsa

en

en kvinde der våser meget; også om folk i almindelighed.

 

hāwsa ar-ada-ad

att

våse, sludre, vrøvle, snakke hen i vejret; synonymer: sjawsa, vawsa.

 

hāwskrobba

en

havlevende bænkebider-lignende skrukketrold. Se: lannskrobba, bäjnkjaskrobba.

 

hāwsurijn-uren-ured

adj

sludrevorn.

 

hē

en

en hinde, tynd hud hvormed noget er overdraget, fx ister (indvoldsfedt), eller æg; isterhe/ isterhinde; äjggjahe/ æggehvidehinde; se: heloita; (NB: når mælk trækker skind: sjijnn).

 

hēder

ejn

hæder, ære.

 

hēdersda

ejn

hædersdag.

 

hēdnijng

ejn

hedning; et barn før det er døbt; här e kommijn ejn hednijng te i natt/ her er født et barn i nat; här e ejn hednijng i böjn/ her er en nyfødt i byen.

 

Hedningestræde

sted

Hedningestræde i Rønne.

 

hegle ODS

at

At hegle ved hjælp af en hegle: et redskab som består af et bræt med rækker af spidse stål- eller jerntænder, og som (to redskaber sammen) bruges til at rede hør og hamp med; se: skætte.

 

heia

en

et letsindigt kvindfolk, bruges kun i sammensætningerne: galneheia, toseheia.

 

heita

en

en hægte; ODS: lille metalkrog, metalhage, der kan gribe ind i (hæftes fast i) et lille øje (der kan være syet, eller lavet af metal: en trense eller malle), og som bruges til sammenhæftning (hægtning) af klædningsstykker (især hos damer); i pluralis ofte som fællesbetegnelse for disse kroge og de tilhørende maller: Et par hægter (dvs.: en hægte og en malle). Se: ejn knapp.

 

hekse ODS

at

udføre et meget vanskeligt eller uoverkommeligt arbejde, usædvanlige, ubegribelige præstationer og lignende.

 

hēl-hēl-hēlt

adj

hel (om et begreb): ejn hēl dâ/ en hel dag; ejn hēl tima/ en hel time; ejn hēl mil/ en hel mil (7.532,48 meter).

 

hēler-hēl-hēlt

adj

hel; maskulinum bruges kun om en enkelt genstand hvoraf intet er borttaget, som ikke er beskadiget, splittet, revnet: ejn hēler lajs/ en hel laks; ejn hēler ost/ en hel ost; jâ har ijkkje ejn hēler kjoul/ jeg har ikke en hel kjole; tallrikkijn e hēler/ tallerkenen er hel; – derimod: ejn hēl da/ en hel dag; ejn hēl tima/ en hel time; ejn hēl mil/ en hel mil; ejn hēl flokk/ en hel flok; ejn hēl håv/en hel hob.

 

hēlər-hēl-hēlt

adj

hel (om en enkelt genstand, hvoraf intet er borttaget, som ikke er beskadiget, splittet, revnet): ejn hēler lājs/ en hel laks; ejn hēler ōst/ en hel ost;  jâ hâr ijkkje ejn hēler kjoul/ jeg har ikke en hel kjole (som ikke mangler at blive repareret); tallrikkijn e hēler.

 

Helligpeder

[udtale]

hælliPÈR. Acceptabel førder-udtale: hælliPÈR.

 

Hellikvijnna GEO

sted

Helligkvinde. Bautasten i følge med 12 mindre sten (over for adressen: Bølshavn 64, 150 m Ø Gyldensåen). Sagn: En moder er her begravet med sine 12 børn, som dræbtes af deres egen fader. ¤ Overtro: Forbipasserende hilser: Go awtan Hellikvijnna me dina tål bälla/ Godaften Helligkvinde med dine 12 børn. (Da gengælder Helligkvinde hilsenen højt og tydeligt).

 

hélna

att

at læges, blive hel (om sår).

 

hēlna-ar-ada-ad

att

heles, læges.

 

heloita

en

en lygte som er forsynet med en gennemskinnelig hē (hud), fx svineblære i stedet for glas.

 

helu

adj

ein helu päjnga, en masse penge.

 

helu

ejn

mængde.

 

hêlu

ejn

hel, stor del, stor mængde; ejn hêlu folk/ en hel masse folk; ejn hêlu sne/ en hel del sne; ejn hêlu päjnga/ en stor mængde penge; ejn hêlu gromm = hel gromm/ betydeligt grim, ejn hêlu svårt/ meget sort; ein hêlu stäw/ en hel del stædig.

 

hemmelier

adj

hemmelig.

 

hen i tåget

udtryk

uden at kunne se frem for sig; indhyllet (som) i tåge; i blinde; nu vist kun i videre anvendelse: uden sikkerhed, klarhed eller plan, omtanke, indsigt; planløst; tåbeligt; hen i vejret.

 

hennetøi

læderseletøj, stadstøj.

 

hér

ejn

hæder, ære; hajn har sku ejn hér me sei, han har sgu noget at være stolt af (ironisk).

 

héra

att

rose, hædre, berømme; at héra sei, at rose sig, gøre sig til af.

 

hera ar-ada-ad

att

(afart af hedra) være storagtig, stolt, indbildsk (mena sei); koss hvor hajn herar sei, kors hvor han stoltserer; ad hera sei ouer nåd, at føle sig for fin til at...; ad hera sei, at pynte sig.

 

hérläwrader-läwrad

adj

hæsblæsende, opsat på noget: hajn kom så hérläwrader/ han kom så hæsblæsende (ind ad døren). Engelsk: hot-livered, hollandsk dialekt: heetleverig)/ hidsig; hedlevret, hed i leveren (baseret på en forestilling om at stærke følelser havde udspring i leveren). Se: läwer/ lever.

 

herrebrø

et franskbrød.

 

herrens-hænner

ejn

pluralis: gøgeurter (orkide-art, orchis).

 

hérs-pallt

ejn

stadsklædebon, kisteklæder; ad varra i hérspaltana/ at være i hæders-pjalterne (i god mening), at være i stadstøjet (som blev brugt igen og igen), at være rigtig pyntet, se: hér.

 

hesa

en

hæshed.

 

hijn-hin-hint, hina

adj

hin, hint, hine; den anden, den modsatte (efterfulgt af bestemt form); den forrige, den forgangne, forleden; hin len/ den modsatte led; hin sian/ den anden side; vänn 'ed omm på hin len/ vend det om på den anden led; hin öggan/ den forgangne uge; i hin öggan/ i forrige uge; i hin dajn/ forleden dag, for nogle dage siden.

 

hijnna

att

indhente en som er forud.

 

hijnna ar-ada-ad

att

nå, indhente; jâ ska nokk hijnna 'jn, jeg skal nok indhente majn/horrijn/ham.

 

himlasäjng

en

himmelseng.

 

himlasäjng

en

himmelseng.

 

Himmelfartsdag ODS

navn

kirkelig helligdag til minde om Kristi himmelfart (40. dag efter påske) eller (romersk-katolske forhold): om jomfru Marias himmelfart (15. august). Se: korsbyrd, gangdag, vânka, Korshøj.

 

himmelijn

ejn

himlen; også over himmelsengen.

 

hipijn-en-ed

adj

forhippet, opsat. Se: happijn.

 

hitta

at

finde; hitta på/ finde på; (rigsdansk: finde, bruges aldeles ikke).

 

hittelønn

ejn

findeløn.

 

hiva

att

krybe sammen af sygdon, svinde hen, at se dårlig ud, skrante (men være oppegående); hanj e sløjer å hâr gåð å hivað i långa tider/ han er sløj og har gået og skrantet i lang tid (bruges om folk der er syge, men dog ikke er sengeliggende).

 

hiva ar-ada-hevad

att

være sygelig (men oppegående), skrante, svinde hen.

 

hiva ar-hev-hivad

att

hive, slænge, kaste; hæve, løfte hejse (skibssprog); engelsk: heave.

 

hiven

ejn

frugten af hyben.

 

hiven

ett

hyben.

 

hiventorn

ejn

hybenbusk.

 

hjārna

ejn

hjerne.

 

hjārnaskål

en

hjerneskal.

 

hjārta

ett

hjerte; många hjārter; ājlle hjārtarna; ājlle gåsahjārten, alle gåsehjerterne.

 

hjārterhora

en

hjerter dame.

 

hjaulfīl

ett

hjulfælg.

 

hjelm

ror; (engelsk: helm).

 

hjelm

ejn

rorpind; rorsmand, rorgænger (engelsk: helm).

 

hjemm

ett

hjem.

 

hjemm

adv

hjemma i hused/ hjemme i huset; där e 'kje många hjemma hos hannem/ der er ikke mange hjemme hos ham, han har ikke mange kræfter tilbage, han er kun svag, han holder ikke længe. ¤ Talemåde: Bâra jâ va jimma, | å jimma de va hær, | å mâdijn sto på bored, | å moer va 'nte sær./ Bare jeg var hjemme, | og hjemme det var her, | og maden stod på bordet, | og (mad)mor var ikke sær (i særpræget lune).

 

hjemmaföjng

ejn

hjemmefødning;  person, som aldrig har været uden for sin hjemstavn, og som derfor er blevet snæversynet, indskrænket, naiv.

 

hjemmklar-t

adj

hjemfærdig, klar til at rejse hjem.

 

hjemsker-hjemsk-hjemst

adj

fæl, mørk, barsk, frygtelig af udseende; hajn går å ser så hjemsker ud, forr de har aggad 'ijn, han går og se så dyster ud for de har opægget ham; hon står å trouas å ser hjemsk ud i norr, vejret hun står og truer og ser slemt ud i nord. (ODS: himsk, hjemsk. Egentlig: som hører til hjemmet; også: som har siddet for meget hjemme (og derfor er blevet dum); jf. hjemmefødning; tåbelig; vredladen; afvisende; studs; spotsk).

 

hjemstâ

ejn

hjemsted.

 

hjessa

ejn

en isse (svensk: hjässa).

 

hjessa

ejn

isse.

 

hjimgjevt

en

medgift, brudeudstyr.

 

hjimgjevtasäjng

en

seng erholdt i medgift.

 

hjimma

adv

hjimma i talemåden: der é ikkje många hjimma hos ijn, det er snart ude med ham, han vil snart dø; han er ikke for kløgtig.

 

hjimmsk

adj

fæl; se: jémskj, jimmsk; (svensk: hemsk).

 

Hjortebakken 367

sted

Nexø-Rønne landevejs sidste stigning før landvejens højeste punkt 100 moh, kort før Egeby. Hjortebakken har fået sit navn efter den hændelse, at øens sidste kronhjort (den var hvid) blev skudt 1785 netop her på stedet.

 

hjoul

ett

hjul.

 

hjoulfil

ett

hjulfælg.

 

Hjälma

navn

navn til en hjelmet (med hvidt hoved) hoppe eller ko; se hjälmuer.

 

hjälmholt

ett

en rorpind, rorets håndtag (navnlig i både eller eger).

 

Hjälmijng

ejn

navn til en hjelmet (med hvidt hoved) hest; se hjälmuer.

 

hjälmuer-u-ut

adj

hjelmet, som har hvidt hoved, men ellers af en anden farve (navnlig om køer og heste); se: röhjälmuer, svårthjälmuer, många röhjälma.

 

hjälpa te

att

hjælpe til, tage hjælpsom del i.

 

hjälpes es-hjalpes

att

(eller: hjolpes-hjolpeds); hjälpes te/ hjælpes ad, hjælpe hinanden; la voss hjälpes te/ lad os hjælpe hinanden; vi har hjolpeds te/ vi har hjulpet hinanden.

 

ho

ejn

hov; også: hoa; hästaho, hestehov.

 

ho-sjäjggj

ett

hovskæg; hårdusk på hestes fødder oven for hovene.

 

hoa

att

at råbe ho! Udråb for på lang afstand at vække ens opmærksomhed, når man fx vil have ham til at standse: höre du inte, jâ hoada ad dei?/ hørte du ikke, at jeg råbte dig an?

 

hodda

en

[Udtale: o i hodda er hverken tryksvagt eller langt, men alligevel udtales de to d som bløde islandske ð: hoðða; se: ð]; sidebygning, udbygning under det videreførte tag ud for nogle fag af stuehuset (som med vilje er bygget langs en fordybning i terrænet), til forskellig brug (gæs, ænder, høns, tørv, brænde – eller tag over en bageovn). ODS: Bagerovnen skyder sig ud i Haven som en mægtig Hvælvingskappe beskyttet af et “Skjul” eller “Skur”.

 

hoðða

en

et skur, en halvtagsbygning langs en huslænge hvorudover husets tag(hældning) fortsætter, (til brænde, tørv, stald, bryggers, forstue, køkken); (sjællandsk: en lude).

 

hoi

ejn

[kort o/ø] en høj. Se: höi. Sammenlign: höj.

 

hoisa ar-ada-ad

att

at synge driv-hjem sangen til køerne; ad hoisa hjemm me kreiturn; hoisa kreiturn hjemm; at råbe hoi! Se: hadra, hadriva.

 

hojla ad sei

udtryk

også: holla að sei/ holde til venstre, dreje til venstre (med et par heste).

 

hojla frå sei

udtryk

også: holla frå sei/ holde til højre, dreje til højre (med et par heste).

 

hojlla er-hollte-llt

att

holde; hojlla å fora, holde (hvil for) at fodre (hestene); hojlle å, holde af = elske (som ikke er et bornholmsk ord); hojlla sei for å grina/ bare sig for at le; hojlla ijänn/ holde igen, holde tilbage; hojlla sei ujnnan/ holde sig tilbage af undseelse eller af magelighed. Se: skryda.

 

hojn

ejn

(ejn hojn, däjn hojnijn, många hojna, ajlle hojnana), hund.

 

hojskolan

en

hajn var 3 månada på hojskolan/ han var 3 måneder i spjældet (en mulig betydning).

 

hōjysker-hōjysk-hōjyst

adj

storagtig, stolt, hoven, vigtig, stor på den.

 

hōjȳsker-jysk-jyst

adj

[ho-jysker] fornem, storagtig; se: kajysker.

 

hojyst

adv

fornemt, storagtigt; ad gå hojyst; ad snakka hojyst.

 

hójøst

adv

(hójyst); fornemt, storagtigt. (plattysk: ho eller hoh dvs: høj og jøss (pæn)); að snakka hójøst, at tale meget pænt, fornemt.

 

holk

ejn

svampedåse nederst i visse tobakspiber, hvor tobakssovsen samler sig; også: det hule rør på en spade, hvori skaftet fastgøres; bred ring der omslutter et skaft på en le: ejn leeholk,  ejn leehylke.

 

Holkarahavn

sted

Holkarahavn og Petersa Havn: to nabokåse (vestlig og østlig) som nu er skjult under parkeringspladsen ved Gudhjem Røgeri. (Peter Koch).

 

holl

ett

(det at man giver en person det til livets ophold nødvendige; har et kreatur på foder og lignende): ad varra te holls/ have ophold, have logis (møbleret værelse) et sted; at være i hold: underholdes på omgang (om et høved der sendes et sted hen for at opfodres).

 

holl

adj

hel; hajn måtte min själ pä forr de' holl (pay for the whole)/ han måtte minsandten betale for det hele. Se: pê. (Udtrykket: ðe' holl/ kendes kun i denne forbindelse).

 

holl

ett

hul, åbning.

 

holla

en

hul, hulning, lille fordybning i jorden (grossholla) eller på legemet (nakkaholla).

 

holla ar-ada-ad

att

att holla ud, at udhule.

 

hollaboi

udråb

når nogen falder (og det ikke er farligt): hollaboi, där lijggja di ājlle sammen/ halløjsa, der ligger de allesammen.

 

hollbruska

ejn

hjertekule; att ha klämmelse forr hollbruskajn, at have trykken i hjertekulen.

 

hollbruskajn

ejn

hjertekulen.

 

holles

adv

hvorledes.

 

hollfōr

en

agerrende; fure der bliver tilbage efter at jorden er tilberedt, på langs gennem ageren imellem hver gjädda eller hver rugryg (rouryjggj), til at samle vandet derfra; se: vannfor.

 

hollfora ar-ada-ad

att

at drage hulfurer med ploven.

 

hollk

ejn

svampedåse til at opbevare fyrsvamp i (et tønder til optænding). Tysk: der Zunder, zu zünden. Se: pivehollk.

 

holloi

udråb

halløj, hurra.

 

hollskoul

en

hulskovl. ODS: skovl med hult blad (til at kaste korn med, øse vand med og lignende).

 

Holm, Viggo

navn

Viggo Hansenius Holm (1846-1927, 81 år), personalhistoriker, sangpædagog, kantor. Udarbejdede Tillægget til Espersens Ordbog.

 

Holme-hodda

sted

under svenskekrigene 1657-1660 (se: kri) levede en kvinde med to børn i 1658 i skjul i denne klippehule ved Gudhjem. (367, Nørresand).

 

Holmen

sted

Svenske fiskeres omtale af Bornholm i 1800-tallet. (Peter Koch).

 

Holms Hotel, Nexø

hotel

1887: Munkegaarden (kro), Torvegade 5, Nexø (dengang: Munkebakken, efter konsulinde Johanne Munch). > 1886: Holms Hotel (Jørgen Holm tilføjede en etage på huset). > 1907: Hotelejer: Otto Larsen. > 1910: Oluf Hans Christian Holm, søn af Jørgen Holm, købte Holms Hotel (kun 25 år gammel). > Hotelejer: Gudrun og Christoffer de Neergaard. > 1966: Hotelejer: Karin og Karl Emil Knudsen. > 1983: Hotelejer: Orla Arvidsen. > 1997: Lukket som hotel. > 2003: Kommunale lejligheder.

 

Holsten DSDE

sted

1203-1864 dansk grevskab fra Ejderen (Kiel-Tönning) til Elben (Lübeck-Hamburg). Se: Angel, Slesvig

 

Homajnhajl

sted

næs med klint af sammenkittet rustsandsten på stranden neden for Lilis Glasdesign, Søndre Landevej 21, mellem Arnager og Sose. (367, Homandshald).

 

homla

en

humlebi.

 

homla

ejn

humleplante.

 

homladromma

ejn

en stor sæk til humle.

 

homma

att

siges til heste, for at få dem til at at rykke sig til side; til køer, siges: sjeva.

 

homma ar-ada-ad

att

flytte sig, især vende bagen lidt til side, om og oftest i tiltale til heste: Homma! Homma dei!/ flyt, flyt dig!; hajn vill ijkkje homma sei/ han (hesten) vil ikke flytte sig; om mennesker kun i plat tale eller i spøg: jâ kommer väll te å homma mei lid/ jeg bliver vel nødt til at flytte skankerne lidt (og komme i omdrejninger). Oldnordisk: hom/ lår.

 

hompa

att

ODS: gå dårligt eller besværligt.

 

hompedebomp

udtryk

de' går hompedebomp/ (siger man, når der køres rask hen ad en ujævn vej, og man skumples grundigt på vognen): det går over stok og sten.

 

hompel/homplijng

ejn

et stort tykt afskåret stykke navnlig af brød, kød, ost: ejn hompel brø/ en humpel brød; ejn homplijng brø/ en tyk skive brød.

 

hōn

pron

hun; dativ og akkusativ: häjnna, forkortes: 'na, genitiv: häjnnes; (bruges om mennesker og dyr); så 'jn så 'na?/ så han så hende?; Såstu ijn?/ Så du ham?; Såni 'na?/ Så I hende?; De gjijnge frå 'jn/ de gik fra ham; se: hājn, däjn, ded.

 

hondan

kraft

pokker; hva hondan dävlas i sân forr?/ hvad pokker skændes I sådan over? ¤ Ordsprog: Â hondan, hajn e ijnjed mæjneske. Hajn e Røbo. {Nej for pokker, han er ikke noget menneske. Han er Røbo (fra Rø)}.

 

hondans

kraft

pokkers (og lignende bandeord/ kraftudtryk); deð e då livæl hondans; de e då au hondans, a de e bleð rogg, de bler ikkja let å finja jemm i deð væreð; deð e eð hondans vær.

 

honnalaua

en

en håndfuld.

 

honnsamm

adj

overdrevent tjenstagtig; behændig. Se: hånnsamm, hænnsamm, hósamm; gaunsgo.

 

honntuser

en

(kun pluralis), (et par) strikkede halvvanter, som rækker fra midten af hånden omtrent op under kjoleærmerne; strikkede håndmanchetter (vindmanchetter).

 

honnvâl

ejn

(islandsk: handvölr); den del af en plejl man holder i hånden, en handel; derimod hedder stokken der udøver selve slaget, en slavel, se: ejn slavl.

 

hoppa

att

rykke en vogn, få hestene til at gå baglæns: hoppa järr!/ (udråb til heste for at få dem til at gå baglæns).

 

hoppedestritt

udtryk

de' går mä hoppedestritt | de' går i ét hoppedestritt/ det går i største skyndsomhed, med ilfærdig anstrengelse; ho, hei, hoppedestritt/ huhej hvor det går.

 

hoppenholler

ejn

æbleskiver. Opskrift fra Ebba Nielsen: 6 æg, 500 g mel, 8 dl kærnemælk, lidt salt, lidt sukker, rigeligt med kardemomme, 1 tsk. natron. Hviderne piskes, og æbleskiverne bages i margarine og fedt. Se: oppenholler, fitthollskâgar

 

hopphijlla

att

binde forbenene sammen på løsgående kreaturer.

 

hora

en

hore; dame i kortspil: hjārterhora/ hjerterdame: kläwerhora/ klørdame; riverhora/ ruderdame; sparhora/ spardame.

 

horesjäwer

en

person der er forgjort ved at blive set skævt til (flere øjekast) af en kvinde, og derfor lider af madlede og afkræftelse; se: sjäwer.

 

hôrn

ett

(ett hôrn, deð hôrneð, många hôrn, ajlle hôrn), horn, kohorn, valdhorn.

 

horra

ejn

dreng, søn > < dräjng/ tjenestekarl; {se tilsvarende: pibel/ datter) > < peia/ tjenestepige}; min konna har fåd sei ejn horra/ min kone har fået sig (født) et drengebarn; jâ har fira horra å sju pibla/ jeg har fire drenge/sønner og syv piger/døtre; hajn vill gjēfta sei å e männ ejn horra inu/ han vil indgå ægteskab og er blot en dreng endnu. ¤ {Vittighed: Skolelæreren beder en elev om at stave til horra; en opvakt, men ordblind elev svarer: d-r-e-n-g sajer horra}.

 

horra

ejn

en dreng i betydningen søn; horra er etymologisk det samme ord som hyrde, idet drenge ofte vogtede dyrene i ældre tid (hvorimod dræjnn altid betyder tjenestekarl); horra-syrk kaldes en omtrent 10-års dreng; hall-støððijn kaldes en 14-års dreng; horra-støððijn en 18-års dreng; horra-knul, en tyk, lav dreng; horra-snærling, en lang, smækker dreng; horrablæra = horra-knul.

 

horrabalring

ejn

larmende dreng.

 

horrabassa

ejn

en i forhold til sin alder stor og kraftig dreng.

 

horrablæra

ejn

storspisende dreng.

 

horrablära

en

en tyk dreng, lav af vækst; se horraknul, piblakjyla, piblatrisa.

 

horrabälli

ejn

et drengebarn; se piblabälli.

 

horradäwl

ejn

ustyrlig knægt; se: horrafanijn, horradäwl, horrasatan.

 

horrafanijn

ejn

ustyrlig knægt; se: horrafanijn, horradäwl, horrasatan.

 

horragavara

ejn

dreng der gaber op hele tiden.

 

horragnaspert

ejn

dreng der smasker.

 

horragris

ejn

dreng på 12-14 år. (Peter Koch).

 

horragris

ejn

snavset dreng.

 

horragræwlijn

ejn

dreng der er vims som en grævling.

 

horrakabbis

ejn

nedsættende udtryk om en dreng eller mand: hajn e då ejn ârtier kabbis; se kabbes.

 

horraknaddrijn

ejn

dreng lille af sin alder.

 

horraknūl

ejn

en tyk dreng, lav af vækst; se horrablära, piblakjyla, piblatrisa.

 

horraknyst

ejn

knoklet teenager.

 

horraknårt

ejn

dels: horraknaddrijng; dels: horraknul.

 

horrapibel

ejn

drengeagtigt pigebarn.

 

horrapyjggjes

ejn

dreng med filipenser.

 

horrasatan

ejn

ustyrlig knægt; se: horrafanijn, horradäwl, horrasatan.

 

horrasjäws

ett

et stakkels skrog; se: sjäws.

 

horrasnêrlijng

ejn

en lang og smækker (slank og harmonisk bygget) dreng, 16-18 år; se piblasnerta, piblaraspa.

 

horrasnuda

en

næsvis, uforskammet dreng.

 

horrastakkal

ejn

en stakkels dreng; horrastakkalijn/ den stakkels dreng.

 

horrastöddijng

ejn

dreng på ca. 17 år; knap (endnu ikke) 18 år.

 

horrasyrk

ejn

en dreng på under 10 år; se piblaskjälta.

 

horravärna

en

Skældsord. Se: horravärna, piblavärna, kāravärna, värna, värnäs, värnäsa.

 

horravärnäs

ejn

vigtigper, der stikker næsen i sky. (Peter Koch). Se: värnäs, värnäsa.

 

horrawärl

ejn

ODS: dreng der er født om foråret.

 

horraår

ett

drengeår.

 

horrs

en hoppe; et horrsføl, et hoppeføl.

 

horrsaflaua

en

hestebremse.

 

horrsagjøj

ejn

bækkasin.

 

hors

ett

en hoppe, mær, hest; et øg; et drog: ded e ett reitit hors/ det er et rigtig dovent drog (også om mennesker); se horsafloua, horsasjära.

 

horsafloua

en

hestebremse (stikflue, hvis larver lever i hestens mavesæk).

 

horsagjöj

ejn

en enkeltbekkasin (sneppe, lever i mosedrag); horsagjöjijng vrönner å gnäjggjar som ett hors/ hestegøgen (sneppen) vrinsker og gnægger stødvist som et øg.

 

horsasjæra

en

stærkt snakkende kvinde.

 

horsasjära

en

hesteskræmmer; en slags skralde, som drenge på bojden (på bygden, på landet) forfærdiger af to stykker træ som legetøj samt til at bortskræmme heste fra græsmarken.

 

horsföll

ett

et hoppeføl; se hästföll.

 

horsöj

ett

hoppe; sammenlign: hästöj.

 

horsöj

ett

hoppe.

 

hortier-i-it

adj

1) hurtig. 2) hastig, ilsindet.

 

hōs

præp

hos.

 

hósamm

adj

fornem.

 

hōsammer-samm-t

adj

fornem, som har en standspersons væsen.

 

hōslijggj

ett

samleje. Søgeord: avlelem.

 

hossa

en

hose, strømpe; ad ārbeia hossa; ad gjorra hosser, at strikke strømper; se hossekonna.

 

hossebåndsvæv

ejn

Lille smal væv med 24 stk. trendtråde, hvorpå fremstilles: ODS: Hosebånd 1) bånd (fæstet omkring benet, fastgjort til korsettet og lignende), der tjener til at holde strømpen oppe, på plads.

 

hossekonna

en

hosekone, kone som binder (strikker som erhverv) strømper.

 

hossenål

en

stoppenål.

 

hota

att

revse, rette på ens opførsel: jâ hotada 'na så tit, män de' hjalp inte/ jeg revsede hende så tit, men det hjalp ikke; jâ hotada på 'na/ jeg rettede på hende; hota sei/ skikke sig vel, vise sig velopdragen.

 

Hotel Nexø

hotel

Købmagergade 11, Nexø. Hotel Nexø > Favør 1988 > Netto > Bornholms Isenkram > Lidl.

 

Hotel Nexø, Nexø

hotel

Storegade 11 (nu: Købmagergade 11, Lidl), Nexø. 1854: Korups Hotel > Senere: Aagesens Hotel > 1907: Hotel Nexø > Kop og Kande > Netto > 2017: Lidl.

 

Hotel Rønne

hotel

Vimmelskaftet 1, Rønne.

 

hott

en

skik, maner, sømmelighed, anstændighed: vittu vidda hot!/ vil du vide at skikke dig vel!, kan du så opføre dig ordentligt!

 

hottene

ett

ussel, faldefærdig hytte.

 

hottenholl

ett

usselt lille kammer.

 

hou

en

hu, sind.

 

houa

att

at hue, behage, synes om; ded houar mei ijkkje/ det huer mig ikke; jâ houar 'ed ijkkje/ jeg bryder mig ikke om det; se: forhoua, houes.

 

houa

en

hue; se: kapperōllika, kjysa, kläwerhoua, korskle, mysa, pikkelhoua, pujllhoua, rujnnomshoua. Søg: hovedbeklædning.

 

houaro

en

huro, sindsro, ro i sindet.

 

houd

ett

hoved; ded houded, många houd, ājlle houden.

 

houdbry

ett

hovedbrud.

 

houddräjng

ejn

forkarl; den første og fornemste tjenestekarl på en bondegård; se halldräjng, dräjng.

 

houdkommijn

adj

som har en god hukommelse.

 

houdkujlla

en

isse, toppen af kraniet, kulle; se kujlla.

 

houdlâ

hovedtøj til heste.

 

houdlā

ett

hovedtøj (grime) til at lægge på en hest; ded houdlād, många houdlā, ājlle houdlān.

 

houdsvär

ejn

hovedhud, hovedbund.

 

houdtag

ett

hovedbedækning, især et firkantet tørklæde lagt sammen til en trekant og bundet under hagen.

 

houdtorkle

ett

et firkantet tørklæde lagt sammen til en trekant og bundet under hagen.

 

houdvarkj

ejn

hovedpine, hovedværk; ōnt i houd; se houdvē.

 

houdvē

en

hovedpine; se houdvarkj.

 

houes es-des-ds

att

længes, vente med længsel; hajn går där å houes; hajn reiti houes ätt' 'ed, han længes virkelig efter det; sammenlign: houa.

 

houkomme

ett

hukommelse; då jâ fijkkj houkomme, da jeg begyndte at kunne huske.

 

houkommijn-en-ed

adj

som har en god hukommelse.

 

houna ar-ada-ad

att

hovne, svulme, raske sig (dejen rasker sig), hæve sig (om dej). Se: hawna, hauna, houna.

 

housa

att

at huske.

 

housa

en

hukommelse; housann slår ijn feil.

 

housa ar-ada-t

att

huske.

 

housan

en

hukommelsen (altid bestemt form); hausan slår 'ijn feil.

 

house

adv

hastig, hurtig; snakka house; gå house.

 

house

adj/adv

hurtig, hastig; ad gå house; ad lövva house; ad snakka house.

 

housekaga

en

en skarp påmindelse, fx en øgefigen, lussing.

 

housekage

en

sansekage, huskekage, ørefigen, lussing.

 

hout

en

hofte.

 

hōv

ejn

hob; se: håv.

 

hōv

ejn

hob, dynge; ejn hel håv/ en hel hob. Se: hōv, håv.

 

hovd

ett

Hoved. ¤ Gåde: Hvor ble de forsta søm slåed i Rø Kjärka?/ Hvor blev det første søm slået i Rø Kirke? Svar: På hovd/ på (søm)hovedet.

 

Hovedvagten

sted

Søndergade 12, Rønne; bygget som vagt- og arresthus i 1743-44 af materialer hentet fra den forhadte borg, Hammershus (som siden Printzenskölds død 1658 havde fungeret som bornholmernes depot af byggematerialer). Bygningen var i mange år Rønnes eneste grundmurede hus. På grund af den snævre passage i Søndergade blev der i 1940 etableret et fortov gennem huset ved den østlige gavl.

 

hozlijggje

ett

sengeselskab.

 

hozzenål

en

en stoppenål.

 

hu

en

(en hu, däjn huen, många huer, ajlle huarna), hue.

 

hud (stumt d)

en

hud; bruges udelukkende om huden af heste og køer. Jævnfør: he, sjijnn. Se: hästahud, fähud.

 

huggejarn

ett

stemmejern.

 

huinjta torrt

att

savne mad; bællana måtte huinjta torrt hela dânj, forr fâr å moer va ikkje jemma, å dær va ikkje mâð i huzed/ børnene måtte undvære mad hele dagen, for far og mor var ikke hjemme, og der var ikke mad i huset.

 

hujll

hold i siden.

 

hujnadâna

navn

Hundedagene: 23. juli til 23. august. Efter stjernebilledet Canis Major (Store Hund), i hvilket Sirius befinder sig. I disse dage står Sirius, hundestjernen, nærmest solen. Man troede at Sirius tilføjede ekstra varme til denne. Perioden er i hvert fald den varmeste tid på den nordlige halvkugle, og det har muligvis givet anledning til myterne om at kød rådner, mælken bliver sur og hundene bliver bidske.

 

hujnn

ejn

hund; ad gå i hujnnana, at gå i hundene, at blive ødelagt, at forarmes i bund og grund. Se: vannhujnn; søg: fiskeri.

 

hujnnagjöijng

en

hundegøen.

 

hujnnakjeis

ejn

skovkørvel (som er spiselig) (Anthriseus Silvestris); vild kørvel; (engelsk: kex = tør og hul stilk – hvoraf man kan skære en fløjte).

 

hujnnana

adv

i høj grad; hajn e blejn hujnnana ö/ han er blevet fuldstændig øde (for penge); hajn e blejn hujnnana/ han er blevet aldeles ruineret, fattig i bund og grund; hajn é gåð i hujnnana mä sin gårhandel/ han er gået i hundene med sin gårdhandel.

 

hujnnareia

en

tangloppe, hundereje; ODS: op til 20 mm langt krebsdyr der bl.a. lever i opskyllet tang langs strandkanten; kan ved hjælp af de bageste ben sætte af og springe gennem luften; se: märl.

 

hujnnavär

ett

hundevejr; ODS: meget slemt vejr (med stærk regn, storm); voldsomt uvejr. Sammenlign: folkavär.

 

hujnnaärne

ett

hundeærinde ɔ: svinkeærinde: hajn ska et hujnnaärne/ siges også om den der må fjerne sig på grund af naturbehov.

 

hujnnaøla

en

firben.

 

hujnnfisk

ejn

hundestejle; jævnfør: pijnnstagg.

 

hujnnjabjæla

en

en hund som bjælar; bruges også om et menneske, som bjælar.

 

hujnnsvotta

ejn

(pluralis) pulsvanter, muffediser (ofte strikket af uldblandet hundehår); se: hånntuser.

 

hujnnsvåtta

en

muffediser – ofte strikket med hundehår.

 

hujnsa

att

hundse, behandle som hund.

 

hujnta

att

1) snylte; holde sig til, hvor der er noget godt at spise. 2) hujnta torrt/ sidde med tør mund, intet få at spise eller drikke, undvære. Se: tromma torrt.

 

hujnöla

en

øgle, firben; se: öla.

 

hummertejne ODS

en

om en slags små ruser uden rad og arme, hvori hummeren lokkes ind ved hjælp af de deri anbragte døde fisk.

 

Hunjfiskadammana

sted

det allerinderste hjørne af Gudhjem havns østlige bassin. (Peter Koch).

 

Hunjfiskaknajl

sted

klippeskær NØ for det inderste bassin i Gudhjem havn. (Peter Koch).

 

hus

ett

hus; stald, sti for småt kvæg og fjerkræ benævnes altid hus: fårahus, kallahus, anahus, hönsahus, gåsahus.

 

hus-brân

ejn

en stage eller stang på gavlen, hvorpå vindfløjen (vejrhanen) sættes.

 

husakonna

en

en husmands kone.

 

husbond ODS

ejn

mand, som er (fast) bosiddende (bofast), har (fast) bolig (i eget hus eller med egen husholdning); fast bosat, selvstændig mand; nu altid med tydelig forestilling om, at vedkommende står i spidsen for en husstand. Jorddrot i forhold til fæstebønder.

 

husbone

ejn

husbond: manden i huset i hans forhold som tyendets foresatte. På bornholmsk aldrig = ægtemand.

 

husbrān

ejn

en stage eller stang på gavlen af huset hvorpå vindfløjen sættes.

 

husbryna

en

husryg, tagryg, mønning; se husryjggj.

 

hused

ett

(som efterhængt ord altid bestemt form) krobbhused, salen, mellemsalen; salijn, salen; härbärrahused (herbergshuset/stuen), salen; hárbarrahused, salen; den inderste stue eller sommerstuen i bondegården, hvor der ikke var kakkelovn.

 

husiggel

ejn

istap der hænger på et hus.

 

husryjggj

ejn

husryg, tagryg, mønning; se husbryna.

 

hussteia

ejn

lang og stor stige der bruges når man lægger stråtag eller udbedrer det; se: ryjggjasteia.

 

husvaner-van-vant

adj

husvant.

 

hut

att

veðða hut = lystre; vil du veðða hut, dijn knaððrinj, ælle ska jâ minjsâlika komma ætte daj/ vil du lystre, din undermåler, ellers skal jeg min salighed komme efter dig. Se: hott.

 

huta

att

revse. Se: hota.

 

huzeð

salen.

 

húziggel

ejn

en istap fra tagskægget; se: iggel.

 

hvâ

ett

skum (på øl eller mælk); där kommer hva på öled, siges om øllet når det ikke vil gære.

 

hvaddsten

ejn

hvæssesten, slibesten; ska jâ torra iven mä ejn hvaddsten?/ skal jeg tørre øjnene med en slibesten? (siges spottende til den, hvis gråd ikke vækker medfølelse).

 

hvalla

att

hvælve; hon hvallde me iven/ hun nedhvælvede sine øjenlåg over øjeæblerne (for at se from ud).

 

hvalnijnjen

en

hvælvningen i bageovnen.

 

hvalpa ar-ada-ad

att

føde hvalpe (om hunde).

 

hvar-hvart

pron

hver, hvert; hvarejn, hver én; ejnhvar, enhver; ejnhvart, ethvert; hvarandra, hverandre.

 

hvarandra

pron

hverandre, hinanden.

 

hvārgārn

ett

hvergarn; vævet stof; se: hvergarn.

 

hvārkan

konj

hverken; (bojden).

 

hvarru

hverv, ærinde.

 

hvarru

ett

hverv, ærinde.

 

hvarvel

en

hvirvel.

 

hvarvelvijnn

en

hvirvelvind. Se: hvirrelvijnn.

 

hveðða

att

hvæsse.

 

hvedde

ejn

hvede; se hveddeknopp.

 

hveddeknopp

ejn

en tør fast tvebak, som bønderne selv bager.

 

hveddijn

ejn

hveden (kornarten).

 

hvergarn ODS

et

et (tidligere almindeligvis hjemmevævet) stof med kæde af hørgarn og islæt af uld; også undertiden i videre anvendelse, om andre slags vævet tøj af forskelligt garn; nu oftest om en fabriksvare med kæde af bomuld og halvulden islæt.

 

hvidefröst

ett

rimfrost.

 

hviðefrøst

ejn

rimfrost.

 

hvidefrøsta

att

falde rim, rimfryse: har 'ed hvidefrøstad i nat?/ er det faldet rim i nat?

 

Hvidekläwan

sted

Hvidkleven; hav-klippevæg (hvid af bølgernes skumsprøjt) umiddelbart N Jons Kapel – med Ringebakkerne øst herfor. (367, Jons Kapel).

 

hvider-hvid-hvitt

adj

hvid; om et skib der sejler så rask at vandet skummer og at: de står hvitt ätte/ det (skummet) står hvidt (i kølvandet) efter (skibet); (aposiopese, retorisk uafsluttet sætning).

 

Hvidetirsdag

dato

tirsdag efter fastelavn.

 

Hvideud GEO

sted

Hvideodde, V Bornholms Efterskole i Nordskoven; adgang: for enden af Antoinettevej i Rønne og 380 meter mod N.

 

hviðhyader-hyad

adj

af lys ansigtsfarve, modsat morjkhyað; se: hvidsjijnnader, hy.

 

hvidhära

en

navn på en hvidspættet (småplettet) ko; se: häruer, spættet.

 

hvidhäruer

adj

hvidspættet (hvide pletter); se: häruer, spættet.

 

hvidhäruer-u-ut

adj

hvidspættet, om kvæg; se: häruer, spættet.

 

hviðlaider-laid-lait

adj

med lys teint, se: morjklaider, laider.

 

hvidmanka

en

navn på en ko, der er hvid på den øverste del af halsen.

 

hvidsjijnnnader-ad

adj

hvidhudet; som har hvid hud.

 

hvidsnoppuer-u-ut

adj

hvidsnudet; (en hest) som har hvide streger og striber på mulen.

 

hvigga

ejn

væge.

 

hviggelurijn-en-ed

adj

vægelsindet, vankelmodig, ustadig, bevægelig. Se: hviggelurijn, viggelurijn, viggelsijnnaðer.

 

hvikkijn-hvikken-hvikked

pron

hvilken, hvad for en, hvad for nogen; genitiv: hvikkijns; pluralis: hvikkena/hvikka/ hvilke; pluralis genitiv: hvikkenes; neutrum: hvikked/ hvad; hvikked sastu?/ Hvad var det du sagde?; ded e hvikked som/ det er mig det samme, det er mig ligegyldigt.

 

hvila

en

en hvila, däjn hvilan; hvile.

 

Hvilehjemmet

sted

Nørregade, Nexø.

 

Hvilehjemmet Klintbo

sted

Havnegade 42, Nexø.

 

Hvilehjemmet Vesterhus

sted

Vestergade 2, Rønne.

 

hvina ar-ada-ad

att

hvine.

 

hvina er-te-t

att

græde, skrige; se: piva.

 

hvinepiva

en

skrighals, skrålhals.

 

hvira

en

(bruges kun i forbindelser): en hvira trå, en sammensnoet metaltråd, navnlig en messingtråd.

 

hvira ar-ada-ad

att

omvinde, vikle, sno om; hvira lid trå om fingerijn/ at vikle lidt tråd rundt om fingeren; ejn gjönkel som där va seilgārn virad om/ en bylt som der var sejlgarn viklet om; ålijn virada sei om armijn/ ålen snoede sig om armen; ormen virada sei om armijn/ slangen snoede sig om armen.

 

hvirra ar-ada-ad

att

hvirre, dreje hastig i rundkreds, svinge omkring: du må 'nte hvirra mei runt/ du må ikke hvirvle mig rundt (i leg); se: svirra, vannhvirrel, hvirrelvijnn.

 

hvirrelvijnn

en

hvirvelvind. Se: hvarvelvijnn.

 

hviste ODS

at

kaste eller slynge (i vejret); også om kast, hvorved man beholder taget i det, man holder på. Se: visp, vispa.

 

hvitt nattoi

navn

se: kórskle.

 

hvoddan-hvoddant-hvodanna

adj

hvordan, hvorledes; pluralis: hvodanna.

 

hvoddenejn-en-ett

adj

hvordan en; pluralis: hvoddenena.

 

hvordajs

adv

på hvad tid af dagen; hvordajs kjör hajn; se: hvorti's.

 

hvordajs

adv

på hvad tid af dagen; hvordajs kjör hajn? Se: hvortis.

 

hvorti's

adv

hvor tids; på hvilken tid; hvorti's komm hajn?; sammenlign: ti'snokk.

 

hvortis

adv

på hvad tid af dagen; hvortis kjör hajn? Se: hvordajs.

 

hvyssla ar-ada-ad

att

hvisle, fløjte; efterligne fløjtens lyd med munden: kajn du hviysla däjn tonan?/ kan du fløjte den der tone? (På havet må man ikke hvysla, hvilket menes at hidlokke storm).

 

hvädda

att

hvæsse.

 

hvädda er-hvatte-hvatt

att

hvæsse, skærpe en æg; di hvädda knivijn på hvasstenijn, når di forst ha slivad 'ijn på slivestenijn; jævnfør: sjärpa..

 

hvälla er-hvallte-hvallt

att

hvælve; dvs: vende noget om, så at det kommer i en hvælvet stilling: hvälla äjer, vende eger (en bådtype) med kølen opad når de er trukket på land og fx skal tjæres.

 

hvär

pron

se: hvar.

 

hvärkan

adv

hverken; se også: hvārkan, hvārken.

 

hvärken

konj

hverken; se også: hvārkan, hvārken.

 

hværl

ejn

et stykke træ, der kan drejes hen for en dør, vindue eller lem, som derved lukkes; kanj du hausa å draja værlinj for hønsahuzdarn, når deð bler autan/ kan du huske at dreje vrideren for hønsehusdøren, når det bliver aften; en hvirvel/ vrider; se: værrl, hvirra.

 

hvässa er-te-t

konj

hvæsse, give od, skærpe en od, tilspidse, gøre spids i enden; hvæssa ejn syl, skærpe spidsen af en syl; hvæssa ejn pijnn, spidse en pind; hvässa knivijn, skærpe knivsodden.

 

hy

ejn

ansigtsfarve, teint; se: bläjhyader, grommhyader, nätthyader; engelsk: hue.

 

hy

ejn

ansigtsfarve; (svensk: hy, islandsk: hud).

 

hygse

adj

ivrig.

 

hygse

adj

se högse.

 

hyjll

en

1) en hyld, et hyldetræ. 2) en hylde, boghylde.

 

hyjnsla ar-ada-ad

att

klynke; hyjnsla forr nogged, klynke for noget når man fx synes at man bliver forfordelt (forbi-fordelt) og får mindre end andre.

 

hyjnslapiva

en

en som klynker for noget.

 

hyllaka

en

se hölleka.

 

hynslepiva

en

mand/kvinde der klynker for noget.

 

hysa ar-te-t

att

hisse, hejse, drage, vinde; hysa opp, hejse op; hysa ner, fire ned.

 

hysa er-te-t

att

klæde (om dragt): de hyser inte/ det klæder ikke godt.

 

hysja er-te-t

att

(hysa på Rønnefint) klæde; give anseelse, give et stolt udseende.

 

hyvans

adv

hurtigt, nemt; hæstana va onga å sprygja (trækvillige) å føreð va fint, så deð gjik hyvans me å komma jemm.

 

hyza

att

bygge, bygge højt; pynte.

 

hyza opp

adj

pynte op.

 

häjggja ar-ada-ad

att

häjggja for kvijnnfolk/ gøre sig behagelig for kvindfolk, smigre for fruentimmer; snakke dom ouer/ besnakke dem; häjggja om/ vise overdreven omsorg for, forkæle; häjggja op forr nâjn/ dække op for én med det bedste, huset formår.

 

häjggjas as-ades-ads

att

bruges om elskendes gensidige kærlighedsytringer: Ska ni sidda där å häjggjas å fäjggjas?/ Skal I sidde der og flirte og kærtegne hinanden?

 

häjll

en

held, lykke velsignelse; glæde, fornøjelse; jâ hadde ijkkje meien häjll å 'd, ad jâ komm där, jeg havde ikke megen fornøjelse af det, at jeg kom der.

 

häjller

adj

hellere, snarere.

 

hæjllu

adj

behagelig, hyggelig; et hæjllut kvijnfolk, en interessant dame.

 

häjllued

ett

kakkelovnskrogen; hajn hojller meied å ad sidda å skryde i häjllued, han holder meget af at sidde og unddrage sig gøremål i kakkelovnskrogen.

 

häjlluer-u-ut

adj

om ting og levende væsener: behagelig, fornøjelig, interessant, hyggelig, venlig; hvor ded e häjlut ad komma opp i marken å höra foulana sjunga/ hvor er det rart at komme på landet og høre fuglene synge; vårijn e häjlluara ijn vijntrijn, männ sommarijn e lival däjn häjllusta årsti(d)en/ foråret er behageligere end vinteren, men sommeren er alligevel den behageligste årstid; ett häjllut kvijnnfolk som snakkar nätt med folk/ en interessant og venlig kvinde som taler høfligt med enhver; ded e ejn häjlluer majn ad ha å gjorra me/ det er en hyggelig mand at have at gøre med; ejn häjlluer bälli/ et føjeligt og mildt barn.

 

häjngedyjng

en

et hængedynd, sump, morads.

 

häjnna

pron

se: hon.

 

häjnnes

pron

se: hōn.

 

häl

ejn

(ejn häl, däjn hälijn, många häla, ajlle hälana); hæl (anatomisk og på en sko).

 

häldier-i-it

adj

heldig, som har held, lykkelig.

 

Hälledesbakkane

sted

Helvedesbakkerne; (ODS: hald: kampesten; klippe; fjeld; bjerg; også: bjergtinde; fjældbryn; (klippe)-skrænt); jævnfør: Halleklippen N for Nexø; Stammershalle mellem Rø og Tejn.

 

Hällemössa-dâ

dato

Alle Helgens dag 1. november.

 

hællier

adj

hellig.

 

hällt

en

halvdel; altid bestemt form: jâ fijkkj hällten å 'd/ jeg fik halvdelen af det; hällten svårt, hällten hvitt/ den ene halvdel sort, den anden halvdel hvidt.

 

hællueð

kakkelovskrogen (altid bestemt form).

 

hällued

adj

se: häjllued.

 

hælluer

adj

behagelig.

 

hällömössa

en

Hellemisse, Allehelgensdag, 1. november: skiftedag, flyttedag på Bornholm.

 

hälsa

en

helbred.

 

hänga, aktivt

att

Den handling at få noget til at hænge; at hænge noget (op) for første gang: (att hänga, hajn hänger 'ed på plâss/ han hænger det på plads, hajn häjngte 'd på plâss/ han hængte det på plads, hajn har häjngt 'ed på plâss/ har har hængt det på plads).

 

hänga, passivt

att

At lade noget vedblive med at hænge; (att hänga, ded hänger stilla/ det hænger stille, ded hång stilla/ det hang stille, ded har häjngt stilla/ det har hængt stille).

 

hängelträ

ett

træ til at hænge noget op på, især slagtede kreaturer; ørkesløs og doven person.

 

hänn

adv

hen ad (i tiden): de' va klokkan tâl hänn/ det var henad (henimod) kl. 12; (hänn stilles i dette tilfælde altid bagest i sætningen); ¤ hänn bäre/ bedre hen i tiden, længere hen i tiden (se: bäre).

 

hänna

adv

henne; ad ble hänna/ at blive borte; hajn ble rent hänna i 'ed/ han tabte nærmest vejret (da han hostede). ¤ Hänna kan modtage gradbøjning: hännara, hännarst: däjn står hännare/ den står længere henne; däjn hännarsta hästijn/ den fjerneste hest; varra hänna/ i svangerskab: hvor lânt e hon hänna?/ hvor langt er hun henne (i sin graviditet)?, hvornår venter hun sin nedkomst?

 

hännerlier-i-et

adj/adv

henne, bortfjernet: ded e hännerliara/ det er længere borte.

 

hännsammer-samm-t

adj

1) behændig ɔ: näwanöttuer/ nævenyttig; som gramser efter noget, som rapser, som stjæler; (FF, fysisk flirt) hånnsamma kāra/ mandfolk som griber efter kvinder eller befamler kvinder; (FF, fysisk flirt) som hånna kvijnnfolken/ som begramser kvinder; ¤ däjn piblijn e hånnsamm/ den pige er tyvagtig; däjn piblijn e bäjhännad/ den pige rapser, däjn piblijn e nårturen/ den pige er tyvagtig; 2) overvættes hjælpsom, overdrevent tjenstagtig, giver altid en hjælpende hånd; hajn e gaunsgoer/ han er overdrevent tjensvillig. Se: honnsamm, hånnsamm, hænnsamm, hósamm; gaunsgo,

 

hænnuer

adj

han er dygtig til sit arbejde, han forstår at bruge sine hænder; minj horra e einjhellu hænnuer, deð e liemajeð, vað ær e galeð, så kanj hanj lava’ð; pajan e hænnu mæ sitt ærbaj; ajla mina bælla e hænnua, deð hâ de ætte maj, troer jâ!

 

hänslätta ar-ada-ad

att

slette en sag, jævne, neddysse: där va nok liväl nåd i väjn, män de' ble hänslättad/ der var nok alligevel noget i vejen, men det blev: stillet i bero, ordnet i mindelighed, tysset ned.

 

hära ar-ada-ad

att

hærde. Se: härder.

 

härader-härad

adj

hærdet. Se: härder.

 

härbärrahused

ett

herbergsstuen; salijn, salen; se: hused.

 

härder-d-t

adj

hærdet, hårdfør; hajn e härder; hajn e här(d) te å tölla, han er hærdet til at kunne tåle/udholde det.

 

härpa er-t-t

att

værke, volde smerte; om bullenskab; de' härper å snärper i fingerijn/ det værker uafladeligt i fingeren. Se: harpa, snarpa, snärpa.

 

hæru

adj

isprængt, spættet; gråhæru.

 

hæruer

adj

spættet.

 

häruer-u-ut

adj

spættet, om kvæg; ejn häruer tjyr/ en spættet tyr; en häru ko/ en spættet ko; til at betegne den overvejende farve bruges de sammensatte adjektiver: gråhäruer, hvidhäruer, röhäruer, svårthäruer.

 

hæs ODS

et

(dialektisk: en hæsse, mange hæsser; uvis oprindelse, måske: hers/ besvær; møje; slid; mas). Stor og regelmæssig sammenpakket bunke af sæd, halm eller hø; en (ofte af aflang form, af flere læs bestående) stak, opstillet under åben himmel; stå i hæs, sætte i hæs. Se: sänna, uda-sännara, sänna hjemma, stak. Søgeord: høst.

 

häsel-i-vång

ejn

kodriver, plante. Se: akselivång, auselvång.

 

hæskje

et par, mand og kone; nu ubrugeligt; (islandsk: hiske).

 

häskje

ett

to familier på en og samme gård: to law gjēfta folk på ejn går, to hold ægtefolk på én gård.

 

häskjegår

ejn

en gård hvor to hold ægtefolk bor og arbejder.

 

hässelier-hässeli-t

adj

hæslig.

 

häst

ejn

hest, hingst; hästöj/ hingst; däjn tehånnada e ijngijn häst, de' e en mär/ den (hest der går nærmest til venstre i forspandet) er ingen hingst, det er en hoppe. ¤ Gåde: Hva e ded, der går te vanns å drikker på 24 hovd?/ Hvad er det, der går til vands og drikker på 24 (søm)hoveder? ¤ Gåde: Hva e ded, der går te vans med 25 hovd å drikker kuns me ded ena?/ Hvad er det, der går til vands med 25 hoveder og drikker kun med det ene? ¤ 1818 var der omkring 7000 heste på Bornholm. 1831 afholdtes væddeløb med bønderheste i Åkirkeby. 1832 stiftedes Selskabet til Hesteavlens Fremme.1888 deltog bornholmske hingste i en udstilling i København. 1898 oprettedes Bornholms Hesteavlscenter. ¤ Hesteracer på Bornholm: halvblod (krydsning mellem to rene racer, hvoraf den ene er enten engelsk eller arabisk fuldblod – fra ride- og travheste til grove, kraftige køreheste af trækhestetype), Frederiksborgheste (kombineret køre- og ridehest), Gævninge, Yorkshirer (køre- og ridehest).

 

hästahoa

ejn

hestehov.

 

hästahud (stumt d)

en

hestehud (til videre forarbejdning). Jævnfør: he, sjijnn. Se: hud, fähud.

 

hästamei

ejn

hestepenis; søgeord: avlelem.

 

hästameia

ejn

hestens avledele, især hingstens; søgeord: avlelem.

 

hästamula

ejn

hestemule, mule på en hest.

 

hästarompa

en

hestehale på en hest.

 

hästasko

ejn

Hestesko. ¤ Overtro: For at holde troldtøj borte fra dyrene satte man stål over dørene til stalden. Bedst virkede en hestesko, som blev fundet på landevejen, thi den bragte tillige lykke og trivsel til dyrene.

 

hästföll

ett

et hingsteføl; se horsföll.

 

hästöj

ett

hingst; sammenlign: horsöj.

 

hätta

en

hætte; figurligt: stor i hättan/ stor inde i sin hætte, storartet i egen formening, stor i slaget, pralende. Se: stor.

 

hætta ar-ada-ad

att

hätta té/ måle til, afpasse; ¤ gribe til, søge at få fat i uden at det lykkes (altid med bibegreb af, at det sker på en kejtet, ubehjælpsom, forfjamsket måde).

 

häwla ar-ada-ad

att

høvle; ad häwla ejn ouer, stedse skænde på én.

 

høða

att

at true med hænderne eller med en stok (datid også: høte); hanj høðaða að maj å gâlde, bâra for deð a jâ haððe nortað eð grân å hansa kjøssabær; honj komm fârenes å gjøððe å knårraða, men jâ høðaða að hannem, å så skrobbaða hanj å.

 

høða

att

true med prygl ved gebærder (svensk: hota).

 

höda er-te-t

att

true, navnlig med prygl, ikke med ord men ved gebærder: hajn höta ad mei/ han truede ad mig; stån ni männ å höden/ stå I blot og true ad mig; ni höten ad 'na/ I truer ad hende; ad höta mod ejn/ at true mod én (mig); höda ad sjöna/ true ad bølgerne (med fingeren mod de oprørte bølger, hvorved man mener at afværge styrtsøer).

 

hödan

en

truen (ved gebærder).

 

høððra ar-ada-ad

att

gyse, dirre, skælve, ryste af kulde; e du sjøger, troer du? Du siððer ju å høððrar/ er du syg, tror du? Du sidder jo og ryster af kulde.

 

högg

ett

hug; ad sidda på högg/ at sidde på hug; ad sätta sei på högg/ at sætte sig på hug.

 

högg

en

længsel.

 

högga ad-ada-ad

att

bøje i knæene (af arrigskab); horrijn svore å själada så fäslit ad hajn höggada i hasana/ drengen svor og bandede så grueligt at han sank ned i knæene. ¤ Figurligt: at indsmigre sig ved kryberi: hajn løv där å høggada/ han løb (tjenstivrigt) der og smiskede.

 

högse

adv

ivrig, begærlig, hurtig.

 

höi

ejn

[kort ø] en høj. Se: hoi. Sammenlign: höj.

 

høit vær

udtryk

(talemåde) smukt klart vejr.

 

höj

ejn

[langt ø] en høg.

 

Højlyngen 367

sted

Fra Paradisbakkerne og Slamrebjerg i øst, langs sydsiden af Bodilsker Plantage, langs Højlyngsvejen til Bygaden N Åkirkeby. ¤ Et knap så stort hedeområde som Højlyngen hedder Smålyngen: S for Egeby.

 

højlændet ODS

adj

om land(strækning): som ligger (forholdsvis) højt.

 

Højskolehjemmet

hotel

Torvet 8, Nexø; bygget 1912, arkitekt Ove Funch Espersen (1883-1964).

 

Højskolen

sted

Højskole i Dams gård, Torvet i Åkirkeby, 1856. > Højskole og navigationsskole i Sandvig, 1867. > Højskole og Landbrugsskole på Pæregård, Gudhjemvej 44, Østerlars, 1869 (2 km N Østerlars kirke). > Højskolen i Østermarie, 1870-1893, (Godthåbsvej 35, nu: Østermarie Brugs). > Bornholms Højskole ved Vallensgård/Ekkodalen, 1893.

 

højtidsoffer ODS

et

offer (pengeafgift, pengegave), der indtil 1919-20 ved de tre store højtider ydedes præster og kirkebetjente.

 

hökjiva

en

høtyv (landbrugsredskab).

 

hökjiva

ejn

høtyv (redskab).

 

høl

ejn

vandhul, dybt sted i åer eller bække, som ej udtørrres om sommeren.

 

höl

ejn

dybt sted i åer eller bække, hvori der altid står vand; hulning i strandklipperne, hvori vandet samler sig. ¤ Erindring: som drenge fangede vi ørreder i hølana i Gyldensåen i Østermarie. ¤ Talemåde: Dær e hojt vann i Pilahølijnj/ man har rigeligt med penge, mad, tøj eller lignende. Se: Stavehöl, Stortehölijn.

 

høla nér

att

hølla; reined hølar nér, regnen øser ned.

 

höla/hölla er-te-t

att

1) reined höler ner/ regnen øser ned; ded höler ner me rein/ det skylregner. ¤ 2) at hylle, indhylle; höla ouer/ dække over.

 

hölleka

en

et hvidt linnedklæde om kvinders og børns hoved, sammensyet under hagen og åbent bag til.

 

høllma

att

1) standse, ophøre (om regn), lidt mere end faua (stilne); nu høllmar 'eð på timajn, forr de' klarar i norr, nu holder det straks op at regne, thi det bliver klart i nord. 2) høllma på, dvs: slå stærkt til.

 

hölma ar-ada-ad

att

(hölma ner) helme, holde op, ophøre; om regn og smerter: nu hölmer 'ed på timajn, forr de' klarar i norr/ nu ophører regnen inden for en time, for det klarer op i nord; de' hölmer lid i tännarna/ det ophører med at gøre ondt i tænderne; tännarna hölma lid nu/ tænderne ophører med at gøre ondt.

 

hölma ar-ada-ad

att

(hölma på) piske på med regnskyl; koss hvor de' hölmada på me rein iåns/ kors hvor det piskede på med regn for nylig; baske, prygle, slå løs på én.

 

hömo

ejn

den rad som leen har lagt græsstråene (høet) i.

 

hönna

en

Høne; 1) artsnavn: många höns; 2) individ: många höner (hunfugle); 3) kælenavn: mitt höns, mitt hönsaben, mitt hönsalamm.

 

hönna

en

høne; många höns.

 

hønnu

en

honning; hønnu e nâð, som bien flojer å samlar i blomstarna/ honning er noget, som bierne flyver og samler i blomsterne; ves du ajtar å gjorr som moer sajer, ska du få einj hønnusmâð/ hvis du opfører dig ordentligt og gør som (mad)mor siger, skal du få en honningmad; vi kjøvver altid trellefera dåser hønnu om åreð/ vi køber altid tre eller fire dåser honning om året.

 

hønnu

ett

(ett hønnu, deð hønnueð), honning.

 

hönnu å bräjnnevin

drik

honning og brændevin; en yndet drik på julebordet: Den tillaves ved at skænke brændevin i et ølglas og udøre et par skefulde honning deri; enhver som drikker deraf, siger: Skål å glädeli jyl!/ Skål og glædelig jul – hvilken hilsen undertiden bruges som benævnelse på selve drikken: vi få inte ”Skål å glådeli jyl” i år, for vi hâ 'jkkje nâd hönnu/ vi får ikke ”Skål og glædelig jul” i år, for vi har ikke noget honning.

 

hønnudrôz

ett

bundfald i honning (høj druesukkerprocent får honningen til at krystalisere som tiden går). Også: hönnusdros. Se: dróz.

 

hønnusyp BM

ejn

honningsnaps (en flaske neutral snaps tilsættes et bæger honning, ca. 350 g. – Den overskydende snaps må man desværre drikke ren). I ældre tider hældte man honningsnapsen i en skål med itubrækkede kommenskringler, og denne ret blev spist med ske.

 

höns

ett

1) kælenavn: mitt höns, mitt hönsaben, mitt hönsalamm. ¤ 2) en svagelig kvinde; sensibel, med fine fornemmelser.

 

hönsa ar-ada-ad

att

at plukke én; at tage fra én alt hvad han har, fx æbler, nødder; tage ens ejendom på grund af gæld.

 

hönsaben

ett

kælenavn: mitt höns, mitt hönsaben, mitt hönsalamm.

 

hönsahana

ejn

almindelig hane, til forskel fra kálkonshana, kalkunsk hane.

 

hönsahus

ett

hønsehus.

 

hönsakjiva

en

rygkurv af flettede vidjer (almindeligvis med trælåg) til transport af fjerkræ. Se: kjiva, fiskakjiva.

 

hönsalamm

ett

kælenavn: mitt höns, mitt hönsaben, mitt hönsalamm.

 

Hønsawesth

navn

Otto Westh (Poultry Farm, Søndre Landevej 60, Balka) havde et ganske særligt tag på dyr. ¤ I et udhus med et værre roderi havde han en lille kasse med 12 hvide mus. Når han slap dem ud, for de ud og gemte sig i roderiet. Når han slog tre slag i bordet, kom de farende og løb ind i kassen. ¤ Om sommeren fløj hønsene op i træerne, når de skulle ind. Så havde Westh dresseret en hund til alt sidde og stirre på hønsene, indtil de faldt ned. Se: Poultry Farm. ¤ Bornholms Vejviser 1938 nævner en Otto Westh på bondegården Bækkeskov, Bølshavnvej 3, ved Jættebrovej.

 

höpsa

att

sige hyp (til hestene). Ejn ska inte höpsa forrijn ejn hâr fat i tömman/ man skal ikke sige hyp førend man har fat i tømmen.

 

höra hör-höre/hörde-hört

att

overhøre, eksaminere, prøve i kundskaber.

 

høré

att

att høré ejn voun/ at tillave (forberede) en arbejdsvogn til høkørsel (med høje vognhaver til at holde på høet).

 

hörē r-dde-tt

att

berede til høkørsel, lave en høvogn til når man skal køre hø: ad hörē ejn vaun/ at berede en vogn til at køre hø; ejn höredder vaun/ en vogn med sit hele tilbehør til at køre hø ind på; höredder vauna/ til høkørsel indrettede landbrugsvogne.

 

höstadrönt

ejn

et mindre høstgilde.

 

höstadrönt

ejn

et mindre høstgilde.

 

höstagjijlle

ett

høstfest.

 

höstbrynan

en

høstens begyndelse.

 

höstru

en

kone. Se: kvijnna, kvijnnfolk, konna, höstru, eitakvijnna, eitakonna.

 

høstræjna

ejn

et bræt spændt efter to heste – til (lig en hesterive) at samle høet i vælter.

 

hösträjnga

en

en rad af mejet græs, som er revet sammen i en streng på marken, før græsset/høet samles i stakke til videre tørring.

 

høstænge ODS

et

et slags loft af stænger (lagt med en lille afstand imellem), hvorpå høet anbringes. Se: stäjnga, pâsla.

 

Hågen

navn

Håkan, Hakon.

 

håjer

adj

høj.

 

håner-hån-t

adj

flov, skamfuld over noget: jâ ble, min gonn så håner.

 

hånn

en

hånd; se: enhånnader, bäjhännader, barrhänder, lätthänder, letthånnader.

 

hånna ar-ada-ad

att

tage med hænderne, behandle med hænderne; (FF, fysisk flirt) bruges især om at klemme en med hænderne; gribe efter, begramse kvindfolk. Se: hånnsammer.

 

hånnaloua

ejn

det indre af hånden, den hule del af hånden. Ordsprog: Det er ondt at plukke hår af håndlove (håndlab, håndflade), dvs: hvor intet er, har kejseren tabt sin ret.

 

hånnfånge

ett

håndfang, håndgreb, håndtag, sværdfæste; en skovl med skaft og håndfang.

 

hånnløst

adv

kaste med ting uden at vide, hvor de ender; hajn blé så arrier, a hainj tâu, va hanj kunje få fat i å slo hånnløst me’ð.

 

hånnlöst

adv

ad slå hånnlöst, slå hensynsløst, uden at ænse noget; slå eller kaste noget ud af hånden hvor man altså ikke kan holde tilbage: ett hånnlöst våben, kastevåben; hånnløs vå, håndløs våde/uheld som man uforvarende gør ved at tabe en ting eller kaste noget fra sig.

 

hånnmål

ett

så stor en del hør (lin) man tager i hånden for deraf at danne ejn brua, ejn linbrua (en brude, hørlok, dukke) som sættes på rokken for at blive spundet til garn.

 

hånnmåla er-te-t

att

ad hånnmåla lin opp, at lokke hør op til en brude (hørlok, dukke).

 

hånnsammer-samm-t

adj

1) behændig ɔ: näwanöttuer/ nævenyttig; som gramser efter noget, som rapser, som stjæler; (FF, fysisk flirt) hånnsamma kāra/ mandfolk som griber efter kvinder eller befamler kvinder; (FF, fysisk flirt) som hånna kvijnnfolken/ som begramser kvinder; ¤ däjn piblijn e hånnsamm/ den pige er tyvagtig; däjn piblijn e bäjhännad/ den pige rapser, däjn piblijn e nårturen/ den pige er tyvagtig; 2) overvættes hjælpsom, overdrevent tjenstagtig, giver altid en hjælpende hånd; hajn e gaunsgoer/ han er overdrevent tjensvillig.

 

hånnslås ss-sloes-slaueds

att

hilse hinanden, takke for sidst med håndslag.

 

hånnspag

en

hånd-spiger, ege i et rokkehjul; hånd-spage, legemslang stang til ankerspil.

 

hånnstaw

ejn

spadserestok. Se: hånnstokk.

 

hånnstokk

ejn

spadserestok. Se: hånnstaw.

 

hånntlångara

ejn

håndlanger; benævnelse på den simple artillerist ved Bornholms Milits, såkaldt fordi han skal gå konstablerne til hånde; ordet hånntlångara er afløst af ordet artojllerist/tojllerist (artillerist).

 

hånntuser

en

(pluralis) pulsvanter; se: hujnnsvotta.

 

hånnvâl

ejn

plejlskaft, den øverste stok af en plejl, hvilken man holder i hånden; slagstokken hedder: slawl. Se: ploil, vâl, hånnvâl, slāwl.

 

hår(d)hojllijn-en-ed

adj

hårdmundet (om heste, der ikke let lader sig styre ved bidsel); modsat: blödhojllijn.

 

hår(d)händer-händ-hänt

adj

hårdhåndet ɔ: som tager hårdt, så det volder smerte, fx ved sygeleje; ¤ figurligt: uskånsom, ufølsom. Jævnfør: blödhänder.

 

hårhollijn

adj

hårdmundet (om heste).

 

hårlokk

ejn

hårlok.

 

hårpeis

ejn

harpiks.

 

håv

ejn

en hob, samling, mængde; ejn falier håv kvijnnfolk; ein falier håv kreitur; fårahåv; fähåv; ejn svär håv; ejn svär böjer; ejn bölens håv knöddersten; en houn päjnga, en hoben penge: se: hō.

 

håv

ejn

hob, mængde. Se: hōv.

 

håv

ejn

hob, dynge; ejn hel håv/ en hel hob. Se: hōv, håv.

 

håva

att

hyppe; håva kanntøfler.

 

håva ar-ada-ad

att

opdynge jord i hob om en plante, hyppe; ad håva kantofler, at hyppe kartofler; ad håva kantöfler.

 

håva ar-ada-ad

att

se: hōva, opdynge jord i hob.

 

håves

att

vente med længsel; hajn går der å håves; hajn reiti håves etteð.

 

i

 

søg også under j.

 

í

 

Accent aigu markerer tryk på denne stavelse.

 

 

streg markerer at udtalen er som det alenestående bogstav (i): ibo, idé, ifald, Iguazú (vandfald), ihu, ikon, ild, image, Ina, Ipanema Beach, Irak, is, itu, Ivan. ¤ Tillige et langt i.

 

i (om tiden)

præp

i (om tid, om tilstand);

 

i (pronomen, stedord)

pron

I (nominativ). Se: du, dei, estu, vastu, kajnstu, vittu, vinni, i, ni, jär, jära.

 

i bâg

adv

bag ved; solen é ibâg, solen er skjult af skyer.

 

i bland

adv

undertiden (svensk).

 

i bya

i udbud; her e sijl i bya/ her udbydes sild til salg.

 

i fal

subst

drægtig med grise (sjældent udtryk). Se: farr, i farr.

 

i farr

adj

drægtig med smågrise (engelsk: a farrow/ et kuld grise; to farrow/ at føde grise, at fare). Se: i fal.

 

i foll

subst

drægtig med føl.

 

i føl

adj

i fol, drægtig med føl (svensk).

 

i kall

adj

drægtig med kalv (svensk).

 

i marken

udtr

(udtryk) på besøg; vi ska i marken i autan/ vi skal på besøg i aften; ska vi ikkje gå i marken i autan, moer?/ skal vi ikke gå på besøg i aften, mor (hustru)?

 

i vojll

adj

løvva i vojll/ (om heste): løbe løbsk.

 

i ønn

adv

(i ynn), med lam; se: ønna.

 

i åns

udtryk

for kort tid siden, for nylig; se: ån.

 

i åns

adv

nys, nylig, for kort tid siden; (islandsk: adan; svensk: jåns, ijåns).

 

i/ni

pron

pluralis af du; (bornholmsk har ikke stort begyndelsesbogstav i dette ord).

 

ibag

præp

bagved (i skjul).

 

iblann

præp

iblandt; blänna iblann/ blande imellem.

 

iblann

adv

undertiden.

 

Ibskersen

sted

Ibsker sogn.

 

idi

præp

i, ind i (om stedet); ded e häjllut å sidda idi ejn lännestol, det er behageligt at sidde i en lænestol (ind i en lænestol, omsluttet af en lænestol); däjn lännestolijn e så häjlluer ad sidda idi/ den lænestol er så behagelig at sidde i; du ska 'nte ösa så meied vann idi kjitan/ du skal ikke hælde så meget vand i spanden; nu ska jâ te å ösa idi/ nu skal jeg til at hælde i (spanden); hajn gjijkkj ijnn idi stouan/ han gik ind i stuen; hajn gjijkkj ud idi vanned/ han gik ud i vandet; har du inte nad ad läjggja 'd idi/ har du ikke noget at lægge det i; han har ijnged å lijggja idi/ han har ikke noget til at ligge i; jâ röj idi läje te najlajn/ jeg røg i (vandet) lige til navlen; du ska 'nte blanna dei idi 'ed/ du skal ikke blande dig i det; ded ska du inte blanna dei idi/ det skal du ikke blande dig i; bag idi/ bag i (vognen); forr idi/ forrest i (vognen), ner idi/ ned i, opp idi/ op i; adverbier: bagidi/ bagi; forridi/ forrest; ijnnidi/ inde i; neridi/ nede i; oppidi/ oppe i; däridi/ deri; häridi/ heri. ¤ komma op idi 'ed/ komme galt af sted, komme i en ulykke: tâ dei i ajt, a du ijkkje kommer op idi 'ed!/ tag dig i agt, at du ikke kommer til skade!

 

idå

præp

ud af, indefra ud (om noget som er i noget); du må 'nte släppa foulijn idå burijn; ska ja ösa mer idå baljan, skal jeg øse mere ud af baljen; vanned serlar ud idå bakkajn, vandet risler ud ad bakkeskråningen; marnan gjijkkj idå darn, krampen gik løs i døren (så at krogen ikke havde noget at holde fast i); marnan gjijkk idå; de' lövver idå, det løber fra hinanden; ad lögga idå, at luge bort.

 

idålögg

ett

hvad er udluges, ukrudt; ded e männ idålögg/ det er kun ukrudt.

 

idålögg

ett

ukrudt.

 

ier (-ier, -lier, -uer)

endelse

svarende til rigsdansk: -ig, -lig, -tig; ¤ fx: de tre bornholmske endelser er ligestillede i brug, og bøjes som majoriteten af tillægsord. Se fx: dåmmer, fattier, frakker; artier, artilier, artuer.

 

iggel

ejn

istap, frossent vanddryp; iggla på klärna; se: isiggel, husiggel, tagisiggel; (send en tanke til svensk: igelkott/ bornholmsk: jylkatt/ dansk: pindsvin).

 

iggel

ejn

istap.

 

igna

att

(også: ingna, ina, ivna) frygte, være bange for at noget skal ske; jâ ignar forr 'ed; ja ignada nokk forr ad de' skujlle sje soddan; hajn ivnar forr å fajla ner; ad ina ve å gå i vanned.

 

ihvikked

pron

ihvad: ihvikked som e, ihvad det end er, i hvert tilfælde; ihvikked som ett, ét og det samme, ligemeget, hvordan det end forholder sig.

 

ijkkje, ikje

adv

[étjë] ikke; (vagere nægtelse end inte): e 'd ijkkje sânt(!) hva' ja seier?/ er det ikke sandt hvad jeg siger?; hon e så gromm så 'kje Fanijn vijlle ha 'na/ hun er så styg at Fanden ikke ville have hende; ijkkje ejn gång/ ikke engang; ijkkje sânt?/ ikke sandt?; äntan hajn så vill äjlle ijkkje/ enten han vil det således eller ej; (ordet ej bruges ikke på bornholmsk); Sammenlign: inte.

 

ijll

ejn

ild; stikka ijll på, sätta ijll på, tänna ijll på, stikk inte ijll på hused (bruges figurligt om at pisse på en væg, et plankeværk eller en husmur); se: fyr.

 

ijlla

adv

ilde; ad ble ijlla ver, at blive ilde til mode; ad ha ijlla tid, at have dårlig tid; jâ har så ijlla lid tid; hon e så ijlla gromm, hun er så overmåde grim; ijkkje just så ijlla meied, ikke just så overvættes meget.

 

ijlla ar-ada-ad

att

ijlla opp, blusse op, gnistre; ded ijllar opp; koss hvor däjn morjan ijllada opp då ja röre i na, kors hvor den askehob med gløder blussede op da jeg rørte rundt i den.

 

ijllar

ejn

fyrsted, komfur, esse; (ejn ijllar, däjn ijllarijn, många ijllara, ājlle ijllarna).

 

ijllara

ejn

et ildsted, fyrsted.

 

ijllara

ejn

ildsted; se fyrstā.

 

ijllasē r-så-sett

att

forgøre, tilføje skade ved sit blik: ad ijllase ejn.

 

ijllasedd

adj

se: sjäwer.

 

ijllasedder-dd-tt

adj

(pluralis: ijllasedda); forgjort, forhekset ved onde øjne. Se: sjäwer.

 

ijllebrân

ejn

1) ildebrand. 2) brændsel: däjn ijllebrânijn e så dyr/ det der brændsel er så dyrt.

 

ijllmorja

en

(en emme, men normalt pluralis) emmer, gløder, glødende aske.

 

ijllured

adv

grina ijllured, grine ondskabsfuldt.

 

ijllurijn-uren-ured

adj

som ser ilde ud, som ser ond ud, ondskabsfuld: de to kārana e så ijllurna, de to mandfolk er så ondskabsfulde.

 

ijn

pron

se: ejn.

 

ijn

pron

se: hajn.

 

ijn-âgninjen

en

indkøringen af høsten fra marken til laden.

 

ijnforr

adv

indad.

 

ijnforr

adv

indad.

 

ijnforr

adv

indad.

 

ijnfödder

ejn

indfødt; se: hjemmaföjng, ijnföjng.

 

ijnföjng

ejn

indfødt; se: hjemmaföjng, ijnfödder.

 

Ijnger

navn

Ingrid, Inger.

 

ijngijn-en-ed

pron

ingen, intet; genitiv: ijngens; pluralis: ijngena; pluralis flertal: ijngenes; ijngijn sta, intet sted, intetsteds; ijngena pibla, ingen piger; ajn gjorr ijnged, han gør ingenting; særform: ad gjorra nogged forr inte', at gøre noget for intet, gratis; ijngijn-ijnged, aldeles intet.

 

ijngijnstâ

adv

ingensteds.

 

ijngijnstamm

adv

ingensteds.

 

ijnijnstamm

adv

ingensteds.

 

ijnn

adv

end; se: ejn.

 

ijnn

adv

ind; ijnn ad; gå ijnn ad loggan; ijnn-forr, indad; gå ijnnforr på ben, gå indenfor uden sko på; däjn sian ska varra ijnnforr, den side skal være indad; vänna rättan ijnnfor, vende retsiden indad; ijnn idi, ind i (til forskel fra ijnnidi: inde i); ijnn omm darn, inden for døren, ind i huset; gakk ijnn omm darn te Hánsa, gå ind og besøg Hans med familie; se ijnnomm når du får frambi, kom på besøg når du går forbi; vittu inte trena ijnnomm i stouan, vil du ikke træde ind i stuen; ijnn-ätte, ind mod noget (om en fremskriden); ad seila ijnätte, at sejle ind mod land; hajn e gåjn ijnnätte ad böjn te, han er gået ind til byen.

 

ijnna

adv

inde; (ét udtryk stavet med e, ijnne: öggan ijnne va/ forrige uge); ijnna omm darn/ inden for døren, inde hos: jâ va ijnna omm darn å besöjte hos Jensa/ jeg var inde at besøge Jensen og hans familie; jâ va ijnna-omm iåns te snikkarens/ jeg var inde hos snedkerens værksted/familie for kort tid siden; ijnna omkräjng/ inde i huset: vi ha moer ijnna omkräjng/ vi har mor (boende) inde i huset; ijnnidi/ indeni, indvendig: äbbled e rödded ijnnidi/ æblet er råddent indvendig.

 

ijnna-ārbej

ett

indearbejde, arbejde inde i huset, under tag. Sammenlign: uda-ārbej.

 

ijnnadör-dö-dött

adj

død indendørs.

 

ijnnadör-dö-dött

adj

om lig: ad lijggja ijnnadör/ at ligge død inde i huset; hajn lijggjer ijnnadör/ han ligger død inde i huset; se: udadör.

 

ijnnan

adv

inden; ijnnan å udan, indendørs og udendørs; ijnnan forr; ijnnan omm; hajn komm forijnnan, han kom forinden, han kom i god tid.

 

ijnnanhuses

adv

inden døre.

 

ijnnanrujnna

en

indvendigt for (rundt om) i en klædedragt, fx taft; en sort fløjlsmuffe med hermelinsfor; se: udanrujnna.

 

ijnnaskräjnkter-skränkt

adj

indskrænket, bornert.

 

ijnnbijllnijng

en

indbildning, fantasi.

 

ijnnfödder-dd-tt

adj

indfødt.

 

ijnnidi

adv

indeni, indvendig.

 

ijnnsjärpa ar-ada-ad

att

ijnnsjärpa sei forr en tijng; ijnnsjärpa seit forr ad gjorra nogged, undse sig for en tind, ikke at ville gøre noget, indskærpe sig at holde sig fra.

 

ijnnsjöger-sjög-t

adj

som har mavepine og diarré; ad varra ijnnsjöger.

 

ijnsjøg

adj

hon é ijnsjøg, han é ijnsjøger; lidende af diarré.

 

ijntömmer

ett

spanterne i en båd; se: bonnstokk.

 

ilait

att

lagt i kakkelovnen; se: kjølnað.

 

ilédeväl

udråb

udråb, når nogen bliver overvældet af forbavselse eller skræk; som oftest sammen med kors eller koss: koss ilédeväl/ du forbarmende; koss ilédeväl iläll/ du forbarmende alligevel. ¤ iléde mei väl/ bevar mig vel; iléde mei väl, iläll!/ bevar mig vel alligevel.

 

illsker-illsk-illst

adj

hidsig, bister.

 

ilsken

adj

ivrig, (svensk).

 

ilskenes

adv

ivrigt.

 

iläll

adv

alligevel (altid i forbinelse med nokk): nokk iläll/ nok foruden, uden det, det er nok omend noget går fra eller ikke kommer til; ¤ iläll, hvor hajn kujnne!/ alligevel, hvor han kunne!; iläll då, hvor jâ brände mei!/ alligevel, hvor jeg brændte mig! Se yderligere: lival.

 

im

ejn

damp, em fra kogende vand.

 

im

ejn

em, damp af kogende vand.

 

ima ar-ada-ad

att

Emme; 1) give em fra sig, dampe; vanned imar; 2) ima samman, trække sammen med tordenskyer; ded imar samman; se: tordenimminerijng.

 

imod

præp

imod, mod; 1) i møde: gakk imod mei, når jâ kommer omm igjänn, gå mig imøde når jeg kommer tilbage; hon skal komme imod 'ijn når hajn går oppätte ad fävouten te, hun skal komme ham imøde når han går op i retning ad fægangen til (hvor han vogter kvæg); 2) hajn boer lie imod Jens Lars, han bor lige over for Jens Lars; hused lijggjer lie där imod, huset ligger lige overfor.

 

Imsøda fiskahoud BM

ret

Torskehoverne renses, skylles, tørres, vendes i rugmel, steges i fedtstof til de er lysebrune og halvt gennemstegte. Drysses med salt, peber, hvedemel, overhældes med mælk og småkoger under låg i 15 minutter. Serveres med kogte kartofler og sur-sød sovs.

 

ina ar-ada-ad

att

frygte, ængstes: jâ inar om min kjistena/ jeg frygter for, at det skal tage en slem vending.

 

Ingeborg Mads Christians

navn

Ingeborg var gift med Mads Christian. Som ung pige hed hun Ingeborg Dahl. (Peter Koch).

 

injmâri

adj

snedig. (Peter Koch).

 

innföing

ejn

indfødt.

 

inte

adv

[öntë] ikke; (gammelt dansk, dannet talesprog i København, NØ Sjælland, Jylland og på Bornholm).

 

inte

adv

ikke (forbud, forbavselse; kraftigere nægtelse end ijkkje); e 'd inte(!) sânt hva' jâ seier?/ er det ikke sandt hvad jeg siger?; har du inte vad där forra, har du ikke været der før; kny 'ed inte! Rør det ikke!;  Du må 'nte slå 'na!/ Du må ikke slå hende!; Ta 'na 'nt' idå 'jn, fx: tag den (rosen, femininum) ikke ud af den (hatten, maskulinum) (hvori den er stukket)! Sammenlign: ijkkje.

 

inu

adv

end; se: ejn.

 

isflanka

en

flanka, stort stykke is der driver om på havet.

 

isiggel

ejn

istap, frossent vanddryp; iggla på klärna; se: isiggel, husiggel, tagisiggel.

 

iskâna

en

isbane, glidebane; østbornholmsk; se: iskrana. ¤ slå iskâna/ glide på is; att slå rāwkâna/ siges i spøg om den, der ved at glide på is, falder bagover: hajn fijkkj sei en räiti rāwkâna/ han fik sig en rigtig glidetur på røven.

 

iskra

ejn

en af flere isstumper der snart fryser sammen på havet.

 

iskrā

ejn

små isstykker, især på havet, som begynder at fryse til; där e meiijn kra, seia vi, når snējn står på trājn liesom brät smorr, ejlle når hawisijn står som ejn väjlljng: der er megen genfrossen tøsjap på vejstrækningen ligesom smurt smør, eller når havisen står (med sine små isflager) som en vælling.

 

iskrana

en

glidebane.

 

iskrana

en

isbane, glidebane; vestbornholmsk; se: iskana.

 

iskrav

ett

om sne efter tøbrud; om små isstykker på havet som begynder at fryse sammen til større flader; grødet drivis. Se: krā, krāv, iskrāv, krāvis, snēkrā.

 

isstyjkkje

ett

en almindelig størrelse isflage.

 

ista

præp

se: sta, i sta.

 

ister

ett

indvoldsfedt hos svin; 1) ister, flomme; 2) mælke i torsk (hanfiskens sæd).

 

ister

ejn

mælke i fisk, hanfiskens sperm.

 

iva

ett

øje; många iven. I sammensætninger bruges ivna, sjældnere iva; se: enivader, blåivader, brunivader, oppivader, själivader, sjäwivader.

 

ivablyjnkj

ett

øjeblik.

 

ivia

adj

evige; hvär ivia dâ/ hver evige dag; hvär ivia gång/ hver eneste gang.

 

ivnablikk, ivablikk

ett

øjeblik.

 

ivnablyjnkj

ejn

et hurtigt øjekast.

 

ivnabryna

en

et øjenbryn.

 

ivnabryna

ett

øjenbryn.

 

ivnabrå

en

hårene på øjelåget, eller både øjenvipper og øjenlåg tilsammen.

 

ivnaglugga

ejn

øjne.

 

ivnahår

ett

øjenhår, især om et enkelt hår.

 

ivnakrog

ejn

øjenkrog, navnlig den inderste øjenkrog; se ivnanäste.

 

ivnalogg

ett

øjenlåg.

 

ivnamede

ett

øjemed; sigtemål for blikket, øjekast; formål, hensigt.

 

ivnanäste

ett

øjenkrog, navnlig den inderste øjenkrog; se ivnakrog.

 

ivnasten

ejn

øjesten; kælenavn.

 

j

 

søg også under i – og under gj. ¤ Espersen bogstaverer altid jn (majn); andre forfattere bogstaverer nj (manj). ¤ Bilers nummerplader: 1903-1958 markeredes Bornholms Amt med bogstavet J efterfulgt af op til 6 cifre. Se: https://da.wikipedia.org/wiki/Danske_nummerplader_1903-68

 

pron

(personligt pronomen) jeg (svensk: jag).

 

pron

jeg; akkusativ og dativ: mei/ mig; pluralis: vi/ vi; akkusativ og dativ: voss/ os; genitiv: våresa/våra, vores/vore. – Gentagelse af jâ: jâ va männ ejn bäjlli däjn gångijn, jâ/ jeg var kun et barn dengang, var jeg; ded gjorr jâ 'nte, jâ/ det gør jeg ikke, ikke jeg.

 

ja mäjnn

udtryk

ja såmænd, et bekræftende udtryk for samtykke, billigelse: må jâ tâ däjn? – Ja mäjnn!/ må jeg tage den? – Ja såmænd, værsågod!

 

jadút

en/ett

højrøstede bebrejdelser, hysterisk gråd, klageråb: hon holt et fâlit jadut/ hun holdt et overmåde stort skænderi (kørende).

 

jagaua

en

(jagave,) fæstensgave, forlovelsesgave til en kæreste.

 

jaita

att

jage, fare afsted, (svensk: jägte).

 

jajta ar-ada-ad

att

jage frem og tilbage, fare om, flagre omkring; se: veita omm.

 

jakka

en

jakke; ad sätta sin jakka, at spise sig godt mæt.

 

jakke

en

en jakke; talemåden: sætta sin jakke = spise sig ret mæt.

 

Jakobsstav ODS

navn

1) pilgrimsstav; 2) Orions bælte; 3) en af de stænger på en rok, hvori tenen sidder: en rokkastyna, ājlle rokkastynarna. Se: marriarokk, Pärs staw

 

jámijnne

ett

jaminde, samtykke.

 

jann

navn

i kortspil, navnlig Styrvolt: ad ble jann/ ingen stik få, blive skuffet i sit håb, gå glip af.

 

jar-

stavelse

jern-; i sammensætninger: jarkjiva/ høtyv af jern; jarnajla/ jernnagle (stort søm).

 

jârn

ett

jern; et halsstarrigt menneske där e hårt som jârn/ et stædigt, stivsindet og genstridigt menneske der er hårdt som jern; sikkenett jârn/ sikke en god høstkarl; ODS: Jeg har fire jern i marken i dag/ ɔː fire slåkarle (der slår med le).

 

jarna

att

beslå med jern.

 

jârnegg

en

en stenæg (fx skarp kant på en brosten).

 

jârngrijnga

en

jernrist; se: grijnga.

 

jârngringa

en

jernrist.

 

jârnkjiva

ejn

høtyv (tvefork) fremstillet kun i jern som en enhed.

 

jârnsko

ejn

jernbeslag under skohæl, eller støvlehæl; se: sinka.

 

jârnskoder

adj

forsynet med jernhæl; jârnskoda stäwla/ jernbeslåede støvler; hajn e jârnskoder/ hesten er jernbeskoet (har hestesko på).

 

jârnsula

en

vognhave sikret af et antal jernpale; se: sula, pal.

 

jârnäbble

ett

en slags store hårde og sildig modnende æbler; sammenlign: stenpära.

 

jârnäj

en

steneg (med særlig hårdt ved) – som hojller läwen om vijnterijn/ som beholder løvet om vinteren.

 

jaula ar-ada-ad

att

idelig jage én til noget, afsted, frem og tilbage, overile én; hajn jaular 'ejn så fäslian, s'ad... han jager én så overvældende meget, så at... (Aposiopese: retorisk udeladelse af sætningsled).

 

jāuna ar-ada-ad

att

jævne en overflade; ad jāuna jorn/ at jævne jorden.

 

jāuner-jaun-t

adj

jævn, flad: jāun mārk; ligedan overalt, lige fordelt: jāun rein/ jævn regn.

 

jāunt å

adv

jævnlig; hajn kommer jāunt å/ han kommer jævnt hen.

 

java

att

jage, fare rask afsted, have hast; javar'ed så majed?/ har det så stor hast?

 

jāwner

adj

jævn.

 

jāwnt mä

præp

jævnt med, i lige højde med, i samme plan: vanned  groften sto jāwnt mä väjn/ vandet i grøften stod i plan med vejen.

 

jaöl

ett

jaords-gilde, forlovelsesgilde.

 

jémsk

adj

jimmsk, fæl, mørk, barsk af udseende, vredladen, afvisende, studs, spotsk; (islandsk: heimskr, gal; svensk: hemsk, forfærdelig).

 

jēmsker-jēmsk-jēmst

adj

fæl, ækel, slem, væmmelig, skrækkelig.

 

Jens

navn

[Jins], Jens; genitiv: Jensa.

 

Jens Hānska

en

Jens Hansens kone.

 

Jep Lârska

navn

Jeppe Larsens hustru; hed egentlig Ingeborg, men blev oftere kaldt Jep Lârska. (Peter Koch).

 

Jeppes dâ

dato

25. juli. Sankt Jacobs dag. Apostlen Jakob, henrettet under Herodes Agrippa I. (Caminoen fører til Valfartskirken: Santiago de Compostela i Spanien, hvor souveniren er en muslingeskal à la oliefirmaet Shell: Ibsskal). ¤ Varianter af navnet: Jakob, Jeppe, Jakel, Ib.

 

jernbolt ODS

en

cylindrisk (jern)stang eller nagle, der bruges til at sammenholde træ-, metalstykker og lignende (som oftest med et hoved og med skruegænger til en møtrik eller øje til en kile eller beregnet til at nittes.

 

joll

en

jolle.

 

jomfru ODS

en

(maritimt); rund træblok eller skive med huller i (til at stikke tovværk igennem; specifikt til befæstelse af tovene i vantene). Søgeord: skibe.

 

Jomfrubjerget GDB

sted

122 moh, Christianshøj, Almindingen. Se: Kyllingemoderen.

 

Jomfrustiftelsen

sted

(Spietz’s eller Hansine Hansens legatbolig til enlige kvinder). Hjørnet af Stormgade: Søndre Allé 2 (bygget 1911), og Løkkegade 15 (bygget 1918) af arkitekt Harald Bidstrup.

 

jomp

ett

et lille spring. Engelsk: jump.

 

jompa

att

gøre et lille spring.

 

jor

en

gjord.

 

jōr

en

jord.

 

jorbo

en

jordbod (bolig); fordybning i jorden med et tag over: hajn boer op på Løngijn i en jorbo/ han bor oppe i (høj)lyngen i en jordbod. Se: bo, jorbo, svinabo, grisabo.

 

jorbompara

ejn

en hest der traver tungt.

 

jorbompara

ejn

en tung traver (hest).

 

jorbæratorn

ejn

jordbærplante.

 

jorddrot ODS

ejn

jordegodsbesidder (især som ejer af fæstegods); (større) godsejer; (rig) herremand.

 

jordrömm

ejn

klokkefrø; ”däjn lijggjer å stønner i dammana”/ den ligger og stønner i søerne.

 

jordrønna

en

klokkefrø.

 

jorklomp

ejn

jordklump; se: klunk.

 

jormorrit

adj

mørkt ved eller på jorden, mens det i øvrigt er endnu ret lyst eller klart i luften.

 

jórmånað

ejn

et jordsmon; jordejendom; jordoverflade (svensk: jordmån).

 

joul

hjul; éð joul, jouleð, fléra joul, alla joulen.

 

jugg

ejn

hårtop; tâ ejn i jyggijn, tage en i toppen af håret; (svensk: lugg, pandehår).

 

Julsbjerg GDB

sted

109 moh, Almindingen. (Krakmap: Lille Myregårdsvejen 10, Åker Plantage, Schæferhundeklubben, kreds 22).

 

jung

ejn

se: brojnngung.

 

jus

ejn

(fransk køkkensprog: [sjy]) kødsky. Se: darr, röstenfjäl, staggra.

 

justement

adv

just, netop.

 

jyl

en

jul; i jȳln/ i julen, i juledagene. Se: mäljyl.

 

jyl

ejn

jul(etiden).

 

jylagass

ejn

hygge ved juletid; velvære, så man i enhver henseende kan gassa sei/ gøre sig tilgode (delikatere sig, nyde) i den varme stue.

 

jylagass

adv

så varmt som man plejer at have det i stuen ved julehøjtiden; se: gass.

 

jylagjijlle

ett

julefest.

 

jylahalm

ejn

julehalm. Ca. 1850 var det almindelig skik at bedække en del af dagligstuen med halm til et leje for hele gårdens folk: husbond, madmoder, sønner, søstre, tjenestepiger, karle, besøgende. Her sov man når man trængte. Et sådant leje hed söskjenasäjng eller söstersäjng. Bordet stod hele dagen opdækket med stege, som var blevet stegt på én gang i bageovnen til hele julen. Alt efter om man havde lyst spiste, drak, talte eller sov man. Denne festlighed, som også brugtes i købstæderne, varede ofte fra Juleaften til Helligtrekongersdag, der afsluttede julen.

 

jylalæva

ejn

et aflangt brød, som bages til julen, julebrød, julekage; læva (gammelt dansk: lev, små aflange hvedebrød; norsk: lefse).

 

jylaläwa

ejn

julebrød, et aflangt brød, bredere i midten end ved enderne. Til prydelse satte man mærker med nøgler og kamme. Disse brød var bestemte for mandfolkene: Manden (gårdejeren) fik sin läwa og arbejdsdrengene fik deres läwa. Af samme dej, men formede som en høstak fik koner og piger de såkaldte krusekager, ligeledes pyntet med aftryk af nøgler og kamme.

 

jylasträjnt MD

adj

at have travlt op mod jul.

 

jylkatt

ejn

et pindsvin; (svensk: igelkott).

 

jylkål MD

ejn

skvalderkål (ukrudt).

 

Jylaawtan

ejn

juleaften.

 

jylaawtan MD

en

juleaften. Juledigt: Nåna få gåz, å nåna få ân | jâ får sijl som van | fi fan!/ Nogle får gås, og nogle får and | jeg får sild som sædvanlig | fy for fanden!

 

jyr

et yver; (norsk: jur).

 

jysker-jysk-jyst

adj

jysk.

 

jælmholted

ett

rorpinden.

 

jär

pron

(järr, jarr, iär (to stavelser, Nexø)) jer, eder (akkusativ og dativ). Se: du, dei, estu, vastu, kajnstu, vittu, vinni, i, ni, jär, jära.

 

jära

pron

(järra, jorra, järesa, järeses) jeres, eders (genitiv). Se: du, dei, estu, vastu, kajnstu, vittu, vinni, i, ni, jär, jära.

 

järnvaun

ejn

fjælevogn, vogn med en vognkasse (fading: bund, sidestykker, forsmæk, bagsmæk) af jernbeslåede brædder (eller helt af jern) til længere kørsler.

 

järr-järt

pron

jer, jert; pluralis: jära, järra, jorra.

 

jøgg

ejn

hårtop; tâ 'jn i jyggijn, tag ham i toppen af håret; (svensk: lugg, pandehår).

 

jökker

adj

1) urolig, vild, tøjlesløs; 2) væver; se: ökkerr.

 

Jören

navn

Jørgen.

 

Jørgensen, Poul Fischer

navn

Apoteker Poul Fischer Jørgensen, Rønne var medlem af Doktor Kabells tarotspilleklub.

 

jörl

ett

larm; sikkenett jörl/ sikken en larm. ¤ Vi hadde bællana jimma en hel øgga i sommers. Ded va hæjlut – men sikkened jørl!/ Vi havde børnene hjemme en hel uge i sommers. Det var hyggeligt – men sikke et leben!

 

jörla ar-ada-ad

att

larme, støje uafbrudt; ¤ figurligt om idelige smerter: gjigten sto å jörlada i kroppijn på mei/ gigten stod (vedvarende) og smertede i kroppen på mig, gigten vedblev at smerte i min krop.

 

jøss

adj

pæn, det samme som grajn.

 

jössa ar-ada-ad

att

ad jössa sei, at pynte sig.

 

jøssa sei

att

pynte sig, hæge sig, gøre sig fint i stand.

 

jösser-jöss-t

adj

pæn, pyntet = grajner; ett jöst kvijnnfolk/ en flot klædt kvinde.

 

jøtta

att

at vippe, vugge, især med enden. 1) gøre en ivrig, men forgæves bevægelse for at nå noget, få tag i noget. 2) have en hoppende gang: hon går altid å jøttar så unjelit me ænnanj/ hun går altid og vugger så underligt med enden.

 

jåwlfil

ett

(ett jåwlfil, deð jåwlfileð, många jåwlfil, ajlle jåwlfilen), hjulfælg.

 

k

 

søg også under g – kj udtales [tj]. Som forlyd er k aspireret, men kombinationen sk udtales: [sg]

 

kabba

en

en trædunk, en lille tønde, en bimpel; se: ejn lail.

 

kabbes

ejn

nedsættende om dreng, mand; fyr, gåkammerat, filejs, kæreste; pjalt; hajn e då ejn ârtier kabbes!/ han er dog en løjerlig fyr!

 

kabelgarn ODS

et

om de enkelte hampesnore, hvoraf tovværk slås.

 

kadrejer

ejn

mange fiskere havde en bibeskæftigelse som kadrejere, idet de drev handel med forbipasserende eller ankerliggende skibe.

 

kadrejer ODS

en

handelsmand (fisker), der fra båd driver handel (især byttehandel) med forbipasserende eller på reden liggende skibe.

 

kadrejvending ODS

en

manøvre, udført af en kadrejerbåd over for et sejlende skib, bestående i at lade sig glide klos forbi stævnen på skibet for i rette øjeblik at gribe den udkastede trosse og hale sig hen til skibet.

 

kaffe

ett

(ett kaffe, ded kaffed), kaffe. ¤ Ordsprog: ”Dætta kaffed e varkan for starrit æjlle for tynt”, sâ kjælijnen. Dær va'nte bodded'na nâd. {”Denne kaffe er hverken for stærk eller for tynd”, sagde kællingen. Der var ikke (blevet) budt hende noget}.

 

kaffedrivara

ejn

en snaps der nydes kort efter at man har drukket kaffe.

 

kaffedróz

ejn

kaffegrums.

 

kaffedrôz

ett

kaffegrums.

 

kaffekajna

en

kaffekande; däjn kaffekajnan.

 

kâga

en

fællesbenævnelse for hvedebrød, tvebak, kringle osv.: ska bällijn hâ sei en kaga?/ skal barnet (lille du) have sig en kage?

 

kagg

ejn

et lille trækar, fustage til brændevin på 4 til 8 potter (1 pot = 0,966 liter); (engelsk: a keg containing one gallon: 4,546 liter). Se: lail, lejle, bimpel.

 

kaia

en

allike.

 

Kaiehājl

sted

de underjordiskes opholdssted. Se: Skaggefājlled, Kjerkahajln.

 

kaja

en

allike; kajer e pena faula, jâ troer, a kajarna hâr byjt røðða i skorsteninj/ alliker er pyntelige fugle, jeg tror, at allikerne har bygget rede i skorstenen; (svensk: kaja).

 

kajla er-kallte-kallt

att

skælde ud, at kagle; sædvanlig i forbindelse med liggna: kajla å liggna/ skælde ud; (engelsk: to call one names); se: liggna. ¤ kalde, nævne, give navn; råbe fornærmelige navne: jâ tryntorrd' 'ijn, forr hajn kallte mei.../ Aposiopese (retorisk bortfald af sætningsled): jeg tørrede ham om næsen (gav ham en næsestyver), fordi han kaldte mig... (øgenavne). ¤ å kajla/ så godt som, på det nærmeste, så at sige, hvad man må kalde: hajn e mäst dör å kajla/ han er næsten død, så at sige; di va å kajla gjevta/ de var på det nærmeste gift. Se: tryntorra. Jævnfør: ligna.

 

kajles es-kalltes-kallts

att

give hinanden fornærmelige navne; give øgenavne: du må 'nte kajles/ du må ikke give øgenavne.

 

kajn tro

adv

kan tro, kan tro det: sikkerlig, naturligvis; hajn har nu vad där kajn tro, forr å gjorra 'jn bånge/ han har nu sikkerligen været der for at gjøre ham bange, kan ejn/man/du være vis på.

 

kajna

en

kande; däjn kajnan.

 

kajnebrä

ett

bræt, hylde forneden på en tallerkenrække til at sætte kander, kopper og lignende på.

 

kajnstu

att

kan du. Se: du, dei, estu, vastu, kajnstu, vittu, vinni, i, ni, jär, jära.

 

kajȳsker-jysk-jyst

adj

fornem, stolt, storagtig; Mortijn e kajysker/ Morten er stolt; ded e bled så karrejyst, ded fanenskaved/ det er blevet så storagtigt, det kreatur.

 

kajytta

en

kahyt.

 

kaklun

ejn

kakkelovn, hvori forbrændingen befordres ved lufttræk fra stuen, hvori den står (modsat: bilæggerovn).

 

Kâl

navn

Karl, mandsnavn.

 

Kalbygårds-faldet 367

sted

Et geologisk interessant, lille vandfald i Læsåen, ved Kalbyvejen 30, 2,560 km SV kirken i Åkirkeby.

 

kálkonshana

ejn

kalkunhane; til forskel fra hönsahana/ hane i en hønsegård.

 

kall

ejn

1) kalv; i kall/ drægtig med kalv; koen e i kall/ koen er drægtig. 2) når man taber hovedparten af hvad man bærer på hedder det ”att kalla”, at tabe ”ejn kall”.

 

kalla

att

1) kælve, om køer. 2) tabe meget på én gang af det man bærer: där kallada hajn/ der tabte han en god del af det han bar (et stærkere udtryk end: drabba). Det der tabes på denne måde kaldes ”ejn kall”.

 

kallabøtta

en

bøtte hvoraf man giver spæde kalve mælk. Se: startabøtta.

 

kalladajns

en

(kalvedans); en ret af sammenløbet ostet råmælk.

 

kalladajns

ejn

Kalvedans: en varm dessert af sammenløben ostet råmælk. ¤ BM: ½ liter råmælk, ½ liter mælk, 1 spsk. Sukker eller honning, ½ tsk salt, 1 tsk kanel eller kardemomme. Ingredienserne blandes og hældes i et smurt ovnfast fad; bages i ovn 175 grader i 20-30 minutter. Serveres med kompot eller syltetøj.

 

kallagamma

en

kalvekrybbe til at æde fra.

 

kallahus

ett

kalvebås.

 

kallaknaddrijng

ejn

lille kalv af dårlig vækst.

 

kallastorrja

en

en ret tillavet af hakket og kogt kalvekød, navnlig af hoved, lever, hjerte, fødder osv., blandet med mel, eddike, sukker og allehånde; en slags gele; (svensk: storria).

 

kam ODS

en

kam på en væv, hvorigennem rendegarnet fordeles til fastgørelse på bommen.

 

kammara

ejn

kammer, afsides værelse eller aflukke: gakk ijnn i kammarijn.

 

kammaravrång

en

bag i båden et svært stykke tømmer (spant) på tværs (vrång), hvori mesanmasten har fæste. Dette spant danner derved et lille ”kammer” bagest i båden; se: bagvrånga. Søgeord: skibe.

 

kammers

ett

aflukke, lille værelse; kammerset, spisekammeret; se: peiekammers.

 

kammers

et kammer; bællana liggjer i kammerseð, ja, i deð østre kammerseð; pajekammerseð liggjer i denj østre ænnanj å huzeð.

 

kampersten

ejn

kampesten.

 

kana

en

kane.  Se: skje, slä, kjälka.

 

kana ar-ada-ad

att

glide, skride på is på en glidebane; kana ner å bakkajn, glide ned ad bakken; se: iskana.

 

kandistugges

ett

rugbrød tygget med kandis, og lagt i en lærredslap, som babyen fik stukket i munden. Se: râubrø.

 

kaneslä

ejn

benævnelse på mederne under kanen.

 

kānka ar-ada-ad

att

gå og drive; hvor ska du kanka hänn, hvor skal du sjokke hen; at gå langsomt og skødesløst.

 

kānkla ar-ada-ad

att

kankla samman, forvikle, bringe i urede (om tråd, reb); hajn har kanklad 'ed söddan samman, så 'kje Fanijn kajn hitta ria i 'ed, han har således forviklet det, så (end) ikke Fanden kan hitte rede i det; ad kankla ett par folk samman, at ægtevie et (kæreste)par.

 

kânkla sammen

att

1) forvikle; (om tråd og rebtøj); hajn har kânklað deð soððan sammen, så 'kje fanijn kajn hitta ria i'eð; (gammelt dansk: kanke, kunkle). 2) kânkla et pâr folk sammen, at klappe et par sammen (Kirsten Giftekniv).

 

kānklapossa

ejn

én som bærer sig bagvendt ad, bringer noget i urede, går og kaster noget bort. ODS: kunkle:  forvirre; bringe i vilderede. Kunklepose; mildt nedsættende à la tyksak; pose = sak (sack).

 

kânklepozza

ejn

en der gør noget forkert.

 

kânklepozza

en

kluddermikkel, smølehoved, mand/kvinde.

 

kannifas

ett

kanvas; ODS: en slags groft, ubleget tøj, vævet af hampegarn eller hørgarn og bomuldsgarn; også om forskellige linnede eller halvlinnede stoffer, der bruges til grovere skjorter, til for og lignende; nu især om et meget åbent vævet bomuldsstof, der navnlig bruges som grund ved brodering.

 

Kannikegærdet

[udtale]

KANnikəgjârəð. Acceptabel førder-udtale: KANnikəgærəð.

 

kanó/ karnó

en

et stort fruentimmer; en usædelig kvinde.

 

kanon ODS

en

kirkelov, katolsk retsregel eller forskrift; fx tidebøn, aflad; den katolske kirkes beslutning om hvilke bibelske skrifter der kunne godkendes som ægte.

 

kanonkrass

ejn

kanonkradser; redskab til at rense en kanon med.

 

kantoffel

ejn

kartoffel (ejn kantoffel, däjn kantoflen, många kantofla, ājlle kantoflana). Nordtysk: kantüffel.

 

kaposara

ejn

ferm, men duer ikke (mand).

 

kapp

ett

fangst, bytte, kaperi; läja kapp = läje kappara, lege kaper, lege sørøver: en drengeleg, hvori den som indhentes og gribes, tiltales med denne formular: Vittu kjäna däjn danska kongijn trōt te lanns å vanns? Vil du tjene den danske konge trofast til lands og til vands?

 

kappa

en

kappe; kort kåbe af foret silke, med krave af loddent skind rundt i halsen; hører til bornholmerindernes nationale dragt.

 

kappemösslijng

ejn

kant af loddent skind om en kåbe.

 

kapperöllika

en

1) en slags sort kyse til kvinder, rejsehue, kappe, hætte af sort Manchesterfløjl med sort blomstret knipling tilsyet foran, til at tage over det andet hovedtøj; rejsehuen gik ned om halsen hen til hagen. 2) navn på en slags oppstäjlledajns. ¤ ODS: en kaprun: hætte med skulderslag (og ofte med en lang strud (ekstra lang spids på hætten) ned ad ryggen; almindelig hovedbedækning for mænd i middelalderen). Se resehoua, hovebeklædning.

 

Kaptajn Holm hus

sted

Damgade 2, Rønne. Kaptajn Holm og hans kone og to børn sad ved middagsbordet, da huset blev ramt af en fuldtræffer under russernes bombardement 7. maj 1945 kl. 12.45. Også en forbipasserende dræbtes.

 

kār

ejn

en mand, en karl; se: ejn kær.

 

kār

adj

ferm, kry, duelig, dygtig, stolt.

 

kār

ejn

karl; voksent mandfolk, dygtig, rask og kæk mandsperson; stormand, fornem herre, spotvis om en stolt person; se: sejlijngskār, sjökār, dalakār, kārabassa, kārakār, krunakār.

 

kār

adj

vigtig, overlegen; du ska ikkje varra så kar i snuðan; bællana va så kara, fordi di haððe voinjet fobojlkâmpinj.

 

kār-kārt

adj

mandig, modig, ferm, rask (men sædvanligvis i dadlende forstand): kry, stolt, storagtig, hovmodig, overmodig; både om mænd og kvinder: du ska 'nte varra så kār i snudan; hon e så kār, forr hon har fåd nya klär; ded mäjnnesked e så kārt; di horrana e så kāra; i förstningen forhuá hajn sei, men sen ble han kār, i begyndelsen var han ræd, men senere blev han kārl, mand, mandig, modig; hajn e karlig, han er mandig, uforfærdet, stolt, fræk.

 

kâra

en

karte; redskab til rensning og udredning af uld og bomuld; et med små bøjelige (jern)-tænder besat bræt; den tilsvarende valse på en kartemaskine

 

kâra ar-ada-ad

att

1) karte. ¤ 2) stå og klukke (om hønsene) når de om morgenen vil have vand og korn.

 

kāraâzned

ett

dosmer (mand, der opfører sig som et asen).

 

kārabassa

ejn

mand der imponerer ved kræfter og størrelse.

 

kārabløddert

ejn

mand, der er blød i bolden; mand der er blødsøden.

 

kārabräkkara

ejn

kæmpekarl. Se: brâgara, bräkkara.

 

kāradolk

ejn

en overmåde lille karl, spirrevip; se dolk.

 

kārafæ

ett

dosmer (mand, der opfører sig som et kreatur).

 

kāragāln-kāragaled

adj

gal efter mandfolk, lysten efter mandfolk, giftesyg; däjn peian e så kāragāln/ den pige er så mandfolkegal; ett kāragaled kvijnfolk/ en mandfolkegal kvinde.

 

kārakār

ejn

karles karl, den ypperste af mænd; a heman.

 

karaklud

en

karklud.

 

kāraklæwa

ejn

dosmer (mand, der opfører sig som et klovdyr).

 

kāramārkje

ett

karmærke, bomærke, mærke som blev snittet eller brændemærket på fiskeredskaber, eller på bondens agerdyrkningsredskaber.

 

kâraräjkkja

en

karrække, tallerkenrække, tinrække (med tintallerkener).

 

kāraskråved

ett

dosmer (mand, der opfører sig som et skrog).

 

kārastommene

ejn

en høj knoklet mand.

 

kāravärna

en

Skældsord. Se: horravärna, piblavärna, kāravärna, värna, värnäs, värnäsa.

 

kārlas

att

tykkes sig at være noget, være stolt, være fræk.

 

kārm

ejn

(ejn kārm, däjn kārmijn, många kārma, ajlle kārmana). af magelighedshensyn i kurveflet benyttede kurvefading (hestevogn, hvis sidefjæle, forsmæk, bagsmæk er udført i fletværk); där komma Röbona agenes i dorra karma/ der kommer Røboerne kørende i deres karmvogne.

 

kārmavaun

ejn

Hestevogn endnu brugt ca. 1810 navnlig i Rø sogn. Fadingens/vognkassens karm var af magelighedshensyn dannet af flettede vidjer. Bagstykket af fadingen, hvilket kaldtes speilijn/ spejlet, var meget højt, og øverst over fletningen var et bredt tværtræ (en sje) hvorpå mandens og konens navne var malede, og tillige årstallet. Sidestykkerne var altså skæve, høje bagtil og lavere fortil; foran i vognen var en slags kasse indrettet til at lægge et og andet i. Disse vogne brugtes blot til stads og kun af de fornemmere bønder.

 

Karna

navn

Karen.

 

Karnaphuset

sted

Østergade 2, Rønne. I 1600-tallet lå her en skovriddergård. ¤ 1753 byggede købmand og håndværker Johannes Lorentzen Arboe fra Christiansø en helt ny skippergård (nu med karnap mod Østergade). ¤ 1867 bosatte klokker Jochum P. Kofoed sig i Karnaphuset, som nu også kaldtes Klokkerhuset. Klokkeren beklagede sig til Rønnes Bystyre over manglende Højtidsoffer (præsters og degnes almisse-agtige tiende-aflønning; se: højtidsoffer). ¤ 2004-2008 istandsatte Kulturstyrelsen ejendommen.

 

karnöfla ar-ada-ad

att

gennemprygle med næverne. ODS: banke; prygle; “mule”; med svækket betydning: give en overhaling, en hård, ubehagelig behandling eller medfart.

 

kārpa

en

en lille trækasse, hvori bæres levnedsmidler eller værktøj; en kollakārpa/ en sådan kasse, som bruges af kulgraverne til at bære proviant i. Se: kollakārpa, mâdakārpa.

 

karra

att

at snitte itu i små stykker; karra skalotter, persilla etc.; hâr du karrað løjen, som vi ska hâ i døppað?/ har du snittet de løg, som vi skal have I sovsen?

 

karrejysker

adj

storagtig. Se: kajysker.

 

kārsnud

ejn

en kæphøj mand.

 

kārsnuda

en

en kæphøj kvinde.

 

kārsnudader-snudad

adj

kæphøj, overmodig; kålhøgen, indbildsk, vigtig.

 

kārt

adv

ded va kārt gjort/ det var raskt gjort.

 

kartōn

ejn

katun, tætvævet lærredsbomuld med påtrykt kulørt mønster.

 

karussa

en

karusse, ferskvands-karpefisk (i familie med guldfisk); se: kroppa..

 

kâs

ejn

en smudsig mand.

 

kâsa

en

samling, hob, dynge af møg, skarn, urenlighed, kokasse; en smudsig kvinde; sanka kasa/ indsamle tørre kokasser (til brændsel). Se: dyjngkasa, kokasa, möjkasa, lerkasa, snekasa, öjakasa, sjijnkasa.

 

kāsa ar-ada-ad

att

gå å kasa, traske, gå og rakke sig til (blive smudsig), gå klodset og skødesløst, slentre.

 

kâshâs

ejn

en smudsig mand.

 

kâshâsa

en

en smudsig kvinde.

 

kasperlarmsjid

ejn

lille mandsperson.

 

kassa

ejn

(ejn kassa, däjn kassajn, många kassa, ajlle kassana) {høres også som hunkøn}, kasse.

 

kassa

en

(en kassa, däjn kassan, många kasser, ajlle kasserna) {høres også som hankøn}, kasse.

 

kâst

ett

antal af fire stykker; bruges kun når der tælles sild: fira kâst = 16 sild.

 

kâsta

att

1) kaste, rense korn ved at kaste det fra den ene ende af loen til den anden; (kaste bort hedder: smiða). 2) om utidig fødsel hos kreaturer. 3) om første træk i gross-spillet (kastespil).

 

kâsta er-kâste-kâst

att

kaste (oftest forsætligt, med et formål), høres kun i enkelte talemåder, ellers altid smida: 1) kâsta knappa/ kaste knapper (en børneleg), se: pott; 2) kâsta kroga (kâsta ångla)/ kaste kroge (udsætte torskekroge, hvilket er sædvane på den tid af året når vejret ikke tillader fiskerne af opholde sig på havet og fiske med snor og krog); kâsta ångla (Sydlandet)/ udsætte torskekroge; smida kroga (Nexø)/ udsætte torskekroge; 3) kâsta mujll på läj/ kaste muld på lig, kaste jord på kisten (Af jord er du kommet. Til jord skal du blive. Af jorden skal du igen opstå); 4) (kâsta ar-ada-ad): kâsta sän/ kaste sæden, kaste kornet på loen (inde i loen – for at skille kornet fra avnerne); 5) kâsta väkk/ kaste bort uforsætligt; modsat: smida väkk; 6) (kâsta ar-ada-ad): kon kâster/ koen føder i utide.

 

kâstekrog

ejn

kastekrog; krog som udsættes til torskefangst. Til en line på 125,6 meter er med korte mellemrum bundet en line på 31,4 centimeter med en sådan kastekrog. Se: ånglekrog, ångel, smidekrog, smida, kasta.

 

Kastellet

sted

Arsenalvej 8, Rønne. Kanontårn, bygget 1689. Forsvarsmuseet Bornholm.

 

kastrål

en

en kasserolle; jâ hâr kjøft en pen blå kastrål te moer/ jeg har købt en pæn blå kasserolle til mor (hustru); der sto en gryða, en stæjso, ed painjejarn å en kastrål i skaveð/ der stod en gryde, en stegeso, en stegepande og en kasserolle I skabet.

 

kâta

en

en ringe, ussel hytte. Se: udbyjggjara-kâta.

 

katólsker-katólsk

adj

tummelumsk, tosset, ude af sig selv.

 

katt

ejn

(ejn katt, däjn kattijn, många katta, ajlle kattana). (1) en hankat; (hvorimod: kjätta/ hunkat); Mundheld: hajn snakkar så galed, ad katta kajn grina ad 'ijn/ han taler så galt (dumt), at katte kunne grine ad ham; se: kattegaled. 2) kattijn, kattens/ ɔː pokker, pokkers, eller: fanden, fandens: fi forr kattijn/ fy for fanden; kattijn komm i 'ed då/ pokker tage ved det da; i, kattijn/ ih, se, det var løjer!; ded va kattens/ det var pokkers; ejn kattens unga/ en pokkers unge.

 

kattagaleð

adj

ravgalt, dumt.

 

kattagluggaholl

ett

Et hul i husvæggen ca. 80 cm fra gulvet. Det fandtes i alle gamle huse, for at kattene kunne gå ud og ind, når de ville.

 

káttajau

ett

kattejag, overdrevent hastværk: hâr 'ed sødden et forskräjkkjelit káttajau?/ har det (virkelig) sådan et forskrækkeligt hastværk?

 

kattakjäjllijng

ejn

Kattekilling. ¤ Talemåde: Ded e gott å varra renli, sâ kjälijngen | hon torde bored å jylaawtan me kattakjäjllijngen/ Det er godt at være renlig, sagde kællingen, | hun tørrede bordet af juleaften med kattekillingen.

 

kattamöbel

ett

En fejlhøring i Dæmmeså nr. 6, 1989: Forespørgsel hos en snedker: Kajn jâ få ett kattamøbel? > Kattamøbel mæ lågg? > Var så goer: ett møbel-kattalågg!

 

kattegaled

adj

ravgalt, dumt: ded e nu så kattagaled ad höra på, s'ad..., det er nu så ravgalt at høre på, så at... (Aposiopese, retorisk udeladelse af sætningsled – bruges kun i neutrum).

 

Katteslets Bakke 367

sted

Nexø-Rønne landevejs gennembrud af den fennoskandiske randzone – mellem Store Hallegård, Rønnevej 72 og Kattesletsvejen.

 

kattöggla

en

natugle (fordi den ligner en kat på hovedet og kan vende og dreje hovedet ligesom den); NB: ordet nattöggla bruges ikke på bornholmsk.

 

kau

ejn

tvang; hon hâr altid vað ujnne kau; (engelsk: to cow: kue, forkue, forknytte).

 

kaueð

adj

fordærvet, ankommen (angrebet af fordærv, om kødsager).

 

kauijn-en-ed

adj

som begynder at fordærves, dog i ringere grad end muggen.

 

kâurijn

ejn

gammelt tøj.

 

kaurijng

ejn

tvebak, biskuit.

 

kaus

ejn

kar til levninger.

 

kaus

ejn

strippe, øsestrippe, øsekar; lille balje eller kar af træstaver, oftest af form som en spand, men med en af staverne forlænget, således at den kan bruges som hank; se: startabötta, ströppebötta, ösebötta, vannströppa.

 

kauta

en

kofte, en kvindfolketrøje med skøder.

 

kavring BM

ret

tvebak.

 

kindknyst

ejn

et kindben; många kindknysta/ flere kindben.

 

Kino Gudhjem

bio

Brøddegade, Gudhjem. Kino Gudhjem > Scala.

 

Kino Åkirkeby

bio

Jernbanegade 7, Åkirkeby.

 

Kirke-hærværk

historie

I årene 1882-1893 rottede provst Sodemann og arkitekt Mathias Bidstrup sig sammen om at nedrive 5 af Bornholms middelalderkirker og at bygge nye af beskeden arkitektonisk værdi: Klemensker 1882, Vestermarie 1885, Rø 1888, Østermarie 1891, Gudhjem 1893. ¤ Nationalmuseet standsede nedrivningen af Østermarie kirke 1890 på grund af arkitektoniske og tekniske enkeltheder, der var af stor arkæologisk interesse. Dette gjaldt såvel hvælvene som tagets konstruktion. Den nye Østermarie kirke byggedes ved siden af.

 

kirkestævne ODS

et

møde på eller ved kirkegården (ved stævningsstenen) af sognemændene om søndagen efter kirketid, hvor der oplæses forordninger, befalinger og lignende, som angår enhver (i sognet).

 

Kirketerp, Morten

navn

Jægermester Morten Kirketerp (1848-1908, 60 år), Lensgård, Østerlars. ¤ Ruder knægt i Doktor Kabells Tarot-spillekort.

 

kiss!

udråb

lyd, hvormed man skræmmer katte: hajn torr ijkkje ejngång sei kiss te katt/ han har ikke engang mod til at skræmme en kat. (På rigsdansk er kiss et lokkeord til katte). Bornholmsk lokkeord til katte: pys.

 

kjaitelinkes

ejn

en der bruger kjaitan (venstre hånd) for højre.

 

kjajtelinkes

en

kejthåndet person.

 

kjē

adj

ked (altid efterfulgt af: å 'ed); jâ e kje å 'ed/ jeg er ked af det. Se: kjew, kjiw.

 

kjedelier

adj

kedsommelig, kedelig.

 

kjedelier-i-it

adj

1) kedelig, som volder kedsomhed; ubehagelig; hajn e så kjedelier; ded va då kjedelit, det var da kedeligt, det var da ubehageligt; 2) som keder sig, som føler kedsomhed; hajn e kjedelier ver 'ed, han keder sig ved det; hajn e kjedeliger å 'd, han keder sig over det.

 

kjeileboss

ejn

træhammer til at slå kegler med; en bossel.

 

kjeita

en

kejte(n), venstre hånd; næsten altid i bestemt form: kjeitan. Se: linka.

 

kjeita

en

venstre hånd; brögg kjeitan, brug den venstre hånd.

 

kjeitan

en

venstre hånd; modsat: rättan.

 

kjeitelinkes

ejn

en kejthåndet person.

 

kjela ar-ada-ad

att

kæle; kjela me/ kæle med (en kattekilling); kjela forr/ kæle i sexuelt øjemed.

 

Kjeldsen, Alex Speed

navn

Alex Speed Kjeldsen (1976-), Pedersker. Bornholmsk sprogforsker. ¤ Sammenlignende studier i norsk og islandsk har frembragt bogen: ”Notarius publicus Jón Egilsson: en senmiddelalderlig skrivers skrift, sprog og herkomst” (2017) – hvori konklusionen er, at den islandske regeringssekretær Jón Egilsson var nordmand. ¤ Alex Speed Kjeldsen er initiativtager til inkorporering (indlemmelse) af Aage Rohmanns bornholmske seddelsamling i en udvidelse af Espersens ”Bornholmsk Ordbog” til en komprehensiv (vidtfavnende) Bornholmsk Ordbog. ¤ ODS: Notarius publicus attesterer fx oprettelse af testamente.

 

Kjerkahajln

sted

En bakke i Allinge, de underjordiskes opholdssted. Se: Kaiehājl, Skaggefājlled.

 

kjerra

en

en sorthætte (en klyde).

 

kjésammer-samm-samt

adj

1) (aktivt): ubehagelig, sørgelig, bedrøvelig: ded e då så kjésamt ad höra ad hajn gjer sei (ad höra hannem ad gje sei)/ det er dog så tungt at høre ham give sig; 2) (passivt): sørgmodig, traurig, bedrøvet: jâ ble, min gånn, så kjésammer ver 'ed/ jeg blev, ved Gud, så ilde til mode derved. Se: sjemodier, sorrjelier.

 

kjessa

att

fiske med ketsjer; kjessa ette arter (ærter) i et fâð; (reiekjessa.)

 

kjiddel

adj

at være kilden.

 

kjiddel-kjiddelt

adj

kilden, som ikke tåler berørelse på ømme steder.

 

kjiddluer-u-ut

adj

kilden, som ikke tåler berørelse på ømme steder.

 

kjijla

ejn

kilde.

 

kjijlekassa

en

den trækasse som kilerne (til stenflækning) ligger i.

 

kjijlla ar-ada-ad

att

kildre.

 

kjijnjstenana

en

kindstenene er de lodrette vægge i bageovnen.

 

kjikka

en

heftigt vindstød eller voldsom kastevind; se: vijnkjikka, värkjikka.

 

kjikka

en

også: en vijnkjikka, et vindstød.

 

kjikka ar-ada-ad

att

kigge, kikke.

 

kjil

ejn

kile.

 

kjila ar-ada-ad

att

kile, drive kiler i; 1) kaste med stærk fart: kjila ejn sten opp i loften/ kaste en sten op i luften; kjile ejn bojll opp i loften/ kaste en bold op i luften; 2) kjila på/ skynde sig (med noget), anstrenge sig; slås; kjila å, kjila adsta, kjila åsta/ rende bort, ile bort.

 

kjillesprijng

ett

kildevæld.

 

kjima

att

kime; figurligt: løbe med sladder.

 

kjinka

en

et kast med en mindre sten: ded va en go kjinka (når man har kastet meget højt eller meget langt).

 

kjinka

att

gøre et kast, navnlig med en sten: kjinka te måls, kaste til måls; hvor hoit kajn du kjinka, hvor højt kan du kaste; 2) (kaste med et formål): kjinka pärer ner, ved et stenkast at få pærer til at falde ned fra træet; kjinka ruarna ijn, slå ruderne ind.

 

kjinka

att

kaste med sten (færdighugget brosten). Se: kjijlekassa, knakka.

 

kjinka

att

kaste; kjinka te måls; horrafankinj ble så arrier, a hanj kjinkaða ætte sin broer me enj sten.

 

kjirra

en

(således benævnt på Christiansø): hætteterne; se: svårthätta.

 

kjisa

en

egentlig: kat; kvindelige kønsorganer, kusse; se: kujnta; søgeord: avlelem.

 

kjissamm

adj

bedrøvet.

 

kjistekladd

ejn

stadsklædning, stadstøj, søndagsbeklædning.

 

kjisteklaðð

ejn

kisteklædning.

 

kjisteklæðð

adj

søndagsklædt.

 

Kjīstena

navn

Kirsten, Kristine; Ane Kjistín. ¤ Skældsord til én der kludrer med hvad han foretager sig: du e räiti en kjistena/ du er virkelig en kluddermikkel; jo, kjistena!/ jo, pyt!; jâ inar om min kjistena/ jeg frygter for at det (udviklingen) skal tage en slem vending/drejning.

 

Kjīstena Hānsa

en

Kirstine Hansens (Jens Hansens kone Kirstine).

 

kjita

en

en spand; se: milkakjita, vannkjita.

 

kjiv

tal

20, tyve; (om den blotte optælling). Se: kjive.

 

kjiv

ejn

tyv, tyveknægt.

 

kjiva

en

en høtyv, tvege, tvefork; se: falakjiva, hökjiva, jârnkjiva.

 

kjiva

en

vidjekurv til at bære på ryggen, almindeligvis forsynet med trælåg: fiskakjiva, hønsakjiva; en sådan kurv til at bære fisk, fjerkræ i.

 

kjivatuer-u-ut

adj

tyvagtig.

 

kjive

tal

20, tyve; (om genstanden for optællingen): kjive majna/ tyve mænd. Se: kjiv.

 

kjīvs-kjäws

ett

sludder, sniksnak, sliddersladder.

 

kjīvsa-kjäwsa

att

at snakke sludder, sniksnak, sliddersladder.

 

kjivsenskjiv

tal

burde egentlig betyde 20 x 20 = 400 (20 sinde 20), men betegner blot en simpel gentagelse af 20 = 40.

 

kjivver

adj

som ej tåler at røres ved, men som spjætter ved mindste berørelse.

 

kjivver-kjivvert

adj

som ikke tåler at røres ved, som spjætter ved den mindste berøring; 2) ein kjivver båd, en rank båd (rank vil sige, at båden er tilbøjelig til at krænge over eller kæntre); modsat: fāster.

 

kjiw

adj

ked af det, hajn é kjiv å'eð; sammenlign: tjiv. Se: kje, kjew.

 

kjole (mand) ODS

en

almindeligt anvendt mandsdragt (blandt almuen stadsdragt), i almindelighed nående til knæene, forsynet med ærmeopslag, enkelt række knapper og vide skøder > < diplomatfrakke.

 

kjoul

ejn

(ejn kjoul, däjn kjoulijn, många kjoula, ajlle kjoulana [tjåul]); kjole; kjoulijn e pener/ kjolen er nydelig. – ODS: Tidligere almindeligt anvendt mandsdragt (blandt almuen: stadsdragt): lang jakke i almindelighed nående til knæene, forsynet med ærmeopslag, enkelt række knapper og vide (brede) skøder.

 

kjoulamajn

ejn

kjoleklædt person; bruges som spotord både om voksne og drenge, når man synes at kjole (stadsjakke med lange skøder, til mænd) ikke passer for deres stand eller alder. En tidligere almindeligt anvendt indendørs mandsdragt (blandt almuen stadsdragt), i almindelighed nående til knæene, forsynet med ærmeopslag, enkelt række knapper og vide (med stor radius) skøder.

 

kjoultitel

ejn

sin mors efternavn. Se: sarkjatitel.

 

kjyjll

en

kulde.

 

kjyjlla ar-ada-ad

att

1) kuldslå, lunke,opvarme en lille smule: hon kjyjllada vanned/ hun lod vandet kuldslå (slå kulden ud af vandet, tilsætte en smule varmt vand så at kulden fortager sig); vanned e männ kjyjllad/ vandet er kun lunkent; ¤ 2) indynde sig; ¤ 3) prygle; ¤ 4) lufte; hon kjyjllar lid/ vejret lufter lidt

 

kjyjllslåeð

adj

lunken, kuldslået; fizlynkað/ fisselunkent (kun lige akkurat ikke iskoldt). Se: fiz.

 

Kjyjnelmössa

navn

2. februar. Kyndelmisse, kandelaber-messe, lysmesse; Marias renselsesfest. Vinterens knudepunkt/vendepunkt.

 

kjyla

en

(en kjyla, däjn kjylan, många kjyler, ajlle kjylana); melbolle = melkjyla/ melbolle (NB: kjöddbolla/ kødbolle); jo, fost fikkje vi ju kokter fesk me bræt smorr, å bâgætte fikkje vi kjylemelk, deð va skam hallgoer mâð/ jo ser du, først fik vi jo kogt torsk med smeltet smør, og bagefter fik vi bollemælk, det var skam temmelig god mad. ¤ BM: 3 æg, ½ tsk sukker, 2 kopper mel, 1 knivspids salt. Ingredienserne røres sammen til en lind grød. Sættes med en barneske på den kogende mælk (eller suppe), koger 10-15 minutter. Kjylerne skal være gennemkogte; de bliver ujævne med en knudret overflade – og lidt seje at tygge. Blødere kjyler indeholder også kogte mosede kartofler og smør. Se: kjylemilk, en bællakjyla/ et lidet, tykt barn.

 

kjyla ar-ada-ad

att

ad kjyla i sei/ sluge maden, proppe i sig, stoppe sig med mad.

 

kjylemilk BM

en

bollemælk; nem og hurtig mad. ¤ BM: 1 liter kogt mælk + 2 spsk sukker, tilsat melboller eller brødboller; serveret med sukker og kanel, samt øl eller saft til. Rigsdansk vrængende udtryk: æ-bæ-bollemælk.

 

kjylemåns

ejn

tyksak; tværfylding: ODS: slughals; grovæder; ædedolk.

 

kjyllijngaben

ett

kyllingeben; bruges som kærtegnsudtryk til børn: mitt kjyllijngaben.

 

kjyllsijn

ejn

også: kjylltres; noget sammenbundtet, noget sammenviklet.

 

kjylltrijnavis

adv

ujævnt, snart i større, snart i mindre mængde = tylltrijnavis.

 

kjyr

ejn

tyr; ¤ herudfra dannes grove skældsord om en mand: loinkjyr/ løgnhals, løgnebæst; möjkjyr/ møgdyr.

 

kjys

ejn

(ejn kjys, däjn kjyssijn, många kjyssa, ajlle kjyssana), kys.

 

kjysa

en

hue som brugtes ca. 1860, forarbejdet af tre sammensyede stykker stof af tilfældig tilvirkning og bandtes under hagen; se trestyjkkjeskjysa, mysa.

 

kjyssebär

ett

kirsebær. Se: kjössebär. (Det ser ud til at Viggo Holm ligger under for den rigsdanske stavemåde).

 

kjyssebärakvâ

ett

kirsebærharpiks. Se: kvâ.

 

kjyt

adj

tykt; ofte brugt neutrumsform af: kjökker.

 

kjæddra

en

altid sludrende kvinde.

 

kjäddra

en

1) en som lader munden idelig gå, fører højrøstet sludder; egentlig og mest om kvindfolk; 2) snakketøj, sladdertunge; kjäddran går på 'na/ snakketøjet går på hende. Se: tøddran.

 

kjäddra ar-ada-ad

att

sladre, sludre, snakke meget, lade munden gå.

 

kjæggla

en

mand/kvinde der blander sig i alt.

 

kjäghósta

en

(ofte i bestemt form: kjäghóstan); kighoste. ODS: en bakteriel og meget smitsom sygdom med voldsomme og krampeagtige hostanfald; hosten kan holde ved i flere måneder. Se: kjäjhósta, kægehæse.

 

kjäj

en

kæbe (hvori tænderne sidder). ODS: hold din kaje; hun har en forbandet slem kjæve imod alle; hold din kjæve i, Trine.

 

kjäja ar-ada-ad

att

ALARM: att kjäja höns/ at løfte et barn til vejrs ved at omfatte dets hoved (kæber) med hænderne. Se: Kjöje-höns.

 

kjæjehórn

lille drikkehorn, konkylie; tidligere brugt til at drikke hoppemælk af som middel mod kjæghóstan/ kighoste.

 

kjäjhósta

en

kighoste. Se: kjäghósta, kægehæse.

 

kjæjlijn

en

en killing.

 

kjæjljna

att

at få killinger, føde (om hunkatte).

 

kjæjll

et barnesvøb, egentlig et firkantet uldent klæde, som lægges nærmest udenfor bleen.

 

kjäjll

ett

uldent klæde som lægges nærmest ved bleen, barnesvøb.

 

kjæjlla

att

køle; deð kjæjler så.

 

kjäjlla ar-ada-ad

att

se: kjäjlljnga.

 

kjäjlla er-de-t

att

køle; ded kjäjller så, det køler så ideligt.

 

kjäjllara

ejn

kælder.

 

kjäjllijng

ejn

killing, kattekilling; se: kattakjäjllijng.

 

kjäjnna

ett

et kendemærke; en kende, en smule; se: kjäjnnegran, kjännst.

 

kjäjnnesgoer-go-gott

adj

se: kjäjnnespāger.

 

kjäjnnespāger-spag-spagt

adj

som let genkender nogen eller noget han én gang har set; lærenem.

 

kjäjnnijng

ejn

en bekendt: vi e gamla kjännijnga.

 

kjäjsima

ejn

kæberem, der spændes om hestens kæbe for at holde hovedtøjet på plads; hagerem.

 

kjäl

ejn

kedel.

 

kjälaflikkaraturn

en

(bestemt form): Kedelflikkerturen, navn på en dans i 2/4-takt. Melodi (hovedsagelig: 1 ottendedel, 2 sekstendedele) til en remse om brøddapaierna/ pigerne der brøddada lin/ bragede hør (bankede hør for at frigøre taverne) – og om Flæskapærijn/ hør-høsteren, som bâr fored te/ som bar hør til bragningen. ¤ Vrøvle-remse: Galoppan å Pytan å Futan å Bjæran å Râsan å Rusan, Hâzan å Pâzan å Bøggan å Kjøkkan å Frøsstan å Flæskapær. Tra-la-la./ Galoppan/ galopløbet; Pytan/ hønen; Futan/ foden; Bjæran/ bjerget; Razan/ skælmen; Rusan/ den berusede pige; Hazan/ den sjokkende; Pazan/ driverten; Bøggan/ den store bug; Kjøkkan/ tyksakken; Frøsstan/ frosten; Flæskapær/ Per høstkarl. Se: http://bornholmske-samlinger.dk/wp-content/uploads/2014/09/1910BornholmskeSamlinger05.pdf

 

kjälijng

en

kælling. ¤ Talemåde: kjöra på kjälijngen/ køre det sidste læs ind fra marken. Se udførligt: skräjelass.

 

kjälijngabör

en

kællingebør, modvind på både udvejen og hjemvejen. Jævnfør: møllebör.

 

kjälijngarå

ett

kællingeråd, et råd (eller et konkret middel) mod sygdom, meddelt af en klog kone. Jævnfør: doktorarå.

 

kjälijngaskrabba

en

en gammel hæslig kælling.

 

kjälijngaskrusa

en

en gammel kone der gnasker fordi hun mangler tænder; en gammel kælling; tilsvarende en mand: ejn gnask.

 

kjälijngaskräjll

ett

et skravl af en kælling, en skrøbelig, svagelig kælling; se: kvijnfolkaskräjll, piblaskräjll.

 

kjälijngaskräjll

ett

et skrøbeligt kvindfolk, kælling.

 

kjælijnjaørn

(pluralis), griseslagtning: hjerteklapper (de ligner ørerne på en killing).

 

kjælijnjen

en

det sorte sodlag som dannes i begyndelsen af bageovnens ophedning.

 

kjælinjahorra

ejn

forkælet mors dreng.

 

kjälka

att

køre på slæde; (skæmtsom tale): ska du kjälka te Rönna? (Espersen angiver ikke de nærmere omstændigheder for udtalelsen, men en bil kaldes jo i spøg for en slæde).

 

kjälka

ejn

lille slæde, navnlig børneslæde; âga på kjälka/ køre på slæde. Se: skje, slä., kana

 

kjællijnatænner

ejn

hulkravet kodriver (Primula Veris); se: auselvång; se: æjnjastjerna; (derimod rigsdansk: kællingetand: Lotus Corniculatus, ærteblomstfamilien).

 

kjällijnga ar-ada-ad

att

at føde kattekillinger.

 

kjællka

ejn

en lille slæde.

 

kjæltrijnj

en

ejn kjæltrijnj, däjn kjæltrijnjen, många kjæltrijnja, ajlle kjæltrijnjana. 1) kæltring. 2) kammerjunkere, små tvebakker til kærnemælkskoldskål. Se: bællatvebakka.

 

kjæmpa

ejn

sammenvoksede nødder på en stilk; (trekjæmpa, firakjæmpa).

 

kjämpa

ejn

1) kæmpe; 2) nøddeklase, nøddeklynge; se; firakjämpa.

 

kjæna ar-ada-ad

att

tjene.

 

kjäna er-te-t

att

tjene; indtjene, erhverve.

 

kjänna

att

bekende farve eller kulør i kortspil; du ska kjänna tromp, du!/ du skal bekende trumf, min gode mand! Se: bekjänna.

 

kjännegran

ett

en såre liden del; se: kjänstgran.

 

kjænnespâg

adj

som let og længe kender folk; (islandsk: kennispakr).

 

kjänst

ett

en kende, en liden del, et gran, så meget at der netop kan bemærkes: ett kjänst storre, en kende større; et kjänst mindre, en lille smule mindre; ett kjänst bäre, et lille gran bedre; se: kjänstgran, kjäjnnegran.

 

kjänstgran

ett

en såre liden del; se: kjännegran.

 

kjäpp

ejn

kæp.

 

kjära

att

kalde en person kjära/ kære, når man indstændigt beder ham om noget: hajn bådde kjärada å bâ/ han både anmodede indstændigt og bad (for sin sag). ¤ ODS: vise kærlighed, ømhed; kærtegne; kæle (for).

 

kjära

ejn

ODS: kærv: neg af korn eller halm bestående af 2, 3 eller flere sammenbundne småneg; også om to af de i en trave parvis opstillede neg på marken. På Bornholm: 4 sammenstillede aftærskede neg af halm (langhalm) (ergo: mindste enhed i en trave). Søgeord: høst.

 

kjära

en

tjære.

 

kjärakajna

en

tjærekande; figurlig benævnelse på en person, der må tage plads bag i eller bag på en vogn, hvor alle siddepladser er optagne.

 

kjärest

en

kæreste, forlovet kvindfolk; där gjikkj kjäresten.

 

kjärest

ejn

kæreste, forlovet mandfolk; där gjikkj kjärestijn.

 

kjærkebog

ejn

en salmebog.

 

kjärkespira

en

ODS: et spir på en kirke, især spir på et kirketårn.

 

kjärkja

en

en kirke; gå te kjärkjes, gå i kirke; gå som Gudhjemmabona gå te kjärkes, gå som Gudhjems beboere går til kirken (gå gåsegang, fordi kun en smal sti fører op til Gudhjems Kirke, som står på en bjergknold, så at flere må gå en efter en); i sammensætninger bliver ordet kjärkja minimeret til -ker, fx Poulsker. Føjes ordet sogn til, forkortes dette også hyppigt til -sen, fx Poulskersen. ¤ Gåde: Der liggjer ett huz mæl âger å reer, der e monga folk, men der e ijnjijnj, der hâr hjimma./ Der ligger et hus mellem agre og skel, der er mange mennesker, men der er ingen, der har hjemme (dér).

 

kjärkjebrøgg

ett

kirkebrug: däjn kjoulijn kajn gott doua te kjärkjebrøgg/ den der kjole kan godt gå an til kirkebrug. Jævnfør: åskebrøgg.

 

kjärkjegringa

en

kirkerist under lågen til kirkegården. ¤ kjärkjegrijnga (udtalen høres på Nordlandet).

 

Kjærlihedssmeddijnj

navn

en af Rønnes originaler, som blev trakteret med øl og brændevin hos smed Dam i Rønne. ¤ Legende: Gæsten: Jâ synes, vi ska spâra de fina snapsaglâzed. Smedemester Dam: Va? Vil du ijnjinj syp hâ? Gæsten: Jo, mæn dær kajnj så nømt spijlles nâd å di små glâzen. Jâ troer, vi drikka syjp å de store glâzen, å så kajnj vi drikka øl udå flaskan./ Gæsten: Jeg synes, vi skal spare det fine snapseglas. Dam: Hvabehar? Vil du ikke have snaps? Gæsten: Jo, men der kan så let spildes noget fra de små glas. Jeg foreslår vi drikker snaps af de store glas, og så kan vi drikke øl af flasken.

 

kjärna

ejn

kerne (i frugter); kjärnajn, kernen.

 

kjärna

en

smørkærne; kjärnan; OBS: äbblekjärnajn fallt ner i smörkjärnan.

 

kjærregår

ejn

(ejn kjärregår, däjn kjärregårijn, många kjärragåra, ajlle kjärregårana); kirkegård (aldrig: kjärkjegår).

 

kjäss

ejn

en lille dam ved en gård (Sydlandet).

 

kjäss

ejn

net formet som en kurv, monteret på et skaft; bruges til at opsamle sild, når disse under storm falder ud af nettet og flyder oven på vandet (Gudhjem).

 

kjæssa

att

at fange noget med en ketsjer; sijl’n sto så nær lann a enj kunje kjæssa dom opp; tâ din kjæssa å komm me, vi ska ner ver damminj å kjæssa pugger.

 

kjæssa

en

en ketsjer (net som en pose, på en stang) til at fange noget med i vand (i Gudhjem: einj kjæss); vor e minj kjæssa?

 

kjässa

en

net formet som en kurv, monteret på et skaft; bruges til at fange rejer i (Vestlandet, Sydlandet).

 

kjässa ar-ada-ad

att

1) ad kjässa sijll, at øse sild af havet med en kjäss (Gudhjem). 2) ad kjässa reier, at fange rejer i en kjässa (Vestlandet, Sydlandet).

 

kjätta

en

hunkat; (derimod katt/ hankat).

 

kjævna

att

bulne ud, som fx træ når det· bliver vådt.

 

kjævs

vås.

 

kjævt

ejn

en kind. (ordet kind kendes ikke).

 

kjäwla ar-ada-ad

att

bruge kæft, skælde ud, brumme, mundhugges; se: kjäwsa.

 

kjäwlas

att

bruge kæft, skælde ud, brumme, mundhugges; se: kjäwsa.

 

kjäwna ar-ada-ad

att

ad kjäwna ud, at udvide sig, bulne, svulme, bugne (som fx træ af fugtighed).

 

kjäws

ett

vås, vævende snak; se: kjivs-kjäws.

 

kjäwsa

en

en person der våser, sludrer (begge køn); 2) våsen, sludren; se: kjīvsa-kjäwsa.

 

kjäwsa ar-ada-ad

att

våse, sludre; se: kjäwla.

 

kjäwt

ejn

kæbe; side af hovedet; kind; (uden foragtelig betydning): kjäwtana på hästijn, kæberne på hesten; sijll som er rö på kjäwtana, sild som er rød på kæberne (på siderne af hovedet); hvor däjn piblijn har to deilia rö kjäwta, hvor den pige (dog) har to dejlige røde kinder!

 

kjäwtasmäjlla

en

egentlig: en kind-smælder: 1) en skindhue med løsthængende øreflapper. 2) en venlig bebrejdelse til et pigebarn, der snakker for meget.

 

kjöbbes

ejn

mælkekalv; ofte brugt som kaldenavn til en mælkekalv: Kjöbbes.

 

kjödda

att

stamme, tale eller læse afbrudt; = brokka/ bryde i stykker; figurligt om stumpvis tale; ofte brugt som ordpar: hajn sto å kjøddada å brokkada å kujnne ijkkje få et or fram/ han stod og hakkede og stammede og kunne ikke få et ord frem.

 

kjöddbolla

en

kødbolle; derimod: melkjyla/ melbolle. Se: kjyla, bolla.

 

kjøddsava

ejn

det blodige (saftige) kød på en levende skabning. Se: en sava.

 

Kjøddtynjan

sted

Kødtønden; en stor sten (med et krater) i havet nær kysten ud for odden, syd for den tænkte fortsættelse af vejen: Røkjinkan i Strandmarken, Poulsker.

 

Kjöje

sted

[udtales med skarpt ø: Tjø̄je]; Køge, bynavn. Se: Kjöge-höns, kjäj, kjäja.

 

Kjöje-höns

udtryk

ODS: Ridderen maatte see hvordan i Snee | Kiøge Høns dantzer, og sig kand betee (dvs.: han blev hængt). Se: kjäja.

 

kjökka

en

tykning, tyk luft, tåge, dis; dær e kjøkka i loften, bara deð ikkje bler rågg/ der er tykning (dis) i luften, bare det ikke bliver fygevejr med regn.

 

kjökkan

en

(altid i bestemt form): det tykke, den tykke ende af noget; hajn ga'na ouer skratan med kjökkan, han gav hende (prygl) over ryggen med den tykke ende af stokken. (Prygl af børn slut 1911, prygl af fanger slut 1933, læreres prygleret slut 1967, forældres prygleret slut 1997).

 

kjøkken

ett

køkken; ordet brugtes af jævne folk; mere fornemme folk brugte ordet: stērs/ køkken (stegers), bryggers.

 

kjøkkeprost

ejn

tyksak; prost/ provst, brugt med nedværdigende betydning. Se: kjøkkeprost, loinprost, prost, prostamöde.

 

kjökker-k-t

adj

tyk. (hajn e kjökker, hon e kjökk, ded e kjökkt, ded e kjyt); hon e kjøkk/ hun er frugtsommelig; gjorra kjøkk/ besvangre.

 

kjøllna

en

en maltkølle, ovn til tørring af malt (til ølbrygning) (kølle = ovn = engelsk: kiln).

 

kjöllna

en

kølle (ovn til kalkbrænding, til tørring af malt, til tørring af humle); engelsk: kiln.

 

kjöllna

att

tænde ild op, lægge i kakkelovnen; kjöllna opp, opvarme; kjöllna sei, varme sig.

 

kjöllneflaga

en

optændingsbrænde; engelsk: kiln.

 

kjølna

att

kjøllna opp, at fyre op; deð e rællia kâlt i dâ, ja troer, a vi bler nøtt te å kjølna eð grân.

 

kjølnegalt

ejn

ildsted til en kølle (i hvilken kalkens CO2 uddrives af varmen og ender som calciumilte, der oprøres med vand til læsket kalk, som bruges til at kalke huse med, hvor kalken igen optager CO2 og bliver hård).

 

kjølsa

en

sammenfiltret masse af garn eller deslignende.

 

kjølsa ar-ada-ad

att

kjølsa sammen/ sammenfiltre, bringe i urede.

 

kjølsijng

ejn

en lille  hob af sammenfiltret garn; diminutiv af kjølsa.

 

kjölsträjng

ejn

en trosse der er fastgjort til den yderste ende af sildegarnene (majnsarna) og bundet til fisker-egen når man vrager (driver afsted sammen med drivende garn).

 

kjömmajn

ejn

købmand, både om stor og lille handelsmand.

 

kjömmajnsbo

en

krambod, butik.

 

kjønneka

adj

spøgende eller hånligt om kvinder.

 

kjönneka

en

spøgeord, kæleord, hånsord til et fruentimmer: konelil, morlille, kælling, kvindemenneske; ded e en arti kjönneka/ det er et underligt kvindemenneske.

 

kjöpstâ

ejn

købstad (ordet: stad bruges på bornholmsk mindre end ordet: by).

 

kjöra i skräjelass

udtryk

Talemåde: køre det sidste læs ind fra marken. Se udførligt: skräjelass.

 

kjøra ijnn

att

køre kornet ind fra marken = âga ijnn.

 

kjøra imäl

att

arbejdsopgaven: at køre til og fra. Se: mälkjörijng.

 

kjøra kjør-kjørd-kjørt

att

at styre hestene som trækker en vogn eller et markredskab (idet bondemanden går med tømmerne på venstre side af markredskabet). Sammenlign: âga.

 

kjøra loin

att

fare med løgn, lyve.

 

kjöra på kjälijngen

udtryk

Talemåde: køre det sidste læs ind fra marken. Se udførligt: skräjelass.

 

kjøra ud

att

kjøra ejn uð/ jage én på porten.

 

kjöra öj å spleisa

udtryk

Talemåde: at køre med heste og at splejse tovværk = at have kendskab til både landbrug og fiskeri. (Peter Koch).

 

kjöra-kjöre-t

att

køre (som kusk, chauffør). –  Rønnefint og Nordlandet: âga = kjøra: kjöra i kana/ køre i kane; kjöra på slä/ køre på slæde, se: âga, kjälka.

 

kjøss

kys.

 

kjöss

ejn

et kys; gje mei nu däjn kjyssijn, Marria!/ giv mig nu det kys, Marie!

 

kjøssebær

ett

kirsebær. Når jâ fijkk min hvida kjoul på, var der inga, der vijlle ha mei; når jâ fijkk däjn rø på, va der heller inga, der vijlle ha mei; men når jâ fijkk den svårta på, vijlle ajlle ha mei!/ Da jeg fik min hvide kjole på (hvide kirsebærblomster – barn, konfirmand), var der ingen, der ville have mig; da jeg fik den røde på (halvmodne kirsebær – teenager, giftefærdig alder, med regelmæssig menstruation), var der heller ingen, der ville ha mig; men da jeg fik den sorte på (modne sorte skovkirsebær – ung, sortklædt enke på en stor bondegård), ville alle have mig!

 

kjössebärträ

ett

kirsebærtræ.

 

kjössekaga

en

gummi der sveder ud af træer. Harpiks, klæbrig saft som især udflyder af kirsebærtræer.

 

kjøvva

att

købe.

 

Kjövvenhāwn GEO

sted

København.

 

klabb

ejn

om noget der klæber ved, fæstner sig på; fx en sneflage, snefnug, en klat sne der fæstner sig på noget: där komm ejn sneklabb lie på näsetöppijn/ der kome et snefnug lige på næsetippen; ejn lerklabb på klärna/ en klat ler på tøjet, spadseredragten; jâ fijkkj ejn klabb ler på mei/ jeg fik en klat ler på mig. Se: sneklabb, klabbsne, lerklabb, klabb-klagg.

 

klabb-klagg

ejn

en blækklat.

 

klabba ar-ada-ad

att

klabba på, fæste sig på, hænge ved: om sneen når den enten falder ned i store flager og fæster sig på alt (snējn klabbar på) eller den klumper sig under sko (snējn klabbar på stäwlana; om ler og lignende klæbende ting (lered klabbar på hjaulen, leret hænger fast på hjulene); klabbenes våder, dyngvåd.

 

klabba på

att

hænge fast ved, hænge på; fx léreð klabbar på hjoulen/ leret hænger fast på hjulene.

 

klabben

adj

klæbende, vedhængende.

 

klabbenes

adj

klabbenes våder, klæbende våd.

 

klabbsnē

ejn

sne, der falder i store flager og klæber ved. Se: vântasnē.

 

klabbsnud

ejn

en person med en flad og bred næse, der har lighed med en klat ler, som er slået på noget.

 

klabbsnud

en

mand/kvinde med flad bred næse.

 

klabbsnuð

ejn

en person med en flad, bred næse.

 

kladd

ejn

klædningsstykke (kjistekladd); om et gammelt klædningsstykke, pjalt, las: ta mei däjn kladdijn, tag mig den fx gamle kjole eller den gamle pjalt; engelsk: cloth.

 

klaðð

ejn

et sæt klæder, en klædedragt.

 

klaffa

en

klap, fx på et chatol.

 

klâg

adj

let bøjelig; ejn klâger râvt, en let bøjelig rafte; klâger i ryggijn, en person som ej har stivhed i ryggen, men som man let kan bøje ryggen på, fx når man krævtas (brydes).

 

klâger

adj

bøjelig.

 

klager-klag-klāgt

adj

bøjelig, let at bøje; ejn klager raut, en bøjelig rafte; en klag stång, en bøjelig stang; hajn e så klager i ryjggjijn, han mangler styrke i ryggen så at man let kan bøje ryggen på ham under brydning.

 

klagg

ejn

klat, blækklat.

 

klagg

ejn

klat.

 

klagga

att

klatte, plette; klagga papper te, plette papiret til (med blæk).

 

klagga té

att

at klatte til.

 

klâmpa

ejn

klampe; en lille klods under en træsko; en sneklump under skotøjet; se: ejn sneklampa.

 

klâmpa ar-ada-ad

att

1) klampa träsko opp, sætte klamper under træsko; 2) klampa ujnne, figurligt om sneen: snējn klampar ujnne, sneen samler sig i klumper under skotøjet.

 

klâmphuggara

ejn

dårlig amatørhåndværker.

 

klanēt

en

klarinet.

 

klanner

masse

(massebetegnelse) koriander. Når kirkeklokkerne ringer i Hasle, siger man at det lyder som om de synger: Påstenåkker å dijll, | timian å klannerfrö/ Pastinakker og dild, | timian og korianderfrø.

 

klannerfrø

ett

korianderfrø.

 

klappre

att

klapre.

 

klâra

att

klare; ¤ klara å/ blive klart i vejret; se: klarna; klara sei/ klare sig, begå sig, finde sit udkomme, tjene en tilstrækkelig løn, stå sig i kamp.

 

klārna

att

blive klart i vejret.

 

klasa 1

en

større eller mindre del af visse materier, der i blød tilstand har udbredt sig på eller klæber ved noget: 1) sikkenen klasa møj du har fåd på kjoulijn, sikke en (stor) klat snavs du har fået på kjolen; en klasa ler, en klat ler (lerklasa); 2) snējn fajler i stora klaser, sneen falder i store flager. Se: klassa.

 

klasa 2

att

ad klasa gārn opp, lægge garn i en sådan samling som beskrevet under substantivet: klasa 2.

 

klasa 2

en

en særegen art sammenlægning af garn, som er bestemt til at slås i væven, men som er for skørt til at vindes på nøgle eller til at spoles fra vindslet; trådene lægges derfor oven på hinanden uden just bestemt orden og klappes (i våd tilstand med et banketræ); en söddan klasa ser ud som en koblädda, en sådan klump garn ser ud som en (våd) kokasse.

 

klasa ar-ada-ad

att

besudle, tilsmøre, svine; klasa nogged te, gå og svine; gå å klasa, gå og rakke sig til (ved at udføre smudsigt arbejde).

 

klass

ejn

vådt tøj.

 

klass 1

ejn

et klask; hajn ga 'jn ejn klass/ han gav ham et smæk.

 

klass 2

ejn

noget som er dyngvådt og derved frembringer en klaskende lyd; vådt tøj: jâ e så våder som ejn klass/ jeg er så våd som {en klasa 2}.

 

klassa ar-ada-ad

att

klaske; ded klassar så, de klasker så (meget) – siges om våde klæder når man går. Se: klasa.

 

klasseder-klassed

adj

pløret, sølet (om føret); dyngvådt, klæbrigt af fugtighed; de' va sødden et klassed före/ det var sådan et dyngvådt føre.

 

klassmâgara

ejn

håndværker der præsterer dårligt arbejde.

 

klassu

adj

våd.

 

klassuer-u-ut

adj

pløret, sølet (om føret); dyngvådt, klæbrigt af fugtighed; de' va sødden et klassed före/ det var sådan et dyngvådt føre.

 

klassvåder-våd-vått

adj

dyngvåd.

 

klaun

ejn

ejn klaun/ bruges hyppigst om et stykke reb til at binde køer med; ejn koklaun/ svarende til ejn grima til heste; men ofte bruges ordet klaun af bønderne om en rebstump i almindelighed, en ende tov, ett klaunrev, ett stomprev; ta mei däjn klaunijn, ta mei ded klaunreved, ta mei ded stompreved; ordet stammer fra en klove hvormed køer bindes fast i båsen.

 

klauna ar-ada-ad

att

binde med klaun: klauna samman, sammenbinde; figurligt: klauna et par folk samman, ægtevie et par; di to klaunada liväl samman, de to blev alligevel gift. ¤ kludre.

 

klauneri

ett

kludder, kludderværk.

 

klaunrev

ett

(ODS + www.sproget.dk/gamle-fagudtryk): et reb til at binde om koens ene ben og en pæl (rendetræ) i marken (for at koen skal æde i bund, hvor den står).

 

klaura

en

et legetøj, som består af et par tynde spåner, sat mellem fingrene, og som, ved på en behændig måde at bringes i berørelse med hinanden, frembringer en egen art lyd; dörn står å klavrar/ døren står og klaprer.

 

klaus

ejn

en lille streng garn, et fed garn, en liden harra. Så meget garn som på én gang kommer af haspetræet.

 

klaus

ejn

også: klausijn; en liden streng garn, en liden harra (afhaspet garn, et fed tråd); ejn sima, tynd snor.

 

klausa

en

et på haspen afvundet knippe garn, det halve af en harra; se fiddja.

 

Klāusa Hāvn

sted

tidligere havnebassin i Gudhjem havn, hvor nu slæbestedet findes. (Peter Koch).

 

klausabån

et bånd der sammenholder en harra garn = feððjebån.

 

klausabån

ett

et bånd hvormed et sådant knippe (en klaus) er bundet af på haspen.

 

klausijng

ejn

en lille streng garn, en liden harra.

 

klavn

ejn

en ende tov, en rebstump.

 

klavna sammen

att

kânkla sammen (med et kinket tov = hårdt snoet tov der slår kinker, bugter), at hornklavna, binde et reb fra hornet til det ene forben (klavn, klov) på kvæget.

 

klāwa

att

klage, klage over, beklage sig; sladre; hanj løvver altid å klawar/ han løber altid og sladrer.

 

klāwefitta

en

sladderhank.

 

klāwekuta

en

sladderhank.

 

klāwepijn

ejn

én som forklager andre (én som fører klagemål over andre) = lakkepijnn. Spotteremse: Klawe-lawe-lakkepijnn | gjijkkj ud å ijn å ud å ijnn | mä rāwen fujll å pølsesjijnn/ Klage-sladre-beklikke-fyr | gik ud og ind og ud og ind | med røven fuld af pølseskind (meningen er i høj grad underlagt rimene).

 

klāwn

ett

tøjr.

 

Klemensker

[udtale]

KLÆMnsker. Acceptabel førder-udtale: KLÆMmənsker. (Lydstop er ukendt på bornholmsk: KLÉ#mensker).

 

klemma ar-de-t

att

1) klemme. 2) anstrenge sig af yderste evne; hajn klämde på, de' bästa hajn kujnne/ han anstrengte sig, det bedste han kunne; kläm dei/ læg kræfterne i.

 

klemmelse

en

kvalme, oppustethed, kolik; beklemthed, ængstelse, skuffelse, hjertesorg.

 

klén

adj

lille (plattysk: kleen).

 

klēner

adj

spinkel.

 

klener-klen-klent

adj

spinkel; spæd, fin (om stemmen), fx klener i måled, spæd stemmeklang; klent mål, spinkel stemme.

 

klid ODS

et

affald, som fremkommer ved kornarternes formaling og sigtning, og som væsentlig består af kerneskaller.

 

klijnga ar-ada-ad

att

klingre, klirre – om en finere lyd (ejn klener ly'/ en spinkel lyd); päjngana klijngada; pengene klingrede; sporrana klijngada, sporerne (på rytterens støvler) klirrede.

 

klijnga er-klång-klånged

att

klinge – om en stærkere og grovere og mere dump lyd (ejn dommara ly').

 

klikk

ejn

1) klat af et eller andet blødt; må jâ ikkje få enj klikk smorr i grøðinj/ må jeg ikke få en klat smør i grøden?; ejn klikk ler/ en klat ler. 2) plet på godt navn og rygte.

 

klikk

et lille smæld; deð gâ eð lideð klikk då jâ trajte klokkan op/ det gav et lille smæld da jeg trak standeruret op.

 

klikka ar-ada-ad

att

1) hanen på et gevær klikker; 2) ved hjælp af en murske at tilkline huller i lervægge, tilmure ridser og huller i mure; 3) bagvaske.

 

klina ar-nde-nt

att

1) kline til: ved hjælp af æltet ler (klineler) at lukke rummene mellem bindingsværket på en væg; 2) kyle: hajn ble så galijn, s' a hajn klinde bogen hänn a golled/ han blev så gal, så at han kylede bogen hen ad gulvet.

 

klinegjijlle

ett

gilde, der efter fuldført klining af væggene gøre for klinerne.

 

Klingby

sted

Klinteby.

 

klinka ar-ada-ad

att

1) klinke med glas (skåle, prosta, toast); 2) klinka itu, slå itu; klinka ijn, slå (en rude) ind; ved stød eller kast at slå noget itu, navnlig hvad der er af glas; klinka ruer ijn, slå ruder ind; jâ komm te å klinka de' äggjed itu, jeg kom til at slå det der æg i stykker.

 

klinka ar-ada-ad

att

klinka ejn på nogged, vise sin overlegenhed over én i noget; jâ kujnne klinka 'jn på å läsa/ jeg kunne slå ham af marken i læsning. (ODS: hamre sømspidsen flad bag på brættet, at nitte).

 

klistra ar-ada-ad

att

klistre; klistre sammen: iven klistra.

 

klitta

en

många klitter; klinte, ukrudt i vintersæd: ”skille klinten fra hveden”.

 

klodda

en

tyk og klodset kvinde.

 

kloert

ejn

kraftig karl.

 

klog kone ODS

en

som har en indsigt, der rækker ud over almindelige menneskers; dels: som har indsigt i overnaturlige ting, forstår sig på hemmelige kunster (signen, manen, trolddom osv.); dels (især mht. forhold på landet) om lægmand: som har kendskab til folkelige lægemidler og giver sig af med at behandle sygdomme (er kvaksalver). Se: trojllhätta, trojllhäksa, trojllkjälijng, signekjælijng, signekone, signe.

 

kloisa ar-ada-ad

att

1) kloisa asta/ fare afsted. 2) få bugt med, overvinde: jâ kujnne kloisa 'ijn/ jeg kunne overvinde ham.

 

klokka

en

1) klokke, skibsklokke, osteklokke. 2) slagur, stueur; se: ur, klokkalo, loddlo. ¤ Gåde: Hva e de, der går både natt å dâ, men alri rækjkjer stâuedørn?/ Hvad er det, der går både nat og dag, men aldrig når til stuedøren? ¤ 3) lommeur: hâr du klokka på dei?/ har du lommeur på dig?

 

klokkantibräjnnevin

ejn

mellemmåltid: en bid brød og en snaps kl. 10.00; andre benævnelser: formiddesbid, tisbid, formiddesbräjnnevin, klokkantibräjnnevin, äjlluabräjnnevin, middesbräjnnevin.

 

klokkenahus

ett

(ded klokkenahused); klokkehus, eller den del af kirkebygningen hvori klokkerne hænger.

 

klomp

ejn

en uspiselig klump: jorklomp/ jordklump; lerklomp/ lerklump.

 

klompa ar-ada-ad

att

klumpe sig, danne sig til klumper (under træskoene).

 

klossa ar-ada-ad

att

1) forsyne med en klods, sætte en klods eller klampe på kreaturer; klossa kreitur, tjyrijn e klossader, tyren er udstyret med en klods om/vedhængt benet. ¤ 2) bære sig ad som en klods.

 

klove

en

ODS: hesteskoformet stykke træ (egentlig blot en bøjelig gren) eller jern, der lægges om halsen på køer, får og lignende når de bindes i stalden.

 

kluderfitta

en

kvinde der kludrer med noget.

 

klumsuer-u-ut (ed)

adj

kluntet, klodset, kantet; ejn klumsuer majn/ en kluntet mand; ett klumsut mäjnneske/ et kantet menneske; ett klumsed ārbei/ et klodset arbejde.

 

klunga

en

klynge (om frugter), klase: en klunga röps, en klase ribs.

 

klunk

ejn

en klump, om ting der nydes: ejn stor klunk gröd/ en stor klump grød; ejn klunk smorr/ en klump smør; se: klomp.

 

klyjnkjepiva

en

en person der går rundt og klynker og piber.

 

klæ

bruges om et sæt kommunikanter (altergæster: deltagere i kommunionen, nadveren), så mange der på én gang kunne knæle rundt på knæfaldet (alterskranken).

 

kläjgguer-u-ut

adj

klæg, klæbende, vedhængende; kläjgguer om mujnn, sølet om munden: jâ vill inte kjyssa dei forr du e så kläjgguer om mujnn.

 

klämma

att

klemme.

 

klämmelse

en

kvalme, oppustethed, kolik; beklemthed, ængstelse.

 

klämål

ett

hvad man har at klæde sig med, klædebon, klædedragt.

 

klæpp

ejn

en lille bøjle om foden til køer og får; klæpp å kloss, klæppekloss.

 

kläpp 1

ejn

en træbøjle (især af kløvet rodask) til at lægge omkring et kraturs fod, og som forbindes med en klods; kläppekloss.

 

kläpp 2

ejn

(oftest sammensat): årekläpp, beklædning, lille træstykke hvormed årer beklædes på det sted hvor de berører toldene; se: dalk, åredalk.

 

kläppa 1 ar-ada-ad

att

kläppa kreitur, iføre koen ejn kläpp 1; se: klossa.

 

kläppa 2 ar-ada-ad

att

kläppa årer opp, beklæde årer med kläpp 2.

 

kläppekloss

ejn

en klods forbundet til en kläpp 1 om koens fod, for at hindre kreaturet i at gå alt for langt væk. Den består af kläpp 1, gennem hvis ender der er dannet et hul; fremdeles af en træklods, hvori der også er et hul; igennem alle 3 huller stikkes et nøgleformet træstykke eller pind (niggel), som derpå drejes om, for at den ikke skal gå ud igen; klodsen hænger således i træbøjlen, der omgiver kreaturets fod.

 

klæv

en tvebak.

 

klæva

en

1) en kløft (Rânklæva Skår). 2) en klov. 3) en dosmer = ejn fæklæva.

 

klæva

att

at være en klodsmajor; hanj klævaðe mæ sijn sykkel.

 

klæva

ejn

klodsmajor, et fæ; du e enj sâbrians klæva, a du ikkje kanj slå eð søm i.

 

klævagång

ejn

græsgang, kløvergang; (islandsk: klofagangr).

 

klævbrø

rugbrød der er kløvet  på langs og tørret i ovnen. Se: kløvbrød.

 

Klævstrømma 367

sted

To åer mødes fra hver sin kløft: Præstebækken fra Østerlars løber ud i Kobbeåen fra Middelaldercentret. (Kobbeåen indeholder vandfaldet: Stavehøl).

 

kläw

ett

1) tvebak; se: sokkerkläw. ¤ 2) et større afkløvet stykke træ. Se: bräjnnekläwa.

 

kläw

en

en kløft.

 

kläwa

ejn

1) klov: fårakläwa, fäkläwa, svinakläwa; 2) dosmer, Klodshans, klodrian; se: fäkläwa (som hånsord).

 

kläwa

en

en kløft; kløftet eller revnet klippemasse, klippebakke, fjeld; se: Rânkläwa, Rânkläwaskåred, Hvidekläwan.

 

klæwa ar-ada-wt

att

1) at kløve et stykke træ. ¤ 2) gå klodset, være nær ved at falde over sin egne ben: hvoddan går du å kläwar?/ hvordan går du (dog) og falder over dine egne ben?

 

kläwagång

ejn

græsgang hvor jorden ikke dyrkes, men afgræsses af tveklovede dyr. ODS: klovgang.

 

kläwanöd

ett

skældsord: fæ, klodset som en ko.

 

kläwbrö

ett

kløvet og ovntørret rugbrød.

 

kläwer

ett

(ett kläwer, deð kläwereð, många kläwer, ajlle kläwerna), kløver, rødkløver, hvidkløver.

 

kläwerhora

en

klør dame.

 

kläwerhoua

en

hue af fåreskind med 4 smækker, samlet på issen; 2 smækker varmede ørerne, 1 panden og 1 nakken; se firakläwer, hovedbeklædning.

 

klö r-dde-tt

att

klø, føle kløe, krille: örad klör; de' klödde så; de' klör mei, det klør på mig; se: klå.

 

kløfftier-i-it

adj

kløgtig, opvakt.

 

kløisa astâ

att

fare afsted.

 

kløj

ejn

et stort stykke; ejn kløj sokker/ et stort stykke sukker.

 

klöja

en

væmmelse, kvalme.

 

klöjelse

en

brækning på grund af kvalme eller væmmelse.

 

kløjes

att

være nær ved at kaste op.

 

klöjes es-tes-ts

att

væmmes, have kvalme og klemmelse, være nær ved at kaste op.

 

klønns

en

en knop på enden af en svøbesnert (piskesnert) eller på en næse; (svensk: kluns).

 

kløns

ejn

knude eller knop, fx på enden af en svøbesnert (piskesnert) eller på en næse.

 

klös

ejn

1) jordklump, navnlig på pløjemarken og som må knuses ved at blive tromlet; bolle i suppe. ¤ 2) klodset person; ubehøvlet menneske.

 

klösa ar-ada-ad

att

1) være klumpet, om jord når den fx ved pløjning frembyder klumper: jorn hon klösar/ jorden den klumper. ¤ 2) være klodset i gang og bevægelser; være i gang med et tungt arbejde, der medfører klodset gang og klodsede bevægelser: här ska ijn gå å klösa!/ her skal man gå og pukle, ase og mase!

 

klösuer-u-ut

adj

klimpet, fuld af klumper: jorn (hon) e klösu, jorden (den) er klumpet, (ODS: jorden/marken trænger til at blive kørt over af en klimpevalse med cirkelformede knive, der kan skære jordklumperne itu).

 

klöva

ejn

brødskive, halvdelen af et rugbrød flækket på langs med en jerntråd og bagt igen til det er helt tørt. Nævnt under palthäst. Se: kløvbrød.

 

kløvbrød BM

ett

et nybagt, lunt rugbrød, flækket på langs med en jerntråd og bagt igen til det var helt tørt. Proviant til søfolk på langfart. Se: klævbrø.

 

kløz

ejn

en klump jord i pløjningen, som må tromles i stykker; en klump i grød; jâ slo enj kløz ætte hunjn, å så stænjte hanj å/ jeg kastede en jordknold efter hunden, og så stak han af (på sine stænger/ben); jâ kunje ikkje hâ grøðinj, for dær va stora kløz I/ jeg kunne ikke spise grøden, fordi der var store klumper I den.

 

kløz

ejn

klodset og ubehøvlet mand.

 

kløzbostara

ejn

knoldesparker, bondemand; infanterist.

 

klå r-de-t

att

klø, kradse; hajn klår sei på kjäwtijn, han klør sig på kinden; se: klö.

 

klåger

adj

klog.

 

klåkujnta

en

har til vane at klø sig på maven.

 

klåkujnta

en

spottende benævnelse på én der har den vane at stå og klø sig i skridtet; latin: cunnus, kvindelige kønsorganer.

 

klång

ejn

klang.

 

knabba

att

1) banke (på døren); jâ troer, a der va nân der knabbaða på darren; kanj du ikkje springa uð å lokka opp. 2) slå til en; hanj sto å fnâsaða saj å va ræjti ulielier, mæn jâ knabbaða te’inj, å så va hanj ikkje så fermer mera (fnâza bruges bl.a. om ustyrlige drenge, om letfærdige og tølperagtige mandfolk).

 

knabba

en

en mængde korn, hentet fra korngulvet og sat tværs over loen, hvilket man skal til at tærske på; at lægge kornet i en sådan samling kaldes: ad sätta en knabba.

 

knabba

en

så megen sæd, som på én gang lægges frem til tærskning; en passelig god portion; jâ komm svøltinj jemm, mæn så fikkje jâ maj eð pâr sijler å en knabba grøð; om marninj får jâ maj en go knabba hauragrøð å eð pâr spæjesiler, så kanj jâ klâra maj te meðða.

 

knabba ar-ada-ad

att

knabba på darn, banke på døren.

 

knadder

ett

bulder, larm, især af folk som taler i munden på hinanden: de' e då ett fäslit knadder, de piblana kajn gjorra.

 

knaððer

spektakel, mest af den sort, som frembringes ved at tale i munden på hinanden.

 

knaddra

en

en kvinde, der taler eller ler meget og højt.

 

knaððra

att

buldre, larme; bruges fx om en vogn, der kører blandt småsten; næsten det samme som: ballra.

 

knaddra ar-ada-ad

att

buldre, larme, skralde, om lyden af en vogn (med jernhjul) der kører på småsten (knöddersten) og om den lignende lyd af torden: dönnan knaddrar, tordenen buldrer; sammenlig: knattra.

 

knaddreder-knaddred

adj

ujævn; om en vej, så at der frembringes knadder/ spektakel, når der køres hen ad den: knaddred føre/ føre i frostvejr.

 

knaððrijn

masse

(massebetegnelse) gamle kædningsstykker, som ikke længere dur til at bruges; også om en dårlig karl; (en kallaknaððrijn, en lille ussel kalv).

 

knaddrijng

ejn

en dårligt tilvokset, eller i vækst forknyttet skabning (menneske/dyr), en dværg; se horraknaddrijng, kallaknaddrijng, knajl, knul, knös.

 

knaddruer-u-ut

adj

ujævn; om en vej, så at der frembringes knadder/ spektakel, når der køres hen ad den: knaddred føre/ føre i frostvejr.

 

knaðring

ejn

en der er lille af vækst; senenj knaðring som daj ska ikkje stå dær å skava saj stor/ sådan en undermåler som dig skal ikke stå der og skabe sig stor.

 

knaga

ejn

1) en knage, en rank trænagle til at hænge noget på (modsat: ejn krog); 2) undertiden = ejn klampa; 3) ejn gammājller knaga, en gammel mand; ejn päjngeknaga, en pengemand, en rig mand, en gniepind.

 

knaga

ejn

ejn pæjnaknaga, en rig mand.

 

knagg

ejn

en lille knude uden på træet, men dog inden for barken (modsat: ejn knarr, knast); 2) en rank knage (se: knaga); 3) en knag, en tak, en tand i fx et møllehjul (tandhjul).

 

knagga

att

slå skærver.

 

knaggsten

ejn

skærver.

 

knagguer-u-ut

adj

knastet, knudret.

 

knajl

ejn

tue, ophøjning på marken, liden rakke (jernbøjle hvormed midten af en rå holdes ind til masten, og derved danner en bule); en knajl brø = gnajl, gnommlijn/ en gnalling brød; ejn knajl sokker/ en sukkerknald.

 

knājl 1

ejn

1) en mindre forhøjning på landjorden enten af jord eller sten, en lille bakke, en lille høj; 2) en fremstående klippe i vandet, et skær (se: ejn knös); ejn knajl i vanned, en sten eller et skær i vandet; se: Säneknajl.

 

knājl 2

ejn

stump, stykke, klump, om brød og andre næringsmidler; ejn knajl brö, ejn knajl ōst, ejn knajl kjödd, ejn knajl smorr; sokkerknajl; se gnajl.

 

knajlinj

ein

gnalling, en gnalling brød; som husnavn: et meget lille hus.

 

knājt

ejn

knægt.

 

knājtabassa

ejn

usædvanlig stor dreng.

 

knakka

att

slå sten.

 

knapp

ejn

1) en knap, 2) en hægte (se: en heita).

 

knapper-knapp-t

adj

1) = rigsdansk: uden overflødighed. ¤ 2) ordknap, mut i svar; snakka knapt/ tale pænt (dvs.: rigsdansk), søge at tilegne sig en dannet udtale; ¤ modsat: snakka bre(d)t/ tale rav-bornholmsk. Se: breder.

 

knarkena

adj

nærige.

 

knarr

ejn

en knast i et træ; ded bræd dær vil jâ ikkje hâ, ded e ju folt me knarra/ det der bræt vil jeg ikke have, det er jo fuldt af knaster.

 

knarr

ejn

knast, opstået ved at en gren er hugget af, som har forårsaget en knude i træets ved.

 

knarruer-u-ut

adj

fuld af knarra/ knaster; brættet er knastfyldt.

 

knastens

udråb

de' va knastens (om lækker mad, rart æble osv.)

 

knattra

att

knitre; den lyd der kommer når man tygger tørre ting; lyden når noget brænder.

 

kneitabassa

ejn

om nogen/noget der er stor/stærk/kompakt/fremragende (et stort barn, en stor dreng, et stort dyr, en stor ting).

 

kneppslå

att

årelade.

 

knibsk ODS

adj

afvisende og kølig over for tilnærmelser; kort for hovedet; snerpet; også: spotsk, hånlig, “spids” i sine svar.

 

kniggla

en

peson med vaklende gang.

 

kniggla ar-ada-ad

att

have en vaklende gang; om et voksent menneske, hvis ben er så svage, at de knap kan bære ham.

 

knissa ara-ada-ad

att

knuse i meget små fine dele: kajnstu knissa voss lid salt, kan du findele lidt salt til os.

 

kniv

ejn

kniv; (ejn kniv, däjn knivijn, många kniva, ājlle knivana).

 

kniv

ejn

(ejn kniv, däjn knivijn, många kniva, ajlle kniven); kniv.

 

kniva

en

hvinand; dykand, lever i søer (hannen har sortgrønt hoved, hvid kindplet ved næb-roden, gule øjne, sort ryg, hvid bug); se: svartijng.

 

knobb

ejn

1) et kort og tykt stykke træ eller brænde; se: bräjnneknobb, träknobb, stobba, trästobba. 2) en lille og tyk karl, fyr; en plump og ubehøvlet person; 3) stor og tung laks eller torsk: de' va rätt ejn knobb, det var virkelig en kleppert. 4) figurligt om personer eller genstande, som på grund af deres forhold eller egenskaber er i højeste grad tilfredsstillende, som vækker glæde og bifald.

 

knobber-knobb-knobt

adj

1) fortræffelig, udmærket person; nem, lærevillig, ferm, flink til at arbejde (se: frakker); hon e knobb/ hun er ferm (til sit arbejde); jâ har har tre pibla som e knobba/ jeg har tre piger som er behændige; ¤ 2) Espersens medredaktør Viggo Holm: Adjektivet knobb bruges på bornholmsk kun absolut (uden styrelse) og bøjes ikke: di e rājti knobb/ de er rigtig fortræffelige, udmærkede; ¤3) net, vakker, pæn (om klædedragt).

 

knogga ar-ada-ad

att

knuge.

 

knoppas as-ades-ads

att

knubbes, om heste når de i venskabelighed gnaver eller klør hverandre med tænderne; sammenlign: nubbas.

 

knorra ar-ada-ad

att

knurre, om hunde (sammenlign: mala); om duer (se: korra); om mennesker: skjænde, give ondt af sig; se: gnorra

 

Knudsen, Andreas

navn

Handelsagent Andreas Knudsen (1842-1901, 59 år), Rønne. ¤ Klør konge i Doktor Kabells Tarot-spillekort.

 

Knudsker

[udtale]

KNUsker. Acceptabel førder-udtale: KNUsker.

 

knul

ejn

bule, liden knude, et eller andet sted på kroppen, såsom efter bistik eller myggestik, eller hvor man har stødt sig; ejn knul på næsan, en pukkel på næsen; knold; hon haððe ejn stor knul i nakkajn.

 

knūl

ejn

knude, lille pukkel, bule, hævelse (bistik, myggestik, stød), ejn knul på näsan, en fedtknude på næsen; ejn knul i pajnan, en filipens i panden; 2) ejn horraknul, en lille og lav og tyk dreng; ejn knullt, en ung tjenestekarl, en dreng; se: knös, knaddrijng, knårt

 

knulka ar-ada-ad

att

klynke.

 

knulkepiva

en

en som stadig (vedvarende) klynker.

 

knusa ar-ada-ad

att

1) knuge i stykker (sjælden brug); ded e knusad, det er knust; i stedet bruges: krössa; 2) knuge, især om kulde: kjyjllen knusarr mei, kulden knuger mig, kulden plager mig; se: bryda.

 

kny

ett

Navn på en leg, hvor det gælder om at kny/ røre ved jern (et sømhovede, hængsel eller lignende) for ikke at blive ”taget”.

 

kny er-de-t

att

røre, røre ved, føle på; tage på med fingre eller hænder (på en ubehagelig måde), både om ting og personer: du må 'nte kny 'ed, du må ikke røre ved det; du må 'nte kny sokkeret, du må ikke fingerere ved sukkeret; (FF, fysisk flirt) kny 'na om du torr/ rør hende hvis du tør; hajn vrälar men ja har så mäjnn ijkkje knȳt 'ijn/ han vræler men jeg har såmænd ikke rørt ham.

 

knyda er-knöd/knötte-knött

att

knytte.

 

knyjllijng

ejn

lille jordforhøjning eller tue (diminutiv af knojll, knold; se: knajl); se: Svenskaknyjllijngana.

 

knyst

ejn

1) naturlig knude på de forskellige legemsdele; knogle eller knokkel: knystijn på tömmajn/ knysten på tommelfingeren; knystijn på däjn stora tån/ knysten på storetåen; auselen, ded e däjn äwersta knystijn/ skulderen, det er den øverste knude/knyst; knystana på ryjggjijn/ rygradens knyster. 2) unaturlig knude eller hævelse, fremkaldt  ved noget der trykker, fx ejn träskoknyst, knude oven på foden eller på storetåen, bevirket ved tryk af træsko.

 

knysta / knystra

att

give en svag undertrykt lyd af latter, gråd, hoste, mukkeri.

 

knystader-ad

adj

forsynet med knude eller knogle: ded knystada å hånn, den del af hånden som har knyst

 

Knægten GDB

sted

121 moh, Almindingen. 1000 m V Varperne.

 

knæhas

ejn

mandsperson af lav vækst, en stump karl. Se: ejn knävär.

 

knäjkkja ar-knājte-knājt

att

knække; knäjkkja å/ bevæge sig med kraft og hurtighed; knäjkkja astâ/ bevæge sig med kraft og hurtighed; knäjkkja té/ slå til med kraft; ofte pleonastisk: hajn knājte té å slo/ han (bevægede sig kraftfuldt og hurtigt) og slog.

 

knæjll

adj

køn, vakker; jó, estu ikkje ejn knæjller ejn? jo, er du ikke ret en vakker pjæs (lille og spinkel).

 

knäjller-knäjll-t

adj

vakker, køn; jo estu ijkj' ejn knäjller ejn, jo er du ikke ret en vakker pjæs! (lille og spinkel person).

 

knæjllər-knæjll-knæjlt

adj

vakker; ¤ ODS: om livlighed: rask, kvik, væver, hurtig; ¤ om personlige egenskaber: brav, flink, rar, elskværdig; ¤ om mandighed, djærvhed: behjertet, tapper; ¤ om kvalitet: fortrinlig, udmærket, værdifuld; rar; ¤ om ydre egenskaber: smuk, yndig; net, pæn, tækkelig; ¤ af betydeligt omfang, udstrækning, grad: som forslår, batter noget; klækkelig; ¤ en vakker dag/ en skønne dag.

 

knäpp

ett

lydord: et smæld, et knips.

 

knäppa er-te-t

att

1) knappe; hægte (at hægte en hægte fast i mallen). 2) kneppe (frembringe en kort smækkende lyd, et knep); att knäppa å, at trykke et gevær af; att knäppa bössan å, egentlig: at give bøssen et knep med hanen så at den går af. 3) kneppe , have samleje.

 

knäppslå r-slo-slåd

att

årelade.

 

knävvra

att

at lade munde løbe, at sladre.

 

knävvra

en

en kvinde som munden går på.

 

knævær

ejn

ejn knæhas; mandsperson af lav vækst, en stump karl.

 

knävär

ejn

egentlig: en knævædder, knæhøj vædder; figurligt: en mandsperson der er meget liden og lav af vækst, skønt han er gammel og udvokset; men oftest om små drenge, der er lidt mindre end jævnaldrende; ODS: en knæling/ mandsling.

 

knøððerstén

ejn

småsten.

 

knöddersten

ejn

småsten; fordi det buldrer og larmer når man kører hen over dem med en landbrugsvogn med jernringe om hjulene; se: knaddra.

 

knøððru

adj

knudret.

 

knös

ejn

klippeknold i havet, et skær (se: flei, knajl, sjär); Knösana: blinde skær ved Gudhjem; (knös betyder aldrig: en halvvoksen dreng).

 

Knösana GEO

sted

blinde skær ved Gudhjem (undersøiske); fra: ejn knös, en klippeknold.

 

knåg

ejn

kno, fingerknokkel.

 

knåggamål

ett

mål af en fingers længde; bruges ved strikning: når du hâr strikkad ett hallt knåggamål, kajn du tâ ijnn/ når du har strikket en halv fingerlængde, kan du tage ind (gøre strikketøjet smallere, med færre masker).

 

knårt

ejn

(ejn knårt, däjn knårtijn, många knårta, ajlle knårten); knort, liden knude eller knold, hård klump; aldrig om en knast i træ, men dog om en knude på en kæp: knårtakjäpp? –  Særegne sammensætninger: 1) niggleknårt, et lidet nøgle garn: hvor la du knårtijn, pibel? 2) Noget eller nogen der er forknytttet i væksten: 2A) äbbleknårt, lidet, hårdt, ilde vokset æble; päreknårt, liden, hård, ilde vokset pære. 2B) horraknårt, forknyttet, vantreven dreng = horraknaddrijng, men også tyk og lav dreng = horrablära, horraknul.

 

knårt

ejn

et lidet nøgle garn; deraf: ejn horra-knårt, en i væksten forknyttet (forkrøblet) dreng.

 

knårt

ejn

lille knude, knold, hård klump; ikke om en knast i et træ, men om en knårtakjäpp; om noget eller nogen der er forkrøblet i væksten; se: niggleknårt, äbbleknårt, päreknårt, horraknårt, horraknaddrijng, horrablära, horraknul

 

knårta å

att

knappe af, knappe op.

 

knårtakjäpp

ejn

knortekæp.

 

kobb

ejn

et træstykke eller en bøje som fastgøres til de tove der hører til lakseliner eller torskeliner.

 

kobb

ejn

flydetræ, som fiskerne benytter til deres garn.

 

Kobbeå-faldet, Stavehøl 367

sted

Vandfald, 5,60 meter højt lodret fald, 2 km SØ Gudhjem til Kobbeåen plus 2,6 km kørsel ad Kobbevej og Vietsvej til selve vandfaldet. Eller vandring: 1,8 km i fugleflugt fra Kobbeåens udløb ved kystvejen til vandfaldet. (367, Kobbeåen).

 

koblädda

en

en blød kokasse, sml. kokasa.

 

koða

att

løfte koden (partiet mellem hoven og piben på heste).

 

koda ar-ada-ad

att

at løfte koden (fodledet lige over hoven): vittu koda! Koda ouer, idi!/ (Du hest): Vil du træde med foden ind over hammelrebet (som trækker vognen), når hesten fx har trådt fejl – sådan at hammelrebet kan fastgøres på hest og hammel.

 

kodd

ejn

testikel.

 

Koefoed, Andreas Michael

navn

Generaldirektør i skattevæsenet Andreas Michael Koefoed (1867-1940, 73 år). ¤ Ruder dame i Doktor Kabells Tarot-spillekort.

 

Koefoed, Christian Grønbech

navn

Rektor Christian Grønbech Koefoed (1827-1909, 82 år); nedstammede fra Blykobbegård, Pluggegårdsvej 30, Nyker. Gift med Marie Christine Andresen (1834-1916). De boede i Søndergade 16, Rønne

 

Koefoed, M.C.

navn

Marcus Conrad Koefoed (1859-1939, 80 år), Søndergade 16, Rønne (bygget 1893 som bryllupsgave fra brudens far). Rektor for Rønne Statsskole, samt formand i bestyrelsen for Dampskibsselskabet af 1866. ¤ Gift 1894 med Magda Elisabeth Rønne, datter af købmand Wilhelm Rønne.

 

Koefoed, Marie

navn

Marie Koefoed, født Bohn (1760-1838, 78 år), gift med grosserer Hans Peter Koefoed (1743-1812, 69 år), som nedstammede fra Koefoedgård, Heroldsvej 5, Østermarie, Randkløve). Marie Koefoed der døde barnløs, stiftede en række meget betydelige legater, der blandt andet kom hendes og hendes mands fødeø, Bornholm, til gode.

 

Kóffed

navn

slægtsnavnet Kofod/Kofoed/Koefoed.

 

Kofoeds Skole

sted

Nyrnberggade 1, Amager. Institution for socialt udsatte. Kofoeds Skole blev igangsat 1928 af Hans Christian Kofoed (1898-1952), født på Brandsgård, Brandsgårdsvejen 23, Bodilsker; formelt lønnet kordegn ved Christianskirken (ved Knippelsbro) men arbejdede næsten udelukkende som socialpædagog.

 

kog

ejn

så meget som man koger på én gang til et måltid. Navnlig bruges ordet om en ret fisk: vi fijkkje ävent ejn kog ida/ vi fik netop en madret kogt fisk i dag.

 

kogg

ejn

en tap på et tandhjul (engelsk: cog; svensk: kogge); et koggajoul, kamhjul.

 

kogg

ejn

tand i møllehjul; se knagg.

 

kogga

ejn

tand, takke i møllehjulen som drejer kværnen rundt; kaldes også kogg.

 

koggahjoul

ett

et takket møllehjul.

 

koggla ar.ada.ad

att

kagle.

 

kojlfyr

masse

(massebetegnelse) koldbrand, gangræn.

 

kokasa

en

en flad og rund hob af skarn, kastet af en ko, men som er tør; sanka kaser/ opsamle tørre kokasser, som de fattige brugte til brændsel; sammenlign: koblädda; se: kasa.

 

kokasa

en

en tør kokasse; sammenlign: koblädda.

 

kokka ar-ada-ad

att

kukke; råbe kuk (i gemmelegen: Skjul; se: blyjnka.

 

kokkeréra

att

koge, lave mad.

 

koklaun

ejn

ejn klaun bruges hyppigst om et stykke reb til at binde køer med; ejn koklaun, svarende til ejn grima til heste; men ofte bruges ordet klaun af bønderne om en rebstump i almindelighed, en ende tov, ett klaunrev, ett stomprev; ta mei däjn klaunijn, ta mei ded klaunreved, ta mei ded stompreved; ordet stammer fra en klove hvormed køer bindes fast i båsen.

 

kolâ

en

(en kolâ, däjn kolân); kostald.

 

koldfeber ODS

en

betegnelse for en ved stik af en myg fremkaldt febersygdom, der kan være enten en ondartet (trope)sygdom (malaria) eller en her i landet især i tidligere tid almindelig, mere godartet febersygdom, der optræder i anfald (kuldestadium med efterfølgende hedestadium) med mellemliggende feberfri perioder; undertiden også om feber, kuldegysninger i almindelighed. Se: kålja, rabban, stömmoern, lea bested.

 

kollakārpa

en

madkasse (for kularbejdere); se: kārpa, mâdakārpa.

 

kollarân

en

många kollaränner; stenkulsgang, en fløts = en mineralsk aflejring, en kulåre. Se: rân.

 

kollra ar-ada-ad

att

pludre (om kalkuner).

 

kollsa

att

lalle som spæde børn; deraf: kolsa for/ smigre.

 

kollsa ar-ada-ad

att

lalle, pludre, begynde at tale lidt (få sprog); bällijn begjyjnner ad kollsa lid forr sei/ barnet begynder at pludre for sig selv; bällijn begjyjnner ad pina på ad snakka/ barnet begynder at anstrenge sig på at tale; bällijn begjyjnner på snakk/ barnet begynder at tale; 2) kollsa forr ejn/ tale godt for én, smigre én.

 

kollstra

att

forkulle, forbrænde; kollstrad træ; kollstraða pallthesta (klatkager).

 

kollstra ar-ada-ad

att

forkulle, forbrænde til pulver; kollstrad trä/ forkullet træ, ejn kollstrader palthäst/ en forbrændt pandekage.

 

kolv

ejn

kolbe, geværkolbe; kolvijn, geværkolben

 

kolva

ejn

kolbe, geværkolbe; kolvajn, geværkolben

 

kolör

en

de toied har deili kolör/ det der tøj har en dejlig kulør.

 

kolör

ejn

kulør.

 

komma

en

et komme, gerningen at komme.

 

komma

att

komme; (kåma, kåmər, kåm, kåməð; di komma/ de kommer); komma opp idi 'ed/ komme galt af sted, komme i ulykke (blive besvangret); komma té/ blive født: jâ komm te om vinjterinj/ jeg blev født om vinteren; omma opp på en gammal mär å ria/ komme op på et gammelt øg og ride = talemåde: når man kan vente sig en drøj irettesættelse og straf.

 

kommene

ett

et komme, gerningen at komme.

 

kommian

ejn

kommen (krydderi).

 

kompán

ejn

ejn ujnelier kompán, en underlig fyr; ejn loierlier kompán, en underlig fyr.

 

kómpan

ejn

en overgiven lystig karl; ejn ouerdadier kar/ en ustyrlig knøs, tjenestedreng.

 

KONAVNE

oversigt

Flora, Golgalona, Gråhæra, Molla, Pøvvernikka, Sulamit.

 

kondas

ejn

måde, nei ikje på dejn kondas, nej, ikke på den måde; (engelsk: condition).

 

kondās

en

måde: nei ijkkje på däjn kondās, nej ikke således; engelsk: conditions.

 

kondevita

en

åndsnærværelse (fransk: conduite); kendskab til; efterretning om noget.

 

kong

ejn

konge (kortspil, keglespil): jâ fijkkj ejn kong/ jeg fik en konge.

 

Kong Christian X

navn

Da Kong Christian X besøgte Bornholm (fx 1920) gjorde han et indkøb i Colbergs Boghandel i Rønne. Han undrede sig over at en så lille by kunne have en så stor boghandel. ¤ Ekspedienten, som män va ejnj lidijnj knævær, så op på den høje konge og sagde: Jamen, dorra majestæt, ded e inte storrelsen, de kommer an på./ Eksepedienten som kun var en lille undermåler, så op på den høje konge og sagde: Jamen Deres Majestæt, det er ikke størrelsen, det kommer an på.

 

kongamad

ejn

lækker mad, herlige retter: söddan kongamad må ejn ajn varra forudan, sådanne herlige retter må en anden være foruden, sådan lækker mad må andre undvære.

 

Kongo-Jespersen

navn

Knud Jespersen (1874-1941, 67 år), uddannet farmaceut, kaptajn i hæren; ansat som arbejdsleder i den belgiske kong Leopold II's privatejede Congofristat 1897-1908, kolonien Belgisk Congo 1908-1919, 1922-1929. Knud Jespersen blev 1909 øverstkommanderende over et landområde i det centrale Congo på størrelse med Tyskland og Østrig tilsammen. Rigdommene var naturgummi og elfenben. Rædslerne og udnyttelsen var monumental. Knud Jespersen berettede, at han i 1898 så »mere Død, Jammer og Fordærv«, end han »nogensinde havde anet, læst eller overhovedet tænkt kunde findes paa denne Klode«. Alligevel deltog Knud Jespersen i sammenlagt 29 år i denne profitable undertrykkelse og atrocitet (mørk grusomhed) – til dobbelt løn. Efter Afrika-tiden bosat i Rønne.

 

konjta-kuta

att

kludre. (Bidrag fra: Poul-Erik Nilsson). Se: kuta.

 

konna

en

kone, hustru.

 

konna

en

kone; (maskuline arbejdertitler tilføjes -erska, -ska, -a): en ölbryjggerska e slät ijkkje bäre ijn en urmagerska, en ølbryggers kone er slet ikke bedre end en urmagers kone; snikkerskan/ snedkerens kone; byfoudan/ byfogedens kone; majorskan/ majorens kone; Dikkan eller Dikskan/ Diks kone; Bossan/ Bosses kone; Massan/ Madsens kone; Torkjel Gudhjemska/ Torkil Gudhjems kone; Jens Hânska/ Jens Hansens kone; Ola Peter Larska/ Ole Peter Larsens kone. Hvis konens fornavn sættes foran mandens slægtsnavn, sættes mandens slægtsnavn i genitiv: Kjistena Hānsa, Hr. Hansens Kirstine; Kjistena Lārsa/ Hr. Larsens Kirsten; Nēls Potterska, Niels Pottemagers kone; Tyskan/ den tyske kone, eller: tyskerens kone; Ana Norska/ en nordmands kone eller enke. {Betegnelsesmåden genfindes i Niedersachsen ɔ: omegnen af Elbens nedre løb i Nordtyskland, samt som svensk tradition}. Se: höstru, eitehöstru, eitekonna; kvijnna, kvijnnfolk, konna, höstru, eitakvijnna, eitakonna.

 

konnerå

helbredsråd som hentes hos de kloge koner, modsat doktararå/ lægeråd. Se: kjälijngarå.

 

konsenill

en

ODS: tropisk skjoldlus. Kochenillen danner langagtige, halvrunde mørkerøde korn, der på dyrets bugside er flade eller konkave (buet indad mod midten). Rødt farvestof der udvindes af skjoldlusens hunner (Karmesin og Karmin). Cochenil, rød farve, udvundet af skjoldlus. Indførtes til Europa ved Amerikas opdagelse.

 

konteveterder

adj

pålidelig.

 

kontrârier-i-it

adj

om hvad der går imod, volder modstand, hindring. Engelsk: contrary.

 

kopatta

ejn

gedeblad, skovlilje, kaprifolium.

 

kopattaranka

en

gedeblad (Lonicera Periclymenum); den danske lianplante caprifolium (geder æder dem, men planten er giftig for mennesker); kopattarøzmer; se: røzma (plantestængel).

 

kopattarânkla

en

kaprifolieranke.

 

koránsa ar-ada-ad

att

kue, kujonere.

 

koréll

ett

klammeri, trætte, uoverensstemmelse, kiv, splid. Engelsk: quarrel.

 

koréra

att

kurere, at helbrede indvortes sygdom. Se: leia.

 

korn

ett

som den almindeligste kornart benævnes bjugg/ byg også blot: korn.

 

korn

ett

bygsæd (som førhen var den sædvanligste kornart); se: sä, bjugg.

 

kórn

byg; (rigsdansk: "korn" hedder , dvs: såsæd).

 

kornmo

ejn

et skår; den rad som leen har lagt kornstråene (bygstråene) i; (korn er oftest = bjugg/ byg). Se: mo.

 

kornmona

ejn

et kornmod; glimt i horisonten af lyn, der er så langt borte, at de selv ikke kan ses og den medfølgende torden ikke høres.

 

kornstobb

ejn

bygstub på en afmejet mark. Se: sä/ korn i almindelighed.

 

korp

ejn

rågeunge; många korpa; svensk: korp/ ravn. (Peter Koch).

 

korra

att

ejn doua korrar/ en hundue kurrer; hvorimod: ejn duerik (handue) morrar; se: knorra, gnorra, morra.

 

korra ar-ada-ad

att

kurre; om hun-duens lyd; se: morra, om duerikens (han-duens) lyd.

 

Korsbjerg GDB

sted

108 moh, Olsker.

 

korsbyrd ODS

en

højtideligt kirkeoptog med kirkens alter-kors, vievand osv. (for at velsigne markerne) på gangdagene; også om selve gangdagene (især de tre sidste før Kristi himmelfartsdag). Se: gangdag, Himmelfarsdag, vânka, Korshøj.

 

Korshøj 367

sted

GÆT: Omtrent midt i Olsker sogn ligger lokaliteten Korsbjerg relativt højt (108 moh), og ifølge Landebogen fra 1569 hed det "Korss biergid". Det antages, uden at der er ført bevis herfor, at der har været rejst et kors på højen i forbindelse med den katolske korsbyrd. Se: korsbyrd, gangdag, Himmelfartsdag, vânka.

 

korskle

ett

korsklæde. Til hverdag bruges i forbindelse med en kulørt bomuldskattun eller silkehue et korsklæde, der består af et hørlinned, som sidder glat og skjuler panden og er sammenlagt på issen, så at det danner en spids forhøjning, hvorunder der (for at forhøjningen kan bevare faconen) undertiden lægges et dertil dannet tyndt stykke pap. – Et andet slags korsklæde med kniplinger går ned på panden med en spids og ved tindingerne i to rundinger, og bruges i forbindelse med en glat hue, hvilken hovedpynt kaldes: hatt å houa. – Endelig bruger de ældre koner et korsklæde med kniplinger, som ved ørerne står udad, og i forbindelse dermed en hvid hue, hvilket hovedtøj kaldes: hvitt nattoi. Søg: hovedbeklædning.

 

Kōrt

navn

En almindelig kendt stodder eller almisselem (omgångsmäjnneske) Mass Kōrt havde sit opholdssted i Vang og døde under ”den store krig” (svenskekrigene 1657-1660; se: krig). Hans minde er bevaret ved følgende parodi fra hin tid: Mass Kōrt e dör i krien | Å läjt i svårta mujll; | Hajn ble te grāwn borrijn | Å fira Vångabo: | Däjn ena bar hans piva, | Däjn andra bar hans skräpp, | Däjn tredde bar hans possa, | Däjn fjäre ijnen tijng. ¤ Mads Kōrt er død i krigen | Og lagt i sorten muld; | Han blev til graven båren | Af fire Vang-boere: | Den ene bar hans pibe, | Den anden bar hans tobakspung, | Den tredje bar hans pose (med ejendele), | Den fjerde ingenting. Se: pjugg.

 

kórtafjøgg

ejn

et pibehoved med et meget kort stykke rør; se: fjøgg; (velegnet til fiskere).

 

kōrtafjögg

ejn

et pibehoved med en meget kort pibespids, en stumppibe; velegnet på en fiskerbåd; se: fjögg, pjugg.

 

kōrtafjögg

ejn

se: kōrtapjugg.

 

kōrtapiva

ejn

se: kōrtapjugg.

 

kōrtapjugg

ejn

et pibehoved med en meget kort pibespids, en stumppibe; velegnet på en fiskerbåd; se: pjugg.

 

kōrtapjugg

ejn

et pibehoved med et meget kort stykke stilk (også: kôrtafjögg, kôrtapiva). – Pibetypen er opkaldt efter en almindelig kendt stodder eller almisselem (omgångsmäjnneske) Mass Kōrt, der havde sit opholdssted i Vang og døde under ”den store krig” (svenskekrigene 1657-1660; se: kri). Hans minde er bevaret ved følgende parodi fra hin tid: Mass Kōrt e dör i krien/ Å läjt i svårta mujll;/ Hajn ble te grāwn borrijn/ Å fira Vångabo:/ Däjn ena bar hans piva,/ Däjn andra bar hans skräpp,/ Däjn tredde bar hans possa,/ Däjn fjäre ijnen tijng. ¤ Mads Kōrt er død i krigen/ Og lagt i sorten muld;/ Han blev til graven båren/ Af fire Vang-boere:/ Den ene bar hans pibe,/ Den anden bar hans tobakspung,/ Den tredje bar hans pose (med ejendele),/ Den fjerde ingenting. Se: pjugg.

 

KORTNAVNE

oversigt

1 es, styrvolt; 2 dūs, tokkajn (hjerterto) 3 drēst; 4 firahakka, firk; 5 fämmert, fus: fem kort i rad; 6 seisert, paust, sekst: seks kort i rad i samme farve; 7 sjuan; 8 ottan, (dolla = spar 8 i kortspillet Brus); 9 nian; 10 tian; 11 kaval; 12 hjārterhora, kläwerhora, riverhora, sparhora; 13 kong.

 

KORTSPIL ODS

oversigt

Bruasäjng, kortspil. ¤ Dosmernakk, kortspil. ¤ Nyssja, kortspil, også kaldet: Nysgerrig Hanrej (sidder med sidste kort på hånden). ¤ Mariage: konge og dame i samme farve på én hånd, hvilket i visse spil giver points; også som navn på et kortspil. ¤ Styrvolt, A: navn på et kortspil, der spilles af 4 personer, som danner to makkerpar, med 48 kort. ¤ Styrvolt, B: egentlig om toerne, treerne, firerne og tierne i et spil kort, der tages fra ved spil som Mariage, Femkort, Trekort, Hanrej, Brus og flere (men bruges i spillet Styrvolt); grundbetydning måske derfor: de småkort, der bruges i Styrvolt, men ikke i de (tidligere på landet almindelige kortspil); i videre anvendelse om kort (som 8, 9, 10), der ikke bruges i l'Hombre, eller (nu næsten kun) om kort af lav værdi, som man ikke har udsigt til at få stik på (især kortene fra 6 til 2). ¤ Blomsterspil, kortspil. Hundrede og Eet, kortspil hvori man søger at opnå 101 point. Perial (imperial), kortspil. Pikkelinorris, kortspil. Pøvvermø, kortspil. Rø Annars, kortspil. Sulten so, kortspil. Svälta Svin/ at sulte svin, kortspil. Svårtepær, kortspil. ¤ Näbba: snydekigge. Se nærmere i ODS.

 

kōrttoader-toad

adj

som har kort uld; ejn kōrttoader hujnn/ en hund med kort pels.

 

Korups Hotel, Nexø

hotel

Storegade 11 (nu: Købmagergade 11, Lidl), Nexø. 1854: Korups Hotel > Aagesens Hotel > 1907: Hotel Nexø > Købmandsbutik > Netto > Isenkram >ny bygning 2018: Lidl.

 

kosa er-te-t

att

att kosa sei, holde sig i skindet, tage sig i agt, være ordentlig: vil hajn kosa sei! Om ting: ded vill inte kosa sei, det vil ikke skikke sig, ikke føje sig.

 

kosjidegröner-grön-t

adj

af en vis grøn farve, army-grøn.

 

koslik

ejn

en dusk hår, der falder på en fra det øvrige hår forskellig måde; (engelsk: cowlick).

 

koss i krokka

kraft

(koss = kors på rigsdansk); koss i krokka vor hon skavar saj.

 

koss i liðemaj væl

kraft

koss i liðemaj væl, vor hon skâr; koss i liðemaj væl vår fâr va nagger.

 

koss i læl

kraft

koss i læl, vor hanj då skavaða saj; koss i læl då vår moer sjæjlde, då jâ fost komm jemm klokkan fera i nat; ’koss i læl’ kan forkortes til ’ilæl’; ilæl vår va hon da kjiv åð.

 

kossen

adj

lam, hentagen (plaget, angrebet) i lemmerne.

 

kossijn-en-ed

adj

lam (efter apopleksi); forfrossen; doven.

 

kosta ar-ada-ad

att

koste; kosta på/ tage på kræfterne (om hårdt legemligt arbejde); de' kostar på/ siges ofte i spøg til den den der under anstrengelsen stønner eller lader en vind gå.

 

kou

ejn

kuen, tvang. Kun i talemåden: ad ha ejn ujnne kou/ at holde én under pisken.

 

kovs ODS

en

jernring i tov; især  sømandsudtryk og dialektisk: cirkelrund eller i den ene ende spidst udløbende (dråbeformet) metalring, der indsættes i øjet i et tov, således at tovet ligger i ringens hule yderside.

 

Kowskys Røgeri

sted

Gavlegade 11, Årsdale. Edith Kowsky (1933-2001) fik 1998 diplom fra Det Danske Gastronomiske Institut. ¤ Knud Kowsky (1927-2010); Kowskys Røgeri: 1960-2010.

 

krā

ejn

1) sne, som den er efter tøbrud, sne og vand (se: snēkrā); 2) små isstykker, især på havet, som begynder at fryse til sammenhængende flager (se: iskrā); där e meiijn kra, seia vi, når snējn står på trājn liesom brät smorr, ejlle når hawisijn står som ejn väjlljng:  der er megen genfrossen tøsjap på vejstrækningen ligesom smurt smør, eller når havisen står (med sine små isflager) som en vælling. Se: krā, krāv, iskrāv, krāvis, snēkrā.

 

krā r-de-t

att

siges om havet når det belægges med små isstykker og således fryser til: hawed krar samman.

 

krabât

adj

betegner noget overordentligt, ualmindeligt: däjn sypijn va krabat/ den dram var stærk; nu e 'd krabat/ nu er det fortræffeligt.

 

krabât

ejn

en krabat, en knægt der er kåd og vild.

 

krabâtsâl

ejn

en jævn og lige sadel: ejn slätter sâl/ en jævn og flad sadel uden indbygget træ, i modsætning til ejn stokkasâl – og en bomsadel.

 

krabba

en

1) krabbe (havdyr); 2) et slags anker eller dræg (normalt: et lille anker med 4 arme), som består af et trækryds, hvori 4 hasselkæppe sidder, der indeslutter en meget stor sten eller én stor og nogle mindre og sammenbindes foroven. Ved hjælp af dette sænkes og holdes til havbunden den ene ende af det tov, hvori lājsaläjnkjijn/ lakselænken er hæftet; bruges også ved sættegarn. Søg: fiskeri.

 

krabba

ejn

et kroget, bredtvoksende træ; ligeledes et dræg af træ (lille anker med 4 arme til brug for småbåde), også om store sten brugt som anker.

 

krabba

att

kravle.

 

krabbesten

ejn

sten som bruges i ovennævnte trækryds eller krabba; se: lijnnesten.

 

krabbu

adj

busket, robust.

 

krabbuer-u-ut

adj

kroget (om træer): ejn krabbuer torn, en kroget tjørn; ett krabbut trä, et kroget træ.

 

krada

en

et gammelt usselt øg, en krakke, en krikke; se: kripa, minka.

 

kraða

en

et gammelt, usselt øg.

 

krada ar-ada-ad

att

att krada sei, gøre sig udtilbens, eller stædig som et gammelt øg: hon kradar sei; figurligt: om ting som ikke ville gøre gavn, eller gå vel fra hånden.

 

krâða sei

att

bruges om hvad der går skævt, hvad der ikke vil gøre godt.

 

krâðans

adj

ded va krâðans, det var uheldigt.

 

kraft

en

kræft (sygdom): hon har fåd kraft.

 

krâga

en

krage (fugl). ¤ Gåde: Hva e de, der går hver dâ me et gråt sjal ouer sei?/ Hvad er det, der går hver dag med et gråt sjal over sig?

 

kraitur

kreatur, bruges om alt levende; et kraitur har stokkeð mei (fx om myg).

 

krājl

ett

bruges om små nyfødte dyreunger, så længe de kravler omkring: soen hadde trettan grisa, men lå to ihjäl, hvikked kajn lätt sje, når där e så meied krajl/ soen havde tretten nyfødte grise, men lå to ihjel, hvilket let kan ske, når der er så meget virvar med kravlende smågrise. Også om småbørn, der ligger og kravler.

 

krajla

att

krybe langsomt, med møje.

 

krājla ar-ada-ad

att

kravle, krybe, om børn fx der ligger og kryber på gulvet; om visse insekter, som bevæger sig frem med møje.

 

krājnsa ar-ada-ad

att

egentlig: at kranse; at binde hørlokker i krans; se brua.

 

krak

et krat.

 

Krakbjär GEO

sted

Krakbjerg (Ø Vang).

 

krakk

ejn

1) små underskov, navnlig af eg, unge egespirer (äjekrakk, ällekrakk): gak hän i krakkijn å sjär mei ejn kjäpp å, gå hen i (ege)krattet og skær en kæp af til mig. 2) en kæp, en stok af egetræ: hvor satte du dijn krakk. 3) et træspid med to grene, hvorpå man forhen stegte eller ristede sild i kakkelovnen (ejn sijllakrakk); nu bruges dertil et spid (sijllaspidd) af jern med 3-4 grene.

 

krakk

ejn

1) unge egespirer; ung underskov, helst eg. 2) en indretning til at riste sild på.

 

krakka

att

riste sild på ejn krakk.

 

krakka ar-ada-ad

att

ad krakka sijll, riste sild i kakkelovnen på spid (egentlig: sætte sild på krakk).

 

krakkaballra

en

meget snakkende kvinde.

 

krakket sild BM

ret

De udvandede og udbenede sild, men ikke flåede, sættes på krakkejernet og anbringes i kakkelov eller komfur. Ristes over gløderne til de bliver gyldne. Serveres med sennep og fedtemadder. I gammel tid blev benene ikke taget ud.

 

kramakka ar-ada-ad

att

rage, rode i; kramakka i smorr.

 

kramm

adj

som har strammen og trækken i huden, stiv og øm.

 

kramma

att

kramma ejn foul, kæle med en fugl; kramma nogged, kramme noget.

 

krammakka

att

kramme, krølle, rode i; krammakka i smorr.

 

krammer-kramm-t

adj

1) blød og let at sammentrykke (klämma samman); om sneen der begynder at tø: snejn e krammer. 2) kraftløs i hænderne på grund af kulde, så at man ikke kan tage med dem (se: vālijn, valne fingre): jâ e krammer å valijn. 3) som har trækken i huden.

 

kramsa ar-ada-ad

att

(FF, fysisk flirt) kramme, famle ved, beføle, berøre på en nærgående måde: hajn kramsada 'na/ han gramsede på hende; hon kramsada hannem/ hun rev ham i ansigtet af arrighed; ordet kramsa handler sædvanligvis kun om mennesker; ellers se: kramma.

 

krân

en

en hane til et anker og lignende.

 

krâna

att

glide væk fra sporet, fx om en slæde.

 

krana ar-ada-ad

att

glide; om en slæde, der glider ud af sporet (væk fra sporet); sideform til kana, iskrana, iskana.

 

krananker ODS

et

benævnelse på de to ankre, der hænges på hver side af skibets stævn under kranbjælkerne.

 

kranker-krank-t

adj

syg, svag, affældig.

 

krās

adj

knas, itu; gå i krās, gå itu; slå i krās, slå i stykker, knuse.

 

krasa ar-ada-ad

att

give en lyd som noget der knuses.

 

krass

ejn

kradser, redskab til at kradse eller rense med; se: bössekrass, kanonkrass, pivekrass.

 

kratla ar-ada-ad

att

klavre, klatre.

 

kratt

ett

benævnelse der bruges om børn (jævnfør: krajl): här e så meied smatt kratt/ her er så meget (postyr af) livlige/pludrende kravlenisser/småbørn; (se: kratla/ klavre, kludre; svensk: smattra/ knitre, brage, pludre).

 

kratta ar-ada-ad

att

også: krattla; 1) kravle, klavre, klatre; kratta på/ komme sig efter en sygdom; vinde langsomt frem (mod sit mål); omsider se lysere dage med hensyn til sit udkomme.

 

krau

ejn

en kro, værtshus; fugleorganet en kro hedder: ejn kro.

 

krav

ett

om sne efter tøbrud; om små isstykker på havet som begynder at fryse sammen til større flader; grødet drivis. Se: krā, krāv, iskrāv, krāvis, snēkrā.

 

krava

ejn

krave, kravetøj, kravebryst; figurligt: stor i kravajn/ stor selvfølelse inde i kravebrystet, stor i slaget, pralende. Se: stor.

 

kravis

en

om sne efter tøbrud; om små isstykker på havet som begynder at fryse sammen til større flader; grødet drivis. ODS: Sidste Nat har der jo nok lagt sig noget Kravis paa Landgrunden, og holder vi stille Vejr fastner den sig nok snart. Se: krā, krāv, iskrāv, krāvis, snēkrā.

 

krāwl

1) kryb; oftest om småbørn; 2) besværlighed, møje.

 

krāwla ar-ada-ad

att

krāwla opp, smøge noget op, fx benklæder; vikle, smøge; hanj krāwlaða bojsarne opp te mett på låreð å vâðaða uð i vanneð/ han smøgede bukserne op til midt på låret og vadede ud i vandet; krāwla ner/ tage/smøge/rulle det opsmøgede ned igen; krāwla dina boiser opp!/ Smøj dine bukseben op!; Nu krāwlar jâ dom ner igjen/ nu smøjer jeg dem ned igen.

 

krāwleri

ett

besværlighed, møje, mas

 

krāwlier-i-it

adj

møjsommelig, besværlig: hajn hâr 'ed kon krāwlit/ han har det kun kummerligt.

 

krāwlit

adv

møjsommeligt; hajn har' eð menn kravlit/ han har det kun mådeligt: han kan med nød og næppe komme ud af det.

 

krâz

en

knusning, splintring; slå i krâz, knuse.

 

krâza

att

bruges om den lyd, noget giver, når det går i krâz, splintres; (svensk).

 

kreitur

ett

[KREItur]; kreatur (især om kvæg eller husdyr i almindelighed).

 

kri

en

krig; ¤ 1) få sin kri fram/ sætte sin vilje igennem: hajn urar inte, forrijn hajn får sin kri fram/ han ændser ikke andet, før han får sin vilje gennemtrumfet. ¤ 2) Udtrykket: kriens ti(d) bruger gamle bornholmere udelukkende om 5. og 6. krig (ud af 12 Svenskekrige) med Frederik 3 versus Carl Gustav (1657-1660, hvor Skåne, Halland og Blekinge blev svensk, men i 1658 blev Bornholm efter Printzenskölds død dansk). ¤ Erindringer: ejn Svensker frå kriens ti(d) ble döllder i ejn kjäjllara/ en svensker fra krigens tid blev gemt i en kælder; en konna sjylde sei i kriens ti(d) i Holmeodda/ en kone skjulte sig i krigens tid i klippehulen Holmeodda ved Gudhjem. ¤ Krigsperioden fra den franske revolution 1789-1799 (med eftervirkninger i Europa indtil 1815) betegnes sædvanligvis: däjn stora krien/ den store krig. (BEMÆRK: Espersens Ordbog udkom 1908).

 

kri r-d-t

att

krige, stride med hinanden: e ded nu nâd å kri om?/ er det nu noget at slås om?; hajn lå bestandi å kride/ han lå bestandig i klammeri (med en eller anden).

 

kries s-ds-ts

att

kriges, ɔː strides, kævles.

 

krikk

ett

benævnelse på en stakkel, der har en elendig, krybende gang: där går de' gamla krikked/ der går den gamle krikke/øg (det gamle kræ).

 

krikka

att

gå slet, halte på begge ben.

 

krikka ar-ada-ad

att

krybe, have en jammerlig gang, halte på begge ben.

 

kringlemælk BM

ret

mælk og sukker koges og hældes over itubrækkede kringlestykker. Yderligere mælk koges og hældes over. Serveres med sukker og kanel.

 

kripa

en

et usselt øg, skindmær; se: minka, krada.

 

kripa

en

et øg = en krâða; (bruges mest om små heste).

 

kris

ejn

kreds.

 

krisk

adj

af sød og surlig smag, fx et kriska æble. (svensk: kresk).

 

krīsker-krisk-krist

adj

syrlig, sødsur af smag; om æbler især: ett krist äbble.

 

krīsker-krīsk-krīst

adj

syrlig.

 

kristanna

en

en kastanje.

 

kriva r-krēv-krēvved

att

krybe.

 

krivelikrat

udtryk

med største besvær.

 

krivvel å kratt

tm

(talemåde) mé krivvel å kratt/ med nød og næppe, med yderste møje og besvær; jâ nåd 'ed liväl måa krivvel å kratt/ jeg nåede det alligevel med stort besvær.

 

kro

ejn

en kro (fugleorgan); et værtshus hedder: ejn krau; ¤ figurligt: stor i kroijn/ stor selvfølelse (mavefornemmelse), stor i slaget, pralende. Se: stor.

 

krobba

en

en krybbe.

 

krobbes

ett

også: krobbesed; forkortelse af krobbhus.

 

krobbhus

ett

oftest i bestemt form: krobbhused. Et særligt værelse i et hus; et værelse med lergulv, hvor man havde sit søndagstøj. Senere, da man indrettede kælder under et sådant værelse og anbragte bræddegulv kaldtes værelset for hused > salijn, Salen. Her plejer man endnu på mindre gårde at opbevare kister med linned, klæder og andet; ligeledes står her ofte en opredt seng. – På Sydlandet er krobbhused en mälsal, mellemsal mellem Forstuen og Salen, indeholdende en væv eller en seng.

 

krog

ejn

en kroget krog; sammenlign: knaga.

 

kroghälad

adj

kroghälada sko eller toffler/ sko eller tøfler med cubansk hæl; dvs: konkav (indadbuet) hæl. Se: åsätte.

 

kroguer-u-ut

adj

kroget.

 

kropkager BM

ret

mosede kartofler, margarine, salt, æg, mel, flæsketern, løg. Dejen foldes om fyldet og koger i 20 minutter. Dertil smeltet smør, syltetøj.

 

kropp

ejn

(ejn kropp, däjn kroppijn, många kroppa, ajlle kroppana); krop.

 

kroppa

en

en karusse, en karpefisk.

 

kroppa

en

karusse, ferskvands-karpefisk (i familie med guldfisk); se: karussa.

 

krōstōr-t

adj

opblæst, indbildsk, hoven. ¤ ODS: at kro sig: egentlig om fugl: oppuste, opspile kroen eller vise sin fyldte kro (og deraf følgende velvære); nu især overført: indtage en holdning eller opføre sig på en måde, der vidner om velvære eller stolthed, vigtighed; knejse; slå med nakken; bryste sig; være vigtig; vigte sig.

 

krou

ejn

kro, krohus, landevejskro.

 

kroukjälijng

en

krokone.

 

krubhus

ett

se: krobbhus.

 

krubhuz

et pigekammer (for tjenestepiger).

 

krukkesild BM

ret

De rensede sild lægges lagvis i et ovnfast fad med krydderier, vand og eddike. Dækkes til med låg eller folie og sættes i en 200 grader varm ovn ca. 30 minutter. Spises med smeltet smør, eddike og brød. Krukkesild er en gammel ret som blev lavet, når man bagte i bageovnen; så havde man nem aftensmad oven på en lang, arbejdsom dag.

 

kruna

en

krone; kongekrone; penge.

 

krunakār

ejn

et usædvanligt stort og anseligt og stateligt mandfolk.

 

krusbær

et

tyttebær.

 

krusbär

ett

tyttebær; se: töltebär. Obs: svensk: krusbär/ stikkelsbær.

 

krusekaga

en

julebrød; se: jylaläwa.

 

krusekage

en

et slags julebrød; se: jylaläwa.

 

kry

att

vrimle, myldre.

 

krya er-de-t

att

krya sei, vise sig kry, vigte sig, bryste sig.

 

krya er-de-t

att

krybe i mængde, mylre, vrimle (om insekter): ded kryer, det kribler med insekter.

 

kryda ar-ada-ad

att

krydre.

 

kryderera ar-ada-ad

att

krydre (spøgende); se: kryda.

 

krydsbånd ODS

et

bjælke eller lægte, anlagt på skrå af en anden for at støtte konstruktionen; især om skrålægter, der i tagkonstruktioner sømmes i skrå retning på spærenes underside for at tilvejebringe længdestyr: ODS: sværtelægte.

 

kryer

adj

kry, kæphøj, overmodig, storsnudet.

 

kryer-kry-krȳt

adj

kry, kæphøj; hajn e så kryer i näbbed, han er så hovmodig i munden; se: kār.

 

krysta r-d-t

att

1) kryste, klemme, knuge (væske ud af), knuge ømt og lidenskabeligt; 2) knuge af sorg, skrante, føle sig syg og svagelig.

 

krägen

ett

en blommeart: den kuglerunde, sorteblå, duggede stenfrugt af krægetræ.

 

krægla

en

en der kræglar, kives. Se: krångla.

 

krægla

att

mundhugges, kværulere; hon e onskavsfuijl å går altid å kræglar/ hun er ondskabsfuld og går altid og mundhugges.

 

krägla

en

en som kregler, kævler; en trættekær person (begge køn).

 

krägla ar-ada-ad

att

kævle, trætte imod, tale imod noget med vrantenhed og knurren ved ubetydelige anledninger, gøre vrøvl.

 

kräglara

ejn

en mand som kregler, kævler; er trættekær.

 

kräglas as-ades-ads

att

mundhugges.

 

kräglepott

ejn

trættekær person.

 

kræjnd

adj

stridig, trættekær; et kræjnd øra, en trættekær person.

 

kräjnga er-de-t 1)

att

1) krænge, vrænge, gøre vrang, vende om på vrangsiden: kräjnga kjoulijn/ vende vrangen udad på kjolen; kräjnga hossarna/ vende vrangen udad på strømperne;  vänna vrångan udforr/ vende vrangen ud > give skarpe ord. 2) tvinge ud af sin rette stilling, lægge ned på siden. 2A) kräjnga ett sjev/ krænge et skib, lægge skibet på siden; sjeved kräjnger/ skibet vrider sig til siden (uden om en forhindring). 2B) om mennesker: få bugt med, overvinde i brydning; jâ kajn kräjnga hannem/ jeg kan overvinde ham. 3) vrænge, gøre en fordrejet mund ad én; også blot: kräjnga ad ejn/ gøre mund ad én.

 

kräjnga er-de-t 2)

att

ile, rende, løbe af alle kræfter; la voss kräjnga hjemm, lad os løbe hjem; di kräjngde ätt' ijn, de rendte efter ham; kräjnga å, kräjnga adsta, kile afsted. Se: kringa, omkräjng, stäjnkj.

 

kräjngder-kräjngd-t

adj

som man ikke kan få bugt med i tale og disput (ordstrid); også overordnet: stridig: däjn karijn e, mijn sajn, kräjngder/ den fyr er, min salighed, stridslysten; di kajn i snakk ijkkje do 'ijn å/ de kan i snak ikke overvinde ham.

 

kräjngelse

ett

et stridigt menneske.

 

kräjngskōder-skōd-t

adj

kringskoet (om heste); beslået på alle fire hove; hajn trör i golled som ejn kräjngskōder häst/ siges om en person der træder hårdt i gulvet. Se: framskōder.

 

kræjnna

att

1) at krænge; vrænge; hajn kræjnner å vræjnner að mei. 2) at kræjnna å, at kræjnna astâ, pile afsted.

 

kræjnnelse

et stridigt menneske.

 

krævta

en

et uroligt og trættekært menneske, en tingstud (krakilsk ufaglært jurist); mest brugt er: tijn-krævta.

 

krævta

att

handle ilde med; må'nte krævta däjn hujnn så maijeð/ (du) må ikke skælde den der hund så meget ud.

 

krævtas

att

prøve styrke med hinanden, brydes.

 

kräwa ar-ada-kräwt

att

kræve; kräwa sei/ kræve sig, særlig om børn når de ”skal noget”. ODS:  især om barn: tilkendegive, at man skal forrette sin nødtørft, eller at man er sulten, tørstig; melde sig.

 

kræwta

adj

trættekær, snakkelysten, mand/kvinde.

 

kräwta

en

et uroligt, trættekært menneske, især en der ynder processer: en tijngkräwta, en tingstud (jurist, specielt om sådan, der søger at fremkalde retstrætter, bruger mindre fine midler); udbyjggjarakräwta,

 

kräwta ar-ada-ad 1)

att

(FF, fysisk flirt) kramme, befjamse, trykke, knuge (et levende væsen, især mindre dyr): horrijn kräwtar däjn hujnn så, s'ad.../ drengen krammer den hund så meget, så at... (aposiopese: det halve kunne være nok); du må'nte kräwta däjn lijlla kjäjllijng så meied!/ du må ikke kramme den lille kattekilling så meget.

 

kräwta ar-ada-ad 2)

att

(også: kräwtas as-ades-ads) strides med munden, være trættekær og påståelig.

 

kräwtas as-ades-ads

att

strides med munden, være trættekær og påståelig; se: kräwta 2).

 

kräwtas as-ades-ads

att

stå og brydes uden af få hinanden omkuld; se: kräwta 1), att bröddas.

 

krøbblijn

ejn

krøbling.

 

Krøblingevejen, Svaneke

sted

En markvej fra oldtiden: Fra Storegade 41, Svanegård, Svaneke (Østermarievej begynder lige her) – til Højevejen 7, Sorte Muld.

 

krøðða

ejn

en vrimmel, flok; (engelsk: crowd).

 

krödda

ejn

vrimmel, mængde, flok; sikkenejn krödda madka, sikke en mængde orme; madkana sidda i krödda, maddikerne sidder i tæt formation; gjäslijnga å älijnga gå i krödda däroppa, gæslingerne og ællingerne går i trængsel deroppe; ejn krödda kvijnnfolk, en flok kvinder.

 

krøggla

att

at forkrølle; se: brójlla, brøggla, brugla, kröjlla.

 

krøggla

en

et kroget, forvokset træ.

 

krøgglu

adj

forkrøllet.

 

kröggluer-u-ut

adj

forkrøllet; se bröggluer.

 

krögla

en

et kroget træ; se: krog, kroguer.

 

krögluer-u-ut

adj

forkrøllet; se: bröggluer.

 

kröjlla ar-ada-ad

att

1) krølle, at sætte (håret) i krøller. 2) at forkrølle. Se: krøggla, brójlla, brøggla, brugla.

 

kröjller

en

krøller (hår).

 

krök

ett

forkrøbent menneske; sammenkrøben, forkrøblet, vantreven, sygelig, svag person; skrantning, svækling.

 

krökurijn-uren-ured

adj

svagelig, skrantende.

 

Krølle-Bølle

historie

Ludvig Mahler var stationsforstander på Sandvig Station (senere kontorchef i De Bornholmske Jernbaner). 1943 skrev Ludvig Mahler et eventyr til sin egen søn Ole, om en uvorn troldedreng: Krølle-Bølle. Udgivet som billedbog 1946. ¤ Persongalleriet: Bobbarækus Filiækus og Bobbasina (forældre), Krølle-Bølle og Krølle-Bora (søn og datter).

 

krømpa

en

ODS: jævnfør ældre nydansk: krempen; vel fra tysk: krimp(en), krimpf(e), navn på et (forældet) kortspil, jævnfør hollandsk: krimp, engelsk: crimp; ¤ {sammenlign også ODS: Krølle: (forældet) cirkel eller (almindeligvis) en ved diagonaler i 4 trekanter delt kvadratisk figur, der tegnedes på spillebordet eller på regnskabspapiret (-brættet), og hvori indsatsen anbragtes}; bornholmsk spil. ¤ I kortspil som Mariage, Marriás (ODS: om konge og dame i samme farve på én hånd, hvilket i visse spil giver points; også (dialektisk) som navn på et kortspil) og lignende: regnskab bestående af (4) parallelle streger indeholdende et 12 points for hvert parti {sammenlign: et parti billard} (det parti, som først får sine points slettet, har vundet). ¤ “Hvad er det, I spiller derhenne, Go'venner?” – spurgte Bonden. “Femten”,” – lød Svaret. “Kanskee jeg kan faae en Actie med? – Hvor høit gjelder “Krympen”?” “Brændeviin rundt.”

 

krønna

att

rømme sig.

 

krönna ar-ada-ad

att

rømme sig, hoste sagte, småharke; om kreaturer og heste der giver avlelyst til kende, vrinske.

 

krönnehosta

en

tør hoste.

 

krössa ar-ada-ad

att

knuse, sønderknuse, kryste, brække i stykker.

 

krössa ar-ada-ad

att

knuse, sønderknuse.

 

krøzza

att

knuse; moer krøssada nonna sokkerbeðða å strøðe sokkereð på mâðinj; (svensk: krossa; krâz).

 

kråga

en

krage.

 

kråga

en

krage.

 

Krångel

øgenavn

kværulant. Se: krånglara.

 

krångla ar-ada-ad

att

yppe klammeri når der handles og købslås, prutte om prisen på en nærgående måde, være snedig for at tilvende sig fordel.

 

krånglan

en

handlingen: at krångla.

 

krånglara

ejn

kværulant, især i handel.

 

kujll

ejn

afstumpet rundagtig top, topflade; stednavnet Bokkujll i Gudhjem, Kullen i Sverige; Kinnekulle SØ ved Vänern og NØ for Lidköping.

 

kujlla

en

1) bruges især om den del af hovedet oven for nakkegruben, bagved den egentlige isse; dog også om den øverste del af hovedet, issen (kujllijan;jævnfør: kujll); også med nøjagtigere betegnelse: houdkujlla. 2) navn på en kullet (hornløs) ko. Stednavn: Blåkujlla.

 

kujllebötta

en

baglæns kolbøtte; ad sjyda kujllebötta/ at slå baglæns kolbøtte (ODS: at skyde/støbe/støde en kolbøtte). Se: vājlebötta/ forlæns kolbøtte.

 

kujnta

en

kusse, kvindelige kønsdele; se: kuta, kjita; søgeord: avlelem; engelsk: cunt.

 

kuletorru

en

kugletørv; maskintørv af form som en kugle; æltetørv, muddertørv, pluddertørv (Jørgen Varnæs). Se: bretorru.

 

kunta å

att

afknappe.

 

kura ar-ada-ad

att

kura kjäppa, indskære eller gøre indsnit i kæppe: sjära hakter i kjäppa, skære hakker i kæppe eller stokke til prydelse – eller overhovedet at skære forsiringer i kæppe.

 

kura ar-ada-ad

att

siges om små børn, når de kan holde hoved og ryg i ligevægt, mens man tager dem om benene, og således løfter eller gynger dem i vejret: bällijn kajn kura (heraf udråbet: kūr! kūr! som man henvender til barnet mens man løfter det); at løfte børn på denne måde: ad kura me bälla.

 

Kurlandas

sted

en landsby i den sovjetiske enklave ved Østersøen, Kaliningrad Oblast (region), mellem Polen og Litauen.

 

kusa

en

kusse, kvindelige kønsdele; mindre plat end: kujnta, kuta, kjisa; søgeord: avlelem.

 

kūska ar-ada-ad

att

1) være kusk (spøgende); 2) piske, tugte.

 

kuta

att

fumle, kludre; hajn har altid gåd å kutad sân i 'ed/ han har altid gået og kludret sådan i det. Se: konjta-kuta.

 

kuta

en

kusse, kvindelige kønsdele; se: kujnta, kjisa; søgeord: avlelem.

 

kutad

adj

kejtet.

 

kutemâgara

ejn

en kluddermikkel; ejn klâmphuggara.

 

kutes

ejn

en kluddermikkel; ejn klâmphuggara.

 

Kuznetskstroj

skib

[kus-netsk-strøj] (støbeformen); Kuznetsk: fabriksby bygget 1936 til stålindustrien (i 1938 også kulindustrien) 650 km SØ Moskva, 511 km NNØ Volgograd. ¤ Kuznetskstroj var et af de russiske dampskibe (bygget 1936 på B&W), som evakuerede Bornholms russiske soldater den 5 april 1946 – 11 måneder efter 2. Verdenskrigs afslutning 5. maj 1945.

 

kvâ

ett

klæbrigt udflåd på træer, harpiks. Se: kjyssebärakvâ/ kirsebærharpiks.

 

kvaððra

en

strube, svælg. Se: halls-kvaððra.

 

kvaddrik

ejn

træpind som stikkes gennem et øje på noget, til at fæste med; den bruges fx på de rebstumper hvormed køer bindes (koklauna) og på plejle; en nagle i håndfanget på en vandspand: Se: klaun, klauna. Jævnfør: ODS: split.

 

kvaððrik

ejn

en træpløk, trækile.

 

kvalmuer-u-ut

adj

kvalm, beklumret; ejn kvalmuer sta, et beklumret sted; här e kvalmut, her er kvalmt.

 

kvâlsäwta

adj

om den, der sover uroligt.

 

kvâlsäwta ar-ada-ad

att

blunde uroligt; (islandsk: kvölsvefn/ kval-søvn, pine-søvn).

 

kvappa ar-kvap-t

att

de' kvapp i mei/ det gibbede i mig, jeg fór sammen; jâ smājt' ijn i golled, s' a de' kvapp i ijn/ jeg smækkede/smaskede ham i gulvet, så det svuppede/bævrede i ham (så det sang i ham).

 

kvārka

en

kværk, hals, strube.

 

kvarn

ejn

Kværn, møllekværn. ¤ Gåde: To grå galta: Jo mera ejn gjer dom, des mera di gryjnjta./ To grå galte (kastrerede/gildede orner; her: møllesten): Jo mere du giver dem, des mere grynter de (af velbehag, mens melet males).

 

kvārn

en

kværn; redskab (maskine), hvori korn og lignende knuses mellem ru eller riflede flader, i almindelighed to runde, skiveformede sten, hvoraf den ene (den underste, “liggeren”) er ubevægelig, den anden (den øverste, “løberen”) ved håndkraft (eller hestekraft, vindkraft osv.) drejes rundt (ved hjælp af en stok, et håndtag, et drev, og lignende), hvorved kornet, som hældes ned igennem et hul i løberen (et kværnøje), sønderdeles (males).

 

kvārnmångel

ejn

kværnstang, stang til at dreje en mindre kværn med.

 

kveia

en

kvie, ung ko med en alder fra 6 måneder til efter fødslen af dens anden kalv.

 

kvējla ar-ada-ad

att

aftnes, blive aften (kvælde): ded kvējlar, det aftner, det skumrer.

 

kvējlas as-ades-ads

att

aftnes, blive aften (kvælde): ded kvējlar, det aftner, det skumrer.

 

kvējll

ejn

aften (kvæld); i kvējll, i aften (= i sta); i kvējllen, i aftentiden, om aftenen.

 

kvējlnijng

en

mørkning, aftenens begyndelse: i kvējlnijngen, i mørkningen.

 

kvijnfolkagalijn-galed

adj

gal efter kvindfolk. ODS: kvindebedårer, kvindebetvinger, mand som efterstræber kvinder; kvindejæger, pigejæger, skørtejæger; Don Juan.

 

kvijnfolkamäjnneske

ett

kvindemenneske (uden nedsættende betydning): där va kons et enesta kvijnfolkamäjnneske/ der var kun et eneste kvindemenneske (til stede).

 

kvijnfolkasjäws

ett

kællingesnak.

 

kvijnfolkaskräjll

ett

et skravl af en kvinde, en skrøbelig, svagelig kvinde; se: piblaskräjll, kjälijngaskräjll.

 

kvijnna

en

kvinde, hustru: min kvijnna/ min kone; däjn kvijnnan!/ Det afskyelige fruentimmer! Se: kvijnnfolk, konna, höstru, eitakvijnna, eitakonna.

 

kvijnnfolk

ett

det eneste brugelige ord til at betegne en person af kvindekønnet, et fruentimmer, et kvindfolk. Se: kvijnna, kvijnnfolk, konna, höstru, eitakvijnna, eitakonna.

 

kvijnnfolkahäjlluer

adj

som har kvindetække.

 

kvikka sei

att

skynde sig, rappe sig, rubbe sig.

 

kvikker-kvik-kvikt

adj

ODS: som lever, er i live (modsat død), levende; som er sund, rask, rørig; eller som er blevet rask, frisk efter sygdom, svækkelse, udmattelse; hurtig; rask i vendingen; hurtig, livlig i opfattelse og tankegang; opvakt, munter, morsom, vittig; flydende (i modsætning til fast form).

 

kvisan

ejn

kviksand.

 

kvisill

ett

kviksølv.

 

kvissa

en

1) blegn (ophøjet eller væskefyldt plet på huden; lille vable), lille sår, udslæt i hovedet eller på kroppen, udslæt af forskellig art; 2) en kvissa på ett trä/ et sted på et træ hvor barken er læderet.

 

kvista

att

kvæste, beskadige alvorligt.

 

kvizza

en

et lille sår, udslæt.

 

kvä r-dde-tt

att

kvæde, bruges om at have dårlig sangstemme, synge dårligt: där komm ejn gammājller tyjggjara Jylaawtan å kvädde, der kom en gammel tigger juleaften og (mere talte end) sang. Se: sjunga.

 

kväj

ett

fæ, kvæg, hornkvæg; sjældnere brugt end fä.

 

kvæjlas

att

at aftnes.

 

kvæjlnijn

en

en aften, mørkning, aftenens begyndelse.

 

kvæk

adj

meget ferm.

 

kväkker-kväkk-t

adj

egentlig: levende; bruges kun i uegentlig og mindre god forstand: alt for frejdig, rask på det (jævnfør: kar, kryer, fräkker): når hajn e hjemma, e hajn kväkker, men uda på sjöjn e hajn en möjbois/ når han er hjemme er han frejdig, men ude på havet er han en kryster.

 

kvæll

ejn

aften.

 

kvæsa

att

kue, betvinge; tilintetgøre, ruinere; tugte, banke, ydmyge.

 

Kyllingemoderen

sted

Enkeltstående, aflang ottekantet festsal bygget 1929 i træ ved siden af Christianshøjkroen i Almindingen. Se: Christianshøjkroen, Hotel Jomfrubjerget.

 

kægehæse

en

kortåndethed, hæshed, astma.

 

käntra ar-ada-ad

att

kæntre.

 

kær

ejn

en mand, en karl; ejn storer kær: en ordentlig kleppert; se: ejn kār.

 

kætting ODS

en

kæde, i almindelighed af spinklere art i forhold til ankerkætting.

 

Købmand Rønnes Gård

sted

Søndergade 14, Rønne; bygget 1813. Over hovedindgangen ses på taget en kikkenborg, hvorfra købmanden kunne følge med i hvornår hans skibe ankom og afsejlede. Efter 1855 blev hovedindgang og kikkenborg flyttet fra midten af huset (og dermed tæt ud for vagtmandskabet i Hovedvagten) til midt ud for torvepladsen. Se: Rektor Koefoeds Hus.

 

kølpa

att

kulke, gurgle; kølpa i sei/ bælge i sig for at slukke tørsten. Se: gølpa.

 

kåg

ejn

En bøje; strafferedskab til forbrydere: fangelænke med bøjle til at spænde om hals, arm eller ben;  arrest i bøjen: militær straf, hvorved man lænkes til gulvet med det ene ben (simpel arrest i bøjen) eller med begge ben (streng arrest i bøjen).

 

kåga ar-ada-ad

att

sætte næsen i vejret og glo eller kigge efter noget; sætte næsen højt og kaste et fornemt blik hen over noget: hvad står du å kågar ätte? Hvad står du og kigger hovmodigt efter? Jâ så prostijn imorns: koss, hvor hajn kågar! Jeg så provsten i morges: kors, hvor han føler sig højt på strå! – Også om heste, der knejser med hovedet.

 

kåga æggj

udtryk

sidde på hug, mens man løber på skøjter.

 

kåjla

en

(næsten altid bestemt form: kåjlan), kolden;  betegnelse for en ved stik af en myg (Anopheles) fremkaldt febersygdom, der kan være enten en ondartet (trope)sygdom (perniciøs koldfeber, malaria) eller en her i landet især i tidligere tid almindelig, mere godartet febersygdom, der optræder i anfald (kuldestadium med efterfølgende hedestadium) med mellemliggende feberfri perioder (Febris intermittens); undertiden også om feber, kuldegysninger i almindelighed. Se: rabban, stövmoern, lea bested.

 

kåjlan

en

koldfeber; (malaria; høj feber med hedeture og kulderystninger, almindelige symptomer under epidemier).

 

kåjlebøtta

en

baglæns kolbøtte. Se: kujllebötta/ baglæns kolbøtte; vajlebötta/ forlæns kolbøtte.

 

kåjler-kåjl-kālt

adj

kold; kåjler gröd/ kold grød; kâlt sövva/ kold øl/mælkesuppe.

 

kåjlfyr

ejn

koldbrand, gangræn; lokal hendøen af levende væv.

 

kåjllər-kåjll-kâlt

adj

kold.

 

kålbjär

ett

kålbed.

 

kålgnævl

ejn

plantepind til at stikke hul i jorden med, hvor man vil plante kål; se: gnævl.

 

kålgnäwl

ejn

en mere eller mindre tyk pind til at bore hul i jorden med, hvor man vil sætte kål eller kartofler; se gnäwl.

 

kålhakkara

ejn

egentlig: én der hakker kål; bruges om én, der kun kan løbe på én skøjte.

 

kåmm

ejn

kam; bruges også om det af sæden eller græsset, som bliver stående efter hugget med leen.

 

kåps

ett

1) rask handling, indgriben, der giver et særdeles godt resultat (fransk: coup). 2) gavtyvestreg, puds: koss for ajlle di kåps (eller: kåpser), hajn gjore, däjn horrijn!/ kors (bevar mig vel) for alle de gavtyvestreger, han gjorde, ham drengen.

 

kås

en

dybt sejlløb (lokal havn) mellem klippeskær; t bådeleje, ordet bruges kun i stednavne: Norrekås (Rønnes nordre bådehavn), Kås (600 m V Stammershalle).

 

kås

ejn

en enesteskilling = énstigga (mønt med værdien: 1 skilling).

 

kåst

ejn

kost; riskost; hajn lövver så de' står kås/ han løber (så hurtigt) så der står ligesom en kost (efter ham); hon dajnsar så de' kåst ätte/ hun danser så der ligefrem er som en fejekost efter hende. Jævnfør: urtakåst.

 

kåstastobba

ejn

en udslidt kost.

 

kåva

en

1) kube. Se: bikåva/ bikube. 2) kåbe; ODS: overklædning af svært stof, helt eller delvis dækkende den øvrige klædedragt; (eventuelt en ærmekåbe); i almindelighed så lang, at den når til fødderne eller under knæene. ¤ Enhver gårdmandskone ejede en kåbe som kun kom på, når de skulde ud at køre; den var uden ærmer og så lang, at hele kjolen var dækket, og hele personen kunde svøbes ind i den.

 

l

   

en

(en lada), stald. Se: fä-la/ kostald; öja-la/ hestestald; bölk, flor, rim, ett goll.

 

lâ lâr-lâd

att

1) lâ forr/ spænde (hestene) for; også: ad lade for/ at spænde (hestene) for (vognladet). ¤ 2) læsse; hajn lar vaunijn/ han læsser (varer op på) vognladet; ¤ 3) lægge et høstlæs (udføres af en lâpeia/ høstpige). Se: lassa, lässa.

 

lâ lâr-lade-lat

att

lade (et gevær), gøre klar til skud: hajn lade bössan/ han ladede geværet.

 

la lar-låw-lāð

att

tillade, tilstede; la ätte = gje ätte/ give efter, lade sig besige, lade sig besnakke, blive overtalt.

 

lâ-läjnga

en

udhus: enhver bygning ved en gård, som ikke tjener til beboelse. Endogså i byerne benævnelse på et udhus ud over villaen.

 

labba

en

lab (dyrefod); med ringeagt om en hånd: hajn tou grams oppidi å tou sei en labba fujll, han gjorde et gramsetag (grådigt greb) oveni (skålen) og tog sig en håndfuld; (FF, fysisk flirt) vittu hojlla labbarna te dei!/ Vil du (så) holde labberne hos dig selv; (opfordring til fx et letfærdigt mandfolk).

 

labet ODS

en

navn på et kortspil (femkort med trumf, hvori man skal have tre stik eller de to første for at vinde). Se: Labet, Skjervensel, Lanter, Lo.

 

lâbölk

ejn

en lav væg, labölkijn/ halvvæggen mellem kreatur-båsene.

 

lâda er-de-t

att

lade, læsse; folken lader sjeved/ mandskabet (folkene) lader skibet (med varer).

 

ladda er-lod-latt

att

lade som (have karakter af, se ud som, ligne); lade til (bidrage med; tilskyde; fra sin side at stille til rådighed eller til brug); lade ilde (være upassende; hyle, jamre stygt/ te sig, røre på sig i søvne/ tale vredt og misbilligende; skænde; knurre; give ondt af sig).

 

laððrijn

en

en pjalt, klud, las, forrevent stykke; laððrijna, revne klæder.

 

laddrijng

ejn

pjalt, las; dårlig, ussel person.

 

laddring

en

ussel person.

 

laddruer-u-ut

adj

laset, pjaltet; ejn laddruer majn/ en laset mand. Se: lasuer, laddrijng.

 

lade ODS

en

1) den del af væven, hvori kammen sidder. 2) slagbord, som slår islætten fast i vævens stof.

 

lâder

ejn

den lade, den dovne.

 

Lâdhammer

sted

Den meget skarpt skårne klippekant langs Blejkløpperna, hvor indsejlingen til den lavvandede Clausa Havn foregik. (Peter Koch).

 

laga

ejn

lage, marinade.

 

lâgen

ett

(ett lâgen, deð lâgneð, många lâgen, ajlle lâgen), lagen.

 

lagg

ejn

(ejn lagg, däjn laggijng, många lagga, ajlle laggana); på et af en bødker forarbejdet trækar: det yderste eller nederste stykke af en stave, uden for eller neden for bunden; tâ dei i ajt, du stødder laggana å kjitan!/ tag dig i agt, du støder endestykkerne af stavene; figurligt: på laggana mé ejn/ på det yderste med en.

 

lagga

att

nøle, drysse, smøle; gå å lagga/ gå og smøle, dovne, sløse tiden bort; (engelsk: to lag).

 

lagga opp

att

sætte bunden i et gammelt trækar på et nyt, højere oppe værende sted.

 

laggna

att

smelte, opløses (mest om salt og sukker).

 

lagguer-u-ut

adj

løs, fx om tøj: ded toied e så laggut som ejn sijlla-milka, det tøj er så løst som sildesperm.

 

lagna ar-ada-ad

att

væske, blive fugtig, opløses (af laga, lage, marinade); salted lagnar, saltet bliver fugtigt; sokkered lagnar, sukkeret opløses.

 

lâhus

ett

staldbygning(er), alle de til et avlsbrug nødvendige udhuse: där e nonna forskräjkkjeli sjita lâhus te däjn gårijn/ der hører nogle forskrækkeligt skidne udhuse til den der bondegård.

 

lailaplugg

ejn

et slags æble, flaskeæble.

 

lainta

att

længes (svensk: längta).

 

lais

en

laks.

 

laisa

en

lektie.

 

laisarusk

ejn

rygrad og hoved af en laks.

 

laitara

ejn

et pulpitur (svensk: läktara).

 

lajder-lajd-lajt

adj

endelse, der beskriver ansigtets udseende, fx farve eller dannelse: bläjlajder, hvidlajder, lyslajder, morkjlajder, rölajder; brelajder, långlajder, rujnnlajder.

 

lajer

adj

lavtliggende.

 

lajl

ejn

en bimpel (trædunk); ejn bænder (med tøndebånd af træ). ODS: en lejle: trædunk, af form som en tromme eller ost (dvs: ca. 3-4 liter), til opbevaring af drikke (især: brugt til at føre øl og lignende med sig i under arbejde i marken).

 

lajnta

att

længes. Se: läjnta.

 

lajntan

en

længsel. Se: läjntan.

 

lājs

ejn

Laks. ¤ Mundheld: Vinni ha haura äjlle lājs | Skanni spo järr å komma strājs/ Vil I have havre eller laks | (så) Skal I skynde jer at komme straks.

 

lājsa

en

lektie, lærestykke: kajn du din lājsa?/ kan du dine lektier? (BEMÆRK: bornholmsk: ental, men dansk: flertal)! {Måske stammer ”bornholmsk: ental” fra dengang skoleeleverne blot skulle lære katekismusens spørgsmål og svar udenad}.

 

lajsafiddijng

ejn

lajsafiddijng (Gudhjem), lajsasten (Nexø), en sten hvorved den ene ende af de tov hvortil man knytter lakselænker (rækker af laksegarn) sænkes ned til havbunden.

 

lajsaläjnkj

ejn

hampeline af betydelig længde og ca. 2 kabelgarn tyk (1 kabelgarn (med brudstyrke: 50 kg) er den mindste enhed hvoraf tovværk slås). Denne hampeline er med visse mellemrum forsynet med korkstykker, hvorunder den store laksekrog anbringes.

 

lajsamilka

ejn

laksesperm.

 

lajsarūsk

ejn

rygraden og hovedet af laks.

 

lajsasten

ejn

lajsafiddijng (Gudhjem), lajsasten (Nexø), en sten hvorved den ene ende af de tov hvortil man knytter lakselænker (rækker af laksegarn) sænkes ned til havbunden.

 

lajtara

ejn

pulpitur (ophøjet siddeplads eller balkon, især i en kirke). Svensk: läktare. Se: lejtara, läjtara.

 

lakka

att

lakka på ejn, forklage nogen (føre klage over nogen).

 

lakka ar-ada-ad

att

klage, forklage én (besvære sig, føre klagemål over en person til især en foresat), beklikke (tilsmudse, bagtale, bagvaske); se: klāwa.

 

lakkaløs

adj

prompte, straks.

 

lakke-pijnn

ejn

en person (et barn) som forklager andre (fører klagemål over en person til især en foresat). Børn der klager, spottes gerne af de andre med tilråbet: klawe-lakka-pijnn! eller også synges om dem: klawe-klawe-lakkepijnn.

 

lakke-taska

en

se: lakke-pijnn, men hunkøn.

 

lakkepijn

ejn

en som holder af at forklage andre (det er de andres skyld).

 

lakkepijn

en

person der klager over andre.

 

lakkóia

en

(også: lakkói); levkøj (korsblomstrede, vellugtende, livlige farver).

 

Laksegade

sted

Laksegade, Rønne. Den nydelige gadebelægning er bevaret siden midt i 1800-tallet. De fleste af husene er fra begyndelsen af 1800-tallet eller ældre, og flere er fredede.

 

laksekobbe BM

ejn

en kort pæl, der fungerede som flåd for lakselinerne.

 

lâläjnga

en

staldlænge.

 

lamma-katt

ejn

et lille dårligt lam; lammakatta å kallaknaddrijnga, forkrøblede lam og kalve.

 

lamma-sne

ejn

navn på den sne der falder om foråret, ofte endog mens solen skinner; (denne forårssne skader hverken gæslinger (gåse-kyllinger) eller lam, fordi det dog er mildt i luften); se: gjäslijnga-sne.

 

lamma-sné

ejn

de store snefnug som falder i tøvejr; kaldes også: gjæzlijna-sné og klabb-sné.

 

lammakatt

ejn

et lidet og dårligt lam; lammakatta å kallaknaddrijnga, små og dårlige lam og små og dårlige kalve.

 

lammasijna

plur

pluralis: små lam.

 

lammer

adj

lam.

 

lammsijnn

ejn

lille lam (kaldenavn). Se: tiralira.

 

lamsijng

ejn

et lille lam; jævnfør: fölsijng.

 

landauara

ejn

(ejn landauara, däjn landauarijn, många landauara, ajlle landauana), landauer. ODS: egentlig: vogn fra byen Landau: firhjulet tospænderkøretøj, der (foruden kuskesædet) har to tværsæder med front mod hinanden og en kalesche til at slå op over hvert sæde. Vogntypen er opkaldt efter en rejsevogn med to kalecher, som kejser Josef 1. (1678-1711) brugte på en rejse (58 km) mellem Wien og Landauova (7 km NV Bratislava) i begyndelsen af 1700-tallet.

 

landgilde ODS

en

en fæsters årlige afgift i penge, korn eller naturalier til ejeren, fx landgildesmør; se: ydesmorr.

 

Landmandshotellet

sted

Ellekongstræde 2B, Landmandshotellet > Det Lille Hotel.

 

lann

ejn

land; lanned: en bornholmer mener Bornholm (sammenlign ön); derimod: på landet: boigden, bonamark, mark.

 

lannarein

ett

landeregn, landsdækkende regnvejr.

 

Lanned

navn

Bornholm (sagt af en Christiansø-bo, der udskelner Øen (Christiansø)).

 

lanned

ett

en Christiansø-bo mener: lanned = Bornholm som modsætning til ôn = Christiansø; en Bornholmer mener lanned = Danmark som mosætning til ön = Bornholm (en overgang som modsætningn til: amted/ amtet); vårt lann, lanned (hvorimod land i modsætning til by hedder: bojden, bonamārk, mārk).

 

lannskrobba

en

landskrukketrold (om forskellige smådyr med rynket skal), bænkebider; se: bäjnkjaskrobba, hāwskrobba.

 

lanter ODS

en

kortspil, spillet af 3-6 personer, der fik fem kort hver, medens resten lå i en talon; bøddelspil. Se: sjarvänsel, lu, lanter, labet.

 

lâpeia

en

høstpige.

 

lapsâla

att

hajn lå där å lapsâlada (på) sin ena tå/ han lå der og forsøgte at kurere på sin ene tå. ODS: forsøge at kurere (på) (med plastre, salve og lignende); lappe (på).

 

lapsâla

att

1) ODS: labsalve: oversmøre (tovværk, træværk) med en (mod vejrets og vandets indflydelse) beskyttende, styrkende tjæreblanding, olie og lignende. ¤ 2) ODS: labsalve: forsøge at kurere (på) (med plastre, salve og lignende); lappe (på); plastre til. ¤ hajn lå där å lapsâlada (på) sin na tå/ han lå der og plastrede sin ene tå. Tysk: die Labe/ vederkvægelse.

 

lārka

en

lærke (fugl); 2) et slags drikkekar, en lille dunk eller flaske, fx til brændevin: har du hatt larkan nylia, har du haft lommelærken (fremme) for nylig? Jævnfør: moppa.

 

larrit

ett

lærred.

 

Lārsa (Jens Lārsa)

navn

Jens Larsen og hans kone (eller: Jens Larsens kone/familie/hus).

 

Lārsa dâ

navn

Laurentius dag, 10. august. Laurentius 230-258. Skatmester i Rom; fordelte mod kejser Valerians befaling kirkens skatter til de fattige. Straffen var langsom stegning på en rist. Han er de fattiges, de forbrændtes og brandvæsenets helgen. Laurentii tårer: årlig meteorsværm ses omkring 10. august; rugen skulle helst være i bånd (halmvisk til at binde om neget)

 

lâsagjimmer

en

et laset, pjaltet klædt fruentimmer.

 

lâsakonge

ejn

en person som er klædt i de usleste pjalter, hvor: däjn ena lâsijn slår te däjn andra/ den ene las slår til den anden, den ene las berører den næste las. Se: lâsakrämmara, lâsamajn.

 

lâsakrämmara

ejn

kludekræmmer. Se: lâsakonge; lâsamajn.

 

lâsamajn

ejn

en mand der køber laser eller pjalter. Se: lâsakonge, lâsakrämmara.

 

lass

ett

et læs: ett lass, ded lassed, många lass, ājlle lassen; vi ska te å lässa detta lassed/ vi skal til at læsse dette læs. ¤ Størrelsesforhold (større end): lass > baska > âgene > viska. Se: att lassa, att lässa, baska, âgene, viska.

 

lassa er-te-t

att

at læsse (på boigden, bondesprog); lassa rou på/ læsse rugsæd på (vognen); se: lässa.

 

lassme

en

læssetræ (en svær stang (en læsse-med) der lægges på langs hen over læsset (hø, halm) og bindes (med læssereb) for og bag); se lasstång.

 

lasstång

en

læssetræ (en svær stang (en læsse-med) der lægges på langs hen over læsset (hø, halm) og bindes (med læssereb) for og bag); se lass-me.

 

lassuer-u-ut

adj

laset, pjaltet; ett lasut kvijnnfolk.

 

latterdal

ejn

smilehul (ordet: latter bruges meget sjældent på bornholmsk).

 

lattermijller

adj

lattermild (ordet: latter bruges meget sjældent på bornholmsk)

 

lau

ejn

det varme vand, der bruges til brygning; lauijn læjer, vandet begynder at småkoge (se: læja, at lege, næsten koge); læja på lau forr ejn (lege at det koger), smigre, gå under øjne (holde sig gode venner med), føje, gøre stor stads af = kollsa forr, smigre.

 

lâua

att

love.

 

laulier-i-it

adj

middelmådig, ikke betydelig: ejn laulier går = en gård der hverken kan regnes til ”goer går” eller til ”skars går”, men står midt imellem dem begge.

 

laumälder-mäld-mält

adj

lavmælt, som har dårlig stemme.

 

laurda

ejn

løverdag (vaskedag, med lud), lørdag.

 

lāusurt

en

kornokseøje (vild chrysantemum (marguerite), 1-årig busket urt med gule blomster). Se: lavsurt.

 

lāut

ett

lāuted/ loftet; dvs. salen på bondegården.

 

lāvmæld

adj

lavmælt, som har en svag stemme.

 

lāvsurt

en

gul okseøje, ondurt (der ifølge overtroen volder skade eller besvær); vild chrysantemum, marguerite; ¤ om den fattige jord: på Tingstâ groer sjit å lårt å lavsurt, pilsurt å pajsurt/ på Tingsted (V Almindingen) gror skidt og lort (kort sagt: ukrudt) og lavsurt/ spergel (ukrudt, især på udpint jord), pilsurt/ pileurt (svært udryddelig staude), og pajsurt/ gul okseøje (giver tabsvoldende problemer ved tærskning af korn). Se: lausurt.

 

law

ett

lag, tilstand, beliggenhed; ded e hans law/ det er hans vane, hans maner; på ded lawed, så kujnne ājlle ble hjemma/ på den måde, kunne alle blive hjemme; ded e på law/ omtrent som; ver ded lawed/ omtrent ved den tid; hvor på law? cirka hvorhenne? här i law/ her omtrent på dette sted.

 

lâzagjimmer

en

pjaltet klædt kvinde.

 

lâzakonge

ejn

mand klædt i usle pjalter.

 

lē lēr-lēd-lēt

att

lede, føre, styre; lē mä/ lede med, ɔː trække afsted med én: hajn kom lēnes mä kjivijn a vajten/ han kom trækkende med tyven til vagtstuen/arresten; ad lē en ko/ at føre en ko (ind i båsen).

 

lē'

ett

(ett lē', dätta lēd, månge lēd, ājlle lēden); led, lukkelse.

 

lē'

adj

led, ked, træt; jâ e lē' å 'd/ jeg er træt af det; lē' å kje/ led og ked.

 

lē'

en

side, kant, led; vej, retning, strøg; en vis måde hvorpå noget foretages: vänn 'ed omm på hin  (däjn andra) len/ vend den om på den forrige (den anden) led, side; däjn bakkajn e branter/ den bakke er stejl; däjn klöppan e glatt på ajle ler/ den klippe er glat på alle leder; gakk ijnnom, når du kommer på däjn len/ gå indenfor, når du kommer på disse kanter; där e fäsli månge hara på däjn len/ der er frygtelig mange harer på den strækning; du ska 'nte sjära på däjn len/ du skal ikke save på den led; ja kajn au gjorra 'd på däjn len/ jeg kan også gøre det på den måde; på bäjggje lerna/ på begge leder.

 

le'r-le'-lett

adj

1) som vækker modbydelighed eller afsky: lea/ led, fæl, styg, ækel; ejn le'r ejn/ en led en; en le kjälijng/ en led kælling; ett lett bēst/ et ledt bæst; däjn lea/ Fanden, Djævelen; lea bēsted/ navn på koldfeber (jævnfør: rabban, stömmoern). 2) som føler modbydelighed, er ækel ved, har afsky for: jâ e, min gonn, så le'r ver 'ed/ jeg er, min Gud, så led ved det; ded mäjnneske er bled så lett ver 'ed/ det menneske er blevet så ledt ved det. Jævnfør: styjggjer.

 

lēa

ejn

1) däjn lea/ Fanden. ¤ 2) lede, modbydelighed; se: madalea.

 

lea bested

navn

det lede bæst: omskrivning af kåjla (koldfeber: malaria, eller feber med skiftevis kuldestadium og hedestadium), fordi man ifølge overtro ikke turde nævne den ved sit navn, da sygdommen så muligvis gik mindre hurtigt bort. På rigsdansk kaldte man tilsvarende sygdommen for: Utingen. Se: rabban, stövmoern, stömmoern, lea bested.

 

lēda lēr-lēte-lēt

att

(også: lēða); lede, søge efter.

 

ledd

ejn

et led, et ledemod (fx ankel, albue, kno, knæ); jâ har ōnt i hvar ejn ledd/ jeg har ondt i hvert et led; däjnna leddijn e rent galijn/ dette led er rent galt; jâ har ōnt i många udå mina ledder/ jeg har ondt i mange af mine led.

 

ledda

ejn

et lille led i et gærde; se: gjareledda, gjarestätta.

 

leðða

att

oversmøre (brø/ brød, stæj/ steg osv.) med fx fløde eller æggehvide. Se: gistne.

 

ledda ar-ada-ad 1)

att

bevæge et af legemets led: hajn kujnne ijkkje ledda knäd, så svåjled va 'd/ han kunne ikke bevæge knæet, så svullent/opsvulmet var det.

 

ledda ar-ada-ad 2)

att

væde overfladen af en genstand, for at modvirke hede eller tørring: ledda brö/ gistne brød. Se: gistne.

 

ledsje

en

et stykke træ på tværs i et led (låge) i hegnet om marken.

 

leeholk

ejn

bred ring der omslutter et skaft på en le: ejn leeholk,  ejn leehylke.

 

leehylke

ejn

bred ring der omslutter et skaft på en le: ejn leeholk,  ejn leehylke.

 

lei

adj

kun om vinden: svag, dvask, doven, sløv, træg; vijnn hon e lei/ vinden hun er løj (vinden hun er løjet af).

 

leia

en

jord, som ligger nogle år upløjet (brak); sammenlign: oppenlänna.

 

leia

adj

siges om jord, som i længere tid har ligget gold; se: oppenlænna, nyligt dyrket jord.

 

leia ar-ada-ad

att

1) leia å/ løje af, blive svagere; om vinden. ¤ 2) læge; såred vil inte leies/ såret vil ikke læges. (At helbrede indvortes sygdom: koréra/ kurere.

 

leid

en

bjælke, som i et bindingsværkshus ligger langs oven på muren i en bygning, hvori de øverste stolpeender sættes og hvorpå sparreværket (alle spærene) hviler; murlægte, loftsrem, højrem (tilsvarende fodremmen forneden).

 

leier

en

strøelse under svin. Se: svinaleier.

 

leier-lei-leit

adj

lav, lavtliggende: en lei ö/ en lav ø; ett leit lann/ et lavtliggende land; derimod: si' jor, sid jor/ lavtliggende jordstrækning.

 

leiervåjl

ejn

havsnød; ODS: lejervold: den situation, at et skib af stormen drives ind mod kysten - med fare for stranding eller skibbrud; God fri vos for å komma i leiervåjl/ Gud fri os for at komme i havsnød/forlegenhed. ¤ ODS: En fare; vanskelighed; knibe; forlegenhed (især styret af præp. i): at komme i leiervold.

 

leil

ejn

træbimpel (lille tønde eller trædunk) til øl eller deslignende, som folkene tager med på markarbejde. ølbimpel. Bærbart minianker med skulderrem til en dagsration øl.

 

leilaplugg

ejn

egentlig en prop til en leil eller en bimpel. Bruges om en slags æbler, som ligner en sådan prop; hajn ga mei trijllefira leilaplugga/ han gav mig tre-fire æbler.

 

leisa

en

lektie.

 

lejtara

ejn

pulpitur (ophøjet siddeplads eller balkon, især i en kirke). Svensk: läktare. Se: lajtara, läjtara.

 

lek

ejn

(däjn lekkijn); produktet af den første brænding (keramik).

 

lemyði

adj

smidig i legemet; hajn e så lemyðier, så enj skujlle tro, a hanj va tjive/ han er så smidig, at man skulle tro, at han var tyve år.

 

lemydier-i-it

adj

(ledmydjer, ledmyjggjer) led-myg, smidig, bøjelig i lemmerne.

 

lendermand ODS

en

forsynet med land; sætte en i besiddelse af land. – Historisk i Norge i middelalderen: stormand, der af kongen fik overdraget myndighed som rettens, ordenens og kongemagtens håndhæver i et vist område og som vederlag fik indtægterne af visse kronen tilhørende gårde. se: låglenda, nylenda, lendermand, lænde.

 

lenner

adj

lind, blød, mild. Se: lønner.

 

Lensbjerge GDB

sted

119 moh, Gudhjem.

 

lērja

en

lerjord, især skarp lerjord. ODS: jord, der (næsten udelukkende) består af ler, eller (især) jord(bund), der er stærkt lerblandet; skarp muldagtig lerjord. – Fagligt: kemisk rent ler (aluminiumilte). Ler- eller alunjorden er fin og glat under fingrene, den smelter ikke i Ilden, men hærdes deri.

 

lērka ar-ada-ad

att

lirke; om sagte lydløse bevægelser af forskellig art; ad lerka me ejn lås/ at lirke med en lås; lerka me ben/ svinge med benene, bevæge benene frem og tilbage uden at det høres; hujnn lerkar med rompan/ hunden logrer med halen; di komma lerkenes ijnn – smatt å töst/ de kom listende ind – små og tyste.

 

lerkasa

en

en klump ler (på tøjet).

 

lerklabb

ejn

en klat ler; jâ fijkkj ejn klabb ler på mei/ jeg fik en klat ler på mig.

 

lerklasa

en

en lerplet (på tøjet).

 

lerklomp

ejn

lerklump; se: klunk.

 

letharra

ejn

ODS: letharve; let(tere) harve til mere overfladisk jordbehandling; specielt om frøharve eller (tidligere) foldharve. ¤ Gåde: Hvad e de, der går op a bakke å ner a bakka me 24 horn i nakkajn?/ Hvad er det, der går op ad bakke og ned ad bakke med 24 horn i nakken?

 

letthænd

adj

kejthåndet.

 

li er-lide-lit

att

lide, fordrage, finde sig i, synes om.

 

lia

ejn

1) lede; også afsky,væmmelse (hâ lia ti); 2) dejn lia, den lede: fanden; lia bæsteð, (dvs: det lede, vederstyggelige bæst), figurligt navn på feber.

 

lia

att

lakke ad; deð lier mód avtan, det lider mod aften.

 

lia er-lē-led

att

lide, tåle, gennemgå.

 

lia er-led-led

att

lide, lakke, forløbe; de' lier te awtan, de' lier ad awtan/ det lakker mod aften.

 

lid

adj

lidt, se: lidijn, lissijn.

 

lided

ett

att få ett lided/ at få et lille barn. BEMÆRK: Barnets køn afsløredes ikke straks, for at de Underjordiske ikke skulle komme og bytte den nyfødte ud med et af deres egne børn. Samme overtro gjalt ved dyrefødsler. Se: slå pottijnj itu.

 

lideð

ed lideð, en lille, et nyfødt barn; hâr du hørt, a Lârs Pærska hâr fåð eð lideð.

 

lidena

adj

lille, se: lidijn, lissijn.

 

lidijn

adj

lille.

 

lidijn-en-ed

adj

liden, lidet, lille; däjn lijlla bällijn/ det lille barn; däjn lidena bällijn/ det lille barn; ejn lidijn bitta horra/ en lille bitte dreng; lid e bäre ijn ijnged/ lidt er bedre end intet. Se diminutivformen: lissijn.

 

liggna

att

skælde en ud, (sammen-)ligne ham ved et eller andet; se: kajla. ¤ (At ligne, være lig, hedder derimod på bornholmsk: amma).

 

liggna ar-ada-ad

att

ligne (som i lignelse); bruges absolut (uden sædvanlig grammatisk forbindelse med andre sætningsled): skælde én ud, idet man (sammen)ligner ham ved et og andet; forbindes hyppigt med kajla (kalde med navne: slapsvans, torskepande): hajn bådde kallte å liggnada mei/ han både kaldte mig med øgenavne og sammenlignede mig med ”whoever”; (ligne = være lig, se: amma).

 

lijggja er-lå-lijggjed, passivt

att

At lade noget ligge stille, uforanderligt; {läjggja og lijggja har samme distinktion som på dansk: läjggja udtrykker noget aktivt, en forandring – lijggja udtrykker noget passivt, en stilstand}; ad lijggja stilla/ at ligge stille; bogen lijggjer stilla på bored/ bogen ligger stille på bordet; hajn lijggjer på soffan å tar sei en middeslur/ han ligger på sofaen og tager sig en middagslur; hajn lå på soffan te klokkan to/ han lå på sofaen til klokken to; han har lijggjed på soffan hela dân/ han har ligget på sofaen hele dagen; ad lijggja te jims/ at være logerende, at bo til leje: hajn bodde te jims hos Pær Jinsa/ han boede til leje hos Per Jensens enke. En knarvorn gammel arbejdsmand i Povlsker sogn sagde om offentligt ansatte: Di lijggja bâra te jims å lar soggened fø dom/ De bor bare til leje og lader sognet føde dem (med mad). Se: läjggja.

 

lijlla

adj

lille; se: lidijn, lissijn.

 

Lijlle-Vång

sted

Lillevang; vej fra Brøddegade i Gudhjem og forbi kirken mod Melsted.

 

lijllestoua

en

Fra storstouan er der på hver side af kakkelovnen en dør til køkkenet, og til lijllestouan/ lillestuen: enten en folkestue eller et sovekammer. Lillestuen har gerne en fordybning der dannes af skorstenen og har dens bredde, hvor der står en seng, som ofte afbenyttes af børn eller af undentagsfolk (aftægtsfolk). Om vinteren tjener dette værelse ofte hele familien til dagligstue.

 

lijna

att

ligne, være ens, være i overensstemmelse med.

 

lijnna

en

mest brugeligt i flertal: lijnner, skæl i hovedbunden.

 

lijnna

en

næsten altid pluralis: lijnner/ skæl i hovedbunden.

 

lijnnesten

ejn

sten af et ægs størrelse, der sættes i hankerne neden under et sildegarn ved vragning/ drivfiskeri; (jævnfør: majnsa).

 

likka ar-ada-ad

att

slikke; bruges kun når man taler til børn, i en remse: Så tou jâ mei en stikka | å vijlle grödijn likka/ så tog jeg mig en tændstik | og ville grøden slikke.

 

lim

ejn

1) lim, gluten. 2) kalk eller kalksten, en forældet ordbrug, men bevaret i stednavnet Limensgada (syd for Åkirkeby).

 

lima ar-ada-ad

att

lima på = häjnga ver/ klæbe, hænge ved; fæstne ved hjælp af lim.

 

Limensgada

sted

Limensgaden fra Åkirkeby til Boderne, med gamle kalkstensbrud langs Læsåen. (367, Limensgade).

 

lin

ett

hør.

 

lin

ejn

hørplante.

 

linbrua

ejn

se: brua.

 

Lind, Th.

navn

Th. Lind (1885-1967), lektor, formand for Bornholms Museum.

 

lingārn

ett

sildegarn af spunden hør; (hørgarn til syning og vævning, se: brugārn, bröggārn).

 

lingraw

en

firkantet grube eller hul, som bedækkes foroven med stænger eller brædder, hvorpå man tørrer hørstænglerne ved hjælp af brænde, som lægges i bunden af gruben. Se: lingruva.

 

lingruva

en

firkantet grube eller hul, som bedækkes foroven med stænger eller brædder, hvorpå man tørrer hørstænglerne ved hjælp af brænde, som lægges i bunden af gruben. Se: lingraw.

 

linia

en

en opstillet række krigsfolk på linie; hajn rē' frambi hela linian/ han red forbi hele rækken af soldater.

 

linka

en

venstre hånd; bruges næsten altid i bestemt form: linkan.

 

linka

en

venstre hånd; næsten altid i bestemt form: linkan. Se: kjeita.

 

linkan

en

den venstre hånd.

 

linkan

en

venstre hånd; modsat: rättan.

 

links

adj

tåbelig, tovlig; hajn é 'nte så lings ijnndå/ han er ikke så tovlig endda, han er ikke så dårlig alligevel, han er ikke tabt bag af en vogn; se: nåli, ussel, slet, syg.

 

linna

en

linie, skreven eller trykt linie; se: linia.

 

linna ar-ada-ad

att

linde på døren; lindre, formilde smerte; slappe, løsne på det som er stramt; fortynde, gøre slappere eller svagere (om mad og drikke); sagtne, aftage: ad linna smärtan/ at lindre smerten; linna lid på ett tou/ slække lidt på et tov; linna på mad (gøre fx salt eller sur mad mildere); linna på öl (komme tyndt øl i), linna på bräjnnevin (komme efterdråber i); strömmen linnar/ strømmen sagtner.

 

linner-linn-t

adj

lind (flydende).

 

lint

adj

lind, mild.

 

lintāwsijng

ejn

en sammenviklet del af hør.

 

lira

en

i langbold: gje liran opp!/ giv bolden op; slå nu, så du kajn gje mei en lira/ slå nu, så du kan give mig en tage/gribetage (en bold der gribes); ad ta en lira/ at gribe bolden i luften.

 

Liseruten

historie

1) Mindeplads i Nexø over for Strandgade 9, mellem Nexø Museum og Ocean Prawns. ¤ 2) Liseruten var kodenavnet for de østbornholmske dampere, der i krigsårene 1940-1945 under sejlads gennem Falsterbokanalen i Sverige ilandsatte folk, som besættelsesmagten i Danmark ønskede at internere. ¤ Proceduren: De svenske myndigheder forlangte, at alle passagerer og tysk kontrolmandskab skulle befinde sig under dæk, mens skibet passerede igennem Falsterbokanalen. Den illegale passager gik i land sammen med den svenske lods; forinden var en substitut gået ombord sammen med lodsen – med identifikationspapirer lydende på samme navn som den illegale passager, men med billede af substitutten. Ergo: Alt var i orden. Legitimation og foto var i orden ved afgang og ankomst. Antal passagerer på skibet stemte også. Systemet fungerede helt til befrielsen. Se: Carl af Nexø.

 

lissen

adj

lækkersulten.

 

lissijn-en-ed

adj

ganske liden (kæleord); däjn lissena bällijn/ det ganske lille barn. Se: lidijn.

 

Listâ

sted

GEO: Listed; 2,6 km NV Svaneke.

 

Listed

[udtale]

LIsta. Acceptabel førder-udtale: LIsteð (a som udlyd har kun svag tone).

 

liva er-lēv

att

lyve; pluralis: levve-levved.

 

lival

adv

alligevel, dog (lival = iläll); ad mösta tusen daler gjorr hannem ijngijn ska – han har nokk iläll, männ ad vijnna tusen daler gjorr hannem ijngen glä – han får lival inte nokk/ at miste tusind daler gør ham ingen skade – han har nok alligevel (om de end går fra), men at vinde tusind daler gør ham ingen glæde (om de end kommer til); komm däjn sokkerbiddajn idi me – nei takk, ded e sött nokk iläll/ kom det stykke sukker ned i tilligemed – nej tak, det er sødt nok foruden (om det end ikke kommer i); komm du inte ded andra sokkered idi me – jo, männ ded blev lival inte sött nokk/ kom du ikke det andet stykke sukker ned i tilligemed – jo, men det blev alligevel ikke sødt nok; se yderligere: iläll.

 

lival

adv

alligevel.

 

livara

ejn

løgner.

 

livstykke ODS

et

1) (del af) klædningsstykke, der dækker (og slutter tæt om) overkroppen (eller taljen); om (del af) mandsdragt; dels: den livet dækkende del af klædedragt; dels (dialektisk): (ærmeløs) mandsvest; brystdug; dels †: brystharnisk. 2) om (del af) kvindedragt; dels om den midjen dækkende del (bl.a. om snørlivet), dels (og især): kort, ærmeløst liv; bul. Andre (kvinder) har et lidet Lif-Stycke, som naaer dem under Armene, og Brøstet, hvor de det tilbinder. Det var en Bondekone, med blaat Skiørt, rødt Livstykke, og hvide Særkærmer; hun havde stedse bibeholdt sin Bondedragt, saa (man skulde) troe, hun maatte være en forklædt Standsdame, der havde det Lune, at ombytte høihælede Skoe med fladbundede, Sæt med Hue, og Snørliv med Livstykke. Hun pynter paa Livstykkets Sløjfer og Baand. 3) nu næsten kun om underbeklædningsstykke (særlig anvendt af børn), som bl.a. tjener til fastholdelse af strømperne. Livstykket, det eneste Klædningsstykke, der giver Barnets Legeme Fasthed og Støtte, maa være af tykt, tæt vævet Tøj.

 

lo

ejn

luv, det lodne på klæde og lignende; flos på en hat (fløjlsbesætning på silkehat).

 

lod, klokkelod, urlod. Se: sønnøpsló, lodd.

 

lobbaholl

ett

sumpigt sted i en skov.

 

lobölk

ejn

halvvæg(ge) som adskiller de enkelte sædarter (på strå) i en lade efter indhøstning (før kornarterne bringes ind i loen til tærskning).

 

lodd

ett

vægtlod.

 

loddlina

ejn

lodline.

 

loddlo

ett

blylod på enden af den såkaldte loddlina/ lodline hvormed dybet loddes til søs. ¤ 2) urlod. Se: klokkelo.

 

loft

loft; bruges også om salen, stadsestuen.

 

loftbirrijng

ejn

kastevind; vind der pludselig et sted kaster sig over havet; se: kjikka, svarm, värgamsijng.

 

loften

ejn

luften.

 

log

ejn

afkog, dekokt; se: lou.

 

logga

ejn

en lok, tot; ejn logga ujll.

 

logga

ejn

lok (af uld); ejn logga to/ en lok uld. ¤ Vedrørende hår, se: lokk, hårlokk.

 

logga

en

låge; se: lögga.

 

loggaskarn

ett

et stort skarn, et stort bæst (måske: Loke, der lokkede de nordiske guder i uføre).

 

loggelina

ejn

logline.

 

loggerujll

ejn

valse, hvorom en loggelina/ logline rulles.

 

loia

en

løkke eller øje på tovværk; se: makka, ösika.

 

loierskaw

ejn

løjer, morskab. Søgeord: Mobning.

 

loina er-de-t

att

lune, skaffe ly, beskytte mod vind og vejr og kulde; løje af, stilne af, blive stille vejr.

 

loine

ett

lunhed, vindstille, havblik, ly for vind og vejr.

 

loiner-loin-loint

adj

lun, om steder, hvor det ikke blæser, hvor ingen vind fornemmes: ejn loiner sta/ et lunt sted; ejn loiner bakka/ en bakke/klippeknold der yder læ for blæst og storm.

 

loinstommene

ett

en fræk løgner.

 

loita

en

lygte; se: heloita.

 

loita ar-ada-ad

att

beskylde for løgn: hajn loitada mei/ han beskyldte mig for at lyve.

 

lojnmær

en

løgnhals, kvinde.

 

lojnprōst

ejn

løgnhals. Se: kjøkkeprost, loinprost, prost, prostamöde.

 

lojnstokk

en

løgnhals.

 

lojntromma

en

løgnhals.

 

lojntræ

en

løgnhals.

 

lōkat

ejn

(ejn lōkat, däjn lōkattijn, många lōkatta, ajlle lōkattana) en kat der holder til i stalden; kjäjnner du lōkattijn?/ kender du lokatten? (siger tærskeren til et barn eller en anden uvedkommende, idet han omfatter sammes hals med plejlens hånnvâl å slaul/ plejlskaft og slagstok, og klemmer til, enten for spøg eller for at kyse bort).

 

lokk

ejn

hårlok.

 

lokka 1)

en

edderkop, almindelig mejer (edderkoppeart).

 

lokka 2)

en

lykke, held.

 

lokkas as-ades-ads

att

at lykkes, han lykkes nu (hans projekt er inde i en positiv udvikling), han lykkedes med sit forehavende i går, han er lykkedes med sit projekt og resultatet ses her.

 

lókkum

ett

aflukke: små lokkum bruges fx om pulterkamre, aflukker i et chatol.

 

loks

en

lurifaks, durkdreven, ikke ganske pålidelig person; filur, gavtyv, skælm.

 

loksabojs

en

lurifaks, durkdreven, ikke ganske pålidelig person; filur, gavtyv, skælm.

 

loksabøtta

en

lurifaks, durkdreven, ikke ganske pålidelig person; filur, gavtyv, skælm.

 

lomma

ejn

øverste del af åren hvor man griber, en ”lomme” i årens tykkeste del hvori der er gydt bly til afbalancering af årebladets vægt

 

lommijng

ejn

se: lömm.

 

longviva

en

en brokfugl (brakmarksfugl), en hjejle (vadefugl, med fløjtelyd).

 

lonka

att

(lunka), lede, trække afsted med.

 

lorja

en

en slags fladbundet båd eller pram, som stages langs med land, når man fx vil stange ål. Sammenlign: pråmm.

 

lorrja

en

en fladbundet båd.

 

lōrt

ejn

lort, skarn, skidt, snavs; fjært, prut.

 

lōrta

adj

dårlig, upasselig, syg: jâ e lort/ jeg er dårlig; ded e rent lort ida/ det er en dårlig dag i dag; ded e lort/ (mit arbejde) går i skuddermudder; rent lort me 'na/ hun har det virkelig dårligt. Se: sjita. ¤ Et smæderim fra Klemensker sogn indeholder de tre synonymer lort, möj, sjit: Sjita dēn å lorta präst, | å möj få vi på stäwnan läst/ (en) dårlig degn og dårlig præst, | og dårlige tidender (officielle underretninger) får vi på kirkestævnet læst. Se: kirkestævne.

 

lortenpriggara

en

ussel og sølle person.

 

lortensparkara

en

ussel og sølle person.

 

lōrteri

ett

1) juks, dårligt og værdiløst kram (handelsvarer). 2) spøgelse: där gjijkkj lōrteried/ der gik spøgelset, det spøgede; oftere: sjiteri.

 

lou

ejn

vand som koges til en brygning, førend det kommet på maltet: louijn läjer/ vandet begynder at koge (boblerne leger i overfladen); se: log.

 

loua 1)

ejn

hulhed; se: hånnaloua.

 

loua 2)

ejn

lue, flamme: louajn slår opp/ flammen slikker opad.

 

loulia

adv

lovlig, temmelig meget.

 

lout

ett

louted/ loftet; dvs. salen på bondegården.

 

louta ar-ada-ad

att

lugte; figurligt: nippe til en drikkevare: komm, mijn horra, å louta lid te sypijn/ kom, min dreng, og lugt lidt til drammen.

 

lu

en

ODS: navn på et kortspil (en slags trekort), vistnok samme spil som (en form af) lanter. Engelsk: lanterloo. Fransk: lanturelu.

 

Ludvigsen

navn

Niels Morten Ludvigsen forærede i 2017 til Bornholms Museum: Søren Kabells kortskrin indeholdende hjemmegjorte tarotkortspil med kort, jetons og spillemønter. Niels M. Ludvigsens far havde spillet tarot med Søren Kabell og havde fået hans kort i 1931 af Trine Rønnes svogersøn, rektor Koefoed. Se: Kabell.

 

lugâr

ett

rum, kahyt til skibsfolkene i den forreste ende af et skib.

 

lujnns

ejn

(også: lunns, løns); 1) stor firskåren karl; dyr af en ualmindelig størrelse. 2) om en person, der er klodset og træg i sine bevægelser. 3) tung, uhåndterlig genstand.

 

lujnnsa ar-ada-ad

att

(også lunnsa, lønsa); lunte, bevæge sig tungt og dovent.

 

lumm-t

adj

lummer, om trykkende varm luft og vejr: loften e lumm/ luften er lummer; lummt vär/ lummert vejr; ded e lummt i väred/ det er trykkende i vejret.

 

lummer ODS

en

suppe, der koges på et dyrs ben, sener og lignende, og tilsættes eddike og blod. Se: sort mad, vijllbro.

 

lummervär

ett

lummert vejr.

 

lunas as-ades-ads

att

om mælk: at skørne, blive tyk, løbe sammen (til skør-ost), blive sur: milken lunas/ mælken syrnes (med mælksyrebakterier).

 

Lundens Minde

sted

Regimentskirurg Johan Clement Curdts (1788-1861) lod bygge en sommerrestaurant på Sagavej 19, Rønne: 1829-1855; solgt 1855 til konditor Jens Frederik Vilhelm Kofod (1818-?). Restauranten ophørt ca. 1935, men stadig bevaret – i stærkt ombygget stand, som privat beboelse – umiddelbart N for skoven: Curdtslund.

 

lunego

adj

lunefuld.

 

lunka

att

se: lonka.

 

lunka ar-ada-ad

att

trække én som er modstræbende etsteds hen: hajn lunkada mei hänn te 'jn/ han nødede mig hen til ham.

 

lunns

ejn

(også: lujnns, løns); 1) stor firskåren karl; dyr af en ualmindelig størrelse. 2) om en person, der er klodset og træg i sine bevægelser. 3) tung, uhåndterlig genstand.

 

lunns

ejn

et stort stykke; (svensk).

 

lunnsa

att

(også lujnnsa, lønsa); lunte, bevæge sig tungt og dovent.

 

lúnsk

adj

sær, stødt, moqueret (offer for spot, hån; engelsk: mockery).

 

lúnska

att

være stødt.

 

lūnskas as-ades-ads

att

være fortrydelig, irriteret, ærgerlig; se surt og ikke ville tale; være ond og tie; gå og se ond ud; hajn lúnskaðes maðijn/ han spiste maden i surmulende tavshed.

 

lūnsker-lūnsk-lūnst

adj

som er ved ondt lune, som er blevet fortrydelig og ikke vil tale; hajn går lunsker/ han går (og) surmuler; hon e lunsk/ hun er i ondt lune.

 

lūnskər-lūnsk-lūnst

adj

fortrydelig, fortørnet, vred; irriteret, ærgerlig.

 

lurendrejer ODS

en

bedragerisk, snedig og upålidelig person; kæltring, snyder, slyngel, skurk.

 

lurifaks ODS

en

durkdreven, ikke ganske pålidelig person; filur, gavtyv, skælm.

 

lusa

att

1) lyske, afluse, rense for utøj; ¤ Stærkodder satte sig neden for en Bakke med bar Bryst imod Vind og Sne og løskede efter Lopper. 2) luske, snige sig omkring på en fordægtig måde.

 

lusagadan

en

bestemt form, egentlig: lusegaden; figurligt navn på: ryggen.

 

lusasâla

en

Lusesalve (indeholdende: lusefrø, nyserodpulver og svinefedt, som fordrev lusene).

 

luska ar-ada-ad

att

1) luske. 2) lyske (uden kam), pille utøj af håret.

 

luzadrogg

en

luddoven person.

 

luzakræmmara

ejn

lusekræmmer, handelsmand med dårlige varer.

 

luzapels

en

lurendrejer; bedragerisk, snedig og upålidelig person; kæltring, snyder, slyngel, skurk.

 

luzarævka

kraft

luseskrog (skældsord, en rævka/ skrog); holl nu kjæft, din hælveðes luzarævka, ælla ska jâ gje daj en âuer snuðeskafteð/ hold nu mund, dit helvedes luseskrog, ellers skal jeg give dig en over snudeskaftet.

 

luzavrâg

ett

forhutlet person.

 

ly lyr-lyd-lyt

att

lyde, give lyd. Se: ajta/ adlyde.

 

Lybækkerstauan

sted

Grønnegade 2, Rønne. Muligvis Rønnes ældste hus (rødkalket med sort bindingsværk), ca. 1625-1650, hvor Lybækkerne drev handel på Bornholm, og havde personale i Rønne om sommeren, hvorfor Lybækkerne havde brug for et samlingssted og et lagerlokale. Huset kom til at tilhøre rektorboligen (Storegade 19), som nu ejes af Frelsens Hær

 

lyde

ett

ODS: legemsfejl, legemsskavank og lignende der er medfødt, eller erhvervet ved sygdom.

 

lyer-ly-lyt

adj

om steder hvor der er lydt, høres let hvad der foregår: ejn lyer sal/ en sal med genklang; här e så lyt/ her er så lydt (med for megen ekkovirkning).

 

lyes es-lydes-lyds

att

at lytte; hajn sto å lydes i portinj, då jâ komm jemm/ han stod og lyttede i porten, da jeg kom hjem.

 

lyhörse

adj

lydhør; ODS: som hører skarpt, som har en (særlig) god hørelse; som er meget fintmærkende; som har et fint øre; i videre anvendelse: som hører opmærksomt på noget; agtpågivende, interesseret og forstående; ¤ om sted, forhold: stille; rolig; hvor der er lydt (og man derfor kan høre alt); kirkeklokken er lydhør, når den i klart vejr tydelig kan høres.

 

lyijngboss

ett

affald af lyng.

 

lyjkkja

en

1) løkke, drag-knude, drage-knude; knude eller løkke, som opløser sig, når man trækker i den ene ende; trækknude. 2) løkke, indhegnet mark/vænge, indgærdet mark (med så mange sten og klipper, at den kun er velegnet til græsning). Se: gräz-lyjkkja, skou-lyjkkja.

 

lyjkkja ar-lyt'-lyt

att

lukke, vedrørende strikning: lyjkkja en hossa/ lukke en strømpe; ( ODS: ketle: samle to stykker trikotagevarer, således at de knyttes sammen maske for maske – uden følelig overgang).

 

lyjngviva

en

lyngvibe, brokfugl, hjejle; vadefugl.

 

lyna

en

lynild, lyn; vi hörde dönna, männ så ijngen lyna/ vi hørte torden, men så ingen lyn; där komm en svär lyna/ det kom et stærkt lynglimt.

 

lyngboss

ett

affald af lyng. Se: boss, bossm.

 

lyngpikkara 367

ejn

en lynghakker (en person). Gårde var i tidlig middelalder placeret omkring lynghederne, men de såkaldte udbyggere eller mere bramfrit lyngpikkere (en pikke/ en spids hammer) slog sig ned på selve lynghederne, byggede en beboelse og dyrkede så meget jord op, man orkede.

 

lyngriva

en

lyngle, kortbladet le til at slå lyng med, en segl til at skære lyng med

 

lysapråsa

en

en prås; se: pråsa, pjärta.

 

lysapråsa

en

prås, et lille lys; se: pjärta.

 

lyslajder-lajd-t

adj

med lys teint.

 

lyst

en

lyst: mä lysta/ lysten, lækkersulten, længselsfuld efter at nyde: jâ sidder räjtit å bler mä lysta/ jeg sidder virkelig og bliver lækkersulten.

 

lyzaprofét

en

profit, lyseprofit. ¤ ODS: lyseprofit: lille, på en pind fastgjort blikcylinder eller messingcylinder med en pig i, hvorpå en lysestump kan anbringes, således at den kan brænde helt ud. Se: profét.

 

lyzer

adj

lys.

 

adj

på lä/ på klem; darn står på lä/ døren står på klem; (sammenlign dansk: efterlade; svensk: lämna dörren öppen).

 

att

skænke, fylde; hajn lär kaffe opp/ han skænker kaffe op (i koppen); ad lä opp i koppana/ at skænke op i kopperne. (Bibelcitat: Man lader og/ligeledes ikke ny vin i gamle læder-flasker).

 

læga på

att

at komme sig, komme til live igen.

 

læggja lav

att

gå i kompagniskab med, følges ad, gøre hinanden selskab. ¤ To naboer, som har hver en hest, kan gensidig låne hinanden deres hest, det hedder: ad læggja lav; Hânsen å Peððersen hâr lajt lav i många år./ Hansen og Pedersen har udlånt markredskaber til hinanden i mange år

 

lægn

ejn

ODS: et i et tøjr, bindsel og lignende indsat drejeligt led (af træ, ben eller horn eller (nu almindeligvis) bestående af to ved en bolt eller nagle forbundne metalbøjler eller metalringe), som skal hindre, at tøjret snos.

 

læisefuijll

adj

spøgefuld, som gerne vil lege.

 

läj

ett

lig.

 

læja

att

koge (om vand), egentlig begynde at spille (lege), straks før det kommer i kog = væjlla.

 

läja r-te-t

att

lege; 1) figurligt: begynde at koge, boble, koge jævnt og sagte; vanned läjer/ vandet småkoger; vanned begjyjnner å läja/ vandet begynder at boble; louijn läjer/ (vandet til ølbrygningen) koger. 2) ad läja på lou me ejn/ tage én med det gode for at nå sine hensigter; smigre, tale godt for én: hajn läjer på lou me dom/ (siges fx om én som taler godt for to som skændes, uden dog at mene noget med sine ord).

 

läjbärijng

ejn

ligbåre, ligbør, hvorpå man forhen bar lig til kirkegården; den havde korte fødder og 4 arme eller skaglestænger, som kvilede på skuldrene, når den blev båret. Se: skagle.

 

läje

adv

lige; bruges i visse forbindelser til at forstærke et adjektivisk begreb: ret, i sandhed, sandelig: de va då läje fäslit/ det var dog min salighed forfærdeligt (ofte ironisk ment); ja, e 'd ijkkje läje forskräjkkjelit/ ja, er det ikke også forskrækkeligt.

 

läje

adj

ätte läje/ forholdsvis, sammenligningsvis; {ätte = ”i forhold til”; läje = ”dem eller det, som er lige” fx med hensyn til alder, størrelse, art, beskaffenhed, vilkår} – hajn e hoier å svär ätte läje/ han er høj og tung i forhold til hans lige (på hans alder); hon e rät nätt ätte läje/ hun er ret køn i forhold til andre; du ser unger/gamājller ud ätte läje/ du ser ung/gammel ud i forhold til (andre på din alder); vi ha drukked gott ätte läje/ vi har drukket en hel del (i forhold til dem ved siden af); ded e grant ätte läje/ det er pænt i forhold til (hvad man ellers ser); ded e ijkkje så galed ätte läje/ det er ikke så tosset i betragtning af (forholdene); vi fijkkj' 'ed forr gott kjövv ätte läje/ vi fik det for en forholdsvis god pris; ded e gott gjort ätte läje kar/ det er forholdsvis godt gjort (af ham) i forhold til (en) jævnaldrende karl.

 

læjer

adj

lig, har lighed med, som ligner.

 

läjggja er-la-lājt 1), aktivt

att

Den handling at lægge noget fra sig, at placere noget for første gang; {läjggja og lijggja har samme distinktion som på dansk: läjggja udtrykker noget aktivt, en forandring – lijggja udtrykker noget passivt, en stilstand}; ad läjggja bogen på bored/ at lægge bogen på bordet; hajn läjggjer sei på soffan/ han lægger sig på sofaen; hajn la kabala/ han lagde kabale; hajn har lājt åvisan på bored/ han har lagt avisen på bordet. Se: lijggja.

 

läjggja er-la-lājt 2)

att

lægge (bornholmske særbetydninger): ad läjggja lāw/ at gøre hinanden selskab, at slå sig sammen; at følges ad: ska vi läjggja lāw/ skal vi følges ad; ¤ läjggja ner/ lægge, dæmpe, få til at høre op: däjn sjögan la hon ner/ den sygdom fik hun bugt med; ¤ läjggja på sei/ lægge sig ud, blive fed; läjggja å/ falde af, blive mager; ¤ läjggja hännerna sammen/ folde hænderne (rigsdansk: folde, der ikke har hjemme i oprindeligt bornholmsk, bruges aldrig i denne forbindelse).

 

läjhånklē

ett

lighåndklæde; ODS: et smalt, vævet stykke, (i alt 6 stykker) der ved graven anvendes ved nedfiring af en kiste, i stedet for at bruge tov. Lighåndklæderne var almindeligvis 3,14 m lange og 31,4 cm brede. De blev vævet i almindelig lagenbredde og derefter delt på langs; derfor er der kun søm i den ene kant. Lighåndklæderne, der skulle bære en ret stor vægt, blev vævet af kraftigt hørgarn, både i kippervævning (ODS: tøj, der er vævet således, at bindingen for hver islættråd gaar en kædetråd frem, hvorved den danner skrå striber), eller  gåseøjne (ODS: om lærred ell. drejl, der er vævet i mønstre, der minder om gåsens øjne), eller lærredsvævning (ODS: den simpleste vævning, hvorved islætten afvekslende løber over og under kædetråden). Lighåndklæderne havde smukke trendfletninger af forskellige mønstre i begge ender. Senere blev de afkortet og anvendt til verdslig brug, fx servietter, bordløbere, kommodestykker.

 

läjkkj

ejn

fordråber [for-dråber]; hvad der fremkommer ved den første brændevinsbrænding; i modsætning til ätteläjkkj/ efterdråber, de sidste og svageste brændevinsdråber, som løber til sidst af panden.

 

läjkkja

att

lække (efter aftapning).

 

läjnga

en

1) længe (på en bondegård); 2) tov, tovstrop som slås om fx et fad som hejses op.

 

läjnkj

ejn

line, men kun i sammensætningen lajsaläjnkj. Se: läjnkja.

 

läjnkja

en

lænke.

 

läjnta ad-ada-ad

att

føle længsel, længes; (svensk: längta); se: lajnta.

 

läjntan

en

længsel.

 

läjntas as-ades-ads

att

længes.

 

läjsfujller-fujll-t

adj

spøgefuld, munter.

 

läjtara

ejn

pulpitur (ophøjet siddeplads eller balkon, især i en kirke). Svensk: läktare. Se: lejtara, lajtara.

 

läkka

en

læk, utæthed, hul (om skib).

 

lælle

adv

sagte, varsom; ta lælle på nâð.

 

lälle

adv

sagte, varsomt, med forsigtighed; ta lälle på 'd/ tag forsigtigt fat på den.

 

lämm

ejn

en lem, en luge.

 

læmpeli

adj

mådelig; ikke stærk, stor eller dygtig; deð é ejn hall læmpelier kâr.

 

lämpelier-i-it

adj

lempelig; mådelig, ikke med det bedste, ringe, dårlig; syg, være skranten: ded e så lämpelit/ det er så småt, der måde med det (svarer fx en syg); ded e männ ejn hall lämpåelier kār/ det er kun en halvdårlig karl (af ringe størrelse eller styrke); i awtan e hajn männ lämpelier/ i aften er han kun mådelig (ikke i sit es); vi ha vad sjöga å e inu tämmeli lämpelia/ vi har været syge og er endnu temmelig medtaget; hajn begjyjnte i läwsprijnged å ble lämpelier å skrämpa hänn/ han begyndte i løvspringet (foråret) og blev svageligere og sygnede hen.

 

lämpra ar-ada-ad

att

lempe; ad lämpra sei ätte/ lempe sig efter, indrette sig efter (forholdene); med lempe (forsigtigt) at flytte, bringe i den rette stilling; om tunge genstande: lämpra lasten i ett sjev/ lempe lasten (forsigtigt på plads) i et skib.

 

lænd ODS

en

den del af det menneskelige legeme (ryggen, siderne, underlivet), der ligger mellem brystkassen (ribbenene) og bækkenet (hofterne).

 

lænde ODS

et

landstrækning; som led i stednavne; landstrækning/terræn m.h.t. beskaffenhed eller naturforhold; at bevæge sig gennem et jævnt lænde. Se: låglenda, nylenda, lendermand, lænde.

 

Længdegrad 15 Øst

sted

140 meter SØ for det østligste hjørne af den fredede bondegård Slusegård i Pedersker Sømark (Strandvejen 10, Åkirkeby) skærer 15 grader østlig længde og 55 grader nordlig bredde hinanden (markeret på en granitplade N for tre fyrretræer – som på Googlemaps ligner to buske) – og markerer, at langs 15 grader østlig længdegrad står solen op 1 time før end den gør det i Greenwich i London (Prime Meridian/ Nulmeridianen). På Bornholm kaldes det Pedersker-tid (520 meter Ø Pedersker Hovedgade) eller Gudhjem-tid (170 meter SØ for den østlige gavl på Baltic Sea Glass – og 2,9 km SØ for toppen af Brøddegade i Gudhjem = 1820 meter Ø Gudhjem (ude i havet)).

 

lännestol

ejn

lænestol; lännestolijn.

 

läsa er-te-t

att

læse; især om at læse til konfirmation: gå å läsa/ gå til læsning hos præsten; hon e männ pibel inu, forr hon har inte gåd å läst/ hun er kun pige endnu, for hun har ikke gået til præst (er ikke konfirmeret endnu). Se: läsebälli, läsebälla, läsehorra, läsepibel.

 

læsebælla

ejn

(flertal): læsebælla, læsedygti, læsestór; bruges om konfirmander, børn, som går til præst.

 

läsebälli

ejn

barn som går til præst (for at blive konfirmand) – flertal: läsebälla/ snarlige konfirmander; dvs. 13 år.

 

läsegammel

adj

Elna e snârt læzegammel/ Elna når snart konfirmationsalderen, hvor hun går til læsning (af katekismus) hos præsten.

 

läsehorra

ejn

dreng som går til præst (for at blive konfirmand); dvs. 13 år.

 

läseilsspira

en

SKIBE: fra deres plads langs ræerne skydes/skubbes læsejlsspirene (en ”rå-forlænger”, enten over eller under råen) et stykke længere udad, så de danner en fortsættelse af ræerne. Her fæstes læsejlet.

 

läsekåmmerâter

ejn

Lârs å jâ va læzekåmmerâter/ Lars og mig var læsekammerater hos præsten, hvor vi læste katekismus; dvs. vi blev konfirmeret sammen.

 

läsepibel

en

pige som går til præst (for at blive konfirmand); dvs. 13 år.

 

lässa er-te-t

att

at læsse (Østbornholmsk); vi ska te å lässa detta lassed/ vi skal til at læsse dette læs. Se: lassa.

 

lässa er-te-t

att

at læsse; vi ska te å lässa dätta lassed, vi skal til at læsse dette læs (roer, hø).

 

lästerlia

adv

umanerlig; hajn e så lästerlia douijn/ han er så umanerligt doven.

 

Læsåbobbajnj

navn

(ejn Læsåbobba, däjn Læsåbobbajnj). Læsåtrolden krævede hvert 7. år et druknet menneske. Hvis det gik lidt over tiden, hørtes en hul stemme: Tiden e omma å majnj e inte kommijnj/ Tiden er omme og manden er ikke kommet; så varede det ikke længe før den næste drukneulykke indtraf.

 

lätta

en

lægte.

 

lätta er-lätte-lätt

att

lette, løfte; figurligt: banke, smøre: vittu se, du kommer asta! Äjlle jâ ska lätta dei, kajn du tro/ vil du se til at du kommer afsted! Eller jeg skal give dig en verbal overhaling, kan du tro; ja, jâ ska lätta dei!/ ja, jeg skal give dig en omgang (verbale) tæsk (siger man fx til den som enten for alvor eller for spøg nægter at gøre noget.

 

lätte

ett

oftest: lätted; navn på et stykke træ eller kork, som er anbragt i linen, der er befæstet i majnsa-rebet og holder således majnsan flydende. Se: majnsa.

 

lättfarruer-u-ut

adj

1) som føler sig let; vel oplagt til bevægelse, til at gå eller løbe; som kan bevæge sig rask og frit. ¤ 2) let at bevæge, håndterlig, letfærdig: let af vægt, let af bygning. ¤ 3) som ikke hindrer en fri bevægelse (om klæder, om en vejs farbarhed: uden sne, uden huller i vejen, tør og jævn vej). Se: lättfärdier.

 

lättfodader-fodad

adj

let på fødderne.

 

lättfärdier-i-it

adj

letfærdig, løs i moralsk henseende.

 

lätthänder-hänt

adj

kejthåndet, venstrehåndet.

 

lätthånnader

adj

kejthåndet, venstrehåndet.

 

lättkjövv

ett

lidkøb; ad drikka lättkjövv;  ODS: bekræftelse eller fejring af en mundtlig indgået handel ved drik, eller selve det drikkegilde, som af køberen eller sælgeren (eller begge i forening), gives efter den mundtlige afslutning af en handel (især om kreaturer) til yderligere bekræftelse af handelen, for at ønske hinanden til lykke med handelen.

 

lævskâlad

adj

et lævskâlad æggj: et vindæg; vi må gje hønsen lið flere skâla, for di e begjynjt å læggja lævskâlaða æggj.

 

lævskræjll

en løvfrø.

 

läwa

ejn

se: jylaläwa.

 

läwa 1)

ejn

et slags julebrød; se: jylaläwa.

 

läwa 2)

ejn

læbe; läwajn e svujllijn/ læben er ophovnet, svullen.

 

läwa er-de-t

att

leve; läwa på/ leve op igen, live op igen, komme sig efter sygdom.

 

läwemåda

en

levemåde ɔː kost, hvad føden angår: där e inte nâd å klawa på läwemådan/ der er ikke noget at klage på (med hensyn til) kosten, forplejningen, mad og drikke.

 

läwer

ejn

lever (organ der udskiller urin, omsætter protein, afgifter kroppen for medicin og alkohol, samt producerer galde som gavner fedtoptagelsen i tarmen). Se: herläwrader.

 

läweräjggj

en

tynd, flosset æg på skærende redskaber, som frembringes, når disse slibes på en gros slibesten; den stryges bort bagefter med en hvæssesten (fx en moler-sten).

 

läwfajl

ett

efterår; ded va i läwfajled ad jâ fijkkj däjn sjögan/ det var i løvfaldstiden at jeg fik den sygdom.

 

läwskalad

adj

bruges om et æg, hønseæg som er uden skal, kun med en hinde omkring; ett läwskalad äjggj/ et vindæg.

 

läwskrējn

ejn

løvfrø, hasselskræpper; – däjn läwskrējnijn; många läwskrējna; ājlle läwskrējnana. (Gudhjem-sprog).

 

läwskrējng

ejn

ODS: løvfrø, løvskrække; lille grøn springpadde, der holder til i buske og træer.

 

läwskräj

ett

løvfrø, hasselskræpper; – att skräja/ skrige. (Østlandet-sprog).

 

läwskräjll

ett

løvfrø, hasselskræpper; – att skräjlla/ skralde. (Vestlandet-sprog).

 

läwsprijng

ett

forår; ded va i läwsprijnged ad ja fijkkj däjn sjögan/ det var i løvspringet at jeg fik den sygdom.

 

læza

att

i forbindelse med: gå å læza, gå til præst, gå til læsning.

 

løð

(også: en løð; blødt d); låd, den uld som fårene fælder om foråret eller sommeren; (den fineste, inderste uld).

 

lödd

ett

ODS: lod; den uld, som fårene har båret om vinteren, og som klippes af dem om foråret (forårsuld, vinteruld). Om foråret klipper man lodden af fåret (bruges til islæt i væven), og om efteråret klipper man ulden (bruges til vārp/ trend i væven). Lådden er mere sammenhængende og uren, og mindre elastisk og stærk end ulden.

 

lødda

att

(hårdt d), lade bukser og hoser (knælange strømper) sakke ned: sikkedant hajn går å løddar/ sikke dog han går med ål i strømperne, sikke dog bukserne hænger på ham.

 

løðða

att

(blødt d) tage ulden af fårene.

 

lödda ar-ada-ad

att

ad lödda får/ at tage forårsulden af får, klippe får.

 

lödda ar-ada-ad

att

gå og ingen vegne komme; gå å drossa; gå å drassa; lade buxer og hoser sakke ned; sikkedant hajn går å löddar/ sikkedog han går ørkesløst rundt.

 

löddbois

ejn

én som lödder (buks: en nedsættende personbetegnelse): sikkedant hajn går å löddar/ sikke dog han går saggende (med nedsunkne strømper og bukser).

 

löddrijng

ejn

én der går og löddar; drog; dårlig, ussel person.

 

løfta

att

love; hajn løftaða å komma.

 

löfta ar-ada-ad

att

love, give løfte på; vittu löfta mei ded?/ vil du love mig det?

 

lögga

en

luge; se: logga.

 

lögga ar-ada-ad

att

luge; se: idålögg, udlögg.

 

løine

lunhed.

 

løinstommene

en fræk løgner, (se: ett stommene/ stativ, bindingsværket til et hus).

 

løint

adj

lunt.

 

löjn-lön-lönt

adj

lodden; hajn e löjn på kroppijn/ han er lodden på kroppen; en lön houa/ en lodden hue; löt toi/ loddent tøj; löna boiser/ lodne bukser.

 

Løjtnant Ancker

navn

To bornholmere var kendt under dette navn: ¤ 1) Nikolaj Anker Hansen (27.7.1844, Poulsker – dødfunden i grøften ved hotel Fredensborg 13.2.1908, 63 år), kurvemager; Stampen, Rønne. Original (som slet ikke var løjtnant), der boede i et selvbygget skur på strandskrænten ved Knorrenborg Teglværk S for Hotel Fredensborg. ¤ Natten efter 2. oktober 1905 strandede S for Vang en finsk tremastet fuldrigger med jernskrog: Earl of Zetland (bygget 1875 i Dumbarton, Glasgow) med en last tømmer og brædder på vej fra Sundsvall (400 km N Stockholm) til Maputo City, Delagoa Bay, sydlige Mozambique. Mandskabet blev med stort besvær reddet af folk fra Hasle og Allinge redningsstationer. En NV-storm fordelte få dage senere tømmeret både N og S for Rønne. Skibet brækkede i to dele og sank 15. oktober. ¤ Behjertede håndværkere byggede ”Anckers Villa” af dette tømmer, men få år senere døde ”Løjtnant” Ancker af alderdom og druk. Gravlagt mellem Rønne Krematorium og Kastellet. ¤ 2) Den virkelige LØJTNANT hed: Løjtnant Johan Peter Andreas Ancher (mindesten på Dybbøl, skanse II: Ancker) (22.2.1838, Almegård (indgår nu i Almegårds Kaserne) – 27.1.1876, København, 38 år). Begravet på Garnisons Kirkegård, København. ¤ Løjtnant Johan Ancker kæmpede ved Dybbøl 1864 og blev berømmet med Ridderkors, men også han drak sig ihjel – på grund af skismaet (afgrundsdyb) forskel mellem krigens vildskab og fredens tranquilitet (afslappethed) – svarende til det moderne udtryk: krigstraume. ¤ Brøggeriet i Sønderborg har opkaldt en 6,2 % amber ale øltype: Løjtnant Ancker. Se: Anker, J.P.A.

 

løkke ODS

en

indhegnet stykke jord (skov, eng eller (især) mark); indelukke; vænge; ofte specifikt om mindre, indhegnet mark, der ligger op til eller nær ved gården.

 

løkkelier

adj

lykkelig.

 

lømm

en

et lem (alumne), fattiglem. Se: en fattilömm/ et fattiglem, ejn lämm/ en luge.

 

lömm

ejn

også: lömmijng; lyd, tone, melodi: hajn har ejn goer lömm/ han har en god syngestemme; däjn lömmijngijn har jâ aldri hört forra/ den melodi har jeg aldrig hørt før.

 

lømma

att

lunke, at gøre lunken (fra kold til lun). Se: lønka.

 

lømmader-lømmad

adj

lunken. Se: lønka, lønkader.

 

løn

adj

(langt ø); lådden.

 

lønka

ejn

lunkenhed: där va 'jkkje lønka i ijn/ der var ikke lunkenhed i ham: han var ganske kold.

 

lønka

att

lunkne, at gøre lunken (fra kold til lun). Se: lømma.

 

lønkader-lønkad

adj

lunken, lunknes. (I uegentlig betydning bruges varianter af lønka ikke). Se: lønka, lønkader.

 

lønkas

att

lunknes, at blive lunere. Se: lønka, lømma.

 

lønner

adj

lind, blød, mild. Se: lenner.

 

lönnstikka

en

ODS: træpind eller jernstift, der stikkes gennem et hul i vognakslen for at hindre hjulet i at glide af.

 

løns

ejn

(også: lunns, lujns); 1) stor firskåren karl; dyr af en ualmindelig størrelse. 2) om en person, der er klodset og træg i sine bevægelser. 3) tung, uhåndterlig genstand.

 

lønsa

att

(også lunnsa, lujnnsa); lunte, bevæge sig tungt og dovent.

 

lönt

adj

stærk, hård.

 

løpp

ejn

en syp, en lille tår, en snaps.

 

löpp

ejn

nip, syp, tår, mundsmag.

 

løppa

att

smage lidt på.

 

löppa ar-ada-ad

att

löppa te/ nippe til, smage lidt på.

 

løsholt ODS

en

vandret tværstykke (mellem stolperne) i bindingsværk.

 

løssa ar-ada-ad

att

løsne.

 

löt

adj

lodden. Se: löjn.

 

løtt

ejn

1) byrde, der skal løftes. ¤ 2) selve handlingen at løfte eller den dermed forbundne anstrengelse: de' va ejn hård løtt/ den byrde var streng at løfte, (fordi den var tung, eller fordi man kun vanskeligt kunne få fat).

 

løtta ar-løtte-løtt

att

løfte.

 

løttene

ett

så meget der kan løftes på én gang: jâ tou 'ed i étt løttene/ jeg tog (emnet) og løftede det i én arbejdsgang.

 

løvebudding SBK

en

En meget elsket efterret i gamle dage. Til 10 personer: 1,5 liter piskefløde, 12 æggeblommer, 3 pægle rom (72 cl). Buddingen størknede i en gul fajanceform med en løve i bunden – og blev vendt ud på et fad; også andre motiver i formene kan ses på Bornholms Museum. ¤ Alkoholfri norsk løvebudding fra Aulestad (Bjørnstjerne Bjørnsons hjem, 13 km N Lillehammer), til 4 personer: 1/2 liter mælk, 60 g smør, 1/2 ts salt, 1 ts vaniljesukker, 125 g semuljegryn, 4 æggeblommer, 25 g melis, 4 æggehvider, 50 g sukker. – Form, ca. 1 liter, vandbad i ovn 100 grader C, ca. 35 minutter. Kog op mælk, smør, salt og vaniljesukker. Drys semulegryn i og kog op. Rør melis og æggeblommer sammen og bland det i grøden. Pisk æggehviderne stive med sukkeret og bland det forsigtigt i massen. Fyld i en godt smurt løveform og bag buddingen i vandbad. Server buddingen med en god bærsovs til.

 

løvva ar-løv-løvved

att

løbe; løvva i vojll/ løbe (pokker) i vold, løbe løbsk (om heste). Se: vojllövva.

 

løvvenasjytt

ejn

løbeskytte (desertør), løsgænger, landstryger, vagabond.

 

løvvene

ett

løben; så langt der løbes på én gang.

 

lözer

adj

løs.

 

låggaglint

ejn

et fremfusende, ubesindigt menneske.

 

låggaskarn

et ærkeskarn, et ejebæst; en overordentlig slet person.

 

låglenda

ett

lavland; lavtliggende mark/jordbund. Se: lendermand, lænde, nylenda.

 

långbenader

adj

langbenet.

 

långer-lång-lånt

adj

lang. Se: långbenader, långhånnader, långhänder, långsammer.

 

långər-lång-lânt

adj

lang.

 

långgrujnner-grujnn-t

adj

neutrumsformen bliver mest anvendt om havet eller et indvand, hvor der findes grundt vand i lang afstand fra kysten eller bredden, hvor havbunden kun har en ringe hældning (Balka strand).

 

långhänder

adj

langhåndet.

 

långhånnader

adj

langhåndet.

 

långlajder

adj

med langt ansigt.

 

långsammer

adj

langsom.

 

långtoader-ad

adj

med lang uld eller hår; ejn långtoader hujnn/ en hund med langhåret pels; ett långtoad kreitur/ et langhåret kreatur.

 

lårijngsrömm

en

ekstra forhøjende bræt i agterstævnen på en båd mod vandsprøjt; sml. bouarömm. Engelsk: rim, kant.

 

låring ODS

en

den rundede agterste (og øverste) del af skibssiden hen mod agterstævnen.

 

lårlijt

adj

mærkeligt, løjerligt.

 

lårlønka

ejn

ringe varmegrad; sigter til lårets varme. Se: ejn  lårvārma.

 

lårlønka ar-ada-ad

att

opvarme til lårlønka-temperatur. Se: ejn lårlønka, lårlønkader.

 

lårlönkader-ad

adj

lunken; som har en ringe grad af varme; lårlönkader mad/ lårlunken mad; lårlönkad sövva/ lunkent mælkeøl (kun så varmt som madretten kan blive imellem to lår – ved frokosttid, ude på marken).

 

lårvārma

ejn

ringe varmegrad; sigter til lårets varme. Se: ejn  lårlønka.

 

m

   

att

nærme sig langsomt, ædende (om kreaturer); kjørna mâr henað rouijn (køerne æder sig henimod rugmarken).

 

mâ 1)

en

en meget sid (lavtliggende, fugtig og sumpet) eng, navnlig en sådan som der gerne står vand over både sommer og vinter; en myr, en mose. Se: Magår.

 

ma 2)

en

(en mâ, däjn mân); man; de fra halskammen hos hesten nedhængende lange hår; man på horsøjed/ manen på hesten. ¤ Til forskel fra: manke/ den del af halsen på en hest, hvorpå manen sidder.

 

ma r-de-t

att

vade i den høje sæd, strejfe om i kornmarken, bugte sig gennem de høje kornstrå på marken; om kvæget når det har set lejlighed til at komme ind i kornmarken; koen mar hänn ad korned/ koen strejfer om henne i kornet.

 

mâð

ejn

(ejn mâd, däjn mâdijn; masseord uden pluralis); mad; i absolut betydning: sulevælling (vælling eller suppe, kogt på salt kød eller flæsk, blandet med gryn, urter, rå eller tørret frugt og lignende); få mâd/ få mad, spise i almindelighed (vedrørende alle måltider); imärn ska vi ha arter te midda, vi ska inte ha  mâd/ i morgen skal vi have ærter til middag, vi skal ikke have sulemad. Se: mâdalea, kongamâd. 2) et stykke brød på hvis ene side noget er smurt; se: fittemâd, smorrmâd; gje mei ejn lidijn mâd inu/ giv mig et lille stykke mad endnu.

 

mâðago

ejn

en der laver god mad og ikke er kneben med den; kon på Hollagårinj e enj hællu mâðago, ettersom folken får ræijtit smorr.

 

maðakārpa

en

madskrin, trækasse med hængsellåg til at have fødevarer i, madkasse. Se: kollakārpa, kārpa.

 

mâðaléa

ejn

madlede, lede ved mad, mangel på appetit.

 

Madam Boner

titel

kartoffelsorten: Magnum Bonum (latin: stor god). Denne kartoffelsort optræder i Laurits Wessels komedie: Râzapâzinj.

 

maðamél

ett

det fineste bygmel.

 

mâðavrâg

ett

som vrager maden, er kræsen.

 

maðk

ejn

enhver lille orm, larve, maddike, regnorm; madka i mawajn/ spolorme i maven; löna madka/ lodne larver, kålorme; grajna madka/ kønne maddiker, St. Hansorme; ängrer e små madka i kjödd å ost/ spyfluelarver er små maddiker i kød og ost; 2) madka i tännarna/ orm i tænderne; se: madkafrö, madkasprud, madkådijn; sammenlign: orm. Svensk: matk.

 

maðkafö

ett

ODS: ormefrø; frø eller uudsprungne blomsterkurve af forskellige planter, især en i Asien voksende malurtart; også frø og blomster af rejnfan (nyse-røllike) anvendes som ormemiddel.

 

maðkaspruð

ett

opskudt muld, liden tue som på marken (i haven) opkastes af regnorme. ¤ Ormemel: det fra et maðkaholl i træ opkastede pulver.

 

mâdknapper

adj

som er karrig med mad, som nødig beværter andre.

 

madkådijn-åden-åded

adj

ormstukken, ormædt.

 

mâðmijll

adj

gæstfri; modsat: mâðknapp.

 

mâdmijller-mijll-t

adj

som gerne giver mad, bespiser, beværter godt og rigeligt; modsat: mâdknapper.

 

madmoder ODS

en

om husmoderen (nu især på landet) som den, der står for husholdningen og sørger for husfolkenes (tjenestefolkenes) mad; konen i huset i forhold til de personer, der får deres kost hos hende (tyendet); ofte i forbindelsen: husbond og madmoder.

 

mâdrelihed

ejn

madanretning, madtilberedning, tilbehør til mad: jâ har ijngijn madrelihed/ (svar, når man ikke rigtig har noget at servere); de e då ett fäselit lövvene därouer hela dajn med fad å tallrikka å skåla å ajle slaws madrelihed/ det var dog et forskrækkeligt rend derovre hele dagen med fade og tallerkener og skåle og alle slags madtilbehør.

 

mâdsö

ett

suppen eller vandet der bliver tilbage efter at man har kogt kød eller flæsk deri.

 

mâðtiðier-i-it

adj

madtidig, sulten.

 

mâga

ejn

mage; di e ens mâga/ de er hinandens mager, de er gift (bemærk at udtrykket er pleonastisk, dobbeltkonfekt).

 

Magdalenes dâ

dato

22. juli. Skøgen Maria Magdalene vaskede og salvede Jesu fødder; Maria Magdalene talte med den opstandne Jesus ved graven.

 

magga

att

(tysk: machen); magga et brev sammen, at skrive (sammensmøre) et brev; magga sammen té kâga, røre sammen til kage; magga itu, skille ad, sønderlemme, bruges i denne betydning om tyktflydende sager, som grød, tykmælk og deslige; magga té, at snavse til.

 

magga ar-ada-ad

att

gøre, lave, rede; magga ett bräw samman/ smøre et brev sammen; magga samman te kaga/ røre sammen til kage; magga itu/ skille ad, sønderlemme (om halvtykke sager som grød, tyk mælk; magga te/ tilrede, bringe i orden, behandle.

 

Magrét

navn

Margrete; Magreta; dobbeltnavn: Ane Magret.

 

Magår GEO

sted

Maegård, Maegårdsvej 2, Olsker – Maegård, Spellingevej 3, Rø (Nordbornholms Golfklub). Se: ma 1).

 

maiaradrønnt

ejn

lidet traktement for mejere (høstkarle), når sæden er afmejet (skåret af med leen, høstet).

 

maina

att

smelte (om sneen); ded mainar siges, når solen smelter is og sne om dagen.

 

majeð

adj

som komparativ (meget, mere, mest), fx deð é majeð nokk, det er tilstrækkeligt.

 

majn

ejn

en mand.

 

mājn

ejn

mand; däjn majnijn, många majna, ājlle majnana; majna å konner/ mænd og koner; tarskemajna, torrumajna, amtmajna, ämbedsmajna, Ängelsmajna, Ängelsmajnana. Se: mäjnn.

 

mājnsa, majnsa

en

{to stavemåder af hensyn til søgefunktionen}; sildegarn med alt tilbehør; se: vrâggārn, sättegārn. – Hoveddelen af mājnsajn er nettet eller det bundne garn, hvori silden fanges, hvilket hedder bossmijn og er af betydelig længde og dybde.  Under det i vandoverfladen flydende reb er majnsajn 12 Favne lang (22,6 m), 3 Favne (5,6 m) dyb. En fin snor (majnsesnor eller sima) som sidder fast i nettet, danner dets kanter. – Foroven hæftes det ved en række hanke til ett rēv/ reb, som med visse mellemrum er forsynet med korkstykker (lätte, flär, flå); disse hanke kaldes revhânka/ reb-løkker; forneden på nettet er en del andre hanke, som kaldes stenhânka, hvori der sættes lijnnestena (125-250 gram). – Den ene ende på et mansereb består af en makka/ et øje, som er dannet ved splidsning; den anden ende kaldes tampajn/ tampen; når manserne udsættes, stikkes tampen af et andet mansereb i hint makka/ øje, og ved hjælp af slige makker og tampe forbindes en stor mængde manser med hverandre i en lang udstrækning. Imellem garnene bindes en line fast (slås fâst) på rebet, i hvilken det såkaldte lätte/ kork-flåd er anbragt. – Ved sættegarn bruges tillige et eget slags anker, som hedder krabba. De store både, som hører til sildefiskeriet, hedder Eger (se: äja). – Med at udsætte manser (sätta gārn) er 5 mand beskæftiget: 1) én har den forretning ad gje reved ud/ udbrede rebet; 2) en anden ad slå forr (slå majnsan for, slå majnsarna forr/ tilhæfte garnene, forbinde makker og tampe, tilføje linen og kork-flådet; 3) en tredje ad re forr/ kaste nettet (bossmijn) i havet; 4) en fjerde ad stena (majnsan) eller stena ud/ sætte stene i hankene, som derpå kastes ud; 5) en femte ad ro gārn eller ro gārn ud/ ro med egen, for at garnene kunne sættes ud (slås ud). – Ved vragning (drivfiskeri) er en lang trosse (kjölsträjng) fra mansernes yderste ende bundet til Egen. Med at optage manserne (dra gārn) har 4 mand beskæftigelse: 1) én har: ad dra reved opp/ at trække rebet op; 2) en anden: ad rijnga reved samman/ samle rebet; 3) en tredje: ad ta majnsan ijn (med sildene i bossmijn); 4) en fjerde: ad dra linan å lätted eller ad rijnga linan (tage linen med lettet og samle den). – Siden udbreder man mansen for at den kan tørre, hvilket kaldes ad bre majnsan/ at brede mansen ud, og stedet hvor dette sker, hedder ejn bana; noget andet igen er ad sträjkkja gārn (se: sträjkkja); at tage mansen af tørrebanen kaldes ad ta majnsan samman.

 

majnsesnor

en

se: sima. Se: majnsa.

 

majnslet

ejn

mandslæt; en dødelig sygdom med madlede og afkræftelse; mandedød, pest; (også om stort mandefald i kamp).

 

majnslätt

ejn

en sjäwer/ en der ser skævt til andre, sender onde øjne.

 

majorskan

en

majorens kone.

 

majs

ejn

(ejn majs, däjn majsijn, många majsa, ajlle majsana), majs.

 

mājtfarruer-u-ut

adj

magtfærdig, som ejer tilstrækkelig kraft, er i stand til, som er beredt til magtudfoldelse. Se: mājtför.

 

majtför-t

adj

magtfør; om kreaturer: varra majtför te å resa sei/ være magtfør til at rejse sig, (mobilisere sine kræfter (sin førlighed) for at kreaturet) kan magte at rejse sig; modsat: vanfør.

 

mājtför-t

adj

magtfør, som er i stand til at udføre magtanvendelse. Se: mājtfarruer.

 

mâka

att

forarbejde, forfærdige, lave; med bibegreb af, at det udrettes i stilhed som puslearbejde.

 

mâkara

ejn

en stor hammer, mukkert. Se: mokkara.

 

makka

en

et ved splidsning dannet øje på et mansereb, som forenes med en anden rebende, den såkaldte tamp. Se: majnsa.

 

makkadam

ejn

vejbelægning.

 

maksel

ett

skabning, skikkelse, form, facon: når jâ ser makseled ska jâ nokk gjorra 'd ätte/ når jeg ser hvordan det tidligere er blevet gjort, skal jeg nok gøre det efter; ¤ ad gjorra ett maksel i sin ijnnbijllnijng/ skabe, danne et billede i sin fantasi; ijnged mäjnneske kajn gorra nogget maksel i sei i, hvoddan där ser ud borta omkräjng/ intet menneske kan gøre sig nogen ide inden i sig selv om, hvordan der ser ud ude omkring i verden. ¤ 1) det der frembringes ved at mâka. ¤ 2) dårligt udført arbejde, kludderarbejde.

 

mâla

att

1) male korn; 2) ejn katt malar/ en kat spinder; kattens spinden når man kæler for den, stryger den; om menneskers brummen og skænden: ad gå å mala/ at gå og småskændes, give ondt af sig; hundens knurren. ¤ 1) figurligt: om smerte, værk, der endnu ikke rigtig er kommet til udbrud, men som man har en fornemmelse af, at det nærmer sig. 2) om fjerne, ytydelige lyde: de' står å mâler mä torden.

 

malt ODS

et

korn, især byg, som ved udblødning i vand, spiring og senere tørring er tilberedt til brændevinsbrænding eller ølbrygning.

 

man ODS

en

se: ma 2).

 

manda

en

mandag.

 

manera ar-ada-ad

att

skikke sig; både om personer og ting; ded vill ijkkje manera sei/ det vil ikke makke ret.

 

Manja-bænken

sted

Citat fra avisen Nordbornholm, 16.10.1936: Hjemstavnsbilleder: Manjabænken/ (mandebænken) var: en tyk Planke, der var lagt over to gamle Øltræ (ODS: øltønde, lejle, bimpel, trædunk). Rygstød var der op mod Byfogdens store, hvide Havemur (i Allinge).

 

manke ODS

en

om del af dyrs (især hests) ryg eller hals. Det forreste parti af ryggen hos heste eller hornkvæg og lignende, hvor ryglinien skråner opefter (over de forreste ryghvirvlers tornudvækster) og danner en høj, lav, skarp eller tilrundet manke. ¤ Manke/ den del af halsen på en hest, hvorpå manen sidder. Til forskel fra: bornholmsk: mâ, dansk: man/ de fra halskammen hos hesten nedhængende lange hår.

 

mann

adv

(også: männ); kun, men (ifølge sammenhængen); 1) indskrænkende: jâ har männ ejn horra, männ to pibla/ jeg har kun én dreng, men to piger; hon e männ fjourtan år/ hun er kun fjorten år; hajn ga mei männ däjn hallua ostijn där/ han gav mig kun den der halve ost; vi ha männ lid/ vi har kun lidt (at byde på); vi har männ små kreitur/ vi har kun små dyr (gæs, høns, får, svin); de va männ en fatti bonapibel han fijkkj te konna/ det var kun en fattig bondepige han fik til kone; de' bler männ varre å 'd/ det bliver kun værre deraf; hon lader männ så/ hun lader kun som om; jâ mente männ så/ jeg syntes kun så som så; – 2) tilladende, opmuntrende, udfordrende: komm du männ! du må nokk/ kom du kun! du må gerne; gakk du männ frambi! hajn gjorr dei ijnged/ gå du blot forbi! han gør dig ingenting; var du männ storajtuer/ vær du blot storagtig (stor i slaget); la 'jn männ komma, ja ska morrnysa 'jn/ lad ham blot komme, jeg skal give ham en næsestyver; la 'na männ dorra te/ lad det blot være som det e.

 

manse ODS

en

(fra frisisk: manne; flettet kurv; fiskersprog) en slags (silde)garn (af lignende indretning som hankegarn). Til sildefangsten bruges manser (et Slags Net); disse manser er under det flydende reb 12 Favne lange (22,6 m), 3 Favne dybe (5,6 m). Se: sildemanser, majnsa.

 

manut

en

minut.

 

mâra

en

mare; kvindeligt spøgelse (mandligt spøgelse: marūl (varulv)).

 

mârelok

ejn

sammenfiltret hårlok på en hest, som man mener at maren har redet på om natten. Se: mâra.

 

margarina

en

(en margarina, däjn margarinan, många margariner, ajlle margarinerna), margarine.

 

Marī Larsa

en

Marie Larsens (Ola Peter Larsens kone Marie). Se: Márria.

 

mârijll

ejn

1) morild (ODS: stærkt lys, som kan iagttages på havets overflade i mørke, og som især skyldes organismer; sildeglimt); den seer ud som ijllmorja/ den ser ud som emmer (glødende aske) hvori man rører op; 2) mare-ild som efter overtroen findes under stolper på huse; kommer et hus i brand og mar-ilden slutter sig til, bevirker mare-ilden at branden ikke kan slukkes. – Der fortælles at da Gudhjem var lagt i aske ved en ildsvåde i 1700-tallet kom efter ildens ophør en gammel mand og søgte længe efter mar-ilden; da han omsider fandt den, kom han den i en spand og bar den til Lille-Vang (til indviet jord på Gudhjem kirkegård) og gemte den i jorden idet han befalede at den hvert hundrede år kun måtte nærme sig et hanefjed. Se: mōrijll.

 

mark

ejn

se: madk.

 

mārk

en

mark; 1) mārken = bonamārken = boigden = bygden; hajn boer i mārken/ han bor på landet; här e ejn horra frå mārken/ her er en dreng fra landdistriktet; gå ad mārken/ drage ud på landet på besøg; gå i mārken/ drage ud på landet på besøg; gå ad mārken te/ tage på landet (om retningen); jâ ska forst ad mārken/ jeg skal først på landet; jâ har vad oppa i mārken/ jeg har været ude på landet. 2) uda på mārken/ ude på marken (landbrugsjorden).

 

mārk

ejn

mark; pløjemark, hvedemark, roemark,  rugmark, bygmark, rapsmark, hømark, kartoffelmark.

 

mārk

en

(en mārk, däjn mārken, många mārker, ajlle mārkarna), mark.

 

mārkasgaua

en

en markedsgave; en gave, som gives, når der holdes marked (enten i form af en ting, der er købt på markedet, eller som penge til at gå på marked for) (svensk: marknad).

 

mārken

sted

mārken/ (på) landet, ɔː alt hvad der er uden for byen; deð é en konna frå mārken/ det er en kone fra landet; jâ har vāð i mārken/ jeg har været på besøg (på en af nabogårdene).

 

mārkja er-te-t

att

mærke, erfare, fornemme.

 

mārkje

ett

mærke, kendemærke.

 

mārklöst

adv

ad vanka mārklöst/ at vandre uden at følge den banede vej; ad kjöra mārklöst/ at køre uden at følge den banede vej, ɔː som om der ingen mark var, men alt var kørebane (eller vildmark) {en mark i groning/spiring er hellig, og tabu for færdsel}; vi gjijkkje markløst frå kjærkan ner te skolan/ vi gik tværs igennem landskabet fra kirken ned til skolen.

 

mārknad

ett

marked.

 

mārksjäl

ett

markskel.

 

mârn

ejn

morgen; omm marnijn/ om morgenen; i marn/ i morgen; i marn tilia/ i morgen tidlig; i morns/i morrens/i morresa/ i morges. ¤ Talemåde: Dæjn dær inte tâ'r mârnijnj om næzan, må tâ avtanijnj om ænnajnj./ Den der ikke tager morgenen om næsen, må tage aftenen om enden (den der ikke begynder sit arbejde tidligt om morgenen, må bruge de sene aftentimer).

 

marna

en

(kort a) en tranlampe (til brug om morgenen ved vintertide, fx kl. 04.30).

 

mârna

en

(langt a) en jernkrampe (jern-bue, spids i begge ender), en malle (jern-cirkel, som i en ringbrynje; hægte og malle i en vams).

 

Mārna

navn

Maren; som dobbeltnavn: Marne Katrin.

 

mārna 2)

en

en høj gulv-lysestage af træ til at sætte væger i; se: trânmarna.

 

mârna1)

en

krampe, hvori man fæster en krog eller hænger noget i; en lille metalring.

 

marnbid

ejn

en bid brød og en snaps (marnbräjnnevin) kl. 05.00 mens man klæder sig på, før man går i gang med arbejdet (bondemiljø).

 

marnbräjnnevin

ejn

en bid brød og en snaps (marnbräjnnvin) kl. 05.00 mens man klæder sig på.

 

mârngjerru

adj

en som står tidligt op.

 

marngjeruer

adj

ivrig til arbejdet om morgenen.

 

marnmål

ett

morgenmåltid kl. 07.00-08.00, dagens første egentlige måltid (se måltidajs); svarer til davre i Danmark og Skåne.

 

marri

ejn

marv; (marj, marg høres også); däjn marjijn – eller däjn marriijn.

 

Márria

navn

Marie (udtaleformen når navnet bruges alene); i sammensætninger: Ane Marī, Ane Marīa, Karne Marī (Karen Marie) osv.

 

marriarokk

ejn

en af de stænger på en rok, hvori tenen sidder: en rokkastyna, ājlle rokkastynarna.

 

Marriás

en

kortspil. Regnskabet føres ved hjælp af en såkaldt Krømpa: fire parallelle kridtstreger, som indeholder tolv points. Det parti, som først får krømpan udslettet, har vundet. Navnet (fransk: mariage, engelsk: marriage/ giftermål) hidrører fra, at konge og dame af samme farve, forenede på én hånd (hvilket kaldes en viv), giver en fordel af ét point, og to points, hvis det er tromp-viv eller ajta viv/ (trumf) ægte-viv. Vundet spil giver to points; Rambús (svarende til store-slem i Whist) giver 4 points. ¤ Blåkodd kaldes det parti, hvis Krømpa endnu står urørt, når modpartiets er udslettet.

 

márripyta

en

mariehøne (dette insekt kaldes også for agerhøne!). Remse: Márripyta, marripyta, floi, floi, floi! Imarn få vi solsjinn å grant vär/ Mariehøne, mariehøne, flyv, flyv, flyv! I morgen får vi solskin og dejligt vejr.

 

mârs

en

bagdel. Se yderligere under: en ârs.

 

mārs

en

march. ¤ Figurlig brug i stedet for et adverbium (biord): bort, borte, væk, fløjten: de' va mārs/ det var pist væk; du ska gå mārs/ du skal gå din vej!

 

mārsa

att

marchere, gå af sted, gå (i foragtelig betydning): tøffe af; hva går du här å marsar ätte?/ hvad går du her og stolprer om efter?; marsa å/ tøffe af; åjlkræmmarinj tau djønkelinj på nakkajn, å så marsada hajn å/ ålekræmmeren tog bylten på nakken, og så tøffede han af. Se: marséra, maséra.

 

mārséra

att

marchere, gå af sted, gå. Se: mārsa, māséra.

 

marūl

ejn

mandligt spøgelse (varulv); se: mare.

 

mâs

ett

anstrengelse, besvær, slæb, mas.

 

mâsa 1) ar-ada-ad

att

slæbe, anstrenge sig med, have travlt med.

 

mâsa 2) ar-ada-ad

att

knuse, knuses itu; sjöjn ar masad sjeved itu/ havet/bølgerne har mast skibet itu; sjeved har masad itu/ skibet er gået i stykker/er knust. Søgeord: skibe.

 

māséra

att

marchere, gå af sted, gå. Se: mārsa, mārséra.

 

masjīn

en

(en masjīn, däjn masjīn, många masjiner, ajlle masjinen); maskine.

 

maskerera ar-ada-ad

att

maskere; ad maskerera sei/ at maskere sig.

 

maskin

en

(en maskin, däjn maskinen, många maskiner, ajlle maskinerna), maskine.

 

MASKULIN > FEMININ

feminin

kvindelige/feminine arbejdertitler: maskuline arbejdertitler tilføjes -erska, -ska, -a.

 

Mass

navn

Mads; (om søvnen i form af Ole Lukøje): Mass vil leia dei/ Mads vil leje dig, Mads vil have dig til at ligge på dit sengeleje, Mads vil putte dig.

 

Mass Kōrt

navn

En almindelig kendt stodder eller almisselem (omgångsmäjnneske) Mass Kōrt havde sit opholdssted (boede på omgang hos forskellige familier) i Vang og døde under ”den store krig” (svenskekrigene 1657-1660; se: krig). ¤ Hans minde er bevaret ved følgende parodi fra hin tid: Mass Kōrt e dör i krien | Å läjt i svårta mujll; | Hajn ble te grāwn borrijn | Å fira Vångabo: | Däjn ena bar hans piva, | Däjn andra bar hans skräpp, | Däjn tredde bar hans possa, | Däjn fjäre ijnen tijng./ ¤ Mads Kōrt er død i krigen | Og lagt i sorten muld; | Han blev til graven båren | Af fire Vang-boere: | Den ene bar hans pibe, | Den anden bar hans tobakspung, | Den tredje bar hans pose (med ejendele), | Den fjerde ingenting. Se: pjugg.

 

Massan

en

Madsens kone.

 

Máttis

navn

Mathias > Mass (Mads).

 

matutina ODS

en

Tidebøn: morgenmesse, ottesang; den første af de kanoniske (katolske forskrifter) bedetimer (kl. 03.00).

 

maua ar-ada-ad

att

maua å/ stilne af, tage af (om blæst og smerte); se: foua, noue, foie.

 

maua å

att

aftage (om smerter).

 

maueð

adj

muggent.

 

mawa

ejn

mave; däjn mawajn häjnger/ maven hænger.

 

mawergalijnj

adj

Ejn mawergalijnj majn/ en mavegal mand; en mawergal'n kvinna/ en mavegal kvinde. Mest brugt om husdyr, som trods voldsom appetit forblev lige magre.

 

en

mede, en kanemede.

 

mé éns

adv

med ét, på·en gang, pludselig.

 

meðða

ejn

middag, både tidspunkt og spisning.

 

meððes

adv

i meddes: i middags.

 

mede

ett

sigtemærke. 1) mærke, hvorpå man kender søvejenes og fiskegrundenes rette beliggenhed, navnlig visse genstande på land, som tjener sømanden og fiskeren til vejledning; undertiden om selve stedet  på havet, som derved er blevet betegnet, fx en fiskegrund, man har taget mærke på (i forhold til geografi på synligt land, eller efter et bestemt antal timers sejlads fx Ø Nexø): vi e komna te samma meded, som vi ha lijgjed forra/ vi er ankommet til samme mærkede sted, hvor vi har ligget før (og fisket). 2) mål, sigte; kun i sammensætninger: ivnamede, raunamede, ärmede.

 

meensamm

adj

nøjeseende (nøjeregnende), stikken (prikken, bliver let fornærmet), vrippen (pirrelig, knarvorn).

 

mei

ejn

kønslem (meia) på heste og tyre; oftest i sammensætninger: hästamei, tjyramei. Søgeord: avlelem.

 

meiaradrönt

ejn

en lille festlighed (syp/ dram) efter mejningen med le. – En symbolsk handling: Mejerne går ud i haven og stiller sig med deres leer ved kålen, hvorpå bondekonen kommer ud og beder for sin kål, men må så love at give dem hönnu å brännevin/ honningsyp.

 

meied

adv

meied, mere, mäst/ meget, mere, mest {positiv, komparativ, superlativ}. Se: mäst.

 

meiijn, meien, meied

adj

megen, meget. Hvor talen er om mængden af noget der vækker mishag bruges undertiden navneord i ental: där va så meijn styjggjer kār/ der var så mange lede mandspersoner; här e så meijn liderlier hujnn/ her er så mange fæle hunde; osv. (masseord): meijn fisk, meijn skou, meien sijll (som ikke kan tælles). Derimod dansk: ”megen mad” bliver på bornholmsk udspecificeret til de enkelte dele mad: många, männa.

 

meina ar-ada-ad

att

1) solens kraft til at optø sne og is om dagen; soln meinar snejn/ solen optør sneen; 2) smelte, optøs, snejn meinar/ sneen smelter; 3) ded meinar/ det er soltø, det er dagtø.

 

meita

udtryk

”jeg gad vide”; meita, hva klokkan e/ jeg gad vide hvad klokken er; meita, hva' vi ska ha te midda/ jeg gad vide hvad vi skal have til middag; meita, når hon e hjemma/ jeg gad vide hvornår hun er hjemme; meita, omm hajn läwer inu/ gad vist om han lever endnu.

 

meita

adv

(altid spørgsmålsvis): jeg gad nok vide, fx: meita når hón é jemma? jeg gad nok vide, hvornår hun er hjemme; meita om hajn læver inu? mon han lever endnu?

 

meldroia

en

svampesygdommen Meldrøje angreber rugaks eller rugkorn, som, hvis indtaget kan medføre gangræn (koldbrand) hos mennesker.

 

meldöppa

ett

fx sennepssovs: 7 dl mælk bringes i kog og 3 spsk hvedemel piskes i til en jævning. Sovsen smages til med 2 spsk sennep samt salt, peber og kanel. Til slut røres 50 g smør i sovsen, som skal være tyk. Hvis hakket persille tilsættes (eventuelt i stedet for sennep) kaldes sovsen for pārsladöppa. Meldöppan kunne også smages til med eddike og sukker som sursød sovs

 

meledunta

en

melodi (spøgende).

 

melkakusk

ejn

(ejn melkakusk, däjn melkakusinj), mælkekusk.

 

melkjyla

en

melbolle.

 

Melsted

[udtale]

MÈLsta. Acceptabel førder-udtale: MÉLsteð (a som udlyd har kun svag tone).

 

mena

en

modgang, mén; gå te mena/ volde fortræd, volde smerte; hâr där gåd dei nâd te mena?/ har der overgået dig nogen fortræd?, har du haft nogen modgang?, har du fået nogen men?

 

mena er-te-t

att

1) mene, tænke, opfatte; 2) mena omm: synes om noget, som hører én til, som man besidder; sætte pris på, holde af: hajn mener omm 'na/ han holder af hende (kæresten); jâ mener omm min gamla houa/ jeg kan lide min gamle hue; jâ mener meied (ejn helu) omm min mijnsta pibel/ jeg holder meget (en hel del) af min mindste pige; däjnna härsens pivan har ja altid ment mest omm/ denne hersens af mine piber har jeg altid bedst kunnet lide; 3) mena sei/ synes om sig selv, have høje tanker om sig selv, føle sig bedre end, bryste sig: koss hvor hajn mener sei!/ kors, hvor han fører sig frem; söddenejn kajn au mena sei/ sådan en (opkomling) kan også have indbildning; du mener dei inte lid ouer däjn kjoulijn/ du vigter dig ikke så lidt over den kjole; hon mente sei reiti når hon hadde däjn nye grajna kappan på/ hun stoltserede rigtig da hun havde den nye fine kåbe på. 4) e där gåd dei nâd te mena, sin du e blejn så töster?/ er der gået dig noget på (har du haft nogen ubehagelighed), siden du er blevet så tavs?

 

mena om

att

holde af; hon e en go pibel; jâ mener majeð om na.

 

mena sei

att

at føle sig stolt; at have stor indbildning om sig.

 

menn

adv

kun, ikkun; hón lâr menn, som hón saver/ hun lader blot som hun sover; der é menn to/ der er kun to; hainj e menn lidinj/ han er ikkuns lille; hanj fikkje menn åta kroner for hønnan/ han fik kun otte kroner for hønen; (sammenlign: mæn).

 

menneskealder ODS

en

tidsrum, der omtrent svarer til aldersforskellen mellem to slægtled, mellem fædre og sønner (ca. 30 år eller 1/3 århundrede, 33 år).

 

ménsammer-sammt-t

adj

stikken, vrippen, fortrædelig, modvillig; nøjeregnende, gerrig, ondskabsfuld.

 

merut

adv

ded kaffed smâger merut/ den (kop) kaffe smager efter mere.

 

meta ar-ada-ad

att

meta te/ afmåle, tilpasse (gerne om noget man har mellem hænderne): hajn står å metar te/ han står og udmåler (et eller andet); hajn har läjnge ståd å metad te/ han har længe stået og taget mål; figurligt: prøve, forsøge på, vurdere;  (svensk: mäta; engelsk: mete).

 

Metodistkirken

sted

Sionskirken, Østergade 16, Rønne; bygget 1917, arkitekt Ove Funch-Espersen. Metodistpræsten bebor kirkens loftetage.

 

Michael Andersen Keramik

sted

Lille Torv 7, Rønne; bygget 1890. ¤ Engang var der 25 keramikværksteder i Rønne.

 

middesbrynan

en

middagstidens begyndelse kl. 12.00; (bryna betyder en kant af noget: fx skovbryn, men altså også om tid).

 

middesbräjnnevin

ejn

mellemmåltid: en bid brød og en snaps kl. 10.00-11.00; andre benævnelser: formiddesbid, tisbid, formiddesbräjnnevin, klokkantibräjnnevin, äjlluabräjnnevin, middesbräjnnevin.

 

middesmad

ejn

middagsmad.

 

middesmål

ett

middagsmåltid, kl. 12.00.

 

Midterpilt GDB

sted

113 moh, Almindingen.

 

mige ODS

at

lade vandet, pisse. Sanskrit: mēhati/ lader dryppe, pisser.

 

mijll

adj

mild, blød.

 

mijllər-mijll-mijllt

adj

mild.

 

mijn-min-mitt

pron

min, mit; mina hossar/ mine strømper.

 

mijngott

udtryk

meget godt; ded e mijngott/ det er vældig godt (jævnfør: állara/ bifald, beundring).

 

mijnska ar-ada-ad

att

1) mindske, formindske (på Sydlandet: minka); mijnska seil/ mindske sejlføringen; 2) mindskes, blive mindre, aftage; ded mijnskar på milken/ det tynder ud i mælkebeholdningen.

 

mijnstijn

ejn

mindsten ɔː det mindste (yngste) barn af flere søskende. Sammenlign: bällijn.

 

Mikkjelsdâ

navn

29. september. Sankt Michael. Alle engles dag. Slettet som kirkelig festdag 1770. Der tilkom præsten et lam og en gås fra hver gård; degnen skulle have en halv gås fra hver gård. Tjenestefolkene havde fri fra middagstid, så de kunne gå i skoven og plukke nødder. Sidste høstdag; derfor skiftedag, hvor karle og tjenestepiger kunne skifte til et job på en anden gård.

 

milk

en

mælk.

 

milka

ejn

mælk i hanfisk, sæd især i laks og sild (lajsamilka, sijllamilka).

 

milkakjita

en

mælkespand.

 

milkapina

en

en person som ved udsalg af mælk måler knebent, gnier på målet.

 

milkas

att

at blive til mælk, give mælk fra sig (om køer).

 

milkatistel

ejn

glat svinedild, svinetidsel, haretidsel, almindelig svinemælk.

 

milta

ejn

milt. Wikipedia: Milten filtrerer gamle blodceller fra blodet, nedbryder dem og filtrerer jern som så genbruges. Desuden renser den blodet for bakterier. Græsk: splen. Latin: lien.

 

milta ar-ada-ad

att

tilføje køer skade på milten ved stød eller slag.

 

mindre-minnre-mingre

adj/adv

mindre.

 

minka

att

1) mindske, formindske (på Nordlandet: mijnska); minka seil/ mindske sejlføringen; 2) mindskes, blive mindre, aftage; ded minkar på milken/ det tynder ud i mælkebeholdningen.

 

minka

en

et usselt og meget magert øg (hest); dårligt og unyttigt menneske; se: möjminka/ et skidenfærdigt kvindfolk. Se: krâða.

 

misskjäjnnes es-des-ds

att

have eller gøre sig urigtig forestilling om nogen eller noget; siges kun om små børn når de fx bliver undselige, bange for fremmede, græder over synet af fremmede: bällijn misskjäjnnes/ barnet bliver bange.

 

misskjäjnse

adj

som misskjäjnnes: bällijn e misskjäjnse, barnet er bange.

 

misújnnelier-i-it

adj

misundelig. Se: misújnnse

 

misújnnse

adj

misundelig. Se: misújnnelier.

 

mitt

adv

midt, midt i, midt på.

 

mo

ejn

skår, rad af nedslået sæd (kornstrå) eller græs således som det er faldet for leen; många moa, ājlle moana; sän lijggjer på mo/ sæden ligger på skår (ligger i de rader som leen lægger sæden i). Se: artemo, hömo, kornmo, roumo, sämo.

 

en

skår; sæn lijgger på mó, sæden ligger på skår, sæden henligger afmejet i rader, således som det lægger sig under mejningen.

 

Mobilmast C

telefon

Almindingsvej 40,bag Stakitfabrikken, Christianshøj trinbræt.

 

Mobilmast C

telefon

Brovangen 10, over for Åkirkeby Storskrald.

 

Mobilmast C

telefon

Kongensmark 06, N Årsballe.

 

Mobilmast C

telefon

Ølenevejen 33, hos Graneli, Egeby.

 

Mobilmast N

telefon

Ejnar Mikkelsensvej 921X, Kjærstrup Chokolade, Havnen i Gudhjem.

 

Mobilmast N

telefon

Skramman 5, i skovbrynet N Rø kirke.

 

Mobilmast N

telefon

Sportsvænget 16, Gudhjem Svømmehal.

 

Mobilmast N

telefon

Stationsvej 9, Gudhjem, S Gudhjem Svømmehal.

 

Mobilmast NV

telefon

Skovløkken 7A, Tejn, SV Teknisk Forvaltning.

 

Mobilmast NV

telefon

Stadionvej 9, Madseløkke, Allinge.

 

Mobilmast NØ

telefon

Gruset 2, ved Fiskecafeen i Svaneke.

 

Mobilmast NØ

telefon

Højevejen 4, Brændesgårdshaven, Svaneke.

 

Mobilmast NØ

telefon

Jørn Utzons Sti 2, Utzons Vandtårn, Svaneke.

 

Mobilmast NØ

telefon

Maglegårdsvej 2, Bølshavn.

 

Mobilmast NØ

telefon

Nybrovej 23, på siloen ved Brugsen i Østerlars.

 

Mobilmast NØ

telefon

Svanevang 8, ved Svaneke Bryghus' de facto bryggeri.

 

Mobilmast NØ

telefon

Torvegade 2, på siloen bag Brugsen i Østermarie.

 

Mobilmast S

telefon

Bodernevej 32, Skadegård, N for Pia Stærmose.

 

Mobilmast SØ

telefon

Baunevej 11, FDF Jarlsgård Feriekoloni, Sømarken.

 

Mobilmast SØ

telefon

Bækkedalsvej 8, på mejeriskorstenen Ø Povlsker Kirke.

 

Mobilmast SØ

telefon

Fyrvejen 11, på Dueodde Fyrtårn i klitterne.

 

Mobilmast V

telefon

Borrelyngvej 48, Vang, Bornholms Tekniske Samling.

 

Mobilmast V

telefon

Bykærvej 6, Hasle, Vestbornholms Varmeværk.

 

Mobilmast V

telefon

Havnen 4, Hasle (tidligere silo).

 

Mobilmast Ø

telefon

Hovedgaden 21, på Brugsens parkeringsplads, Snogebæk.

 

Mobilmast Ø

telefon

Ibskervej 26, NØ Knarregård, Nexø.

 

Mobilmast Ø

telefon

Kannikegårdsvej 15, hos Fugato, Balka.

 

Mobilmast Ø

telefon

Kong Gustavsvej 10,bag Paradisbakkeskolen, Nexø.

 

Mobilmast Ø

telefon

Laksegade 3,  Årsdale.

 

Mobilmast Ø

telefon

Oksemyrevej 12, parkeringspladsen i Paradisbakkerne.

 

Mobilmast Ø

telefon

Pederskervejen 10, hos Østre Kirkebogård, Bodilsker.

 

Mobilmast Ø

telefon

Sønder Flak 11, til højre for værftet, Nexø.

 

Mobilmast Ø

telefon

Østre Kajgade 7, på Silo II, over for Nexø dok.

 

modder

ett

se: smodder > smadder.

 

mōðier

adj

modig.

 

modsōt

en

en sygdom der ytrer sig ved en usædvanlig mathed og afkræftelse (jævnfør: majnslätt, sjäwer – mødig, mat, træt). ODS:  sygdom, hvorved legemets kræfter aftager og madlysten tabes, og som menes at kunne gå over i gulsot (sygdomssymptom hvor den gule galde går i blodet) eller svindsot (lungeturberkulose); – sygdom hos køer under hvilken de holder op med at give mælk.

 

moðsót

en

en slags sygdom, hvorfor man ej kan gøre rede; kureres ved måling (magisk måltagning ved hjælp af en særlig slags tråd; dels brugt (i forbindelse med magiske signe-formularer) som middel mod sygdom eller mod onde ånder, dels som et middel ved spåkunst, sandsigeri).

 

moer

en

den kødelige moder; madmor på tjenestestedet, bondegården; se: far; moers mâd e däjn bästa/ mors mad er den bedste; moersa hatt e grajner/ mors hat er pyntelig. Se: fader.

 

moerlösa

en

spiserør.

 

móersblomst

en

krydderurten krusemynte.

 

moerurt

en

ODS: moderurt: krusemynte, kamille; således kaldt efter modersyge (migræne, epilepsi eller maveonde); lægemidler (især for dårlig mave eller mavekrampe): fx krusemyntepulver, krusemyntetinktur (ekstrakt opløst i ren alkohol), krusemyntevin. Krusemynte: chrysanthemum parthenium, dansk: okseøje, matrem; engelsk: feverfew; tysk: mutterkraut. Sammenlign: modsot.

 

moffla ar-ada-ad

att

prygle, slå med næverne; moffla opp/ banke af (ved hjælp af et fladt banketræ (en to-tærskel) banker vaskekonen skidt/snavs ud af linnedet); se: bânka opp; moffla på/ slå løs.

 

mogga ar-ada-ad

att

muge (ud); mogga florijn/ muge grebningen (hvori kolortene falder); mogga lan/ muge stalden; mogga i lan/ muge (ud) i stalden.

 

moggaso

en

trillebør med høje sider, til staldgødning.

 

moier-moi-moit

adj

alvorlig, andægtig.

 

moier-moi-moit

adv

see moit/ se alvorlig, være alvorlig til mode.

 

mojngjiver

ejn

en der vrænger og krænger med munden.

 

mokka

en

et søle, affald, mødding. Se: en møjmokka/ et svinsk fruentimmer.

 

mokkara

ejn

mukkert. ODS: stor, tung hammer af træ eller (især) jern, hvis hoved har flad bane i begge ender, og som føres med begge hænder. Se: mâkara.

 

mokkijn-en-ed

adj

muggen, muggent. Se: mouijn.

 

mōkåmm

ejn

skårkam; om (parti af) længere stubbe mellem to skår (der skyldes høstkarlens uagtsomhed eller uøvethed med leen); om (for) høje rester af strå og lignende (stubbe), der står tilbage efter mejningen. Se: kåmm.

 

molka ar-ada-ad

att

malke; molka koen/ at malke koen; koen molkar/ koen giver mælk til sin kalv.

 

molkedrik

ejn

malkedrik; mælk der nydes umiddelbart efter malkningn: ska bällijn ha molkedrik, då?/ skal barnet have (varm) nymalket mælk, hva? (ordet bällijn sagt som tiltale til barnet).

 

mollesjösker-sjösk-(k)t

adj

ondskabsfuld; surmulende. Fransk: malicieux/ ondskabsfuld, skadefro; kåd, skælmsk, drilagtig, spydig. Søgeord: Mobning.

 

mollēt

en

benævnelse på regnetabellen: däjn stora molleten/ den store tabel; däjn lijlla molleten/ den lille tabel; emolet, den lille tabel (tysk: einmaleins).

 

mollevét

ett

molevit, menuet: pardans i 3/4 takt, der dansedes (“trådtes”) sirligt med små trin i adstadigt (gående) tempo –  også om forskellige andre gammeldags bondedanse, der dansedes i adstadigt tempo, men afsluttedes (med runddans i kæde) i et voldsomt tempo.

 

mollijn-en-ed

adj

1) mullen, skimlet, muggen; mollijn ost/ skimlet ost; många mollena osta, många molna osta, många mollua osta; ostijn e molled/ osten er muggen; mollut brö/ muggent brød. 2) sær, tvær, som ikke vil tale; fortrædelig.

 

mollja

en

mole; Se: hauna-mollja/ havnemole.

 

mollra

en

(en mollra, däjn mollran). En torden i det fjerne. Se: att mollra, att morrla, att mörla, att mörrla, en mollran, en morrlan, en mörlan, ett morrl, ett mörl; mâla.

 

mollra ar-ada-ad

att

1) om en fjern lyd, de synes at nærme sig: torden står å mollrar/ tordenen står og buldrer (i det fjerne); de' står å mollrar mä torden/ det står og buldrer med torden (i det fjerne). 2) om begyndende smerter, som truer med at blive værre, når de rigtig kommer til udbrud; om gigt, værk, hovedpine og deslige: de' står i houd å mollrar/ det står i hovedet og murrer/værker/ulmer (med udefinerbare latente smerter). Se: mollra, mollran, morrla, mörla, mörrla, mörl.

 

mōner

adj

moden.

 

moner-mon-mōnt

adj

moden; hveddijn e moner/ hveden er moden.

 

mōner-mōn-mōnt

adj

moden; hveddijn e mōner/ hveden er moden.

 

mongel

ejn

mangel.

 

monkera ar-ada-ad

att

monkera sei ouer/ blive stødt over; fransk: moquer/ spotte.

 

monne

adv

mon; monne ded e galed?/ mon det er forkert?; hva' monne sa hajn?/ hvad sagde han mon? ¤ I modsætning til Espersen, siger Viggo Holm: ”monne” stilles altid i slutningen af sætningen: hva sâ hajn monne?/ hvad sagde han mon?

 

moppa

en

mops, moppe, puffert, vagtel, lommelærke; brændevinsflaske, især fladtrykt lommeflaske (som, når der hældes af den, frembringer en lyd, der minder om eller sammenlignes med lærkesang); jâ har inu en moppa vi kajn ta fatt på/ jeg har endnu en lommelærke vi kan begynde på. Se: larka.

 

morbrorkonna

en

tante.

 

morgenmad på landet

ejn

kl. 06.00 fik man spegesild, rugbrød med fedt, kartofler og søvva (mælk kogt med øl, plus grødrester).

 

morijll

ejn

se: mârijll.

 

morja

en

emmer; hed aske med ildgnister i, med gløder i. Se: ijllmorja.

 

morkja te

att

at mørkne til; på grund af solens nedgang (tusmørke), eller på grund af en tordensky der kommer sejlende over himlen. Se: témorrit.

 

morkjbånge

adj

mørkeræd. Se: morkjrädder, morrjkræðð

 

morkje

ett

mørke, mørkning.

 

morkjer-morkj-morrit

adj

mørk (også: morkjer-morkj-morkjt).

 

morkjes -s-ds-ds

att

mørknes.

 

morkjhyader-hyad

adj

mørkladen, mørk af ansigtsfarve, mørk teint; hajn e morkjhyader, männ hon e nu adder så hvid somm ejn nyfajlijn sne/ han er mørklødet, men hun er nu derimod så hvid som et nyfaldent snedække.

 

morkjklädder-klädd-klätt

adj

mørkklædt, klædt i mørkfarvede klæder.

 

morkjlajder-lajd-lajt

adj

mørkladen, mørk af ansigtsfarve, mørk teint; hajn e morkjlaider, männ hon e nu adder så hvid somm ejn nyfajlijn sne/ han er mørklødet, men hun er nu derimod så hvid som et nyfaldent snedække.

 

morkjna ar-ada-ad

att

mørkne, berøve lys, fratage noget dets lyse farve: de' morkjnar (på) toied/ det (mørkner tøjet.

 

morkjrädder

adj

mørkeræd. Se: morkjbånge, morrjkræð.

 

morla

att

Se: att mollra, att morrla, att mörla, att mörrla, en mollran, en morrlan, en mörlan, ett morrl, ett mörl; mâla.

 

mórløza

en

også: moerløza, spiserøret.

 

morns

ejn

se: i morns > mârn.

 

morra

att

spinde (om katten).

 

morra ar-ada-ad

att

murre, kurre; ejn duerik morrar/ en handue morrar; hvorimod en hundue korrar.

 

morrhår

ett

knurhår, varbørster (følehår).

 

morrja

en

(pluralis) emmer, glødblandet aske (svensk: mörja).

 

morrjklaid

adj

med mørk teint; se: morrjkhyað, hvidlaid, rølaid.

 

morrjkræðð

adj

angst i mørke, mørkeræd. Se: morkjrädder, morkjbånge.

 

morrkhyað

adj

mørk ansigtsfarve.

 

morrl

ett

Se: att mollra, att morrla, att mörla, att mörrla, en mollran, en morrlan, en mörlan, ett morrl, ett mörl; mâla.

 

morrla

att

Se: att mollra, att morrla, att mörla, att mörrla, en mollran, en morrlan, en mörlan, ett morrl, ett mörl; mâla.

 

morrnysa er-de

att

give en person en på nyseren; give ham en næsestyver: jâ ska morrnysa dei/ jeg skal give dig en på tuden (jævnfør: tryntorra); figurligt: at få bugt med, gøre det af med én, fx i kortspil eller leg.

 

morrnyza

att

give en på nyseren, en næsestyver = tryntorra.

 

mōrsammer

adj

morsom.

 

mórsammer-samm-t

adj

morsom. Jævnfør: plaserlier. Søgeord: Mobning.

 

mōrtara

ejn

morter.

 

moss

en

et slag kort: ska vi hâ vos en moss?/ skal vi tage os et spil kort?

 

mossa

ejn

mose; (ejn mossa, däjn mossajn, många mossar, ājlle mossarna). Se: torrumossa.

 

mossen

adv

altså; når man i sin udtalelse vil tilkendegive sin overbevisning om, sin tro på, at det forholder sig således med en person eller med noget; nå, ded e mossen ded du fortäller/ nå, det er altså dét du fortæller (nu forstår jeg); nå så mossen/ nå, således altså (må jeg tro); de' e dei mossen/ det er altså dig (ser man ret til); hajn e mossen dör/ han er da altså død (kan jeg begribe); ded e mossen sant, ja/ det er jo også sandt (når jeg ret tænker efter); jâ må 'nte mossen komma där, når hon kommer där/ (ironisk): jeg må altså ikke komme der, når hun kommer der.

 

mossla

en

musling. Se: ejn mosslijng.

 

mosslijng

ejn

musling. Se: en mossla.

 

mossta ar-ada-ad

att

1) at trykke eller støde frugt, så mosten flyder ud; pass på, a du ikkje mostar æblen, når du læggjer dom i korrinj/ pas på at du ikke støder æblerne, når du lægger dem i kurven; dässe äblen e mosstada, s' a' di kajn 'kje gjimmes/ disse æbler er stødt for hårdt, så at de ikke kan gemmes (til vinteren). ¤ 2) støde, prygle med næverne, give drøje slag; mossta op/ slå løs på (så blodet flyder), mossta på/ slå løs på (så blodet flyder). Se: moffla opp, moffla på.

 

mōster

en

(en mōster; däjn mōstren, många mōstrer, ājlle mōstrarna); moster, moders søster.

 

mostermajn

ejn

onkel.

 

mōtara

ejn

morter. ODS: beholder af metal, glas og lignende, hvori faste stoffer knuses ved at stødes med et køllelignende redskab (støderen, pistillen).

 

moua å

att

sagtnes, aftage i styrke og heftighed; om smerter, uvejr.

 

mouijn-en-ed

adj

muggen, muggent. Se: mokkijn.

 

moulier-i-it

adj

mulig.

 

mujll

en

muld, jord; ad kasta mujll på läj/ at kaste jord på lig (pr. håndfuld). ¤ (Af jord er du kommet. Til jord skal du blive. Af jorden skal du igen opstå).

 

mujllērja

en

muld-leret jord. Se: lērja.

 

mujnn

ejn

mund; hâ nâd på mujnn/ være i begreb med at sige noget, omtale noget: jâ hadd'ed på mujnn, männ så gjijkkj'ed frå mei/ jeg havde det på læben, men så gik det fra mig (fra min hukommelse); ¤ figurligt: stor i mujnn/ stor i munden, stor i slaget, pralende. Se: stor.

 

mujnna ar-ada-ad

att

”at munde” ɔː sætte munden i lave (i rette stilling) for at sige noget (fx småbørns taleforsøg); række munden til kys eller lignende: hajn mujnnada å mujnnada/ fx: han drak med sugerør uden ophør; ¤ ad mujnja æggj/ at munde æg: Når husmoderen ville sikre sig at de kogte og pillede æg var helt rene, tog hun dem i munden og pressede dem ud mellem læberne: Vassego å tâ æggj, moer hâr sæl mujnjad dom/ Værsågod at tage æg, madmor har selv mundet dem. ¤ På samme måde formedes melboller til suppen. Andre steder i Danmark kaldte man det at svuppe æg eller boller.

 

mujnnbīd, mujnnbīdda

ejn

se: bidda.

 

mujnngjiver

en

mundvig (se: gipa); bruges om krængen og vrængen med munden: ad gjorra mujnngjiver/ at gøre slige grimasser; tilsvarende på dansk: gøre (lang) næse ad, vise ringeagt.

 

mujnngott

ett

mundgodt, lækre ting (om al slags spise og drikke); jævnfør: kongamad.

 

mujnntammer-tam-t

adj

”mundtam”; om velsmagende, behagelig mad, som er let at tygge.

 

mujnntølla

en

mundtål: så stor en lindring i smerter, at man kan undgå at klage sig: jâ lå mä skräj å râv å hadde ijkkje mujnntølla i fourtan dâ/ jeg lå med skrig og råb og havde ikke mundtål (kunne ikke undgå at klage mig) i fjorten dage.

 

mula

att

1) surmule. ¤ 2) prygle, banke med næverne: jâ kujnne mula 'jn, kajn du tro!/ jeg kunne tæske dig, kan du tro!

 

mula

en

alk; søfugl, yngler nord for polarcirklen.

 

mula

ejn

mule; kun med foragt om menneskers mund; se: fämula, hästamula.

 

muldfjæl ODS

en

den skrueformede eller cylindriske del af en plov, som fortil går over i skæret, og som under pløjningen vender den løsrevne fure og smuldrer jorden.

 

mumma

en

godt stærkt øl: ded va räkti (reiti) go mumma, däjn mumman/ det var rigtig godt øl, den øl der. ODS: en slags meget stærkt, mørkt øl, der oprindelig bryggedes i Brunsvig (Brunsviger mumme); også om en slags øl fra Wismar.

 

Munch-Petersens Vej DSDE

sted

Jon Julius Munch-Petersen (1873-1939), dansk vandbygningsingeniør, professor ved Polyteknisk Læreanstalt fra 1919. Gift med Valfrid Palmgren Munch-Petersen, 1877-1967, svensk filolog og bibliotekar; søn: digteren Gustaf Munch-Petersen, 1912-1938 (der døde som frivillig deltager i den spanske borgerkrig mod fascismen). Jon Munch-Petersen er især kendt for sin formel til beregning af bølgeforårsaget materialtransport langs kyster. Formlen var den første, der rationelt sammenkæder mængden af transporteret sand med bølgehøjde og -retning i forhold til kystlinjen; den har dannet grundlag for nyere og mere nøjagtige beregninger, hvilket har stor betydning i forbindelse med kystsikring og havnebygning. ¤ Efter stormfloden 1913 forestod han rekonstruktionen af 25 havne på Bornholm.  ¤ I 1921 og 1922 påbegyndte man det store anlæg i Rønne, der skulle blive til den Sydhavn, vi kender i dag. Havneingeniør Jon Munch Petersen stod for projektet, bl.a. med inddæmning af Kastelsbugten. Perioden faldt sammen med en meget stor arbejdsløshed, som man således kunne komme noget til livs. Man flyttede store mængder jord fra Galløkken til Sydhavnen, dels i årene 1921-22 og senere i 1925, hvor man også satte et større nødhjælpsarbejde i gang.

 

mundskolde ODS

ett

se: mundskørbug.

 

mundskørbug ODS

ejn

skørbug, der ytrer sig ved tandkødslidelser.

 

munk

en

dunk.

 

munk

ejn

munk; benævnelse på en dunk, lerflaske (fordi den har lighed med en munk i sin kappe).

 

Munkegaarden, Nexø

hotel

1887: Munkegaarden (kro), Torvegade 5, Nexø (dengang: Munkebakken, efter konsulinde Johanne Munch). > 1886: Holms Hotel (Jørgen Holm tilføjede en etage på huset). > 1907: Hotelejer: Otto Larsen. > 1910: Oluf Hans Christian Holm, søn af Jørgen Holm, købte Holms Hotel (kun 25 år gammel). > Hotelejer: Gudrun og Christoffer de Neergaard. > 1966: Hotelejer: Karin og Karl Emil Knudsen. > 1983: Hotelejer: Orla Arvidsen. > 1997: Lukket som hotel. > 2003: Kommunale lejligheder.

 

Munken

sted

En nu urokkelig rokkesten ca. 300 meter V Åremyr i Almindingen. (367, Rokkestenene). – Vandreblok S Humledal, N Lynggårdsvej, ca. 150 meter V indkørslen til bondegården Krakkedal på Slettevej 5. (367, Stenrøret).

 

mus

en

mus; många möss; hajn har så sträjngt som en mus i barsesäjng/ han har så travlt som en mus i barselsseng (ordsprog om én der har meget travlt).

 

musagjijllara

ejn

figurlig benævnelse på en lille kniv, pennekniv; (spøgende: kniven er så lille at den er egnet til at gilde (kastrere) mus med).

 

musavitta

en

musvit.

 

muskedundra

en

et tykt, svært fruentimmer.

 

muskijn-en-ed

adj

bruges navnlig om skovæbler når de ser ud som om de er rådne, uden dog at være det, tværtimod er de da netop bedst at spise: här har jâ noggena muskena äbble lijggjenes/ her har jeg nogle møskne æbler liggende; se: møsk.

 

muttijn-en-ed

adj

mut, sur, tvær; bällana e muttena/ børnene er vrangvillige.

 

mygjer-mygj-mytt

adj

myg, bøjelig, smidig; som let giver efter for tryk; blød, lind, føjelig, eftergivende, veg, spag.

 

myjnsla ar-ada-ad

att

1) anspore heste til at trække villigere, bevæge sig hurtigere: myjnsla på hästana. ¤ 2) drive ledig omkring, mens man skulle arbejde: hajn sjøtte alri nân ting, hajn gjijkkj bâra å myjnslada/ han udførte aldrig nogen ting, han gik bare og danderede den. Se: myjnsla, myjnstra, mønstra, mystra.

 

myjnstra ar-ada-ad

att

1) frembringe en vis (smækkende eller smaskende) lyd med læberne alene eller med tungen, når man vil indsmigre sig hos, eller kæle for småbørn. ¤ 2) anspore heste til at trække villigere, bevæge sig hurtigere: myjnstra på hästana. Se: myjnsla, myjnstra, mønstra, mystra.

 

myr

en

sump, mose, kær; lavt liggende og fugtig, sumpet strækning land, hvorover vand samler sig.

 

myra ar-ada-ad

att

myldre, vrimle: madkana myra/ maddikerne myldrer; där myrada med madka/ det vrimlede med maddiker; se: myrla.

 

myraäjng

en

lavtliggende sumpet eng; se: torpaäjng.

 

Myreby GEO

sted

landskabet Ø for Vestermarievej, over for biogasanlægget Biokraft. (367, I Myrene).

 

myretoua

en

myretue. Se: toua.

 

myrla

att

se: myra.

 

mysa

en

1) en lodden hue; se: houa; 2) fruentimmerhue af sort fløjl, gængs 1860-1870; huen var påsat med nåle fæstede i et ströjebån/ strygebånd, og dækkede kun håret. Sådanne huer bares alene ved offergang (pengegave til præsten) ved altergang, barsel og bryllup; ugifte pigers myser var hvide og med guld og blomster på båndet. Søg: hovedbeklædning.

 

mysa er-de/te-t

att

trække på næsen, være storagtig, fornem, stolt, indbildsk.

 

myssa

en

en lodden hue (tysk: mütze).

 

mystra ar-ada-ad

att

anspore heste til at trække villigere, bevæge sig hurtigere: myjnstra på hästana. Se: myjnsla, myjnstra, mønstra, mystra.

 

myza

att

blæse ad, være storagtig og stolt på det.

 

mæhæ

ett

ubehjælpsom person.

 

mähä

ett

uselvstændig og ubehjælpsom stakkel, én som duer til intet, som står og hænger, er dorsk og sløv; stå som ett mähä/ stå og hænge som et nokkefår.

 

mäjlla r-d-t

att

1) melde, bringe tidende, bringe nyheder, bringe efterretninger; forklage/ beklage sig, melde til politiet. ¤ 2) give fylde, skæppe (om korn), give stort udbytte.

 

mäjllesjid

ejn

én som forklager, som beklager sig, som indbringer en anke; sladderhank, som ikke kan tie med, hvad han ved.

 

mäjnga er-de-t

att

salte lindt, småsalte; mäjnga fisk/ salte torsk; mäjnga sijll/ salte sild; mäjnga kjödd/ salte kød; tysk: zu mengen/ at blande.

 

mäjnneske

ett

menneske; många mäjnnesker/ mange mennesker (ubestemt flertal); MEN: de många mäjnnesken/ de mange mennesker (dobbelt bestemthedsform).

 

Mäjnneskeläjer-läj-läjt

adj

som sømmer sig for et menneske. Se: folkaläjer.

 

mäjnsel

ejn

mejsel.

 

mæl

ejn

sân-mæl, liden sandbakke, klit ved strandkanten, mile; (islandsk: möl eller mel).

 

mäl

ejn

lille sandbanke, sandbakke ved strandkanten, klit, en mile (jævnfør: Råbjerg Mile ved Kandestederne på Grenen); se: Mälsta, Mälån.

 

mæl-høst

ejn

høstpause i tiden mellem rughøsten og vårsædens høst.

 

mälejn

adj

omgængelig, venlig, artig; ejn mälejn bälli/ et artigt barn. Ordets oprindelse er måske: medlidende?

 

mælén

adj

medfølende, medlidende.

 

mäljyl

en

mellemjulen: fra juleaften til nytårsaften; i mäljyln kajn di besöja vos/ i mellemjulen kan de besøge os.

 

mälkjörijng

ejn

mellemkører; kjöra imäl/ køre imellem; 1) om den, som ved indhøstning, møgkørsel eller lignende, kun er beskæftiget med at køre (hvortil sædvanligvis anvendes en dreng, som ikke kan deltage i det sværere arbejde med at læsse på eller af); 2) figurligt: mellemmand; ofte spydigt om den der sætter ondt imellem folk.

 

mællijn

adj

venlig, artig (engelsk: mellow).

 

mälsal

ejn

mellemsal, middelsal; et mindre værelse mellem forstuen og salen; i mälsalijn står der gerne et par senge, eller en seng og en væv, brugtes som gæstekammer; se: krobbhus.

 

Mälstâ

sted

GEO: Melsted; 750 meter SØ Gudhjem. Melsted ligger på et lille isoleret sandigt strøg, hvor det opdyngede sand danner en påfaldende modsætning til den vidt udstrakte klippekyst til begge sider. (367, Melsted).

 

mälvei

ejn

1) mellemvej. 2) ophøjning, brink mellem hjulsporene på en markvej.

 

Mälån

sted

Melåen, ca. 1000 meter lang, afvander Hundsemyre (der under 1. og især 2. Verdenskrig fungerede som tørvegrav) og udmunder ved Balka Havn, hvor den tværs gennem klitrækken (däjn ena mäl ätte däjn andra/ den ene mile (klit) efter den anden) flyder ud på stranden. Se: mäl. (367, Melåen).

 

mæn

bno

(bindeord); men, imedens, hvorimod; (sammenlign: menn).

 

männ

adv

(også: mann); kun, blot, men, (ifølge sammenhængen); 1) indskrænkende: jâ har männ ejn horra, männ to pibla/ jeg har kun én dreng, men to piger; hon e männ fjourtan år/ hun er kun fjorten år; hajn ga mei männ däjn hallua ostijn där/ han gav mig kun den der halve ost; vi ha männ lid/ vi har kun lidt (at byde på); vi har männ små kreitur/ vi har kun små dyr (gæs, høns, får, svin); de va männ en fatti bonapibel han fijkkj te konna/ det var kun en fattig bondepige han fik til kone; de' bler männ varre å 'd/ det bliver kun værre deraf; hon lader männ så/ hun lader kun som om; jâ mente männ så/ jeg syntes kun så som så; – 2) tilladende, opmuntrende, udfordrende: komm du männ! du må nokk/ kom du kun! du må gerne; gakk du männ frambi! hajn gjorr dei ijnged/ gå du blot forbi! han gør dig ingenting; var du männ storajtuer/ vær du blot storagtig (stor i slaget); la 'jn männ komma, ja ska morrnysa 'jn/ lad ham blot komme, jeg skal give ham en næsestyver; la 'na männ dorra te/ lad det blot være som det er.

 

mænna

adj

pluralis: mange; vår mænna va der?/ hvor mange var der? Se: mång.

 

mænnja

att

1) mænge (at salte let). 2) blande foder; (engelsk: mingle). 3) at jævne sovs eller suppe.

 

mär

en

mær, hoppe; många märrer/ mange hunheste; se: hors, horsöj.

 

märl

en

tangloppe; ODS: op til 20 mm langt krebsdyr der bl.a. lever i opskyllet tang langs strandkanten; kan ved hjælp af de bageste ben sætte af og springe gennem luften; se: hujnnareia.

 

märraskabba

en

en gammel mær, hoppe; se: märrasua.

 

märrasua

en

et vrag af en gammel mær, hoppe; se: märraskabba.

 

mærs ODS

et

mastekurv; en omkring toppen på (hver af) undermasterne i visse sejlskibe anbragt platform af træ (oftest forsynet med en lønning, ræling), der hviler på salingen og tjener til befæstelse af stængevantet og pyttingsvantet, til opholdssted for topsgasterne osv. Søgeord: skibe.

 

mæsk ODS

en

Ved ølbrygning: den blanding af vand og malt, hvoraf den søde urt fremstilles. Ved alkoholfabrikation: den blanding af vand og stivelseholdige stoffer og malt eller den sukkeropløsning, der bringes til at gære; også om det ved mæskningen (og maskens frasining) udvundne sukkerholdige (gærende eller afgærede) produkt. Mæsken (af korn) må være klar og brunlig og have en sød smag. Derefter hældes humlen . . på rostehalmen, hvorefter maltet – som nu hedder mæsken – kommer i kedlen.

 

mäslijng

en

(på dansk: pluralis): mæslinger.

 

mäst

adv

(superlativ af: meied); [kort vokal: ä] særegen bornholmsk betydning: næsten, omtrent: e kâred fullt? – ja, mäst/ er karret fuldt? – ja, omtrent; hon e mäst alti hjemma/ hun er næsten altid hjemme. Se: meied.

 

mätta

en

mættelse, mæthed; där e ijngen mätta i ded mäjnnesked/ det menneske kan ikke blive mæt.

 

Mätta

navn

tiltale til et får.

 

Mättabä

navn

tiltale til et får.

 

mättes

ejn

mæthed; få te mättes | få te mätte/ få sin mætte, ɔː få tilstrækkeligt til at blive mæt af: hajn fijkkj aldri et måltid mâd te mättes/ han fik aldrig et måltid mad, som mættede ham.

 

Mättes dâ

dato

3. oktober. Mettes dag, formentlig efter den fromme Mechtild af Magdeburg, som døde i slutningen af 1200-tallet.

 

møi

adj

alvorlig, andægtig.

 

möj

ett

møg, skarn, snavs, lort, gødning; ODS: noget værdiløst; noget som man synes dårligt om, eller som irriterer én; se: möjpung, möjprōst, möjtārm, möjminka, möjmär.

 

möj

adj

slet, dårlig, utilpas; däjnna pännijn e möj/ dette pengestykke er falsk; jâ e rent möj/ jeg er virkelig utilpas. Sammenlign: lort.

 

möjâgara

ejn

[möjâgara] én som kører møg; ODS: skarnager; person, hvis bestilling var at bortkøre skarnet fra gader og huse; skraldemand; også som foragtelig personbetegnelse, om snavset, ufin, uhumsk person.

 

möjballring

ejn

larmende dreng.

 

möjbojs

ejn

[möjbojs] egentlig: én som gør i bukserne (af skræk); 1) figurligt om en kryster, kujon, bangebuks; sikkenejn möjbojs! torr du inte gå ena/ sikke en kryster! tør du ikke gå alene; ded e ejn reiti möjbojs: han torr inte ba – hajn e bånge for skodd/ det er en rigtig kujon: han tør ikke bade – han er bange for skodvandet (som løber op på stranden og tilbage i havet). ¤ 2) Kortspil: Hanrej, Skidtmads.

 

möjdrøzza

ejn

møgdynge – som skældsord.

 

möjdyjng

en

[möjdyjng] mødding.

 

möjhâz

ejn

møghase – som vader i møj til knæhaserne.

 

möjhujn

ejn

møghund, urenlig hund. ¤ 1) Skældsord til en mand. ¤ 2) Kortspil; den som vinder, bliver til sidst af med alle sine kort, medens den tabende beholder en større eller mindre del tilbage, ved hjælp af hilken det såkaldte Regnskab opgøres (gjorra riggenskaw), idet der for hvert af disse kort fremsides et led af følgende remse: i hujnn – i mujnn – i halsijn – i vommen – i småtārmana – i râwen – i sjidarijn – å ud/ i hunden – i munden – i halsen – i maven – i småtarmene – i røven – i skidehullet – og ud. Slår det til, at det sidste kort træffer sammen med ”å ud” betragtes det af den tabende som et nogenlunde tåleligt udfald. Der haves både änkel/ enkel og dovvel/ dobbelt möjhujn, hvilke måske svarer til det skånske udtryk: lilla og långa honnaröven/ den lille og den lange hunderøv. {Bemærk intensiteten af latrinære udtryk på bornholmsk}!

 

möjkār

ejn

staldkarl, urenlig mand. Skældsord.

 

möjkasa

en

[möjkasa] skorpe af urenlighed, som på klæder; där sidder stora kaser, møjkaser på klärna, der sidder store sammenhængende klumper skarn på klæderne, eller på skotøj.

 

möjklasa

en

[möjklasa] møgklat; sikkenen möjklasa du har fåd på kjoulijn.

 

möjkræmmara

ejn

møjkræmmer, handelmand med dårlige varer.

 

möjminka

en

[möjminka] et skidenfærdigt kvindfolk (som ikke holder sig soigneret).

 

möjminka

en

et skidenfærdigt (urenligt) fruentimmer.

 

möjmokka

en

et svinsk fruentimmer.

 

möjmär

en

[möjmær] møgmær; gammel, modbydelig (og sladdervorn) kvinde.

 

möjprōst

ejn

[möjprōst] møgprovst (ikke nødvendigvis en provst).

 

möjpung

ejn

[möjpung] møjpung (en testikelpung der er møget til).

 

möjso

en

1) skældsord til kvinde. ¤ 2) hjulbør (trillebør) til at trille møg ud af stalden med. Se: so.

 

möjstæwla

ejn

støvler med staldmøg på. Skældsord.

 

möjtārm

ejn

[möjtārm] møgtarm (du lukker kun lort ud).

 

möjvaun

ejn

[möjvaun] fjælevogn, arbejdsvogn med en vognkasse af brædder til kørsel af gødning ud på marken.

 

mölle-ås

en

mølleaksel, møllebom; ODS: den vandrette aksel, hvorpå møllearmene på en vindmølle eller vandhjulet i en vandmølle er befæstet.

 

møllebör

en

tilstrækkelig stærk vind til at drive en mølle.

 

möllenbär

ett

melbær, ODS: jordbærtræets frugt.

 

möllenbärträ

ett

jordbærtræ, latin: arbutus unedo.

 

mölleås

ejn

mølleaksel (som bærer vingerne).

 

mømmsa

att

mimre, gumle; (svensk: mumsa).

 

mömra ar-ada-ad

att

småtygge, gumle; mimre med munden; mumle; se: mömsa.

 

mömsa ar-ada-ad

att

småtygge, gumle; mimre med munden; mumle; se: mömra.

 

mönnijng

en

munding (på en kanon eller en bøsse).

 

mønstra ar-ada-ad

att

1) mønstre, betvinge. ¤ 2) tvinge én til at gøre sin pligt, til at opføre sig ordentlig: jâ ska mønstra hannem, de' kajn hajn tro/ jeg skal få ham til at indordne sig, det kan han (lige) tro.¤ 3) anspore heste til at trække villigere, bevæge sig hurtigere: mønstra på hästana. Se: myjnsla, myjnstra, mønstra, mystra.

 

mönstrevājl

ejn

mønstringsplads (til eftersyn, inspektion af troppeafdeling); jævnfør: vājl, gjijllesvājl, mönstrevājl, Vallensgård, Thingvellir.

 

mörl

ett

Se: att mollra, att morrla, att mörla, att mörrla, en mollran, en morrlan, en mörlan, ett morrl, ett mörl; mâla.

 

mörla

att

Se: att mollra, att morrla, att mörla, att mörrla, en mollran, en morrlan, en mörlan, ett morrl, ett mörl; mâla.

 

mörla ar-ada-ad

att

røre sig småt, fx i mørke, i fuldskab; (= stya smatt, siges i Gudhjem).

 

mörna ar-ada-ad

att

mørnes, blive mør.

 

mörrla

att

Se: att mollra, att morrla, att mörla, att mörrla, en mollran, en morrlan, en mörlan, ett morrl, ett mörl; mâla.

 

møsk ODS

adj

om æble og lignende: halvsur; syrlig; frisk sødlig og saftfuld. Se: muskijn.

 

møss

ejn

pluralis: mus; (singularis: múz).

 

mösslijng

ejn

krave, kant af loddent skind om en kåbe (kappemösslijng), eller som kanter en hue.

 

mösta

en

i en pløjning: et sted, hvor ploven er gået oven over; (et sted i marken, som ved en fejltagelse er forblevet uberørt af avlsredskabet). ODS: en miste; en plet på en mark, der er oversprunget ved harvning, tromling eller pløjning, såning; (jævnfør: en helligdag).

 

møzzlijn

ejn

krave, kant af låddent skind.

 

mål

ett

mæle, stemme, taleevne, røstens kvalitet; hajn e grouer i måled/ han er rusten i mælet. ¤ Bemærk i betydningen: dialekt: et (almindeligt/uspecificeret) dansk mål; et (særegent/specifikt) jysk mæle. Se: skratta.

 

mål

ett

måltid.

 

mål

en

ODS: mon [món] (normalt: et mon, men dialektisk: en mon); 1) om indbo, husgeråd, personlige brugsgenstande (se: klämål; jævnfør svensk: föremål/ ting, vare); om enkelt ting, redskab, møbel og lignende: et Stycke Boeskab, et Mon i Huset. 2) trin i omfang, intensitet osv.; grad; mål (jævnfør: spademon/ gravedybde); noget der angiver en vis (nærmere betegnet) grad eller måde, et vist mål eller forhold; (et): i højt (ringe) mon, (en): i nogen mon.

 

mål ODS

et

den mængde mælk, som en ko (eller en besætning) giver ved hver malkning; ofte i forbindelsen: et mål mælk.

 

måla ejn

udtryk

se: stöva.

 

måla er-te-t

att

1) måle; 2) via overtro at fordrive sygdomme ved at måle alle lemmerne på en syg og knuge med hånden forskellige steder. Se: stöva.

 

målka

att

malke; se: ströppa.

 

målləsjöskər-sjösk-sjöst

adj

ondskabsfuld.

 

målståen

adj

om mælk,som er afskummet, (som holder det forventede litermål).

 

målstån

adj

målstån milk/ mælk som har stået fra det ene mål (se: et mål) til det andet, fra én malketid til den næste malketid.

 

måltidājs

ejn

spisetid for morgenmad; betegner davretiden, dagens første egentlige måltid (den oprindelige frokost), om sommeren kl. 05.00, om vinteren kl. 06.00; ejn får marnmål ver måltidajs/ man får morgenmad ved davretid; ded lakker te måltidajs/ det lakker mod davretid.

 

MÅLTIDER

oversigt

marnbid, marnbräjnnevin kl. 05.00; marnmål kl. 07.00-08.00;  fomiddesbid, tisbid, formiddesbräjnnevin kl. 10.00-11.00; middesmål kl. 12.00; ujnnarna/ mellemmåltid, vesperkost kl. 16.00 eller 17.00; awtanmål, awtansmål kl. 19.00-20.00. Se: TIDEBØNNER. - ODS: Bønderne her hos os æder 6 gange om dagen, nemlig: 1) Noget at bide på, så snart de står op; 2) Davre; 3) Middagsmad; 4) Mellem-mad; 5) Nadver; 6.) Kveldsnadver, når de vil lægge sig.

 

måna

ejn

måne; månajn hajn e nokk häjlluer, männ soln hon e då lival häjlluara/ månen den er godt nok fin, men solen den er alligevel flottere.

 

månad

ejn

måned.

 

månajn

ejn

Månen. ¤ Gåde: Hva går ouer ett halmstæjnje udan å pâzla?/ Hvad går over et halmstænge uden at pusle?

 

MÅNEDER

oversigt

januar (glugmåned: man slog glug/ hul i isen for at fiske); ¤ februar (blijll; blidel, blidemåned: dagenes tiltagende klarhed); ¤ marts: tor, tormånad; ¤ april (fåremåned, faremåned: flyttemåned, fare til ny ansættelse; tidligere: ábril, ávril áuril); ¤ maj (nyudsprungne bøgegrene); ¤ juni (skærsommer); ¤ juli (solmåned, maddikemåned, ormemåned); ¤ august: agōst (høstmåned); ¤ september (fiskemåned: efterårsfiskeriet begynder); ¤ oktober: aktober (sædemåned, Rigsdagsmåned inklusive skifteferie); ¤ november (slagtemåned); ¤ december (Kristmåned).

 

mång

adj

1) bruges i singularis kun i bestemt form, många/ megen, meget; däjn många madijn/ den megen mad; de' många drikkad/ den megen drikkelse (tyndt øl); nu e 'd nokk me de' många snakked/ nu er det tilstrækkeligt med den megen tale; 2) i pluralis ubestemt form hedder det: många/ mange (bojden: månna); i pluralis bestemt form: månge/ mange (bojden: många); många päjnga/ mange penge; de månge päjngana/ de mange penge; alternativt: däjn männa rouijn/ den megen rug; däjn männa fiskijn/ den megen torsk, den store torskefangst; hvor männa/ hvor mange. REMSE: Nödder i hänna: | Gjädd, hvor männa!/ Nødder i hænde: | Gæt, hvor mange!

 

mångel

ejn

1) en kortere rund stok eller stang, som kan omfattes med hænderne; anvendes fx til at trække en hakkelsemaskine, idet den ene ende anbringes i svinghjulets udkant, den anden i et fastliggende tapleje (i en væg); ¤ 2) ejn mångelstokk/ en manglestok; ett mångelträ/ et mangletræ. Jævnfør: kvārnmångel.

 

mångel

en

mangel.

 

mångelstokk

ejn

også: månglestokk. Se: mångel.

 

mångelträ

ett

også: mångleträ. Se: mångel.

 

mångijn-en-ed

adj

mangen, mangt; bruges kun i forbindelse med ejn-en-ett: mångijn ejn/ mangen en; mången en/ mangen en; månged ett/ mangt et.

 

mångla

att

1) mangle tøj, glatte tøj. ¤ 2) mangle, fattes, lide mangel.

 

månkera

att

mangle, fattes (se: mångla); där månkerar ded å ded/ der mangler det og det; ja månkerar ded å ded/ jeg mangler det og det (i beholdningen).

 

Måns

navn

Mogens; navn på katten; se: Pyse-Måns.

 

Maans Gaasa og Gemalia

navn

En gammel original Maans Gaasa og hans elskede hustru Gemalia (gemalinde?). De boede i Ypnasted.

 

mårker-mårk-mårrit

adj

mørk.

 

mårn

ejn

morgen.

 

Mårtijn

navn

Morten, Martin; også om en sær, løjerlig person: du e rätt ejn ujnnelier Mårtijn/ du er virkelig en underlig fyr/stabejs. ¤ Navn på haren (i jægersprog). ¤ Rim: Mårtijn knårt | sad te vårt, | spillada kårt; | hajn kom så sijlla, | så' så ijlla, | sad på ejn kânt, | alri hajn vânt; | åd å drakk, | s'ad rāwen sprakk/ Den lettere vanskabte Morten | sad i vores selskab, | spillede kort; | han kom så silde (sent), | kiggede så ilde, | sad på en stolekant, | aldrig han vandt (i kortspil); | åd og drak, | (overfyldte sig) så at røven sprak.

 

Mårtijnsawtan

en

10. november. (Helligdag for Morten Bisp: 11. november). Biskop Martin af Tours (316-397) gemte sig engang i en gåsesti for ikke at blive valgt til biskop, men gæssene skræppede.

 

måva

att

måbe, stå og gabe, ventende noget godt.

 

måva ar-ada-ad

att

måbe; især: at stå og gabe og forvente at man skal få noget godt: du står nokk å måvar ätte kaga/ du står nok og håber på kage.

 

n

   

na

pron

(personligt pronomen i dativ og akkusativ); hende; formen af hón, (gen. hejnnes); slå na!/ slå hende!

 

udråb

nå!; såh, nå således.

 

nabb

ejn

lille, afbrudt stykke; fx: et afbrækket stykke brød. Se: navvra, nevvra.

 

nâð

pron

(personligt pronomen) noget = neutrum af nân (se: nân, nogen).

 

nâð

en

en nåde.

 

nâðier

adj

nådig.

 

nâdier-i-it

adj

1) nådig, barmhjertig, gunstig, som viser nåde, som ytrer nåde, som vidner om nåde: ett nâdit svar/ et imødekommende svar; en nâdi straff/ en mild straf; ett nâdit rein/ en velsignet regn, regn til rette tid; de' va rett nâdit, at vi fijnge torrevär ida/ det var ret heldigt, at vi fik tørvejr i dag; det komm i en nâdi tid/ det kom i rette tid. 2) som ser nådetiggende, ydmygt bedende ud, røber i sit blik vemodsfuld attrå: han sto så nâdier/ han stod så ydmygt bedende.

 

nâðig

adj

ynkelig, modløs, medynkvækkende, i behov for nåde.

 

nâdit

adv

(+ verbet: se); som ser nådetiggende, ydmygt bedende ud, røber i sit blik vemodsfuld attrå: ad se nâdit ud/ at se nådetiggende ud; hajn så så nâdit te 'na/ han så så bedende på hende; hajn så så nâdit på mei/ han så så bedende på mig; bällijn sto å så så nâdit te kagan/ børnene stod og så så længselsfuldt på kagen; bällijn sto å så så nâdit te madijn/ børnene stod og så så længselsfuldt på maden.

 

nâðit

adv

sé nâðit ud, se ydmygtbedende ud, se nådetiggende ud.

 

nagg

adj

vred.

 

nagger

adj

vred.

 

nagle ODS

en

stort søm eller spiger (125 mm); prop, bolt og lignende af (træ eller) metal, der bruges til samling af plader, planker osv.

 

nāj

ett

(også: nei, naj); nej, nægtelse.

 

naje ODS

att

sammenbinde eller befæste (noget til noget andet) ved hjælp af et bændsel; at naje storsejlet til masten (når båden skal roes fremad i stedet).

 

naje op

att

at fæstne sejlet til masten (med en stump tov), når sejlet ikke er i brug.

 

nājl

ejn

(ejn nājl, däjn nājlijn, många nājla, ajlle nājlana) {høres også som hunkøn}, negl.

 

nājl

en

(en nājl, däjn nājln, många nājler, ajlle nājlarna) {høres også som hankøn}, negl.

 

nâjn-nân-nâd

pron

nogen, noget; genitiv: nâns/ nogens; pluralis: nâna/ nogle; pluralis genitiv: nânes/ nogles. Se: noggijn.

 

nakk

ejn

tagfat, (leges af pigebørn).

 

nakka

ejn

den bageste og rigt udsmykkede del af hovedbeklædningen: På-sei-bujnned. De ældste nakker var brocherede (broderet med ophøjede figurer), men da disse stoffer var meget dyre, blev de senere nakker broderet på billigere silke og taft, og endog på bomuld og kattun. Nakkerne måtte aldrig være broderet ens. Se: nåla sei, stivakonna.

 

nakkaholl

ett

nakkehule, nakkegrube. (Espersen nævner både intetkøn og hunkøn – måske førder-influens)!

 

nakkaholla

en

nakkehule, nakkegrube. (Espersen nævner både intetkøn og hunkøn – måske originalt bornholmsk)!

 

nakkhoier-hoi-t

adj

nakkehøj, høj i nakken; om den, hvis væsen vidner om selvfølelse, selvgodhed: hajn sa så nakkhoier/ han sad så selvbevidst, overlegen, opstyltet.

 

nâlega

adv

næsten.

 

namsa ar-ada-ad

att

tage, snappe, tilvende sig: äbled hadde hon namsad/ æblet havde hun stjålet.

 

nân

pron

(personligt pronomen) nogen; (se: nâð, noget).

 

nâr

konj

1) nâr eller når/ når. 2) da; då/ dengang da; jâ så dei, nâr du komm iåns/ jeg så dig, da du kom for lidt siden; når hajn så komm te Rönna, mötte där hannem ejn helu gamla kjännijnga på däjn stora plasijn/ da han så ankom til Rønne, mødte der ham en mængde gamle kendinge på Store Torv; når di andre höre déd, ble di så forfärada, ad di kräjngde a'stâ/ da de andre hørte dét, blev de så forskrækkede, at de spænede afsted.

 

narkjijn-en-ed

adj

(narkijn); karrig, påholdende, nærig; ¤ begærlig, vindlysten, profitsøgende; som gerne vil snylte sig lidt til (sin egen fordel).

 

narr

ejn

nar; å agjera narr/ at spille komedie; sidda å gjorra narr å madijn/ sidde og vrage maden, ikke vide om man vil spise dette eller hint, usømmeligt at røre, stikke, vælte om med maden.

 

narrafass

ejn

narrifass/ naragtig person, en som gør narrestreger: ded e då rätt ejn narrifass/ det er da virkelig en snu og listig person.

 

narrafasseri

ett

narrestreger, fjaseri; (ODS: ubetænksom og meningsløs adfærd ell. (især) tale; navnlig: utidig og indholdsløs spøg; narrestreger; pjank): sikkedan nâd narrafasseri/ sikke dog noget underlødigt pjank.

 

narrafaz

adj

naragtig.

 

narras as-ades-ads

att

spøge, ikke mene hvad man siger, holde for nar: du narras väl?/ det er vel ikke din alvorlige mening?; hajn gjijkkj bara å narrades me 'na/ han gik blot og holdt hende for nar (om en person, som ikke mener sin kærlighed alvorligt).

 

Naskegård

sted

Paradisbakkevejen 2, Svaneke; 1,5 km S Ibsker kirke. (Peter Koch). Se: Trine Naske.

 

nâsla ar-ada-ad

att

1) at sjuske, være skødesløs: ad nâsla me nogged/ at sjuske med noget. 2) bære sig ilde ad, gøre fortræd; fx om børn, når de går og vælter alting omkuld.

 

nâsluer-u-ut

adj

Sjusket. 1) som er gjort  skødesløst, slet udført: ett naslut arbei/ et sløset udført arbejde; ded e så naslut (nasled) arbeiad/ det er så sløset bearbejdet/udført; du sjär au brö så naslut/ du skærer (da) også brød på en sløset måde. 2) uordentlig (ofte med bibegrebet: snavset, smudsig) i påklædning: hajn går så nasluer (naslut) klädder/ han går så sjusket klædt.

 

natevise

ejn

hunblomst på hasselbusken eller det første tegn til en frugt (en hasselnød).

 

nattaboggara

ejn

møl, natsværmer.

 

nattaleia

ett

natteleje, natteherberg.

 

nattaleia ar-ada-ad

att

give nattely: jâ bådde mâdada å nattaleiada hannem/ jeg både gav ham mad og lod ham overnatte.

 

nattaløvv

ett

natteløb, nattegang, nattesværmen; ODS:  en persons sværmen omkring om natten (ved nattesvir og lignende); uordentligt nattelevned.

 

nattaløvvara

ejn

nattesværmer, person der ofte deltager i nattesværmen. ¤ ODS: Jævnfør: Natnymfe: Wiens berømte Natsværmerinder med puddrede Kinder, ekstravagante Hatte, høje Barme.

 

nattaräjnn

ejn

Natte-rend, nattesværmeri.

 

nattmål

ett

aftengift (portion, ration) til kvæget, nattefoder. ODS: Fårene gives for det meste hø, og desuden rughalm, havrehalm og ærtehalm 3 à 4 givter daglig.

 

nattøj

ett

hovedbeklædning, der består af en hvid nakkehue med korsklæde og kniplinger. Til dette hovedtøj brugtes særlige kjoler, tørklæder og forklæder – formiddagsbeklædning hos de lidt finere familier.

 

naue

adj

knap, kneben; nøjeregnende, nærig; knap nok. Se: noue (adj, adv), noie (adj/adv), naue.

 

nāvn

ett

Navn. ¤ Gåde: Jâ hâr 'ed, du brygger 'ed. | Du hâr 'ed, jâ brygger 'ed./ Jeg har det, du bruger det. | Du har det, jeg bruger det.

 

nāvnadugg

ejn

navnedug; klud, hvorpå man foreviser de forskellige slags syning, som man behersker (ofte i glas og ramme). Se ODS: Mønsterklud, Syklud, Læreklud, Prøveklud, Navneklud, Netteldug (fremstillet af taver fra brændenælder, finere og blødere stof end hør og bomuld), Dveldemosel, Tveldemosel (toile de Mosul = musselin), musselinsbroderi, som efterligner kniplinger, udført på løst vævet, glat stof af det fineste bomuldsgarn fra byen Mosul (ved Tigris), Betilles [Betilje].

 

navvra ar-ada-ad

att

afgnave, afbrække småstykker. Se: nevvra.

 

nāwerborra

en

blegn, blære, lille byld fyldt med tynd væske.

 

nâzlu

adj

sjusket, uordentlig.

 

nebba

en

også: spissnebba; spidslærke, toplærke; nedsættende betegnelse for kvinde; især om knibsk, snerpet eller næsvis, hoven, storsnudet (ofte specielt om ældre) kvinde.

 

Nebbeodden GEO

sted

odde, næs ud for Frydenlund Bageri og Danish Crown slagteri ved Haslevejs rundkørsel i Rønne. Tidligere: Galge Odde.

 

nebbu

adj

også: spissnebbu, snerpet (se: nebba).

 

nedbær

ett

nedbør. Se: bära på, påbärsel.

 

neglerøde ODS

en

betændelse i en finger (ved siden af neglen).

 

Neise

navn

Nexø.

 

neita ar-ada-ad

att

nægte. Se: näkta.

 

Nēls Potterska

en

Niels Pottemagers kone.

 

nēr

adv

(første grad, positiv: ner/ ned; ingen komparativ; superlativ: nerast/ nederst, neresta/ nederste);  ner ad/ ned ad; ner å/ ned ad; ner ad bakkajn/ ned ad bakken.

 

nera

adv

nede; nera i Pærskersen liggjer dær enj går.

 

nēra

adv

nede; jævnfør: ner-idi (ɔ: nera idi)/ nede i; jorn e så torr neridi/ jorden er så tør nede i (ikke blot på overfladen).

 

nēran

adv

neden (bruges sjældent uden i sammenhæng).

 

nērandel

ejn

underdel > < ouandel/ overdel.

 

nērforr

adv

nedad.

 

nērforr

adv

ner-forr/ nedad; väjn går nerforr/ vejen går nedad; vi kjöra nerforr här/ vi kører nedad her; dätta ska våannes nerforr/ dette skal vendes nedad.

 

nēridi

adv

ner idi/ ned i; hajn tou ner idi töjnnan/ han greb ned i tønden; hajn tou ner idi vanned/ han greb ned i vandet; ner-idi/ nede i.

 

nērätte

adv

nerätte/ nedad (om en fremskriden); hajn gjijkkj nerätte iåns/ han gik nedefter (længere og længere nedad) fornylig; nerätte ad strân te/ nedad i retning mod stranden; nerätte te Jensa/ nedad til familien Jensen.

 

nesa

at

deð nesar, det klæder ilde, det er upassende; nesa å eller nesa uð, skamme en ud.

 

nésa

en

skam, vanhæder; (svensk: nesa; islandsk: hneisa.)

 

nēsa

en

1) skam, beskæmmelse, vanhæder: de' va en hässeli nesa forr (på) hannem/ det var en hæslig beskæmmelse for ham (fx: at han blev fader til et uægte barn (i 1908)!). 2) beskæmmende irettesættelse: hajn ga hannem en nesa/ han gav ham en røffel; hajn fijkkj en nesa/ han fik en simpel irettesættelse.

 

nēsa ar-te-t

att

ad nesa å (ud)/ at beskæmme, at skamme ud, at gøre opmærksom på noget som er til skam: jâ nēt 'ijn å/ jeg skammede ham ud. 2) skæmme, vansire, klæde ilde: däjn flarran nēsr hannem ejn helu/ den skramme skæmmer ham betydeligt; ded nēsr hused/ det skæmmer huset; däjn hoddan nēsr på läjngan/ den tilbygning vansirer længen (eller stuehuset); ded nēer/ det klæder ilde. Se: vannēs.

 

nest

systing.

 

nesta

att

sy, fæste, hæfte.

 

neste

en rønne, en ussel bolig.

 

nevvra ar-ada-ad

att

afgnave, afbrække småstykker. Se: navvra.

 

Nexø

[udtale]

NĀJsə. Acceptabel førder-udtale: NÆKsø.

 

Nexø Biografteater

bio

Brogade 25, Nexø.

 

Nexø Bryggeri & Sodavandsfabrik

bryghus

Købmagergade 18, Nexø. P. Winther Sode. ”Sodevand”.

 

Nexø Jærnhus

sted

Isenkram. Henry Andreas Funk (1898-1960) & H.P. Sode (1877-1938).

 

ni

pron

(personligt pronomen, 2. person flertal) ska ni? skal I?

 

ni

pron

De (nominativ, høflig tiltale). Se: du, dei, estu, vastu, kajnstu, vittu, vinni, i, ni, jär, jära.

 

Nicolai Kirke

sted

Kirkepladsen 1, Rønne; bygget sidst i 1200-årene. 1915-1917 blev kirkeskibet fordoblet i bredden plus sidefløje tilføjet, samt tårnet nedrevet og bygget større.

 

Nielsen, Bent Jul

navn

Bent Jul Nielsen (1933-2018, 85 år), filolog; ekspert i jysk og arbejdede på Institut for Dansk Dialektforskning.

 

niert

ejn

nien i kortspil; også: ni = 9.

 

niggel

ejn

en nøgle (til gadedøren).

 

niggel

ejn

nøgle; låsepind i ejn kläppekloss (hvilken hænger om kreaturets fod).

 

niggle

ett

nøgle (garn, tråd).

 

niggleknårt

ejn

et lille nøgle garn; hvor la du knårtijn, pibel?/ hvor lagde du garnnøglet, min pige?

 

nigle

et nøgle garn.

 

nikka å

att

nikke af, ɔː dø: hajn nikkar väl å/ han dør vel. Lignende talebrug: nu hâr hajn ågjort (eller åsjøtt) här i varden/ nu har han gjort sin gerning her i verden.

 

nikkalöser-lös-t

adj

ledeløs (om ting): ejn nikkalöser gaffel (kniv)/ en gaffel (eller en kniv) med ledeløst skaft; en kniv som er løs i skaftet, så at bladet nikkar/ nikker, bevæger sig hid og did. ¤ Ordspil om løs/ ledeløs, bevægelig, vaklevorn, rokkende, skrøbelig VERSUS løs/ blottet for, mangle, ude af stand til (jævnfør: barnløs, følesløs, grenløs, hensynsløs, hjælpeløs, kraftesløs, livløs, magtesløs, sagesløs, ærmeløs, ørkesløs, åndløs): däjn knivijn e nikkalöser! Hajn e inte nikkalöser, forr hajn kajn jo nikka/ Den der kniv er ledeløs (i skaftet)! Den er ikke {ude af stand til at nikke}, for den kan jo nikke (bevæge sig)!

 

nikker-t

adj

stikken, let fornærmet, pirrelig, som let bliver stødt.

 

nikkijn-en-ed

adj

stikken, let fornærmet, pirrelig, som let bliver stødt.

 

nimmerdugg

en

dug, som falder om sommeren (specielt Sankt Hansnat) og ødelægger frugter og korn og blandt andet frembringer meldrøje i kornet.

 

nīpa ar-ada-ad

att

nippe, især om fugle: rykke noget op med næbbet, som græs og lignende: gåsajn gå å nipar grönt/ gåsen går og nipper grønt.

 

niva

en

en niva salt = så meget salt der kan ligge mellem to fingerspidser; kanj du ikkje drøssa en niva salt i grøðinj; en niva fujll, så meget, som kan holdes mellem tre fingerender.

 

niva

att

knibe med fingerenderne.

 

niva

en

to eller tre fingerender sammenlagte, så meget som kan tages mellem tommelfingeren og en eller to andre fingre: jâ ga 'na en niva sokker/ jeg gav hende et kneb sukker.

 

niva er-nēv-nēvved

att

1) knibe med fingrene: hajn nēv mei/ han kneb mig; di nēvve ajn ajn/ de kneb hinanden. 2) tage noget (sukker, salt) mellem fingerenderne; give en anden det på denne måde: vittu niva mei lid sokker?/ vil du give mig et kneb sukker?

 

nivafujll

en

Se: niva: gje mei en nivafujll/ giv mig en fingerfuld.

 

nives es-nēvves-nēvveds

att

1) knibe hinanden: di nēvves/ de kneb hinanden (datid). 2) knibe: hajn nives å rives/ han kniber og river.

 

njawa ar-ada-ad

att

mjave: kattijn njawar/ katten mjaver.

 

nōas

att

småklynke, vånde sig sagte; om syge og småbørn. Se: nås.

 

nobba ar-ada-ad

att

støde, give én et stød: hajn går å nobbar mei/ han går og støder til mig.

 

nobbas as-ades-ads

att

1) støde hinanden i arrigskab; brugt om heste adskilles det fra knobbes/ klø hinanden med tænderne i venskabelighed. 2) støde, give stød: hajn nobbas/ han støder, giver stød, skubber hårdt.

 

nobbesahorra

ejn

kæledægge; forkælet, forkrøben dreng, som helst tyr til nobbesakrog/ kakkelovnskrog. Se: forkrøben.

 

nobbesakrog

ejn

benævnelse på kakkelovnskrogen (den lille plads med en stol ved siden af bilæggerovnen, som man støder sig ind i, for at få varmen).

 

noða

att

knejse med hovedet.

 

noda ar-ada-ad

att

knejse med hovedet, både om mennesker og dyr (især heste).

 

noggijn-en-ed

pron

nogen, noget; genitiv: noggens/ nogens; pluralis: noggena/ nogle; pluralis genitiv: noggenes/ nogles. Se: nâjn.

 

noia

att

fattes, fejle, have skade.

 

noia

en

uheld, skade: sikkenen noia hajn har/ sikke et uheld han har.

 

noider-noid-noit

adj

fornøjet, tilfreds: ded kajn hon inte varra noid me/ det kan hun ikke være tilfreds med; hajn e lie noider me 'd/ det er ham ligegyldigt, han bryder sig ikke om det, han kan ikke lide det.

 

noie

adj/adv

nøje, nøjagtig. Se: noue (adj, adv), noie (adj/adv), naue. Tysk: genau.

 

noie 1)

ett

tilfredshed, tilfredsstillelse; bruges navnlig i talemåden: ad få te noie/ at få tilstrækkeligt, efter ønske.

 

noie 2)

adj

ad få noie te nogged/ at blive nødt til noget: hajn får noie te 'ed/ han bliver nok nødt til det.

 

nokk

adv

1) nok. 2) meied nokk/ (egentlig: meget nok): tilstrækkeligt, dvs. mere end nok. 3) (undsigelse af sig selv): jâ skujlle nokk hälsa frå far/ jeg skulle (visseligen) hilse fra fader; jâ har nokk ett brev te hannem/ jeg har (såvist) et brev til Dem; du har nokk ett brev, en hälsan te mei/ du har givetvis et brev, (eller) en hilsen til mig.

 

nokk e dēð

udtryk

”nok er det”; en frase, som uden at stå i mindste forbindelse med den øvrige sammenhæng, tit indskydes som fyldekalk, for at skaffe den talende tid til at tænke over det følgende. Sammenlign: nue.

 

noll

ett

et nul.

 

non ODS

en

Tidebøn; dagens niende time (kl. 15.00).

 

nor, nōrd

adv

nord; i sammensætninger: 1) (underforstået: ejn storm): ejn nordost/ en nordøstenstorm; ejn nordväst/ en norvestenstorm. 2) (underforstået: en vijnn): en nordost/ en nordøstlig vind; en norväst/ en nordvestlig vind. Se: norlys, norsjöjn, nordōst, norväst. Sammenlign: sydōst, sydväst.

 

noran

præp

1) (forholdsord): noran böjn/hused/ nordenfor byen/huset; 2) (adj): vijnnen, hon e noran/ vinden, den er norden (nordlig). 3) (substantiv): vijnnen, hon gjikkj omm te en noran/ vinden, den gik om til en norden (nordlig retning). Se: ejn noranströmm, en noranvijnn; noranforr, noranomm.

 

noran

adv

nordlig; vinjen e noran; hânj gjikk å snøjðe noran for gårinj; naj, jâ gjikk ikkje að væinj, jâ gjikk noran om.

 

noranforr

adv

nordenfor, nord for.

 

noranomm

adv

nordenom, nord om.

 

noranströmm

ejn

nordgående strøm.

 

noranvijnn

en

nordenvind, vind fra nord.

 

Nordbornholms Kino

bio

Strandvejen, Allinge.

 

norlys

ett

DSDE: nordlys/ aurora borealis; sydlys/ aurora australis, lysfænomen i atmosfæren, som især optræder i de polare egne. Lyset dannes i højder mellem 90 km og 300 km, når energirige protoner og især elektroner rammer atmosfærens molekyler og anslår dem til højere energitilstande. Molekylerne henfalder derefter til deres grundtilstand under udsendelse af lys. Lyset udsendes i forskellige bølgelængder; røde og gulgrønne farver fra iltatomer og mere blålige farver fra kvælstofmolekyler.

 

norōst

ejn

(underforstået: ejn storm): ejn nordōst/ en nordøstenstorm.

 

norōst

en

(underforstået: en vijnn): en nordōst/ en nordøstlig vind.

 

norr

en

himmelpolen: Nord.

 

norr

adv

nord; hanj e gjeft å boer norr på lans; så du, vor horrinj løv hæn? ja, jâ troer, a hanj løvv norrpå; hanj komm norrå; di gjik norrom.

 

norre

adj

nordre; däjn norre len/ den nordre kant; däjn norre sian/ den nordre side; ded norre byled/ det nordre byled; däjn norre stouan/ nordværelset; ded norre bored/ det nordre bræt; ded norre vijnnued/ det nordre vindue.

 

Norreharred

sted

Nørre Herred: Allinge-Sandvig, Olsker, Rø, Rutsker, Klemensker, Hasle.

 

Norrekås

sted

Nørrekås, Rønnes nordre bådehavn, nu: marina for lystsejlere.

 

Norsjöjn

sted

Nordsøen, Vesterhavet.

 

norta

att

rapse, småstjæle; horrinj nortaða nonna rosiner i spizekammarinj.

 

norta ar-ada-ad

att

småstjæle, rapse. Se: nårta.

 

norväst

ejn

(underforstået: ejn storm): ejn norväst/ en nordvestenstorm.

 

norväst

en

(underforstået: en vijnn): en norväst/ en nordvestlig vind.

 

noue

adj

1) knap, kneben: ded måled e noue nokk/ det mål er knebent nok; 2) nøjeregnende, nærig, karrig: du skujlle ijkkje varra så noue imod ejn fattier stakkal/ du skulle/burde ikke være så karrig (påholdende) overfor en fattig stakkel; knap nok. Se: noue (adj, adv), noie (adj/adv), nouijn, nyjggjer, naue. Tysk: genau.

 

noue

adv

1) knapt, knebent: ad måla noue/ at afmåle knebent; du må 'nte ta 'd så noue ud/ du må ikke knibe så meget på det (på afmålingen af fx sukker eller mel). 2) knap, næppe, med nød og næppe: jâ kuijnne noue komma fram/ jeg kunne med nød og næppe komme frem (i snevejret); de' va noue jâ kujnne komma fram/ det var med nød og næppe jeg kunne komme frem; ein kajn noue höra hvad hajn seier/ man kan knap nok høre hvad han siger; kajn bällijn gå? – noue nokk!/ kan barnet gå? – knap nok!; hajn e noue kommijn inu/ han er knap nok kommet endnu. Se: noue (adj, adv), noie (adj/adv), naue. Tysk: genau.

 

nouehänn

adv

næppe, med nød og næppe. Se: noue.

 

nouijn-en-ed

adj

nærig. Se: noue, nyjggjer.

 

nubbas as-ades-ads

att

knuffes, om heste når de i arrigskab støder hverandre i stalden; sammenlign: knoppas.

 

nubbes

att

Se: nobba.

 

nue

adv

nu; eftertænksomhedspartikel (som ofte overbruges i tale).

 

núl

en

en lille blund; når vi hâr åðeð meððesmâd, târ vi voss altid enj lidinj nuul.

 

nūl

ejn

blund, slummer: jâ fijkkj me ejn lidijn nūl/ jeg fik mig et lille blund (powernap). Se: dølm.

 

nula ar-ada-ad

att

blunde, slumre: jâ nūlada lid i åns/ jeg blundede en smule for lidt siden; jâ e lið halltrætter, så jâ vil nula lið, sa fâr; jeg er lidt halvtræt, så jeg vil blunde lidt, sagde far.

 

nuna

att

1) nynne. 2) skikke sig, føje sig. Obsolet; se: nyna.

 

nuna

att

nynne; smånuna, smånynne.

 

nuta

att

nusle, have småsysler for.

 

nuta ar-ada-ad

att

nusle, småsysle, have travlt med ubetydeligheder. Se: nutes, nutijn.

 

nutes

ejn

en person som har travlt med ubetydeligheder. Se: nuta, nutijn.

 

Nutiden

hotel

Krystalgade 20, nu: Krystal-Cafeen. Indgang fra Antoniestræde til Rønne Bio i samme bygning.

 

nutijn

adj

nøgtern, flov; hajn sér så nutijn ud idâ/ han ser så flov ud i dag. ¤ 2) som i sin fritid gerne nutar/ sysler. Se: nuta, nutes.

 

nyər

adj

ny; (ejn nyər majn, en ny konna, ett nyt dross, många nya folk; ¤ däjn nya majnijn, däjn nya konnan, deð nya drossəð, ajlle di nyə folken).

 

nygjer-nygj-nygjt

adj

nøjeseende, påpasselig.

 

nygroua

ejn

nygrøde, det spirende.

 

nyjgg

adj

1) nøje påseende (kontrollerende), meget sparsommelig. 2) venlig, imødekommende.

 

nyjggjer-nyjggj-t

adj

som ser nøje på, hvad der gives ud; kniber på alt, er overmåde sparsommelig. Jævnfør: noue, nouijn.

 

nyjkka

en

en fejl, lyde, skavank; deð é så gott som nyt; der é ikkje nyjkka på 'ed.

 

nyjkkj

ett

et lille ryk, træk eller stød (fx når en fisk trækker i linen; når en klokke falder i slag): ded ga ett nyjkkj/ det gav et nyk (i urværket, da timeslagene begyndte).

 

nyjkkja er-te-t

att

rykke, trække hurtigt i noget: lājsijn ryjkkjer å nyjkkjer/ laksen rykker og trækker (i linen, når den drages op af vandet).

 

Nyker

[udtale]

NØKker. Acceptabel førder-udtale: NØKker.

 

nykka

en

en nykke, brist, tåbelig ide, rænke.

 

Nykker

sted

Nykirke i Nyker. (367, Nyker).

 

Nykkersen GEO

sted

Nyker sogn.

 

nykommeð

adj

nyt og derfor behageligt; deð e nykommeð å få hønsasuppa te meðða; ded smâger nykommeð.

 

nykommijn-n-ed

adj

nytilkommet, behageligt kærkomment: nykommijn mâd/ nytillavet (nyserveret) mad; ded e nykommed forr mei/ det er nyt for mig, det har jeg ikke set før; ded va så rart, forr de' va nogged nykommed/ det var så besynderligt, for det var noget nymodens.

 

Nylars

[udtale]

nyLĀRS. Acceptabel førder-udtale: nyLARS.

 

Nylarskersen

sted

Nylars sogn. (367, Nylars).

 

nylenda

ett

nyland; nydyrket mark/jordbund (fra skov til agerland). Se: lendermand, lænde, låglenda, nylænde.

 

nylia

adv

nylig.

 

nylænde ODS

en

skov der fældes, beskæres; der skoves med øksen eller der svides nylænde med ild.

 

nyna ad-ada-ad

att

1) nynne (en melodi). 2) figurligt: ässa sei/ skikke sig, føje sig; kajn du inte få 'jn te å nyna rätt/ kan du ikke få ham til at lystre rigtigt; de' vill inte nyna rätt/ det vil ikke rigtig lykkes. Se: nuna.

 

nypåkommeð

adj

nyt.

 

nypåkommijn-en-ed

adj

som er påkommen, sket, hændt for nylig: däjn forlouelsen e inte nypåkommen/ den forlovelse er ikke sket for nylig; de' må varra nyhpåkommed/ det må være sket for nylig; de' e inte nypåkommed, ded/ der er ikke hændt for nylig, det der.

 

nyrn

ett

(ett nyrn, ded nyrned, många nyrn, ajlle nyrnen); en nyre; (i sammensætninger bruges: nyrna-): Se: ejn nyrnavarkj/ nyresmerter.

 

nyrnavarkj

ejn

nyresmerter.

 

nyrnavārkj

ejn

nyrebetændelse.

 

nysa

en

nysen: de' va då en fäsli nysa/ det var dog en rædsom nysen.

 

Nyssja

en

navn på et kortspil, som andre steder hedder: Nysgerrig Hanrej.

 

nyssja ar-ada-ad

att

efterse, undersøge hvad der ikke vedkommer én: hva går du å nyssjar ätte?/ hvad går du og snuser efter?; ad nyssja nad ouer/ at overkramme noget.

 

nytænnijn

ejn

nymåne.

 

nytænnijn

en

nymåne.

 

nytännijng

en

nymåne.

 

näbb

ejn

benævnelse på en odde eller landpynt, som skyder sig ud mod havet: di to näbbana äjlle udana/ de to næs eller odder. Se: Nebbeodden, Näbba, Näbbabakkajn, Hvideud.

 

näbb

ett

næb; figurligt om mennesker: hajn e så kryer i näbbed/ han er så kry, kæphøj, overmodig, storsnudet i kæften; stor i näbbed/ stor(skrydende) i næbbet, stor i slaget, pralende. Se: stor.

 

Næbb-gjæðða

en

se: næbba.

 

næbba

en

arrig kvinde.

 

næbba

en

en arrig kvinde; en kjækknæbba, et fermt, kækt fruentimmer.

 

näbba

en

1) en person som på en næsvis måde blander sig andres tale (se: näbbgjädda); næsvist, knibskt fruentimnmer, som giver spydige, spotske svar, spidslærke (ODS: knibsk, snerpet eller næsvis, hoven, storsnudet (ofte specielt: ældre) kvinde); se: spissnäbba; 2) en arrig kvinde.

 

näbba ar-ada-ad 1)

att

ad näbba samman/ (om odder, landspidser, forbjerge, der forener sig, smelter sammen for øjet; fx Græsholmen og Christiansø, efter først at have vist sig adskilte for de sejlende, dernæst fortone sig som sammenhængende).

 

näbba ar-ada-ad 2)

att

have sin næse i, undersøge, kigge i på en næsvis måde: ska du nu igjänn näbba opp i di kårten?/ skal du nu igen snydekigge i spillekortene?

 

Näbba GEO

sted

odde, næs ud for Frydenlund Bageri og Danish Crown slagteri ved Haslevejs rundkørsel i Rønne. Tidligere: Galge Odde.

 

Näbbabakkajn GEO

sted

Nebbebakken. Mon den går fra Sveasvej til Haslevejs rundkørsel i Rønne? (100 meter lang).

 

näbbas as-ades-ads

att

kævles, mundhugges, næbbes.

 

näbberi

ett

mundhuggeri, kævl.

 

næbbes

att

mundhugges, kævles.

 

näbbetång

en

niptang; ODS: lille tang (fladtang eller rundtang), hvormed man griber, fastholder eller afklipper noget.

 

næbbgjædda

en

arrig kvinde.

 

näbbgjädda

en

1) tangsnarre; en 10-20 cm lang fisk i hundestejlefamilien; lever ned til 10 m blandt ålegræs. (Kun på svensk er näbbgjädda = hornfisk). 2) en person som på en næsvis måde blander sig andres tale; fx et næsvist og meget talende pigebarn: Kajn du taja, din næbgjædda/ Kan du tie stille, din ”næbfisk”. Se: näbba.

 

näbbtryn

ejn

en person som er ubeskeden, næsvis.

 

näbbtrynader-trynad

adj

ubeskeden, næsvis.

 

näbbuer-u-ut

adj

næsvis, knibsk, spids i svar osv.; mest om kvinder: vor naboska hon e så fäslia näbbu, spissnäbbu, s'ad.../ vores nabokone er så frygtelig kort for hovedet, så at... (det halve kunne være nok); Aposiopese (retorisk udeladelse af sætningsled).

 

näj

ett

neg, kornneg. Søgeord: høst.

 

näjlla

att

brænde én (anden) med brændenælder; brænde sig (selv) på nælder: du må'nte näjlla mei, dijn gawkjiv!/ du må ikke brænde mig med brændenælder, din gavtyv!; jâ näjllada mei så fäslian i åns/ jeg brændte mig (på brændenælder) så frygteligt for kort tid siden.

 

næjnijn

adj

gerrig.

 

näjnnes

att

nænne; se: sijn.

 

näjnnes es-nändes-nänds

att

nænne; ODS: have hjerte til (især: at gøre noget ubehageligt).

 

näkta

att

nægte. Se: neita.

 

nännijn-en-ed

adj

gerrig, karrig; nænsom (med at bruge løs), som økonomiserer, er sparsom.

 

när-mer-mast

adj

nær, nærmere, nærmest.

 

närmer

adj

nærmere; (den venstre hest i et tospand hedder:  téhånnader; se: fråhånnader).

 

närtâjn-tân-tâð

adj

egentlig: nærtagen; 1) nær ved at være opslidt, opbrugt. 2) skrubsulten, eller rettere: forhungret: du e väl ijkkje så närtâjner?/ du er vel (trods alt) ikke så udmagret? – siges til den, som utålmodig forlanger noget at spise.

 

närtyijn-en-ed

adj

påtrængende.

 

näsa

att

vise næsvis nysgerrighed: hva' ska du næsa där ätte?/ hvad skal du snuse der efter?; hajn näsar opp idi ajlle veina/ han stikker sin næse op i sager alle vegne.

 

næsakluð

ejn

lommetørklæde.

 

näseblo

ejn

næseblod; däjn näsebloijn lätte/ det næseblod lettede.

 

näseblö

en

næsebløden, blødning fra næsen.

 

näsebör

en

modvind. Se: kjälijngabör, möllebör.

 

näsefunk

ejn

en lille og meget kort tobakspibe, så at ilden i pibehovedet er nær ved næsen (velegnet til fiskere); se: funke.

 

näseklud

ejn

næsedug, lommetørklæde.

 

näsetöppijn

ejn

næsetippen.

 

näste

ett

egentlig: en rede; figurligt: 1) gåranäste/ lille, dårlig bondegård; slet, elendigt hus eller opholdssted; 2) ivnanäste/ øjenkrog, navnlig den inderste øjenkrog.

 

näste

ett

hjemsted, rede (bruges kun figurligt og i sammensætninger); se: gåranäste, ivnanäste.

 

nätta

adj

(flertal); kønne, smukke. Sammenlign: sjöner, nätter, grajner, deilier.

 

nätter-nätt

adj

1) om personer: køn, smuk; om en meget høj grad af smuk bruges: deilier; tækkelig, artig, net i hele sit væsen; adverbialt: hvor hon e nätt/ hvor hun (dog) er smuk, tækkelig. 2) om ting: pæn, pyntelig: nätta klär/ pænt tøj; adverbialt: han e nätt klädder/ han er pænt klædt; hon e nätt klädd/ hun er pænt klædt; jævnfør: grajner, pener, sjöner.

 

nätthyader

adj

som har smuk ansigtsfarve.

 

nätthyader-hyad

adj

som har en smuk ansigtsfarve; se: hy.

 

näwa ar-ada-ad

att

tage, række, lange (med næven, hånden): kajn du näwa mei ded?/ kan du række mig det?; kajn du näwa mei ejn bidda?/ kan du lange mig en bid?

 

näwanöttuer-u-ut

adj

1) behændig ɔ: näwanöttuer/ nævenyttig; som gramser efter noget, som rapser, som stjæler; (FF, fysisk flirt) hånnsamma kāra/ mandfolk som griber efter kvinder eller befamler kvinder; (FF) som hånna kvijnnfolken/ som begramser kvinder; ¤ däjn piblijn e hånnsamm/ den pige er tyvagtig; däjn piblijn e bäjhännad/ den pige rapser, däjn piblijn e nårturen/ den pige er tyvagtig; 2) overvættes hjælpsom, overdrevent tjenstagtig, giver altid en hjælpende hånd; hajn e gaunsgoer/ han er overdrevent tjensvillig. Se: honnsamm, hånnsamm, hænnsamm, hósamm; gaunsgo.

 

näwanöttuer-u-ut

adj

nævenyttig, som rapser, som stjæler.

 

näwna

att

nævne.

 

nøgo

adj

en, som er god, når han nødes.

 

nögoer

adj

som er god når han nødes; som er uvillig til noget og kun med nød bekvemmer sig, trækker længe på det, før end man får noget af ham.

 

nøja

en

Småskavank, et sygdomstilfælde; når enj bler gammel, får enj många nøjer; se: remmpa, upasselig, indisponeret.

 

nöja

en

en sygdom man går og bærer på som ikke bryder frem; naget af sygdom: hajn har en nøja å däjn sjögan/ han har en svækkelse af den sygdom. ODS: knap; næsten ikke; næppe; med nøje og møje, knap og nap; med nød og næppe.

 

nølla

en

gammel bornholmsk hovedpynt: en krans af kunstige blomster på hovedet; brugtes til større stads; sorrjenøller (ved begravelser og altergang, eller når familien havde sorg) bestod af hvide og sorte kunstige blomster.

 

Nølla

en

kvindekyse med høj samling af stofblomster på toppen, og bindebånd.

 

nölla

en

bornholmsk hovedpynt som var almindelig i de tidlige 1800-år. Nøllen består af en tæt til hovedet sluttende hvid hue; i nakken, hvor den går langt ned, bedækkes den med et sædvanlig 5 cm bredt figureret (mønstret) silkebånd; men i panden, hvor den ikke heller er langt frem om ørerne, besættes den med 5-8 cm brede kniplinger, som er stærkt stivede, så de danner en opstående krans om hovedet. I panden viger det noget tilbage, for at gøre plads til en buket røde kulørte silkeblomster. Til at bære sorg forandres dette således, at blomster og bånd er sorte, og i stedet for kniplinger bruges en fin strimmel med søm i panden, som, da huen ikke går langt frem, er fri. Håret er strøget tilbage og pudret, så pudderet går i en spids ned i panden, som i den anledning ligesom håret er bestrøget med tællefedt.

 

nömma er-de-t

att

nemme, fatte, begribe.

 

nømme

et nemme, en fatteevne.

 

nömme

ett

nemme, god fatteevne; lærenemhed.

 

nømmer

adj

nem.

 

nömmer-nömm-t

adj

nem, håndterbar; bekvem, hensigtsmæssig, brugbar; let, uden møje: däjn kjäppijn e så nömmer/ kæppen er så brugbar; en nömm ijnnrätnijng/ en hensigtsmæssig indretning; ded e nömmara forr mei/ det er nemmere for mig; ded sloppe vi nömt frå/ det slap vi nemt fra. Se: nömmijn, benömmijn.

 

nömmijn-en-ed

adj

nem, som fatter med lethed, opvakt: däjn horrijn e så nömmijn/ den dreng er så opvakt.

 

nømminj

adj

nem, har let ved at forstå; letnømminj eller tungnømminj; horrinj e så nømminj, hanj kunje mæst læza forrinj hanj kunje gå.

 

nøp

adv

lige ved; deð va lie på nøppinj, a deð skujlle gå galeð.

 

nöpp

ejn

på nöppijn/ på nippet; ja sto lie på nöpping me å gå (me å skujlle gå)/ jeg stod lige på nippet til at gå (med at skulle gå).

 

nørl

Eð nørl, lidt nedsættende om en der arbejder langsomt.

 

nørl

ett

langsom og sendrægtig person.

 

nörl

ett

én der er meget langsom, sendrægtig i sin gerning. ODS: nodelig: sær; umedgørlig; lunefuld; vranten.

 

nørla

att

gå, arbejde langsomt; jâ vil nørla en liden tur te Hânsen; jâ vil sætta maj å nørla lið mæ speððehåzan (strikkestrømpen).

 

nörla ar-ada-ad

att

udføre sine forretninger sendrægtigt. (At nøle findes ikke på bornholmsk).

 

nöska ar-ada-d

att

at rykke én i håret.

 

nössel

ett

én som er villig i sin gerning, men ikke kan udrette synderlig derved; en gammel udslidt tjenestekarl eller mand, der kun kan gå og nösle/ nusse med tingene; én hvis arbejde ikke går fra hånden; 2) et lille kvindemenneske, meget lille af vækst.

 

nössja

att

se: nyssja.

 

nössja ar-ada-ad

att

Se: nyssja.

 

nössla

att

nusse, småsysle, småpusle med noget.

 

nøzja

att

lede efter, søge efter (nysgerrigt).

 

nøzla

att

småpusle idelig med sine forretninger (gøremål).

 

nøzzel

1) en, som er villig i sin gjerning, men kan ej bestille (udrette) stort ved den. 2) et lidet kvindemenneske, meget lidet af vækst.

 

adv

(kun i forbindelsen: på nå): omtrent; jo, nu e jâ på nå så vijlla/ jo, nu er jeg omtrent kommet så vidt; ded e på nå de' rätta/ det er omtrent det rigtige. Sammenlign: nâlega/ næsten. Tysk: bei nahe.

 

nåðråijn

adj

karrig, nærig.

 

nådråjn-rån-råd

adj

som ikke har råd til noget, karrig, gnidsk, gerrig.

 

nåe

ejn

dødning, lig; (grundstammen til nålier).

 

nåe

ejn

dødning, lig.

 

nål

en

(en nål, däjn nåln, många nåla, ajlle nålana), nål.

 

nåla sei

att

Det var noget af et kunststykke at påsætte hovedbeklædningen: På-sei-bujnned. Der skulle bruges 19 knappenåle, derfor udtrykket: at nåle sig. Se: stivakonna, nakka.

 

nålaiva

ett

nåleøje.

 

nåli/ nålier

adj

1) ussel, slet. 2) syg.

 

nålier

adj

dårlig.

 

nålier-i-it

adj

som har et jammerligt, ynkeligt, elendigt udseende: syg, lidende, svag, kraftløs; dårlig, slet, ussel i almindelighed; koss, hvor hajn så nålier (nålit) ud!/ kors, hvor han så elendig ud!; estu nålier?/ er du syg?; hon e nåliera ida/ hun er svagere i dag; – ejn nålier kār (horra) te å slåss (bröddas, bära)/ en ussel karl (dreng) til at slås (brage hør, bringe bud); – ejn nålier ejn te å ārbeia (läsa, reggna, housa)/ et pjok til at arbejde (læse, regne, huske); ett nålit lamm/ et usselt lam; en nåli ko te å målka/ en dårlig ko til at malke; ejn nålier kniv te å sjära/ en jammerlig kniv til at skære (med); ded e nålit gjort/ det er dårligt, slet gjort (fx om et arbejde, men også i moralsk forstand): skammeligt, uærligt, sjofelt gjort eller handlet.

 

nålier-i-it

adj

som har et jammerligt, ynkeligt, elendigt udseende: syg, lidende; svag, kraftløs; dårlig, slet, ussel i almindelighed (dog sjældnere i moralsk forstand): koss, hvor hajn så nålier (nålit) ud!/ kors, hvor han så sløj ud; estu nålier?/ er du syg?; hon e nåliera ida/ hun er dårligere i dag; ejn nålier kār/horra te å slåss/bröddas/bära/ en kraftløs karl/dreng til at slås/brydes/bære; ejn nålier ejn te å ārbeia/läsa/reggna/housa/ en ussel én til at arbejde/læse/regne/huske; ett nålit lamm/ et svageligt lam; en nåli ko te å målka/ en ynkelig ko til at malke; ejn nålier kniv te å sjära/ en sløv kniv til at skære (med); ded e nålit gjort/ det er dårligt/slet gjort (om arbejde, men også moralsk): skammeligt, uærligt, sjofelt gjort eller handlet.

 

når

konj

(bindeord) når.

 

når

konj

(bindeord): når, da; se: nâr. ODS: i tilfælde, hvor hovedsætningen angiver en enkelt handling eller tilstand i fortiden: Når de var vel borte allesammen, skyllede Moderen sine Hænder i Dammen.

 

nårskēr-nårsk-nårst

adj

norsk.

 

nårta

att

småstjæle, rapse.

 

nårta ar-ada-ad

att

småstjæle, rapse.

 

nårtu

adj

graden af rapseri (meget, mere, mest).

 

nårtūer-u-ut

adj

se: nårtūrijn.

 

nårtūrijn-uren-ured

adj

tyvagtig, tilbøjelig til at rapse: de piblana va så nårtūrijna å bäjhännada/ pigerne var så rapsevorne og tyvagtige.

 

nås

att

(att nås, hajn nås, hajn nåds, hajn har nåds); småklynke, vånde sig sagte; om syge og småbørn. Se: noas.

 

nåsamm

adj

sløj, ynkelig, modløs; du Lârs, jâ synes du ser lið nåsammer uð – e du sjøger? â ja, jâ hâr vað hall møj i nonna dâ, min konna ser ou nåsamm uð; (se: nâdig, medynkvækkende; se: sjemodi, modfalden).

 

nåsammer-samm-t

adj

mismodig (ODS: nedslået; forsagt), modfalden (ODS: som har tabt modet, modløs), bedrøvet (ODS: dyb og inderlig sorg; sorgfuld; sørgende), vemodig (ODS: stor sorg, bedrøvelse), (svag grad: sjemodier – høj grad: nadier): ded e så nåsamt, de' piblasjäwsed/ hun er så vemodig, det stakkels skrog af et pigebarn (sjäws er neutrum); hajn står så nåsammer å ser te 'na/ han står så modfalden og ser på hende; horrijn sto å så så nåsamt te kagan/ drengen stod og så så forsagt på kagen.

 

o

 

Udtalen er farvet lidt over mod å: fx: hos, tung.

 

ó

 

Accent aigu markerer tryk i udtalen på denne stavelse.

 

ó

 

Prik markerer tryk på denne stavelse.

 

ô

 

Circonflexe markerer en farvning af vokalen mod å.

 

 

Streg markerer at udtalen er som det alenestående bogstav (o): Obama, Odin, Ofir, Ojibwa-indianere, okarina, Olsen, Oma, onyx, opus, oral, Osiris, Ota, ovarie; – fx en bornholmsk ōstemâd.

 

o (en o)

en

vod: (en o, däjn on, många oer, ājlle oen); ordet bruges imidlertid på Bornholm kun om et garn til at fange tobiser (tóbbisa) i; se: tóbbisa-o. ODS: større garn til fiskefangst, som for de fleste formers vedkommende består af en poseformet, tætmasket hoveddel (en kalv eller sæk, jævnfør vodkalv, vodpose, vodsæk; (se: bossmijn)) og to langagtige, med sækken forbundne sidedele (arme, vodarme) med større masker, og som under fiskeri bevæges gennem vandet (hen over bunden) ved hjælp af tove, vodliner som kan styres fra stranden med to stokke.  Jævnfør: trawl.

 

Oasânijn

sted

navn på den smalle sandstrækning, som skiller Hammersø fra havet: Vodsanden (Oasanijn er hankøn på bornholmsk). De bornholmske fiskere trak ”O” (vod) hen over sandbunden i Sandvig for at fange tobiser til agn til deres fiskekroge – for at kunne fange større fisk senere.

 

Odedâter

navn

kartoffelsorten: Up to date.

 

oert

en

krikand (benævnt efter stemmen); mindste danske and.

 

oiseskajl

ejn

Den tykke og hammerlignende ende på en økse; se: oiseskajl, hakkeskajl, hammaraskajl.

 

ojllermajn

ejn

oldermand; benævnelse på forstanderen for ett gjijlle/ et gilde; (håndværkerlaug fandtes i Espersens tid ikke på Bornholm).

 

ojnestonken

en

siges om fårene, når den nye uld om sommeren begynder at pippe (titte) frem i bunden af den gamle, som endnu sidder på dem; (stænk af ny uld).

 

ojsa

en

økse; se: øjsaskajl, skajl.

 

okselvång

ejn

kodriver; se: akselivång, auselvång.

 

ol

ejn

et antal af 80 styk; specielt en stok hvorpå der kunne hænge 80 sild til tørring/ rygning; (oldnorsk: volr; ældre dansk: hyalmerwol, rorpind; norsk: handvol, håndtag på en plejl).

 

Ola Peter Larska

navn

Ole Peter Larsens kone.

 

Olander Jønsson

navn

(1876-1945). Svensk præstesøn som 1906 flyttede til Bornholm efter en brudt forlovelse. Han boede i skovene om sommeren, og om vinteren flyttede han ind i et skur eller en vognport på Vestbornholm. Som ældre kom han på Forsørgelsesgården i Rønne. Begravet på Rønne kirkegård.

 

ollja

en

1) olie. 2) et trug, ofte af sten eller støbt, til vanding af kreaturer, afkøling af mælkejunger o.l.; vil du tâ en kjitta å fyjla oljan me vann/ vil du tage en spand og fylde drikketruget med vand.

 

Ols dâ

navn

29. juli. Olav den Hellige, 995-1030 (død under Slaget ved Stiklestad, i bunden af Trondheims fjord, Nidar), var Norges konge fra 1015 til 1028. Helgenkåret 1031.

 

Olsmössa

dato

Messe på Sankt Olai dag 29. juli.

 

om

adv

om; særlige udtryk: ad ta ejn om hånn/ at tage én ved hånden; ta far om hånn, mijn horra, forr nu ska vi gå/ tag far ved hånden, min dreng, for nu skal vi gå; ¤ se omm ejn/ se til én (hvorledes han befinder sig); jâ skujlle ijnn å se om 'na (omm 'ijn)/ jeg skulle ind og se til hende (til ham); ¤ varra bånge om nogged/ være bange for noget; tage ængsteligt hensyn til noget: hajn e så bånge omm et par sjillijnga/ han bekymrer sig så meget om et par skillinger; hajn e bånge om sin houa/ han ængster sig over (for at miste) sin hue; hajn e bånge om skratan/ han er bange for sin ryg, sit skind, sine rygstykker; ad ha bart, ad varra bar om päjnga/ at være blottet for penge; ¤ ad gje omm 'ed/ at tabe sit huld, blive mager: hajn går där å gjer omm 'ed/ han går der og bliver tyndere; du har reiti gjed omm 'ed ätte kåjlan/ du har rigtignok tabt dig efter koldfeberen (den tyske endelse: -um betegner et tab). ¤ om gångijn/ ad gangen; ¤ om ijnajn/ egentlig: om hinanden, ɔː imellem hverandre, blandet sammen: di lå om ijnajn/ de lå blandet sammen. Se: omm.

 

omdömnijng

en

bedømmelse; se: dömnijng.

 

omgångsmäjnneske

ett

fattiglem, der efter omgang får logi og mad hos vekslende folk i et distrikt (en slags fattigforsørgelse, som tidligere ikke var sjælden.

 

omijännväjn

ejn

tilbagevejen, hjemvejen: jâ gjijkkj ijnnom ijn på omijännväjn/ jeg gik ind og tog ham med på tilbagevejen.

 

omkräjng

adv

omkring; bōrta omkräjng/ borte, i udlandet; jâ kajn gott täjnkja mei te hvoddan där ser ud bōrta omkräjng/ jeg kan godt forestille mig hvordan der ser ud i udlandet; ijnna omkräjng, ijnn-omkräjng/ inde i huset, hjemme; uda omkräjng, ud-omkräjng/ siges om dem som af storagtighed holder sig (bevæger sig) i afstand fra en forsamling eller ikke blander sig i selskabet.

 

omm

adv

Omm forbundet med et foranstående adverbium danner altid en elliptisk sætning (aposiopese): ijnn omm, ud omm, ner omm, opp omm , hjemm omm, ijnna omm, uda omm, nera omm, oppa omm, hjemma omm. Der sker mere i sætningen med omm, fx ijnn omm/ ind om (måske til kaffeslabberas, eller måske for at hente en ting osv.); ¤ kom ijnnom mei, når du går ad böjn/ kom ind og tag mig med, når du går i byen på indkøb; ¤ gå udom mei klokkan sju, få følles vi ad/ gå ud og hent mig kl. 7, så følges vi ad; ¤ du kajn kjöra nerom dom/ du kan (lægge vejen forbi og) køre ned forbi deres bolig og tage dem med; ¤ om ijänn/ om igen, tilbage, hjemad. Se: om.

 

ommentränt

en

omm en tränt; se: trant.

 

omsijnnader-sijnnad

adj

omsindet, som har fattet en anden beslutning, fået en anden mening. ¤ Jens Otto Krag, 1914-1978: Man har et standpunkt til man ta'r et nyt (1967). ¤ Jacob Paludan, 1896-1975: Han havde det mod altid at forlade sine tidligere standpunkter, når han indså, at han havde set fejl. – Ja, vi bliver alle ældre.

 

omskodda

en

påskud.

 

ón

adj

1) ond; men ofte: 2) dårlig, syg; mijn óna finnger/ min finger som jeg har ondt i.

 

ōner

adj

ond.

 

ōner-ōn-ônt

adj

ond; i fysisk forstand: syg, dårlig (om legemsdele): däjn ona fingerijn/ den dunkende finger; mitt ona ben, knä, öra/ mit dårlige ben, knæ, øre.

 

ōnger

adj

ung.

 

ôngər-ông-ôngt

adj

ung.

 

Onsbjär

stn

Onsbjerg (Onsbjerggård, 3,5 km N Klemensker, Petersborgvej 4).

 

Onsbæk

[udtale]

ONsbæk. Acceptabel førder-udtale: ONsbæk.

 

ōnsda

en

onsdag.

 

ōnsijnnader-sijnnad

adj

ildesindet; arrig, krakilsk.

 

ónskav

en

1) sygdom, dårlighed. 2) materie.

 

ōnskāv

ejn

ondskab; fysisk: 1) en sygdom: hva' monne ded skujlle ble te forr ejn ōnskāv?/ hvad for en sygdom mon det skulle blive til?; 2) et sygdomsstof, begyndelse til sygdom: där står noggijn ōnskāv i kroppijn, där ska fram, ud/ der står noget sygdom i kroppen som skal frem, ud; 3) ōnskāv i fingerijn/ bullenhed i fingeren.

 

ōnskāvsjöga

en

en hastig, voldsom sygdom.

 

ont i tännerna

udtryk

tandpine; hajn fijkkj di to galne tājnana udtrājta/ han fik de to smertefulde tænder trukket ud. Se: tājnpina, ont i tännerna.

 

oplod ODS

en

overdel af kjortel, skjorte, livstykke; overdel, øverste stykke af undertøj; især øverste (af finere lærred syede) del af en særk; undertiden også om løst livstykke, “halvsærk”, der kunde tages over den egentlige særk. Om en kort overskjorte som del af mandsdragt.

 

oplænger ODS

en

opstående sidetømmer i en båd; sømandsudtryk; egentlig: stykke tømmer, som forlænger et andet opefter; især om de dele af et spant, som ligger i forlængelse af bundstokken eller sittersen; første, anden oplænger.

 

opløben ODS

adj

spinkel og høj (for sin alder); om barn eller ung.

 

opp

adv

1) op; opp ad bakkajn, opp å bakkajn/ op ad bakken; ¤ väjn går ópp-forr här/ vejen går opad her; dätta ska varra óppforr/ dette skal være vendt opad; ¤ opp-idi/ op i, oppe i; ad komma styjgt opp idi 'ed/ figurligt: at komme i slem fortræd; vi va opp i di'eð/ vi var uenige.¤ hojll öjen opp me gjared/ hold øjnene op til, opad, langs med gærdet (siges til én der kører plov); arbejdsproces: vi läggja trän opp me väjg-gjared/ vi lægger træerne langs med vejgærdet; efter arbejdsprocessen: trän lijggja opp med väjggjared/ træerne ligger langs med vejgærdet; ¤ se opp-ómm te mei i marn/ se op til mig i morgen, kom op og besøg mig i morgen (siges af én der bor højere); ta konn me når du kommer här opp-ómm igjänn/ tag konen med når du kommer herop på besøg igen; ¤ opp-omkräjng/ (adv) op omkring i nabolaget, i omegnen; ¤ opp på/ op på; ¤opp te/ op til; ¤ opp ujne/ op under; ¤ opp ätte/ op efter (noget); opp-ätte/ (adv) opad, op imod (om fremskriden i opstigende retning): hajn gjijkkj opp-ätte ad Munkens te/ han gik opad imod klippeblokken Munken (N Rundemose, V Åremyr). ¤ 2) oppa/ oppe. Sammenlign: oppa.

 

opp-ann

adv

an på; de' kommer opp-ann, om du kajn majta 'd/ det kommer an på, om du kan magte det; de' kommer opann på, omm jâ vill gjorra 'd/ det kommer an på, om jeg vil gøre det; de' kommer ijkkje opp-ann på en pölsa i slajtaratien/ det kommer ikke an på en selvfølgelighed (en pølse i slagtningstiden); de' kommer därpå opp-ann/ det kommer an på dette her.

 

oppa

adv

oppe; (i forbindelse med sammensætning med andre ordpartikler bruges i dettes sted opp/ op enten sideordnet eller udelukkende, fx opp-i, opp-idi/ oppe i; hajn sadd opp-i, opp-idi träd/ han sad oppe i træet; jorn e torr opp-idi/ jorden er tør oveni (urtepotten); ¤ jâ va opp-ómm te Jensa/ jeg var oppe hos fru Jensen/familien Jensen; bemærk trykfordelingen: ópp-om/ oppe om, foroven; hajn e sjidijn opp-om på halsijn/ han er beskidt oppe om/foroven på halsen; ¤ ja har vad opp-omkräjng i bonamarken/ jeg har været oppe omkring på landet (i modsætning til byen); ¤ hon e opp-på tijlled/ hun er oppe på loftet; ¤ hajn e opp-te/oppa te/opp-hos Jens Lars/ han er oppe hos Jens Lars; ¤ opp-ujne/ oppe under; ¤ opp-ätte/oppa ätte/ oppe efter. Sammenlign: opp.

 

oppbaddader

adj

gennemvarmet; jâ e blejn oppbaddader ver kaklunijn/ jeg er bleven/blevet gennemvarmet ved kakkelovnen.

 

oppdāwa ar-ada-ad

att

1) dages, blive lyst: nu oppdāwar 'ed (opp)/ nu dages det; oppdāwad/ lyst, daglyst; att dāwa/ at gry, at lysne. 2) oppdāwa/ opdage.

 

oppen

adj

åben.

 

oppendavaðer-davað

adj

bestyrtet, forrykt i hovedet, halvtåbelig; overgiven, kåd, vild, overdreven ivrighed; du e jo rent oppendauader, horra!/ du er jo helt blød i bolden, dreng!; (svensk: öppendagad/ skinbarlig; om spøgelse som viser sig tydeligt); hajn va rent oppendawader ætte å komma astâ te bøjn/ han var voldsomt ivrig efter at komme afsted til byen. Se: oppenrauað.

 

oppenholler BM

pluralis

æbleskiver – bagt i åbne huller på ett fitthollsjârn/ en æbleskivepande. Se: fitthollskâger, hoppenholler.

 

oppenlänna

en

jord som er pløjet og dyrket sidste år (modsat: leia/ brakmark); se: låglenda, nylenda, lænde.

 

oppenlännader-lännad

adj

oppenlännader ager/ dyrket mark (til forskel fra brakmark); oppenlännad jor/ jord som er pløjet.

 

oppenrauaðer-rauað

adj

bestyrtet, forrykt i hovedet, halvtåbelig; overgiven, kåd, vild, overdreven ivrighed; du e jo rent oppendauader, horra!/ du er jo helt blød i bolden, dreng!; (svensk: öppendagad/ skinbarlig; om spøgelse som viser sig tydeligt); hajn va rent oppendawader ætte å komma astâ te bøjn/ han var voldsomt ivrig efter at komme afsted til byen. Se: oppendavað.

 

oppenravað

adj

bestyrtet, forrykt i hovedet; se: oppendavað.

 

oppfläjngder

adj

i så stærk sindsbevægelse at man flænger sit skjortebryst åbent. Se: fläjnga, flawijn.

 

oppforr

adv

opad, vendt opad.

 

oppgänijng

en

opgåen; (om solen). Se: oppgång.

 

oppgång

en

om solens opgang. Se: oppgänijng

 

opphöstad

att

indhøstet; bruges til tidsbestemmelse: ded sjedde strajs opphöstad va/ det skete straks efter at der var høstet færdig. Jævnfør: sälajt, témorrit.

 

oppidi

adj

Over-interesseret: hajn e alltid så oppidi/ (voksen): han skal altid blande sig i alting, (barn): han er altid sådan en pilfinger.

 

oppivader-ivad

adj

(opøjet), som får øjnene op, gør store øjne; om den hvis opmærksomhed på en gang vækkes ved noget: hajn ble reiti oppivader, da hajn höre ded/ han spærrede virkelig øjnene op, da han hørte det.

 

oppivader-ivad

adj

som får øjnene op, gør store øjne, om den hvis opmærksomhed pludselig vækkes ved noget: hajn ble reiti oppivader, da hajn höre ded/ han blev virkelig vågen (og spærrede øjnene op), da han hørte det.

 

oppkommijn-en-ed

att

kommet op (om sæd, korn), opstået (af sengen); rouijn e allt oppkommijn/ rugen er allerede spiret; hon e 'nte oppkommen inu/ hun er ikke stået op endnu.

 

oppledd

ejn

se: opplödd.

 

opplokkaðer-plokkað

adj

att plokka opp/ ɔː at tillave til plukfisk eller plukkød: opplokkad fisk å kantofler/ braset plukfisk og kartofler; plukkød: vi fikj opplokkað te unjarna/ vi fik labskovs (pytt i panna) til midaftensmad (kl. 16.00 eller 17.00, vesperkost).

 

oppläjnga

en

træstykke, som skarres fast (forlænges til spantet) ved bindtstokenden (enden af”hanebjælken”) i (fiske)eger og både og som når op til og er befæstet i tåjlabommijng/ toldebommen, essingen, rælingen. Se: oplænger.

 

oppläjngde

en

tømmerstlykke, som fra fodtræet eller fodmuren af et bindingsværkshus står imellem stolperne lodret op til løsholterne. Også: opplövvara, oppstivara.

 

opplännader-lännad

adj

med høje lænder; hvor hajn e opplännader!/ hvor er han dog langlivet!

 

opplødd

ejn

overdelen af en kvindesærk (underkjole inderst på kroppen); (islandsk: uplutr).

 

opplödd

ejn

overdelen af en særk; undertrøje, snøreliv; finere halvsærk der drages på over særken. Se: oplod.

 

opplönka ar-ada-ad

att

genopvarme mad; opplönkada kantofler/ stuvede kartofler; stuve: give noget tidligere kogt (fx. grønsager) eller stegt et svagt opkog i en eller anden væske eller (især) i en jævning af mælk, smør, mel osv. Se: oppvārma, opplönka, stögga.

 

opplövvara 1)

ejn

tumultuant, oprører.

 

opplövvara 2)

ejn

se: oppläjngde.

 

oppomm

adv

se: opp, oppa.

 

oppsia

en

den side af noget, som vender op, den øvre side: oppsian å borsjivan/ opsiden af bordpladen; oppsian å torru/ den side af tørven, som vendes op for at tørres; ODS: øvre side, opside, overside. Når tørven bliver noget tørret på opsiden vendes den om. Se: ouansia, ujnnesia

 

oppsnuðaðer-snuðað

adj

stosnudet, næsvis.

 

oppsteider-steid-steit

adj

opstigningsberedt, lidenskabeligt beredt til kønsakten; vrønskijn vill steia, fordi hajn e oppsteider/ hingsten vil bestige (hoppen) fordi han er liderlig. Søgeord: avlelem.

 

oppsteinijng

en

opstigen, opsidden til hest: dragonarnes oppsteinijng/ dragonernes opstigning (til hest).

 

oppsternasi

adj

trodsig, ustyrlig, obsternasig.

 

oppstivara

en

se: oppläjngde.

 

oppstäjlledajns

ejn

opstilledans, kvadrille, Les Lanciers (lansedragernes kvadrille); ska vi nu hâ ejn oppställedajns äjlle en rujnnenom?/ skal vi nu have en kvadrille eller en kædedans? Se: rujnnenom.

 

oppstögga ar-ada-ad

att

opstuve (fx kartofler, roer); se: oppvarma, opplönka.

 

oppstånijng

en

opståen; handlingen at stå.

 

oppsyn

en

(også: ett oppsyn); udseende (om ansigtet især): hon har en nåli (ett nålit) oppsyn/ hun har et ynkeligt udseende (fordi hun er syg). OBS: at have opsyn med: se: forsyn.

 

oppsyn

udseende, udvortes; udseende (i ansigtet); hon har eð nålit oppsyn – bara hon inte e sjøg. (svensk: uppsyn).

 

opptoiader-toiad

part

optøet; opptoiader is, sne/ optøet is, sne; se: toia opp.

 

opptou

ett

optog; ¤ koss, sikken ett opptou där va/ kors, sikken en forvirring og larm der var (i den menneskemængde).

 

oppvārma ar-ada-ad

att

1) opvarme; 2) stuve, opstuve: oppvārmada kantofler/ stuvede kartofler; stuve: give noget tidligere kogt (fx. grønsager) eller stegt et svagt opkog i en eller anden væske eller (især) i en jævning af mælk, smør, mel osv. Se: oppvārma, opplönka, stögga.

 

oppviglara

ejn

oprører, urostifter, krakiler, én der ophidser til modstand og oprør; (tysk: aufwiegler, agitator).

 

oppvounijng

en

opvågnen.

 

oppvoust

en

opvækst; oppvaustnijngen = oppvausten/ opvæksten.

 

opsternasier-i-it

adj

trodsig, opsætsig, hårdnakket; ejn opsternasier horrasatan/ en opsætsig drengerøv.

 

ōr

ett

ord; (ett or, ded ored, många or, ajlle oren);gjorra or å/ gøre ord ad, lade ord falde om, ODS: udlade sig med: lade en viden, mening, følelse komme til udtryk i ord.

 

ōrder

en

ordre; många order/ mange ordrer; jâ fijkkj order/ jeg fik ordre (til at...); en sträjng order/ en streng ordre (om at...); stränga order/ strenge befalinger (om at...).

 

ordtøg ODS

et

ordsprog, mundheld. Norsk: ordtøke.

 

orgelist

ejn

organist.

 

órgrājner-grājn-grant

adj

som nøje vejer ord, let bliver stødt over andres udtryksmåde, fornærmet.

 

ork

en

violin.

 

orkj

en

stor kiste (Gudhjem-udtale). Se: örkj.

 

orkna ar-ada-ad

att

orke, formå; jâ kajn inte orkna mer/ jeg kan ikke orke mere; jâ kajn inte örkna så meied/ jeg kan ikke overkomme så meget; også: orka/ orke.

 

ōrm

ejn

orm ɔː slange; almindeligst om hugorm, tildels også om stålorm og firben. Jævnfør: ormslå, snåga, öla (örla), slånga. Derimod: madk/ maddike, orm, regnorm.

 

órmslå

ejn

hugorm.

 

ōrmslå

en

stålorm.

 

orsaga

en

Se: årsaga.

 

ōrstäw

ett

ordsprog, mundheld. Se: ortög, ortoi, stäw, ordtøg.

 

ort

en

se: årt.

 

ōrtoi

ett

ordsprog, mundheld. Se: orstäw, stäw, ortög. ODS: ordtøg, (ordtøj), ordtag: måde at tage ordene på; (stilistisk) udtryksmåde; (særegen, stående) vending.

 

ortög

ett

ODS: ordtag, ordtøg; egentlig: måde at tage ordene på; (stilistisk) udtryksmåde; (særegen, stående) vending; mundheld, ordsprog. Se: orstäw, stäw, ortoi.

 

ós

ejn

en os, udløbet af en å; (islandsk: os).

 

ōs

ejn

åmunding.

 

ōst

adv

østlig.

 

ōstamus

en

egentlig: ostemus: så meget af den bløde ost, der ved ostelavningen på én gang holdes i hånden for at klemme vallen fra.

 

ōsuer-u-ut

adj

som oser, som udbreder os; som emmer; som dunster; fx kogende vand, farve, talg som smeltes.

 

óta

en

en otte = den tidlige morgenstund førend det dages; (gjorra óta, stå op, førend det gryer ad dag; (om vinteren at stå op kl. 3 omtrent); deraf: ótemâð, ótebræjnnevin, morgentraktement; ótesång, ottesang (den katolske første tidebøn Matutina, kl. 3), froprædiken (protestanternes første morgengudstjeneste kl. 6, 7 eller 8).

 

ōta

en

den tidlige morgenstund førend det dages; gry; ad gjorra ōta/ stå meget tidligt op (om vinteren omtrent kl. 03.00). Jævnfør: ottesang.

 

ōta

adv

ofte.

 

ōtebräjnnevin

ett

morgenbrændevin som man nyder om vinteren (ved 03.00-tiden). Jævnfør: ottesang.

 

ōtemad

ejn

morgenkost om vinteren (ved 03.00-tiden). Også: ōtemål. Jævnfør: ottesang.

 

ōtemål

ett

se: ōtemad.

 

ōtesång

ejn

ottesang, tidebøn (kl. 03.00); søndags-froprædiken (kl. 07.00-08.00).

 

ottesang ODS

en

1) matutina; tidebøn; gudstjeneste, bedetime (med sang og bøn og klokkeringning), der holdes før daggry (kl. 03.00). ¤ 2) (nu kun dialektisk eller hos sprogrensere) om froprædiken (om søndagen) i den protestantiske kirke. Otesang kaldes froprædiken eller bøn i kirken om morgenen tidlig klokken syv eller otte.

 

Ottos Bastion

sted

Udsigtsplads over for Kapelvej 23, Rønne. ”Bastionen” er opført omkring 1920 som et beskæftigelsesprojekt for arbejdsløse på initiativ af bygmester Otto Bidstrup. ¤ En tilsvarende udsigtsplads (omgivet af et lavt plankeværk) over for Kapelvej 59, Rønne.

 

ou

adv

også. Se: au.

 

oua

adv

ad ha 'd på oua/ at være ovenpå, være i velstand, have overflødighed.

 

ouan

adv

oven. Se sammensætninger i det følgende:

 

ouandar

en

(däjn ouandârn);den øverste halvdør > < ujnnedar/ underste halvdør.

 

ouandâr, ouandör

en

den øverste halvdør; se: ujnnedâr.

 

ouandel

ejn

overdel > < nerandel/ underdel.

 

ouanlär

ett

oveerlæder på fodtøj. ¤ Talemåde: de' går nok räjtit på ouanlärn/ det går nok rigtig strygende, eller muntert, eller over alle grænser og lignende.

 

ouanrē

ett

overdel af en (arbejds)vogn, vognkasse, fading > < ujnnerē/ undervogn, chassis. ¤ Overhus, den øverste del, taget af et hus; modsat: ujnnerē.

 

ouansia

en

ODS: øverste, opadvendende side eller flade af noget; oppsia/ opside. Se: ujnnesia.

 

ouansia

en

øvre side; > < ujnnesia/ underside.

 

ouansjøg

adj

syg uden at være sengeliggende.

 

ouansjöger-sjög-t

adj

syg oven senge; syg, uden at være sengeliggende.

 

ouantoi

ett

1) den øvre jord, der ikke er tørv; dækket over tørvedyndet. 2) hat og låg over brændevinspanden (brændevinskedlen).

 

ouanvännes

adv

en, der har været syg, men nu kan være oven senge; reconvalescent; nu er hajn lid ouanvännes/ nu er han lidt oppegående, nu er han så småt begyndt på rekonvalescent-perioden.

 

ouanvär

ett

opholdsvejr.

 

ouer

præp

over, ovre; (adverbiel præposition); heraf dannes superlativ: äwerst/ øverst; äwersta/ øverste, men ingen komparativ; ¤ ouer/ ovre; därouer/ derovre; härouer/ herovre; ejn ouer frå (en ovrefra) = ejn borrta frå = ejn førder/ en fremmed; ouer ejn bânk/ overhovedet, alle til hobe, alle som én; ouer knudan/ egentlig: over knuden, ɔː i en pirrelig sindsstemning, harmfuld, opbragt: hajn va så rent ouer knudan, s' ad.../ han var så ophidset, så at... (aposiopese: han manglede ord); ouer lång [langtrukkent: lång] (eller: ouer en lång)/ langsomt, lidt efter lidt; ouer änna/ over ende, også = ouanvännes/ oven senge; ¤ hon e ouer i Kjövvenhāwn iår/ hun er ovre i København i år. ¤ Absolut bemærkelse: å ha vað ouer = at have været i forbedringshuset (fængsel til førstegangstyv, ikke vanærende); hvår monnga år ska hajn ouer?/ hvor mange år skal han afsone?; ad skujlle ouer/ at skulle over (til København eller Horsens for at afsone en fængselsdom); ad varra ouer/ at være ovre (i fængsel, på universitetet, eller på familiebesøg); hvor männa år ska di kjivana ouer/ hvor mange år skal de der tyveknægte over (til København for at afsone); imarn ska hon ouer/ i morgen skal hun over (for at afsone, eller for at læse på universitetet); de' e ejn, där har vad ouer, du!/ det er sgu en, der har været ovre (i fængsel), du makker!

 

ouerdadi

adj

overgiven, overstadigt munter.

 

ouerdadier-i-it

adj

overgiven, vild, ustyrlig. Svensk: öfverdådig.

 

ouerhader-had-hatt

adj

overstået.

 

ouerhatt

adj

overstået.

 

ouerhöra hör-höre-hört

att

undersøge og beskæftige sig nøje med alle enkeltheder, grundig efterse: nu hâr jâ løggad kantoflarna å jâ vidd, a jâ har hört dom ouer te gauns/ nu har jeg luget kartoflerne og jeg ved at jeg har set dem efter til gavns (meget grundigt); ¤ hjemsøge, plage: hostan ouerhöre (eller ouerhörde) ajlle bällana/ hosten plagede alle børnene. Se: höra/ overhøre, eksaminere.

 

ouerlūt

adv

overalt; gå ouerlut/ om kvæget der er sluppet løs på marken og går hvor det vil; vouta ouerlut/ ved vogtning at lade kvæget skøtte sig selv og gå hvor det vil; ¤ tâ ouerlut/ tage ɔː stjæle når og hvor der gives lejlighed.

 

ouerlövvara

ejn

væverbom, den kædebom i væven hvorom rendegarnet (rendingen, kædegarnet i tøjets længderetning) vindes; > < ujnnelövvara.

 

ouerlång

adv

overlangs, lidt efter lidt. Se: ouer.

 

ouermåda

adv

overmåde; adjektivisk: ypperlig, udmærket; ett ouermåda mäjnneske/ et ypperligt menneske.

 

ouerslāw

ett

overtag; det øverste tag eller greb i brydning; ODS: om tag i brydning (livtag), hvorved man har den højre arm over modstanderens venstre (det fordelagtigste bryder-tag); > < ujnneslāw.

 

ouersteia ar-ad-steit

att

overstige.

 

ouertrålse

en

overtrædelse.

 

ouerväldia

adv

overvættes, overmåde, overordentlig, usædvanlig, særlig; ouerväldia gott, häjllut, rart/ overmåde godt, dejligt, rart.

 

ouerväldier-i-it

adj

overordentlig; fortrinlig egnet til sin bestemmelse: ejn overväldier kār te å ārbya/ en ovenud dygtig mand til at arbejde; en superlativ bestemmelse: deð é så ouervældit gott/ det er så overvældende godt.

 

overgiven ODS

adj

1) som man har opgivet at redde eller forbedre; uforbederlig; gudsforgåen; ryggesløs; tøjlesløs.  2) forvoven; dumdristig; fræk; overmodig. 3) som helt giver sig hen i, ikke lægger bånd på sin munterhed, lystighed; umådeholden, tøjlesløs i sin lystighed; overstadig (lystig); kåd; løssluppen. 4) som går helt op i, ganske giver sig hen til, giver efter for noget; hengiven. 5) i høj grad; overmåde;

 

ovre

adv

resten af Danmark.

 

ovver

adj

særlig i betydningen: varra ovver vanneð, fx i København; jâ hâr ikkje vað ovver i många år/ jeg har ikke været over (vandet) i mange år, jeg har ikke været ovre i København i mange år.

 

p

 

Som forlyd er p aspireret, men kombinationen sp udtales: [sb].

 

pâda

en

navn på hele den indretning hvormed man pâdar. Jævnfør: ålepâda.

 

pâða

att

mede (fiske med stang, snøre, krog, madding), pilke (fiske efter torsk med små ryk i snøren).

 

pâða

en

medetøj (fiskestang, snøre, krog).

 

pâda ar-ada-ad

att

ad pada ål/ at fange ål ved hjælp af en tråd, hvorpå der med en ståltråd trækkes regnorme.

 

paððra ar-ada-ad

att

give en lyd fra sig – som stumt og hårdt (men uden klang) sletgarvet (glatgarvet) skind; ¤ lyd som fra regnen på vinduer. Se: ett pâr sjijnnpaððrer/ et par skindbukser.

 

pâdera

ejn

en der pilker.

 

pagas

en

pak; pøbel; simple folk; (fra: bagage). Se: pagastoi.

 

pagastoi

ett

rakkerpak; stærkere udtryk end: pagas.

 

paia

en

en fuldvoksen pige, en tjenestepige.

 

pāja ar-ada-ad

att

være magelig, intet gide at bestille, drive: hajn sjøtte ijngentijng, hajn bâra gjijkkj å pajada/ han bestilte ingenting, han gik bare og drev; hva går du å pajar ätte?/ hvad går du og danderer den efter? Se: pyn, pyna, paja, pyjnsla.

 

pajl

ejn

en muret forhøjning à la et trappetrin, ved brændevinspander (brændevinskedler til at koge mæsken i) og på overpladen af kakkelovne; en lille bakke, stak og lignende; derfor: jâ hâr inu ejn lidijn pajl havra stånes i golleð.

 

pājl

ejn

en langagtig sammenføjning af forskellig art; fx en lille jordryg eller langagtig bakke; en lille langagtig stak eller samling af den på ladegulvene liggende sæd: jâ har inu ejn lidijn pajl haura stånes i golled/ jeg har endnu en lille langagtig bunke havre liggende på ladegulvet; en muret forhøjning (nærmest som et trappetrin) ved brændevinspanden (brændevinskedlen) eller på overpladen af kakkelovne osv.; muret bænk ved bord eller væg; græsbænk, jordbænk; langbænk i almindelighed.

 

pājna

en

pande (kropsdel).

 

pājnajârn

ett

en stegepande.

 

Pakhuset

sted

Provstegade 1-9, Rønne (adressen fortsætter rundt om hjørnet op i Damgade, men med indgang fra gårdspladsen), bygget 1866, arkitekt Arboe. Pakhuset er nu ombygget til lejligheder.

 

pâl

ejn

en lille pæl (många pala); en tyk kæp, knippel, staver, stang af træ, stok, pæl, lille stolpe; (en stor pæl hedder: päl). Se: päl, staver, rösta, fæpal.

 

pal, pald ODS

en

en pald: bænk; forhøjning; specifikt dels om en (ofte af kampesten og ler opsat) bænk langs væggen, for bordenden eller ved ovnen i en stue, dels (i nordens oldtid) om en (terrasseformet) forhøjning (af brædder), der gik langs begge langsider og den ene tværside (Tværpald) i hallen eller stuen (og som bl.a. tjente til siddeplads for kvinderne). Se: pal/pald, palls, tepálls.

 

pâla ar-ada-ad

att

gå tungt, klodset og dinglende; stolpre.

 

palls

udtryk

(ejn pall/ bænk); sätta sei te palls/ sætte sig til højbords, slå sig til ro et sted, idet man lader som om man er hjemme der; sætte sig til borgeleje. Se: pal/pald, palls, tepálls.

 

pallthest

ejn

klatkage (risengrød der i klatter steges på pande). Se: palthäst.

 

palme

ejn

piletræ.

 

palt

ejn

stykke af noget; pjalt; (bruges ikke som enkeltord på bornholmsk, men kun i sammensætninger): paltejäl, palthäst, herspalt.

 

palta ar-ada-ad

att

ad palta på sei/ indsvøbe sig, tage meget tøj på sig.

 

paltejäl

ejn

en slags dukke, bestående af sorte pjalter, der bindes på en kæp, og som bruges til skrækbillede eller bussemand for børn; (pjaltedjævel); se: palt.

 

palthäst BM

ejn

pandekage, klatkage. En lille pandekage, hvoraf man bager 6 eller 8 ad gangen på stegepanden i smør eller fedt; ligner en dansk flødelap klatkage (flødeskum med sukker og mel), eller risengrynsklat. Heraf den forslidte vittighed at man beder om en paltmär (udslidt hoppe, hunhest) når man bydes en palthäst. Første led: palt/ et afskåret stykke af brød eller kød. Andet led: häst er ligeledes så meget brød eller kød eller blodpølse som man skærer af og putter i munden på børn. Sammenlign Arme Riddere: brødskiver (klöve) hvorover man slår æg og som man bager i smør. Rytter > Ridder > Ridehest (i stumper) > Palthäst. Se: pallthest.

 

paltmär

en

paltmär/ en skive af en hoppe, pjaltet hoppe: et konstrueret ord, der skal modsvare palthäst/ pandekage, klatkage – i den forslidte vittighed, at man beder om en paltmär når man bydes en palthäst. Se: palthäst, spissbu.

 

pâmp

ejn

tyk og klodset mand.

 

pâmpa

en

tyk og klodset kvinde.

 

pâmpa ar-ada-ad

att

gå tungt og langsomt: hajn kom pâmpanes å pâmpanes/ han gik og trak benene efter sig.

 

pampūsa

en

Oftest flertal: pampuser; 1) magelige sko, tøfler, slæber. 2) selve fødderne: här har ni et pâr släws, ni kajn stikka pampuserna i/ her har De et par sutter (slæbesko), De kan stikke fusserne i.

 

panjetorkle

ett

et trekantet tørklæde om panden, bundet i nakken.

 

pápper

ett

papir.

 

pâr

ett

par.

 

Pār i hawanj

udtryk

talemåde: gå te Pār i hawanj/ gå afsides, for at gå på das/lokum og skide lort.

 

Pār Jørnska

navn

Per Jørgensens hustru.

 

Paradisbakkane

sted

Paradisbakkerne. Cirka et areal på 2,5 x 2,5 km. NV for Nexø.

 

Paradisbakke-migmatit

en

migmatit, året gnejs, sammensat bjergart bestående af en delvis opsmeltning af den mørke grundbjergart (næsten identisk med Rønne-granit), hvori smeltet kvarts og feldspat har dannet tynde, lyse årer. Paradisbakke-migmatit smykker Christiansborg og Københavns Rådhus, samt gulvet i Rønne kirke.

 

paréra ar-ada-ad

att

om heste: passe sammen, gå godt i par sammen, hamle op med hinanden; se: hamla gott.

 

pārk

ejn

1) lag af smuds eller et klæbrigt emne, som ved tørring bliver en hård skorpe. 2) genstand, bedækket med en sådan skorpe: ded e lisom ejn ajnijn park/ det er ligesom om det var bark. Se: bark.

 

pārka ar-ada-ad

att

danne en barkagtig skorpe (hedder også undertiden: barka): smorr inte ded på, for de' bâra pārkar/ smør ikke dette på, for det tørrer blot ind til en barkagtig overflade. Se: bark, sammenparkada.

 

pārkeðer-pārkeð

adj

dækket af en skorpe af størknet smuds. Se: barkeder.

 

pārkuer-u-ut

adj

dækket af en skorpe af størknet smuds. Se: barkuer.

 

pārsla

en

(pārsilla); persille

 

pārsladöppa BM

ett

BM: meldöppa tilsat hakket persille.

 

pâsa ar-ada-ad 1)

att

traske i dynd og søle: ad gå å kasa å pâsa/ at gå og traske og møge sig til.

 

pâsa ar-ada-ad 2)

att

drive, intet bestille; ad sjödda ett ārbei nålit/ at udføre et arbejde dårligt.

 

Pâsijn

navn

1) Fanden. 2) Driveren; øgenavn.

 

pask

ejn

en liden, afhuggen gren eller rodskud af et træ med kviste og løv på.

 

pask

ejn

en lille afhugget gren eller rodskud af et træ, med kviste og løv på; bruges dog almindeligst som samlingsord, især om en samling af kviste, som lægges på stængetræerne i et høstænge, eller bruges uden på vægge til beklædning.

 

paska ar-ada-ad

att

bedække, beklæde med pask/ risknipper; ad paska ett stäjnge/ at beklæde gulvet på et høloft med ris/kvas/grene; ad paska en väjggj/ at beklæde (ydersiden af) en væg med ris/kvas/grene (for at dæmpe virkningen af slagregn).

 

pâsla ar-ada-ad

att

rasle, pusle, give en lyd som fx når noget går eller rører sig i løv, halm og deslignende; jâ hör 'ijn pâsla/ jeg hører ham (hesten) pusle. – Gåde: Hva' e dêd, där går ouer stäjnged udan å pâsla?/ hvad er det, der går over høstænget (gulvet er lavet af stænger med en lille afstand imellem) uden at pusle?; svaret er: Månajn/ Månen.

 

pass

ett

cirka; passelig; et sammenligningsord: 1) om mål, størrelse, grad og deslignende: hajn e på ded passed/ han er på den størrelse; på ditt pass/ på din størrelse, så stor som du; så på pass/ cirka lige store; mijn horra e ganske på pass som dijn/ min dreng er lige stå stor som din; dätta e på de' samma passed som de' andra/ dette er på samme størrelse som det andet; 2) om tid, alder: år 1800 äjlle ver ded passed/ år 1800 eller deromkring; hon e ver ded passed/ hun er cirka så mange år gammel; hajn e 'nte gammājller, forr hajn e ver pass (ver ded passed) som Mortijn Tärsen/ han er ikke gammel, for han er cirka lige så gammel som Morten Thorsen; 3) om en tilstand af forskellig art: Karna e ver sitt gamla pass, å jâ e häjller ijkkje ver de' bästa passed/ Karens tilstand (befindende) er som før, og min tilstand er heller ikke den bedste; hajn e ver ded passed, som hajn va i går/ han er i den tilstand, som han var (syg, rask, glad, bedrøvet, vred) i går; 4) (adjektiv) passelig: om hvad der har det rette mål, størrelse, eller kommer i rette tid, er i normal tilstand (især om helbred), om hvad der er efter ønske: te pass/ tilpas; ijlla te pass/ dårlig tilpas.

 

passenēr

ejn

passager (almuesprog).

 

pastýr

ett

en i høj grad ilde udseende skikkelse: koss, sikken et pastyr!/ kors, sikken en lazaron!

 

pastål

en

pistol; jævnfør: hujnnapastål; sammenlign: manut.

 

paténtlier-i-it

adj

pertentlig, pedantisk. Se: akkoráter.

 

paugalöddring

ejn

drenge-bytting, skifting.

 

paust

ejn

sekseren i kortspil; se: seisert.

 

pāw

ejn

ejn loierlier, ujnnlier pāw/ en løjerlig, underlig personage; af: pave.

 

pāw

adj

en løjerlig original.

 

pāwa ar-ada-ad

att

gå på pawa/ gå og tosse omkring, gå i tanker, være løjerlig og indesluttet i sit væsen: hajn går nâd ârtit å pawar/ han går noget besynderligt og tosser omkring i sine egne tanker.

 

pâz

ejn

mand med langsom og slæbende gang.

 

pâza

en

kvinde med langsom og slæbende gang.

 

pâza ar-ada-ad

att

gå langsomt og slæbende, trække benene efter sig.

 

pâzhâz

ejn

mand med langsom og slæbende gang.

 

pâzhâza

en

kvinde med langsom og slæbende gang.

 

pazla

att

give en slags puslende lyd, som når man vælter sig i løv, halm og deslige.

 

att

ded får hajn lou å pê forr/ det får han lov at undgælde for; hajn måtte min själ pä forr de' holl (pay for the whole)/ han måtte minsandten betale for det hele. Engelsk: to pay. Se: holl. (Udtrykket: ðe' holl/ findes kun i denne forbindelse).

 

pedder

ett

et forkælet menneske (barn, kvindfolk) som intet kan tåle; drog, unyttigt menneske.

 

pedder

adj

forkælet.

 

Peders stol

navn

22. februar. Apostlen Peter oprettede bispestolen i Antiochia (100 km V Aleppo, 30 km Ø Middelhavet), på hvilken dag Peter, ifølge folketroen, kastede en varm sten i vandet, så tøvejret og foråret begyndte (Peders varme sten). Navnet Peter knyttes også til: pavedømmet, fisk, fugle, planter, stjernebilleder. (1. august, år 64: Peters fængsel – og korsfæstelse med hovedet nedad).

 

Pedersker

[udtale]

PÈRsker. Acceptabel førder-udtale: PÈRsker (à la: pr. styk: Pr.sker); hvorimod udtalen PÄRsker gør æ-lyden for skarp.

 

peia

en

1) pige, efter den tid hun er konfirmeret; voksen pige; ugift kvindfolk; sammenlign: kār, dräjng; min peia/ min pige (siges af en kone til en anden kone, for at skabe distance). 2) pige, tjenestepige; sammenlign: dräjng.

 

peiekammers

ett

pigekammer, tjenestepigens værelse.

 

peis

ejn

smule; alri ejn peis/ ikke en trevl. Se: smīt.

 

pela

att

se: pilla.

 

pellseralav

maskepi, sammenslutning.

 

pēner

adj

pæn.

 

pēner-pēn-t

adj

ren, net og ordentlig i sit ydre, pyntelig, pyntet (i mindre grad end grajner); nu e ja pener/ nu er jeg ren og ordentlig i tøjet (siger fx den som har barberet sig, vasket sig, taget søndagsklæder på); pena klär/ pænt tøj; et pent blomster/ en pæn blomst (ja: ental!); 2) net voksen, af smukt ydre: ejn pener kar/ en stadselig fyr; 3) som skikker sig vel, opfører sig ordentligt: ded e en pen peia/ det er en velopdragen pige; sammenlign: nätter, sjöner.

 

pennen ODS

en

fagtermer angående ejn skajl/ hammer: banen (den brede ende, som man slår med) versus pennen (den spidse og eventuelt kløftede ende).

 

pennes

att

få fjer, fx fra ænder, osv.

 

pénsk

adj

småttærende, spiser kun lidt; du Lârs, jâ synes, a du e så pensker – smâgar mâðinj daj ikkje? hon e ømmer så pensk – hon sidder å priggar te mâðinj; di e penska.

 

pēnsker-pēnsk-pēnst

adj

pæn opførsel ved bordet, som tager fint til maden; småttærende; hvor du e pēnsker/ hvor du spiser pænt; hvor du e pēnsker på 'd/ hvor du er småtspisende; ad varra pēnsker på mad/ hvor du er småttærende med maden.

 

pēnskər-pēnsk-pēnst

adj

med pæn opførsel, som tager fint til spise og drikke.

 

Per Ost

navn

En gammel original, der gik på vejene og tumlede (svirede). Han kom forbi Ibskirke da den gamle enkedronning var død; så ringede jo kirkeklokkerne. Per Ost spurgte en mand hvorfor de ringede, da så manden sagde, at det var fordi enkedronningen var død, udbrød Per Ost: Men jøskensens då, ska' hun begraves her i Ibskersen!/ Men jøsses da, skal hun begraves her i Ibsker sogn? {Enkedronning Alexandra (1844-1925) var dansk prinsesse (datter af kong Christian 9.), enke efter King Edward VII (1841-1910), boede i sine ældste år sammen med sin søster, den russiske kejserinde Dagmar på Hvidøre Slot, S for Bellevue Strand}.

 

pérka

en

and.

 

pêrka

en

and; (benævnelse på disse dyr når man taler til dem, eller taler til børn om dem): ska du se perkarna, mijn horra?/ skal du se ænderne, min dreng?

 

pêrka ar-ada-ad

att

plire, misse; pêrka me iven/ plire med øjnene, misse med øjnene. Se: plêrka.

 

pêrkes

ejn

andrik; (benævnelse på disse dyr når man taler til dem, eller taler til børn om dem): ska du se perkesana, mijn horra?/ skal du se andrikkerne, min dreng?

 

pêrkivader-ivad

adj

plirøjet; halvttillukkede øjne. Se: plêrkivader.

 

perlemunk

en

druehyacint.

 

perremi

en

pyramideformet hjørneskab uden dør; eller på plan væg: amagerhylde.

 

perrevīmsk

adj

småtosset.

 

Petersa havn

sted

Holkarahavn og Petersa Havn: to nabokåse (vestlig og østlig) som nu er skjult under parkeringspladsen ved Gudhjem Røgeri. (Peter Koch).

 

Petrea Konditori

sted

Snellemark 36, Rønne. Petrea Hansen (1861-1944), bestyrer af konditoriet på hjørnet af Snellemark, Tornegade, Store Torv.

 

pettlijn

ejn

lille stykke mursten.

 

Phønix

hotel

Borgergade 19, Rønne. Spillested og dansested, pigtrådsmusik, rockmusik. ¤ Bygget 1887 som De Konservatives forsamlingshus: Dannebrog (den originale facade var 92 alen lang = 57,77 meter) > Turisthotellet 1903 > Grand Hotel Phønix (reklamerede med elektrisk lys), (hotelejer Theodor N. C. Buch tilbyggede 1922 første sal med værelser, 1926 østre del og længen mod Sletten, 1933 den store sal); (russerne beboede hotellet 1945-1946) > Hotel Borgen 1946 (Fagforeningernes Fællesorganisation) > Hotel Bornholm 1963 (Rønne kommune), forpagtet af Erland Funch Hansen fra Hotel Fredensborg > Centrumgården 1968, kommunal fritidsordning > nedrevet 2002. Nu 2-etages rækkehuse: Borgergade 19-31, Rønne.

 

Phønix

legende

Theodor Buch havde tvillingdøtre. En dag i restauranten fik den bekendte Rønne-bo Kongo-Jespersen en snaps til sin frokost, da han fik øje på pigerne. Kongo-Jespersen spurgte tjeneren, Frysefrederik: Sig mig, er der en eller to piger? Frysefrederik forsikrede at der virkelig var to piger. Så kunne Jespersen klare en snaps mere. - Frysefrederik blev senere tjener på Hotel Helligdommen i Rø.

 

pibel

en

pibel betyder pige (i betydningen datter) der endnu ej er udvokset; pibel bøjes i ental pibel og pibelinj (M), i flertal pibla og piblana; en paja betyder en tjenestepige.

 

pibel

en

pige, pigebarn (femininum, men bøjes som maskulinum, fordi endelsen er: ejn bäll); pige i barnealderen (0-13 år; før konfirmationen; jævnfør peia); en ung pige: mijn konna har däjnna gångijn fåd en pibel (piblabälli)/ min kone har denne gang fået en pige (et pigebarn); däjn piblijn går å läser/ den pige (datter) går og læser (hos præsten, til konfirmation); ja har ejn horra å to pibla/ jeg har en dreng og to piger (døtre); i Rönna e där många nätta pibla/ i Rønne er der mange nydeligt klædte (skole)piger; hajn går å skjärnar på piblana/ han går og stirrer på pigerne.

 

piblabälli

ejn

pigebarn (dobbeltkonfekt, pleonasme: pi-bel-bälli; se: pibel).

 

piblagrøbba

en

genstridig pige.

 

piblagröbba

en

en lille uvorn eller arrig eller genstridig pige.

 

piblahorra

ejn

en dreng, som gerne søger selskab med, leger med piger; et nedsættende udtryk: du ska 'jkkje varra nåjn piblahorra/ du skal ikke være nogen pigedreng. ¤ ODS: pigedreng: dreng, der er svag, fej, pylret osv., eller som holder til hos, leger med pigerne; tøsedreng.

 

piblakjyla

en

(eller pibla-trissa), en, en liden, tyk pibel.

 

piblakjyla

en

en lille tyk pige; se: piblatrisa.

 

piblamārken

en

I Piblamārken/ på frierfødder. Titel på et bornholmsk skuespil af Laurits Wessel, 1910.

 

piblaraspa

en

en høj, smækker, opvoksende pige.

 

piblaraspa

en

en overgiven (kåd, løssluppen), uregerlig, flanevorn (fjantet) tøs, navnlig som støjer, springer, farer omkring, river og slider i klæderne.

 

piblaraspa

en

overgiven, uregerlig, flanevorn tøs; navnlig som støjer, springer, farer omkring, river og slider i klæderne.

 

piblaraspa

en

uregerlig tøs.

 

piblasjäws

ett

et stakkels skrog af en pige; se: sjäws.

 

piblaskabba

en

pige i de nærmeste år efter konfirmationen, ca. 16-17 år. Se: piblastabba.

 

piblaskjellta

en

(eller en stellta), en pige på 9-10 år.

 

piblaskjällta

en

pige, tøs på 9-10 år.

 

piblaskräjll

ett

et skravl af en pige, en skrøbelig, svagelig pige; se: kvijnfolkaskräjll, kjälijngaskräjll.

 

piblasnerla

en

slank, opløben pige.

 

piblasnêrta

en

smækker (slank og harmonisk bygget), opløben pige; dvs. 16-18 år.

 

piblastabba

en

en pige på omtrent 16-17 år; se: hall-stabba = en pige på 12-14 år.

 

piblastabba

en

pige i de nærmeste år efter konfirmationen, ca. 16-17 år. Se: piblaskabba.

 

piblastakkal

ejn

en stakkels pige; piblastakkalijn/ den stakkels pige.

 

piblastellta

en

se: piblaskjälta.

 

piblatrisa

en

en lille tyk pige; se: piblakjyla.

 

piblatåta

en

  

piblavärna

en

Skældsord. Se: horravärna, piblavärna, kāravärna, värna, värnäs, värnäsa.

 

pidder

ett

se: pedder.

 

piððer

et finttærende menneske, småttærende, som kun spiser lidt.

 

pijnges

en

pinse: en häjllu pijnges/ en hyggelig pinse; te pijnges/ til pinse; pijngesda/ pinsedag; hajn kommer nokk til pijngesda/ han kommer sikkert til pinse.

 

pijngesdâ

historie

pinsesøndag var de største af alle festdage, som i mange år blev fejret i Almindingen. 1824 besøgte prins Christian Frederik (den senere Christian VIII) Bornholm og samlede mange bornholmere ved Jomfrubjerget, hvor der blev serveret gratis øl og brændevin. Næste sommer blev der rejst en mindestøtte over prinsens besøg (af bornholmske alkoholikere?).

 

pijnn

ejn

pind.

 

pijnnas

att

at pindes; ODS: om fjerene hos fugleunger: begynde at bryde gennem huden. Se: pännas.

 

pijnnasteia

ejn

ODS: stigelignende indretning (høj vognside til halmtransport) bestående af flere med tværstykker forbundne længdestykker, som anbringes på en høstvogn i stedet for lukkede sidefjæle; høsthave.

 

pijnnstagg

ejn

1) hundestejle; lille fisk med pigge (se: hujnnfisk); 2) benævnelse på et magert menneske.

 

pijnnstagg

ejn

hundestejle; også et meget tyndt menneske.

 

pikke ODS

en

spids hammer (til brug ved tilhugning af sten – eller til gennembrydning af al-laget under lyngen). Se: lyngpikkara.

 

pikkelhoua

en

en strikket ulden hue, der løber ud i en top eller en spids. Søg: hovedbeklædning.

 

pil

ejn

et piletræ (træer er oftest hunkøn på bornholmsk).

 

pilagröð

udråb

i pilagröd!/ ih dog!; forundringsudtryk; (mild ed), pinedød; sandt for dyden. Se: pinalakken, pilalâkkena karana.

 

pilalâkkena karana

udråb

i pilalakken!; pilalakkena!/ ih dog!; ih se!; et udråb der udtrykker stærk forundring over noget; spøgende, især til børn.

 

pilk 1)

ejn

en liden dreng, 8-10 år; (svensk og islandsk: pilt). Se: pilt.

 

pilk 2)

ejn

et lille træstykke (flåd) på enden af det tov som er fastgjort i åletejnen (flettet ruse), til at holde tovet oppe.

 

pilla ar-ada-ad

att

pille; ad pilla bräjnne/ ad plokka bräjnne/ at sanke brænde (kviste, grenstumper i skoven); pilla kantofler/ opgrave kartofler.

 

pillara ejn

ejn

pille, støtte, søjle.

 

pilt

ejn

en lille dreng; ODS: en pog, 8-10 år. Se: pilk.

 

pina ihop

att

sammenspare, opspare.

 

pina på

att

skynde sig.

 

pinalakken

adv

forundringsudbrud = pilagrøð, pinedød. Se: pilalâkkena karan.

 

pindesyl ODS

en

lille, stolt person.

 

pinka

att

tisse. Svensk: pinka.

 

pinkas

att

have legemlig omgang, samleje. Søgeord: avlelem.

 

piōn

en

pæon; bonarosa/ bonderose.

 

pirkom

ejn

ODS: perikum; tørrede blomster af prikbladet perikum (hyperikon: hyper/ over; erika/ lyngart) tilsættes snaps, giver en lidt bitter og skarp smag.

 

pirr

ejn

top (legetøj); ad spilla pirr/ at spille top.

 

pirra

en

en snurretop, en spindekone; et legetøj, som består af en rund skive med en pind igennem, på hvis ende man lader den løbe rundt; se: syslekonna, syslekujnta.

 

pirrehvīmsker-hvīmsk-hvīmst

adj

balstyrig, uregerlig, vild, voldsom, ubændig; halvgal.

 

piska ar-ada-ad

att

(normal bøjning): piske (med en pisk eller et piskeris).

 

piska ar-pisk-t

att

(stærk bøjning): piska å (eller) piska astâ/ fare afsted i stor fart, løbe af alle kræfter: hajn pisk å, så arrit hajn kujnne/ han for afsted så rask han kunne.

 

piss

ett

pis, tis, urin.

 

pisseblåt

adj

ODS: Plantefarven indigo (mellemfarve mellem blå og violet) opløst i gæret urin giver en dybblå farve, der er meget holdbar.

 

Pissebæk-faldet 367

sted

kystvandfald, 580 m vandring NØ langs kysten fra Vang Havn.

 

pitlijng

ejn

murersprog: lille stump eller brudstykke af mursten, som bruges til udfyldning (til at udlige).

 

piva

att

hvine; stormen hviner i takkelagen på skibet.

 

piva

en

pibe (tobak); fløjte; figurligt om en lyd fra en person, eller en personegenskab: gnäjllepiva, grynklepiva, hvinepiva, hyjnslepiva, klyjnkjepiva, gniepiva, smartenpiva.

 

pivehollk

ejn

ODS: beholder (indeholdende en lille svamp) i den nederste ende af visse tobakspiber, hvori pibesovsen samler sig. Se: hollk.

 

pivekrass

ejn

piberenser: redskab (stykke ståltråd med børster, uldgarn og lignende) til at rense en tobakspibes (hoved og) rør med; redskab til at rense pibehovedet med når tobakken er røget.

 

pivepjugg

ejn

en meget kort tobakspibe; se: pjugg, näsefunk.

 

pivesyl

ejn

en person der taler med en pibende stemme.

 

pivesyl

en

person med pibende stemme.

 

pivijn-en-ed

adj

pibagtig, klynkevorn.

 

pjask

ett

(flertal) små afhuggede grene og kviste, kvas, risbrænde.

 

pjaskbräjnne

ett

(flertal) små afhuggede grene og kviste, kvas, risbrænde.

 

pjaskeðer-eð

adj

pjaskvåd; sølet. Se: pjaskuer.

 

pjaskeri

ett

kraftløs, tynd, dårlig søbemad (øllebrød, vælling, gule ærter, suppe – som spises med ske).

 

pjaskuer-u-ut

adj

pjaskvåd; sølet; väjn e så pjaskuer/ vejen er så sølet. Se: pjaskeðer.

 

pjugg

ejn

en meget kort tobakspibe, en stump pibe. Se: pjøgg, fjögg, näsefunk, kôrtapjugg, kôrtafjögg, kôrtapiva.

 

pjus

ett

pus, kælenavn til en kat, en hare; kærtegnsudtryk om et lille barn: mitt lijlla pjus/ mit lille pus; ett lided pjus/ et lille pus.

 

pjäkk

ett

et svagt slag; läja pjäkk/ lege tagfat. Se: pjäkk, pjäsk, pjätt.

 

pjäkka

att

slå hurtigt, men ikke hårdt; om kvindfolk eller børn, der slår i arrighed, men hvem det brister på kræfter. Se: pjäkka, pjäska, pjätta.

 

pjäkkert

ejn

en kort frakke.

 

pjærta

en

en prås, et lidet lys, et tyndt tællelys/ talglys.

 

pjärta

en

prås, et lille lys; se: pråsa, lysapråsa.

 

pjäs

ejn

lille ubetydelig person eller genstand.

 

pjäs

ett

skum.

 

pjäsa

att

skumme, give skum (for boven).

 

pjäseder-pjäsed

adj

skumagtig, let som skum.

 

pjäsk

ett

et svagt slag; läja pjäkk/ lege tagfat. Se: pjäkk, pjäsk, pjätt.

 

pjäska

att

slå hurtigt, men ikke hårdt; om kvindfolk eller børn, der slår i arrighed, men hvem det brister på kræfter. Se: pjäkka, pjäska, pjätta.

 

pjäthoudaðer-houdað

adj

svagelig af udseende: hajn ser nâd pjäthoudaðer ud/ han ser noget forkommen ud.

 

pjätt

ett

et svagt slag; läja pjäkk/ lege tagfat. Se: pjäkk, pjäsk, pjätt.

 

pjätta

att

slå hurtigt, men ikke hårdt; om kvindfolk eller børn, der slår i arrighed, men hvem det brister på kræfter. Se: pjäkka, pjäska, pjätta.

 

pjäw

ett

et sygeligt, ømskindet, sært menneske.

 

pjäwa ar-ada-ad

att

klynke, klage sig.

 

pjäwurijn-uren-ureð

adj

klynkevorn, pibagtig.

 

pjøgg

ejn

en meget kort tobakspibe, en stump pibe. Se: pjøgg, fjögg, näsefunk, kôrtapjugg, kôrtafjögg, kôrtapiva.

 

pjøgg

ett

en meget kort tobakspibe, en stump pibe. Se: pjøgg, pjugg, fjögg, näsefunk, kôrtapjugg, kôrtafjögg, kôrtapiva.

 

pladdra ar-ada-ad

att

om højrøstet tale (dönnan baldrar fäslian/ tordenen buldrer frygteligt; vannijn ballrar på stenbryjggjan/ vandet (regnen) trommer på stenbroen; ballra på tromma/ buldre på tromme; de ha sodded här å ballrad hela awtanijn/ de har siddet her og snakket højlydt hele aftenen).

 

plân

ejn

PLÂN: større del af en overflade; større plet, hvor der kendes forandring i farve eller på anden måde: här e ejn plân, hvor jorn inte e så galn/ her er en strækning, hvor jorden ikke er så dårlig; hon hadde fåd ejn plân på sin kjoul/ hun havde fået en plamage på sin kjole. ¤ PLATT: En mindre del af en overflade hedder: ejn platt; där e ejn platt, hvor kantoflerna e sjända (att sjänna)/ derhenne er en plet (et lille område på marken), hvor kartoflerne er angrebet af sygdom. ¤ PLÄTT: En plet på tøjet hedder: ejn plätt; här e ejn platt mä många plätta på/ her er et afgrænset område med mange pletter på. Se: plân, platt, plätt.

 

plantekjätta

en

plantebed til kål, eller det sted hvor man sår kålfrøet, og hvorfra siden planterne sættes ud i kålbedet.

 

plâsa ar-ada-ad

att

traske blindt frem: ad plâsa igjennem vanned/ gå lige gennem vandet uden at se sig for.

 

plaser

en

glæde, fornøjelse; deð haððe vi majen plaser å/ det havde vi megen fornøjelse af. Søgeord: Mobning.

 

plasēr

en

morskab, spøg, løjer; ad snakka plasēr/ tale spøg; vi hadde plasēr/ vi havde det sjovt; vi hadde meien plasēr å 'jn/ vi lavede mange løjer med ham. Søgeord: Mobning.

 

plasērlier-i-it

adj

morsom, fornøjelig; ejn plasērlier kār/ en morsom mand; ejn plasērlier ejn/ en spøgefuld én; minj svovver e enj plaserlier kār/ min svoger er en munter fyr; ett plaserlit snakk/skæmtesprog, spøgende ord. Søgeord: Mobning.

 

plaskemölla

en

vandmølle med horisontalt hjul.

 

plat vind ODS

adj

sejlads med vindretning ret agter ind; i udtryk som en plat lenser; plat sejlads; jævnfør: platsejlads), sejle plat og lignende: (sejle) plat for vejret, for vinden, for de vind; plat gående Skibe. Vinden er vest sydvest iaften, bliver den stående, har vi den plat i halen på os; have vinden/eller sejle plat for de gat; hon går platt for vijnnen/ båden hun går/sejler med vinden agter ind. Se: slör, bi de vind, rum, tværs.

 

platt

ejn

PLÂN: større del af en overflade; større plet, hvor der kendes forandring i farve eller på anden måde: här e ejn plân, hvor jorn inte e så galn/ her er en strækning, hvor jorden ikke er så dårlig; hon hadde fåd ejn plân på sin kjoul/ hun havde fået en plamage på sin kjole. ¤ PLATT: En mindre del af en overflade hedder: ejn platt; där e ejn platt, hvor kantoflerna e sjända (att sjänna)/ derhenne er en plet (et lille område på marken), hvor kartoflerne er angrebet af sygdom. ¤ PLÄTT: En plet på tøjet hedder: ejn plätt; här e ejn platt mä många plätta på/ her er et afgrænset område med mange pletter på. Se: plân, platt, plätt.

 

plattastrei

adv

i plattastrei/ pletvis, sporadisk; figurligt om tiden: med ubestemte mellemrum.

 

plattatal

adv

i plattatal/ pletvis, sporadisk; ¤ figurligt om tiden: med ubestemte mellemrum. Se: tølltrijngatal, tølltrijngavis, plattatal.

 

plâza

att

gå blindt frem; plâza igjinnem vanneð, gå lige igennem vandet uden at se sig for.

 

plêrka ar-ada-ad

att

plire; ad plêrka me ivenen/ at plire med øjenene. Se: pêrka.

 

plêrkivader-ivad

adj

plirøjet; halvttillukkede øjne; 2) som er nær ved at falde i søvn: bällijn begjyjnner å ble plêrkivader/ barnet begynder at glippe med øjnene. Se: pêrkivader;

 

plettytus ODS

en

akut infektionssygdom, karakteriseret ved høj feber og et hududslæt af røde pletter over hele legemet. Se: spinkel, spinklesjöga, plettyfus, tyfus, frislesjöga, frisler.

 

ploia -er

att

pleje, at gøre noget efter sædvane.

 

ploia er-de-t

att

pleje, have for skik: hajn ploier vân å komma/ han plejer vanligvis at komme.

 

ploil

ejn

en plejl består af ejn slawl og ejn hånnvâl. Se: ploil, vâl, hånnvâl, slāwl, ploilatarskara.

 

ploilatarskara

ejn

en tærsker, der tærsker med plejl > < i modsætning til en tærsker, som betjener en tærskemaskine. Se: tarskara.

 

plokka er-te-t

att

plukke, samle op; ad plokka bräjnne/ at sanke brænde. Se: pilla.

 

plokkgjæjl

ejn

klatgæld

 

plomma

en

1) blomme; 2) sveske; rössen å plommer/ rosiner og svesker. Se: en blomma/ blomst, ett blomster/ en blomst.

 

plomperi

ett

sammenplumpet, dårlig søbemad (indeholdende tilfældige madrester som er plumpet i gryden).

 

plomsker-plomsk-plomst

adj

plump i tale.

 

ploufor

en

plovfure.

 

ploukjörijng

en

en plovdreng. ODS: 1) dreng (eller karl), der pløjer; 2) især dreng, der styrede (red på) hestene for hjulploven.

 

plousula

en

ODS: støtte for åsen over muldfjælen. Åsen: den del af en plov, som overfører trækket (fra forstillingen) til plovlegemet.

 

plov

ejn

Plov. ¤ Gåde: Hva e de, der går op a bakke å ner a bakka å sjær svårta sjiver?/ Hvad er det, der går op ad bakke og ned ad bakke og skærer sorte skiver?

 

plovås ODS

en

den del af en plov, som overfører trækket (fra forstillingen) til plovlegemet.

 

plugg

ejn

pløk, prop; (engelsk: plug).

 

plugg

ejn

prop i et ølanker.

 

plugga ar-ada-ad

att

ad plugga ankered te/ at sætte pluggijn/ proppen i ølankeret.

 

plyggsyl ODS

en

utålelig person.

 

plätt

ejn

ad slå plätt/ at slå smut; kaste flade sten, potteskår og deslignende således på vandfladen, at de flere gange springer i vejret, førend de taber fremdrift og synker. ODS: slå plæder.

 

plätt

ejn

PLÂN: større del af en overflade; større plet, hvor der kendes forandring i farve eller på anden måde: här e ejn plân, hvor jorn inte e så galn/ her er en strækning, hvor jorden ikke er så dårlig; hon hadde fåd ejn plân på sin kjoul/ hun havde fået en plamage på sin kjole. ¤ PLATT: En mindre del af en overflade hedder: ejn platt; där e ejn platt, hvor kantoflerna e sjända (att sjänna)/ derhenne er en plet (et lille område på marken), hvor kartoflerne er angrebet af sygdom. ¤ PLÄTT: En plet på tøjet hedder: ejn plätt; här e ejn platt mä många plätta på/ her er et afgrænset område med mange pletter på. Se: plân, platt, plätt.

 

plättuer-u-ut

adj

plettet, med pletter.

 

pløððer

dynd; se: pløððra.

 

plödder

ett

dynd i almindelighed; mudder, mosedynd. Se: plöddra.

 

pløddergreva

ejn

egentlig: pluddergreve, dyndgreve; person som er bedækket med snavs fra en vej; om børn der har sølet sig til.

 

plødderhâz

ejn

dreng der har den uvane at søle sig til (op til knæhaserne).

 

plødderhâza

en

pige der har den uvane at søle sig til (op til knæhaserne).

 

plødderjoks

ett

1) Se: plomperi/ dårlig søbemad. ¤ 2) pludren, uforståelig snak uden sammenhæng.

 

plødderpossa

ejn

pladderpose, pladdermund, vrøvlehoved. Se: pløddrian.

 

pløddersnakk

ett

pludren, vås.

 

pløððra

en

dynd; pløððra torru, en dynd-våd tørv; se: et pløððer.

 

plöddra

en

dynd i almindelighed; mudder, mosedynd. Se: plödder.

 

plöddra ar-ada-ad

att

1) ad plöddra torru/ at tilberede tørvedyndet til tørv ved æltning; pløddra sei té/ søle sine klæder til. ¤ 2) pludre: hajn pløddrar nâd sammen, som ijngijn sâtan kajn forstå/ han pludrer (for hurtigt) en sætning sammen, som ingen satan kan forstå. ¤ ODS: pludre: tale hurtigt og uforståeligt; pjatte, vrøvle; småsnakke, sludre (fortroligt); om småbørn: frembringe talelignende lyd.

 

pløddreðer-pløddreð

adj

sølet; om vej, føre. Se: pløddruer.

 

pløddrian

ejn

pladderpose, pladdermund, vrøvlehoved. Se: plødderpossa.

 

pløddruer-u-ut

adj

sølet; om vej, føre. Se: pløddreðer.

 

plåster

ett

plaster.

 

poðð-engel

ejn

en underdjævel; fanijn å ajle hans poðð-engla.

 

poddängel

ejn

1) ond engel, underdjævel; Fanijn å ajle hans poddängla/ Fanden og alle hans undersåtter, medløbere; 2) skældsord som bruges om børn man er vred på: dijn poddängel!/ din djævleunge!

 

poffa

att

puffe.

 

poffersi

ejn

apopleksi; hjerneblødning, blodprop, slagtilfælde.

 

poffla

en

bule (i en hat). Se: poffa/ puffe.

 

pois

adj

fin, storagtig; varra pois på 'd/ være fin på den.

 

poitegjijlle

ett

et slags privat gilde med dans, musik og anden lystighed, som gæsterne betaler for at deltage i (efter officiel tilladelse). ODS: pøjt:  tynd, dårlig vin (fra Poitou, 57 km SØ Nantes) eller tyndt, dårligt øl; nu navnlig om tynd, dårlig drik i al almindelighed. Sprøjt.

 

pollra

att

give en lyd, som når noget tyktflydende (grød eller lignende) koger sagte. Se: pottra, porrla, pollra. (Adam Price har i fjernsynet introduceret en dansk variation: putre).

 

polta

en

tykt pigebarn.

 

poppersi

en

apopleksi; hjerneblødning, blodprop, slagtilfælde.

 

poppersislaw

ett

apoplektisk slagtilfælde.

 

porreløj

en

porre.

 

porrla

att

give en lyd, som når noget tyktflydende (grød eller lignende) koger sagte. Se: pottra, porrla, pollra. (Adam Price har i fjernsynet introduceret en dansk variation: putre).

 

porru

adj

purret krøllet.

 

porruer-u-ut

adj

purret, purhåret; ODS: purret op i håret; håret i uorden efter at være purret ud af sengen.

 

Pos

navn

en klog mand på Østlandet.

 

pos

en

puds; ODS: mørtelovertræk på mure, vægge, lofter (til beskyttelse mod vejrliget og til pynt). Se: puss, pos, pås.

 

pōsa ar-ada-ad

att

pudse, pynte. Se: pussa.

 

possa

ejn

pose. ¤ Figurligt: nedsættende. Se: kanklepossa/ en person der bærer sig bagvendt ad.

 

posseryjggj

ejn

bära posseryjggj/ bære et barn på sin ryg; ria posseryjggj/ bære et barn i ridende stilling; må jâ ria posseryjggj på dei?/ må jeg sidde på skuldrene af dig?; vil du bära mei posseryjggj?/ vil du bære mig på din ryg?

 

possetúr

en

positur; maner, adfærd, fremgangsmåde: de va då en ârti possetur!/ det var dog en løjerlig måde at bære sig ad på!

 

postenokker

udtryk

spøgende om pigebørn (pastinakker har et ”hofteparti” og slanke ”ben”).

 

Posthuset

sted

Lille Torv 16, Rønne; bygget 1910, arkitekt Mathias Bidstrup.

 

pott

ejn

(ejn pott, däjn pottijn, många potta, ajlle pottana); potte, krukke; ¤ 1) ordet bruges ufordelagtigt om mennesker: kräglepott, slikkepott, surpott, särpott; ¤ 2) 1 pot = 4 pægle = 0,966 liter; 3) børneleg, hvor knapper eller penge ikke som ved klinkspil kastes mod en væg, men ligeud: ad spilla pott, ad spilla knapp, ad kasta knappa. ¤ 3) rummål for jordmasse, mergel og lignende = ca. 31,66 kubikmeter. ¤ 4) Talemåde: slå pottijn itu/ gøre barsel, blive forløst, føde. Citat: om fâstelan jâ inar, hon pottijn slår itu/ ved fastelavnstid ængstes jeg, hun skal føde (fra: ”En ny og sorrjeli kjärlihedsvisa”; en vise på 24 vers af J.P. Møller, Espersens Ordbog, side <161-166>). Se: fnatta.

 

pottara

ejn

pottemager; forr i tider va dær många pottera i Rønna/ før i tiden var der mange keramikere i Rønne (25 stk.).

 

pottarahorra

ejn

hundedreng. ODS: hundedreng: dreng eller karl, der passer (jagt)hunde; person, som er i en meget afhængig stilling eller behandles dårligt (er tjenestedreng for en anden tjenestedreng).

 

pottaraler

en

ODS: pottemagerler.

 

pottenolla

en

ældre kvinde eller pigebarn.

 

pottijng

ejn

tovende (en stump tov), der omgiver vantet og den såkaldte taunål/ (tovnål) pyttinghage på fisker-eger; se diverse: pytting-, mærs

 

pottra

att

give en lyd, som når noget tyktflydende (grød eller lignende) koger sagte. Se: pottra, porrla, pollra. (Adam Price har i fjernsynet introduceret en dansk variation: putre).

 

Poulsker GEO

sted

Pouls kirke; Poulsker sogn.

 

Poultry Farm

sted

Søndre Landevej 60, Balka. Se: Hønsawesth.

 

prakksyl ODS

en

stymper.

 

pratara

ejn

skvaldrer, ordgyder.

 

prekkeverter-vert

adj

pillen, nøjeregnende; hon e nâð så sâbrians prekkevert – bâra der kommer eð vetta grân møj på golled, så e hon dær strajs me kåstinj/ hun er noget så pokkers pertentlig – bare der kommer den mindste lille krumme på gulvet, så er hun der straks med kosten. Se: prikkaverter.

 

prigg

lille menneske = et fanenskav.

 

prigg

ringeagtende udtryk; holl du dinj kjæft, dit prigg/ hold du (bare) din mund, dit asen.

 

prigg

ett

ringeagtsudtryk: et udueligt subjekt, pjalt, stakkel; jævnfør: fanenskaw, sjäws.

 

prigga

att

kradse, stikke, pille; prigga sei i ørað, næsan/ pille sig i øret, næsen; prigga i jórn mé ejn kjæpp/ kradse i jorden med en kæp.

 

prigga ar-ada-ad

att

stikke, kradse: ad prigga sei i näsan/ at kradse sig i næsen, i tännarna, i örad; prigga i jorn me ejn kjäpp/ stikke i jorden med en kæp.

 

priggepijnn

ejn

pind hvormed man stikker eller kradser; bruges undertiden om en tandstikker.

 

prikk

ett

et prik (på skulderen).

 

prikka

en

en prik (på papiret).

 

prikka ar-ada-ad

att

prikke, gøre prikker, sætte prikker ved.

 

prikkaverter-vert

adj

nøjeregnende, akkurat, bogstavelig, pernitten. Se: prekkevert.

 

prim ODS

en

Tidebøn; dagens første time (kl. 06.00).

 

primklokka

en

en håndbåren klokke, som man i Rønne bar rundt i gaderne og hvormed man ringede til gudstjeneste første gang: hâr du hört primklokkan?/ har du hørt primklokken?; e primklokkan gåd inu?/ har primklokken givet lyd fra sig endnu?

 

Printzensköld, Johan

navn

Johan Printzensköld (ca. 1615-1658, 43 år), svensk oberstløjtnant, 29.4.1658 slots- og lensfoged på Bornholm. Likvideret under flugtforsøg fra Rønne Rådhus (dengang beliggende i Rådhusstræde – over for Statsskolen) af bornholmske frihedskæmpere 8.12.1658. Fra Søborgstræde/Storegade affyrede købmand Villum Clausen det dræbende skud i kraniet, og Printzensköld faldt i Storegade ud for Rådhusstræde (tre flade sten midt i Storegade ud for Statsskolen markerer stedet). Johan Printzensköld er begravet i Norra Sandsjö Kyrka, 57 km SØ Jönköping.

 

Printzensköldvisen

en

I 1800-tallet sang man på Bornholm en folkevise på 148 vers, der handlede om Printzensköld. I 1700-tallet blev visen brugt som bygdevise i Sumba på Suderoy, Færøerne, bragt dertil af nordmænd, som dengang arbejdede på fæstningen Christiansø.

 

profét

en

profit, lyseprofit. ¤ ODS: lyseprofit: lille, på en pind fastgjort blikcylinder eller messingcylinder med en pig i, hvorpå en lysestump kan anbringes, således at den kan brænde helt ud. Se: lyzaprofét.

 

profóss

ejn

profos, magt; mä profóss/ med magt, tilsidesættende alle hensyn, egenrådigt, hensynsløst: hajn gjor'ed mä profóss/ han gjorde det med tilsidesættelse af alle hensyn. ¤ ODS: egentlig: (i 1500-1600 tallene) om en højtstående befalingsmand i landsknægthærene (hvervede menige infanterister), som navnlig skulde sørge for disciplinens opretholdelse, for straffes eksekution med mere; senere (indtil 1866 som officiel betegnelse; jævnfør også Gevaldiger) om en militær person (underofficer eller menig), der personlig deltog i delinkventernes (forbrydernes) korporlige afstraffelse; også om tilsvarende person på et skib eller (indtil 1911) om civil arrestforvarer, der eksekverede visse legemsstraffe; i videre anvendelse om bøddel, skarpretter osv. i al almindelighed. Skibets Profos. Stokkeknægtene (bødlens medhjælpere) skal herefter kaldes Profosser. Bålet (hvorpå meksikanerne skulle dø) tændtes af Profossens Hånd. Manden var Ober-Profos eller Slutter på Holmen, Overprofos. Regiments-Profosserne. Profos-tamp (tamp, hvormed profossen (på et skib) afstraffede delinkventerne.

 

proms

ejn

tyk, forædt person. Se: pross.

 

promsa

att

proppe sig med mad, sluge meget: du må'jkkje promsa så maien frogt i dei, horra!/ du må ikke proppe så megen frugt i dig, dreng! Se: prossa.

 

pross

ejn

tyk, forædt person. Se: proms.

 

prossa

att

proppe sig med mad, sluge meget: du må'jkkje promsa så maien frogt i dei, horra!/ du må ikke proppe så megen frugt i dig, dreng! Se: promsa.

 

prōst

ejn

provst. Se: prostamöde, kjøkkeprost, lojnprost.

 

prōstamöde

ett

provstevisitats. ODS: officielt inspektionsbesøg af biskop eller provst vedrørende kirker, menigheder og skoler (samt hospitaler), og undersøgelse af præsternes embedsførelse og andre forhold, overhøring af ungdommen med mere. Se: prostamöde, kjøkkeprost, lojnprost, prost.

 

prunt

adv

prompte; (stilles ofte foran verbet): ska jâ prunt gjorra'd?/ skal jeg absolut gøre det?, er jeg pisket til at gøre det?; ska jâ prunt løvva?/ er jeg forpligtet til at løbe?; hajn måtte prunt möda/ han måtte kønt møde op. ¤ Efterstillet verbet er betydningen: punktlig, grundig, omhyggelig: du ska gjorrad prunt å akkorât!/ du skal gøre det punktligt og omhyggeligt. Se: prønt.

 

prunter-prunt

adj

punktlig, omhyggelig, pålidelig: de' hâr alti vād ejn prunter kār/ det har altid været en pålidelig fyr, ham dér. Se: prønter.

 

pruta

att

1) prutte om prisen, forhandle om prisnedslag. 2) prutte, småfjærte. Se: prånga.

 

pryl

ejn

en stor, høj og før (kraftig, stærk) mand.

 

præka

att

snakke; hon bâra prækaða sitt/ hun ævlede bare sit (sine sædvanlige vidtløftigheder af sig); nu hâ de ståð dær å prækað ver havagjareð i longa tider/ nu har de stået der og haft palaver ved havegærdet i lang tid.

 

präka

att

at holde en tale, at holde et højtideligt foredrag.

 

prækara

ejn

en prædikant, eller en der snakker meget; hon e einj varra prækara, deð går som kjæpp kjør i jaul/ hun er et værre snakkehoved, det (ordskvalderet) går derudaf som en kæp i et hjul (Ulrik Varnæs på cykel med klaprende papstykker på egerne); også om én som gerne hører sig selv tale, en ordgyder; almindelig betegnelse på de mange lægprædikanter (à la Trandberg) på Bornholm.

 

pränta ar-ada-ad

att

prente, trykke bøger; pränta idi ejn/ indprente én noget.

 

prǟstabōne

ejn

forpagter af en præstegårds jorder.

 

prǟstakrāwa

ejn

1) præstekrave, pibekrave; 2) tilnavn: pinselilje.

 

Præstebæk-faldet 367

sted

kunstgjort vandfald fra 1916, da jernbanen Åkirkeby-Gudhjem byggedes; 230 m SØ Østerlars Kirke.

 

Præstegården

sted

Søborgstræde 11, Rønne, bygget 1831, arkitekt: landinspektør Henning Pedersen.

 

prǟwa

en

prøve.

 

prǟwa

att

prøve.

 

prønt

adv

prompte; (stilles ofte foran verbet): ska jâ prønt gjorra'd?/ skal jeg absolut gøre det?, er jeg pisket til at gøre det?; ska jâ prønt løvva?/ er jeg forpligtet til at løbe?; hajn måtte prønt möda/ han måtte kønt møde op. ¤ Efterstillet verbet er betydningen: punktlig, grundig, omhyggelig: du ska gjorrad prønt å akkorât!/ du skal gøre det punktligt og omhyggeligt. Se: prunt.

 

prønter-prønt

adj

punktlig, omhyggelig, pålidelig: de' hâr alti vād ejn prønter kār/ det har altid været en pålidelig fyr, ham dér. Se: prunter.

 

pråmm

ejn

pram, fx mudderpram; se: lorja.

 

prånga

att

1) prange, drive handel; 2) prånga seil/ prange sejl; ODS: føre flere sejl, end vinden egentlig tillader for at klare sig fri af et næs eller en pynt. Se: pruta.

 

prångara

ejn

pranger, handelsmand.

 

pråsa

en

en prås; se: lysapråsa, pjärta.

 

pråtekål

en

(en pråtekål, däjn pråtekåln, många pråtekåller, ajlle pråtekållerna), protokol, redegørelse, referat, traktat.

 

pudestrikk

ett

en strikning eller strikket knipling, som bruges på enden af pudevår og påsyes som pynt til samme.

 

pūer

ejn

(puvver) peber.

 

pugga

en

frø; di stora gröna puggana skräja, de små grå frörna sjunga/ de store grønne frøer (padder) skriger, de små grå frøer synger; pugger e i dammana, frör e nere ver stran å ha en ajnen tona/ de store grønne padder lever i dammene og søerne, de små grå frøer holder til ved stranden og har en anden tone. – Frøarter: jordrömm, rördromm, läwskrejng, tusa, skrobbtusa.

 

pugga mæ fyjl

udtryk

chokoladefrø med fyld.

 

puggamâð

ejn

andemad; lemna.

 

pujllhoua

en

pigehue med en puld og to dertil syede stykker tøj, som bindes under hagen. Søg: hovedbeklædning.

 

pujnnara

ejn

redskab til at veje med, bismer. Se: tâlpujnnara.

 

pund MÅL VÆGT

et

1 pund = 1/62 kubikfod vand = 496 gram. Fra 1839: 1 pund = 500 gram. Specielle vægtangivelser, se selv i ODS eller i Mål Vægt: pund, skippund, bismerpund, lispund, skålpund, apotekerpund, kølnerpund.

 

pur

adv

(bruges som et formildende tillæg ved visse adjektiver, omtrent i betydningen): hartad/ næsten; ded e pur svårt/ det er nær ved at være sort; de' va pur harmelit, forhoulit/ det var på det nærmeste harmeligt, fortrædeligt.

 

pur

adj

rent, ganske, aldeles.

 

pūs

en

sted, hvor vand samler sig og bliver stående; vandpyt; pøl; sumphul; specielt dels om ansamling af møddingvand (jævnfør ODS: møddingpus), eller selve møddingen, dels om ajle.

 

pūs

ett

puds, gavtyvestreg, intrige.

 

pūsa

att

spille én et puds, forvolde ærgrelse eller fortræd. Se: ett pūs en puus, en pos, en pås

 

puss

en

puds; ODS: mørtelovertræk på mure, vægge, lofter (til beskyttelse mod vejrliget og til pynt). Se: puss, pos, pås.

 

puss

ejn

en vandpyt; (svensk: pusz).

 

pussa

att

pudse, pynte. På Sydlandet: ad pussa opp/ bringe noget i orden, sætte ordenligt; pussa ejn stakk opp/ sætte en kornstak ordentligt op, sætte en brændestak ordentligt op. Se: pōsa.

 

pussa

att

se: pōsa.

 

pūstfujller-fujll-fujllt

adj

egentlig: pustfuld, ɔː forpustet, stakåndet.

 

puzja opp

att

pusle, ryste op i halm, sengeklæder og lignende.

 

pyjgga

en

filipens.

 

pyjggja

en

en lille hævelse, mindre end en byld; en filipens.

 

pyjnsla

att

være fin på den, være magelig. Se: pyn, pyna, paja, pyjnsla.

 

pyn

ett

et ringeagtsudtryk om en dame der sidder og intet gider bestille; en stadsdame. Se: pyn, pyna, paja, pyjnsla.

 

pyna

en

en fin og fornem dame, der ikke gider bestille noget. Se: pyn, pyna, paja, pyjnsla.

 

pyna

att

være meget fin på den, så man ikke ved, hvad man selv vil. Se: pyn, pyna, paja, pyjnsla.

 

pyna ar-ada-ad

att

hvæse på fornemme folks facon; være meget fin og fornem og knap vide hvad man selv vil: hos går å pynar/ hun går og siger pyh! (til ting og folk, som hun ikke synes lever op til hendes standard). Se: pyn, pyna, paja, pyjnsla.

 

pyra

att

om al tynd væske, der siver dråbevis igennem en fin, snæver åbning; vann pyrar opp idå jórn/ vand risler op af jorden; sviðð pyrer uð i varmt vær/ sved pibler ud i varmt vejr. Se: pyrla.

 

pyra ar-ada-ad

att

(om al slags tynd væske): sive, trænge sig dråbevis gennem fine åbninger: vann pyrar opp idå jorn/ vand pibler op af jorden; svidd pyrar ud i varmt vär/ sved siver ud (af svedporerne) i varmt vejr.

 

pyrla

att

sive gennem fine åbninger, pible frem. Se: pyra.

 

pys 1)

ejn

kat, mis (lokkeord); pindsvin.

 

pys 2)

ejn

1) strutpels (på en kat). 2) et ved strikning, syning eller vævning fremstillet lag (luv) af løkker ell. (overskårne) trådender (af uld eller silke); overtræk på silkehat; se ODS: floshat.

 

pysa

ejn

(bange) kat med strutpels. (Peter Koch).

 

pysa pysar-pysad-pyst

att

svulme; hæves; også: strutte (om fjer, hår); ofte i forbindelsen: puse op; dynarna pysa opp i soln/ dynerne svulmer op i solen; håred pyser på ejn långtoader hujnn/ håret strutter på en langhåret hund; figurligt: være opblæst, hovmodig; hon gjijkkj bâra å pyste å va så stolt, s'a ejn kujn'kje nå 'na te ännajn mä ejn täjkkjarāwt/ hun gik bare og struttede (af selvbevidsthed) og var så stolt, at man ikke kunne nå hende til enden med en tækkevånd (lang kæp).

 

Pyse-Måns

navn

kælenavn til en kat med svulmende pels.

 

pyta

en

høne; jâ troer, a vi lisegott kanj tâ dø på dæng gamla, svårtbrågua pytan – hon gjorr ikkje mera æggj; komm å sæt daj på sjøð, min pyta, så ska du få daj einj lidinj kjøss; tâ å gje pytarna lið skâla, di hâr begjynjt å gjorra lavskâlaða æggj.

 

pyta

en

høne; se: marripyta.

 

pytt

ejn

en prut; einj pytt, einj prutt, einj værsjid; seððer du å pyttar ver boreð!; hainj slopp einj værsjid.

 

pytting ODS

en

om de dele, der fastholder undervantet til skibssiden eller stængevantet til undermasten; dels om pyttingbolte, pyttingkranse og lignende, dels om pyttingvant. Søgeord: skibe.

 

pyttingbolt ODS

en

jernbolt, der går igennem røstkættingens nederste led og fæster denne til skibssiden; også om jernbolt (klædt med læder), der najes tværs over undervantet på svigtningens plads.  Søgeord: skibe.

 

pyttinghage ODS

en

en i enden af et pyttingtov anbragt hage, som griber i et hul i den nederste ende af en pyttingskinne. Søgeord: skibe.

 

pyttingjomfru ODS

en

nederste jomfru i taljerebene, hvormed stængevantene strammes. ODS: jomfru: rund træblok eller skive med huller i (til at stikke tovværk igennem; specifikt til befæstelse af tovene i vantene). Søgeord: skibe.

 

pyttingkrans

en

ring eller kætting uden om masten, hvortil pyttingvantenes underender er fastgjort. Søgeord: skibe.

 

pyttingring ODS

en

se: pyttingkrans. Søgeord: skibe.

 

pyttingskinne ODS

en

beslag, der går igennem et hul i mærset, og som foroven omslutter en pyttingjomfru og forneden staar i forbindelse med et pyttingtov v. hj. af en pyttinghage.

 

pyttingtov ODS

et

tov, som foroven ved en pyttinghage er forbundet med en pyttingskinne og forneden er fastgjort til masten ved en pyttingbolt eller i pyttingringen. Søgeord: skibe.

 

pyttingvant ODS

et

1) pyttingtov; 2) samtlige pyttingtove. Søgeord: skibe.

 

pyz

en

kat.

 

pyza

att

volde at en ting lader til at være stor; håreð pyzer på ejn lonngtoaðer hujnn, (en langhåret (to = uld) hund ser større ud end den er); (svensk: pøsa).

 

att

betale; pä forr/ betale for, bøde for, undgælde. Engelsk: to pay. Se: pê.

 

pæglestob ODS

en

som rummål, især for flydende varer, (i Danmark) i almindelighed 2 kander = 4 potter = 3,86 liter. Se: ståv.

 

päj

ejn/ett

fremstikkende genstand, som peger frem. Se: päja.

 

päja ar-ad-päjt

att

pege.

 

päjng

ejn

penge, mønt, et pengestykke (jævnfør: gō(d)späjng): de' var då ejn grajner päjng!, hvor har du fåd däjn päjng/päjngijn frå?/ det var dog en flot mønt!, hvor har du fået det pengestykke fra?; også: sjillijng; ¤ majijnj pæjnj/ megen beholdning af penge = mange penge.

 

päjngabal

ett

offentlig dans, hvortil adgangen betales > < bēbal.

 

päjngabar-bart

adj

blottet for penge; ja e päjngabar i däjnna månadijn/ jeg er blottet for penge i denne måned; här e päjngabart på lanned i däjnna tien/ her er lavvande i pengekassen her ude på landet i denne tid.

 

päjngaknaga

ejn

rigmand; gniepind.

 

päjngastārker-stārk-stārrit

adj

(pengestærk); bruges om én som har kræfter eller stivhed nok i ryggen til at stå imod, når man søger med al sin kraft at trykke hans skuldre ned: nu ska ja präwa om du e päjngastarker, mijn horra!/ nu skal jeg prøve om du er (så stærk at du kan bære pengeposer), min dreng.

 

pæjnnaknâga

ejn

en rig mand; se: knaga.

 

pæjnæbb

ett

person der stikker næsen i vejret.

 

päl

ejn

en større træstolpe end: pâl.

 

Pälla

navn

mandsnavn, efternavn. Peder, Per.

 

pälsaralāw

ett

bruges om foragteligt selskab: ad hojlla pälsaralāw me ejn/ være i komplot med én, være i ledtog med én, indgå i maskepi (lyssky makkerskab) med én.

 

pælseralaw

ett

mindre pænt selskab.

 

pämpa

en

en stor tyk mave, vom (mest i spøg): få nâd i pämpan/ få noget at spise; ont i pämpan/ ondt i maven.

 

pämpa ar-ada-ad

att

pämpa i sei/ proppe sig med mad og drikke.

 

Pænjakjistan

sted

klippenæs, der afgrænser Gudhjem havn mod øst. (Peter Koch).

 

pænjaknâga

ejn

rig mand.

 

pännas

att

at pindes; ODS: om fjerene hos fugleunger: begynde at bryde gennem huden. Se: pijnnas.

 

Pär

navn

udtales med afsvækket æ, à la: [pr.]; 1) Peder, Per. 2) Pär me däjn varma stenijn/ Peder med den varme sten (22. februar kaldes Peders Sten, eller: Peders Stol (eller: Sankt Peder kaster den kolde eller den varme sten) fordi da ofte kommer tø). 3) Torra Pär/ tørre Peder (1. august, fordi da ofte er megen tørke). 4) Sânte Pärs staw/ Jakobs stav, dvs. Orions bælte; benævnelse for en af de stænger på en rok, hvori tenen sidder: en rokkastyna, ājlle rokkastynarna. Jævnfør: marriarokk.

 

Pær Ost SBK

navn

For et par menneskealdre siden, i begyndelsen af 1930'erne var Pær Ost en velkendt original, som blandt andet gik rundt og sang viser. Der fortaltes mange sjove historier om ham. Han var lille af vækst; hans forklaring: Jo se, jâ e fødder på ejn ajndajyjl, å så  ble dær inte styjnjer te mera – dæmmeså!/ Jo se, jeg er født anden juledag, og så blev der ikke stunder (tid tilovers) til mere – basta! ¤ Pær Ost hjalp til på en gård med nye ejere og skulle have en bid mad og en syp. Den nye madmoder gav ham mælk at drikke. Pær Ost sagde da: Nya folk, nya sjikka – nya konner, nya drikka./ Nye folk, nye skikke – nye koner, nye drikke. Se: menneskealder.

 

päre

ejn

pære.

 

päreknårt

ejn

lille og hård og ilde vokset pære.

 

pæremutter

en

(pergemutter, pergamotter), bergamotte-pærer, der snerper munden sammen; (navnets oprindelse: citrontræet bergamot-orange).

 

Pärsa-natt

dato

22. februar. Se: Pär.

 

Pärsker GEO

sted

Pedersker; udtales med afsvækket æ, à la: [pr. styk] > [pr.sker], slet ikke med skarpt æ som pære.

 

pærsla

en

persille.

 

päst

en

pest; smitsom epidemisk sygdom med stor dødelighed, som angriber mennesker og dyr; stammer fra Orienten. Fremkalder dels hævelse af lymfekirtlerne og bylder, dels angriber lungerne. Specielt menes med ordet Pesten de store epidemier 1564-1568, 1654 og navnlig 1710-1712.

 

adv

pö om pö/ lidt efter lidt, så småt.

 

pøis

adj

fin; varra pøis på'ð.

 

pøjt ODS

et

tynd, dårlig vin (egentlig: fra Poitou, 195 km SSØ Nantes og 134 km NNØ Bordeaux) eller tyndt, dårligt øl; nu navnlig om tynd, dårlig drik i al almindelighed.  (Betegnelse for fridans i Gudhjem; Peter Koch).

 

pöla ar-ada-ad

att

(om drankere): fylde sig; ad pöla bräjnnevin i sei/ at fylde brændevin i sig; ad gå, sidda å pöla i bräjnnevin/ at gå, sidde og hælde brændevin i sig (som i en pøl).

 

pömpa ar-ada-ad

att

1) pimpe; ODS: drikke lidt, men ofte; smådrikke; især: hyppigt eller som vane (men i smug) drikke spirituøse drikke; være drikfældig. ¤ 2) trave langsomt.

 

pömpatraw

en

luntetrav.

 

pötta ar-ada-ad

att

futte (fyrværkeri af); se: futa.

 

pövver

ejn

peber; hvor har du pövverijn stånes?/ hvor har du peberet stående?

 

præp

på; på nå/ omtrent, cirka; på de' pass/ på det lag [law]; på däjn tränten, tranten/ sådan omtrent; ad varra hvider på hånn/ at være hvid på hånden; ad varra hvider på sjijnned/ at have hvid hud; rör på kjäwtana/ have røde kinder (= rör i kjäwtana); ad datla ejn på å gjorra nogged/ at dadle én for at gøre noget; ad klinka ejn på å gjorra nogged/ at vise sin overlegenhed i at gøre noget; ad ta ejn på å gjorra nogged/ at overvinde én i at gøre noget; ad forlånga på nogged/ at kræve noget; hajn forlångde på kaffe/ han forlangte at få kaffe; hajn forlångde på päjnga/ han krævede at få penge; ad undras, unnras på/ at undres over; hajn sto fadder på bällijn/ han stod fadder til barnet; varra på böjn/ nyde offentlig fattighjælp af byen; varra på soggn/ nyde offentlig fattighjælp af sognet; på fattiväsened/ nyde offentlig fattighjælp; om et omgångsmäjnneske/ (et fattigt menneske der går på omgang mellem borgere i byen eller på landet) siger man: hajn går på böjn/soggn/ han går på omgang i byen/sognet; på stujnnen (= rätt strajs)/ om et øjeblik; rå å på/ egentlig: råde af på, afråde, fraråde: de' ska du bâra rå å på/ det skal du bare (lade dig) råde bort fra.

 

på stujnnen

udtryk

på stunden, til tiden.

 

På-sei-bujnneð

en

Påbindetøj, På-sig-bundet; kvindehue i tre dele: 1) Korsklehaua/ Nakkehue (med fine broderier) bundet under hagen med et bændel; 2) Liintojed/ underlin, der fulgte korsklædets forreste kant, dækkede ørerne, og blev bundet under hagen med et ca. 3 cm bredt stivet hørbånd i en stor tværgående sløjfe; 3) Korskle/ korsklæde, der bestod af en lærredstrekant, der på den ene side var besat med kniplingsstykke, eller tylstykke. Korsklædets lærredstrekant, der var stivet, blev ved hjælp af nåle formet som en opadgående spids, mens tyllet fulgte hovedets form til underkanten af ørerne, hvor det blev bøjet udad. Søg: hovedbeklædning.

 

Påbujnnijn-en-ed

adj

egentlig: påbundet, ɔː iført det bornholmske hovedtøj for kvinder, navnlig korskle (jævnfør: bijnna); hajn va påbujnned om fâstelan/ han var iført kvindekyse til fastelavn; di va ajlle påbujnnena, ijkkje en enesta mä kjøvenhawnsk dragt/ de var alle iført På-sei-bujnneð, ikke en eneste med københavnsk dragt.

 

påbärsel

en

langvarig nedbør; regn eller sne. Se: ett nedbær/ nedbør; bära på/ regne langvarigt.

 

påfalijn

adj

påtrængende; se: påhæjnnse.

 

pågjorra

att

pågøre (ODS: fælde dom); bruges næppe uden infinitivmærket: å foran: där e kon en kort tid å pågjorra/ der er kun en kort tid i hvilken det muligvis kan lade sig udføre, eller: inden det sikkert vil ske; där va hondrede dâler å pågjorra/ det var 100 Daler om at gøre (en købssituation), eller: der var endnu 100 Daler i behold for hvilken sum det muligvis kunne lade sig udføre.

 

påhitt

ett

påfund.

 

påhäjngse

adj

påtrængende; som besværer med sit selskab; som man har påhæng af; hajn e så påhäjngse/ han er så påhængende. ODS: påhængende brugt som adjektiv: De er virkelig også altfor påhængende. Kunde De nu ikke gjerne gaae og vaske Deres Ansigt, uden at tage mig med?; veninderne skyldte hende for at være kælen og påhængende; en klynge drivende søfolk og deres påhængende sjak fra Nyhavns knejper; den slags burreagtig påhængenhed, som man har pyntet med navnet Troskab. Se: påfalijn.

 

pånå

adv

på nå/ omtrent, cirka. Se: nå. ¤ Tysk: bei nahe.

 

pås

en

puds; ODS: mørtelovertræk på mure, vægge, lofter (til beskyttelse mod vejrliget og til pynt). Se: puss, pos, pås.

 

Påsigbujneð

en

nakkehue (med fine broderier) med bindebånd, kvindekysen dækker indtil ørerne med.

 

Påsk

dato

Påsken falder tidligst 22. marts, senest 25. april. Datoen bestemmes ifølge disse kriterier: forårsjævndøgn 21. marts > første fuldmåne > første søndag = påskesøndag.

 

påstenåk

ejn

pastinak, pastinakrod.

 

påstinåkka

en

pastinak; mildt ukvemsord: fru Peððersen e en hal konstu påstinåkka/ fru Pedersen er en halvkunstig pastinak (pastinakrødder har slanke ”ben” og et ”hofteparti”), fru Pedersen er et ejendommeligt kvindemenneske.

 

påstäter-stät

adj

påståelig, som ikke kan rokkes fra sit forsæt: hajn va så påstäter mä å komma astâ/ han var så opsat på at komme afsted.

 

påtājn-tān-tād

adj

som har taget tøj på, påklædt, pyntet: ded e ejn nätter kar, når hajn e påtājn/ det er en nydelig mand, når han er iklædt (sit stadstøj).

 

q

 

søg under k.

 

r

   

en

1) benrad; hästa-râ/ skelettet af en hest. 2) ryg; få en ouer rân = få en ouer skrâtan/ få en over rygstykkerne. 3) krop; hajn va udslåjn ouer hela rân/ han var udslået (sygdom) på hele kroppen (kun i den laveste talebrug).

 

adv

râ forr, ligefor (lige foran), let at gøre; (islandsk: hrad fær); bruges i talemåderne: ad ha ra forr/ at have let ved; hajn har ra forr 'ed/ han har let ved det; hajn har ra forr å gjorra 'd/ det er en let sag for ham; ad läsa ra/ at læse flydende uden at stave sig til ordene: däjn horrijn kajn inte läsa ra inu/ drengen kan ikke læse flydende og med sikkerhed endnu.

 

ra-vina

en

nar, fjante (begge køn); langt unyttigt sladder, lang remse af betydningsløs snak.

 

ra-viner

ett

en person som gør sig til spot for folk, et udskud, drog (især om drukkenbolt og dagdriver); ad gå som ett raviner/ at gå omkring som et drog; ad gå te raviner/ at gå i hundene; kraftigere spot end: viner.

 

raballer

ett

rabalder, larm, bulder, som når noget styrter ned.

 

rabba ar-ada-ad

att

rabba å/ gå nogenlunde an, være tåleligt, være almindeligt; om velbefindende: ded rabbar å/ det slæber af så nogenlunde, det går okay (svares, når andre spørger til éns befindende); Toppes e sjöger, di andre douarna rabbar 'ed å med/ den toppede duerik (handue) er syg, de andre duer går det så nogenlunde med.

 

rabba å

att

gå nogenlunde; na, Hânsen, voddan hâr du 'ed? Jo, ded rabbar å, mæn deð kunnje ju nok varra bære/ nå, Hansen, hvordan har du det? Jo, det rapper af (ODS: går an på en skødesløs måde), men det kunne jo nok være bedre; (almindelig samtale, eller efter sygdom): Hvoððan går'ed mä dei? Deð rabbar å/ Hvordan går det med dig? Det går fint.

 

rabban

en

figurligt navn på kålja/ koldfeber (ODS: malaria, eller en mere godartet febersygdom, der optræder i anfald (kuldestadium med efterfølgende hedestadium)). I den første tid efter sygdommen ”rabbar 'ed å”/ ”klarer man sig” rent arbejdsmæssigt. Se: rabban, stövmoern, stömmoern, lea bested.

 

rabbelikrassa

en

rappenskralde.

 

rabbla ar-ada-ad

att

de' rabblar forr ijn/ det rabler for ham (siges om én, der ikke er rigtig ved sans og samling).

 

rad ODS

en

radgarn; (fiskeri) temmelig langt, lodret garn (som regel sat fra landgrunden ud mod dybet), der, som del af et bundgarn eller en (åle)ruse, leder fiskene ud til (ind i) selve bundgarnet (“hovedet”) eller rusen (jævnfør ODS: ledningsgarn og løberad 1); også om risgærde, tremmeværk og lignende i ålegård, der skal lede fiskene. Et bundgarns stade med (flyde)bom og rad skal bestå af 42 favne (79 meter). Når fisken på sin vandring møder det lange ledningsgarn (raden) følger den denne ud ad og kommer derved ind mellem raden og armene.

 

radd

1) dumt og gement tøjeri (meningsløs og tåbelig snak), usselt gækkeri (naragtigt eller spøgende påfund), komisk udklædning. 2) et usselt, foragteligt menneske, benrad (bruges mest kollektivt): de' e nâd radd/ det er noget juks. Se: rakk.

 

radda

en

flane; kvinde med flygtig og overfladisk karakter og med tilbøjelighed til letsindigt koketteri.

 

raddarâ

en

di sto i én raddarâ/ de stod i en lang række.

 

raddas as-ades-ads

att

spille gæk, optræde som klovn; også: drive løjer; skæmte; fjase; te sig som en gæk (person, der ved lystige indfald, løjer, komisk forklædning søger at more andre). Søgeord: Mobning.

 

raddis

adv

i talemåden: spilla raððis, leve over evne.

 

ráddis

adj

ad spilla ráddis/ leve som galmand (forrykt), leve over evne, sætte over styr (forspildes); se: ad spilla daldōs.

 

raddviser

en

(pluralis) usle viser, gadepoesi.

 

raddviza

en

raddviza/ nidvise, spottevise; pluralis: raddvizer/ usle viser, gadepoesi.

 

râg

adj

rank, lige (svensk: râk); gå râgt té, gå lige til sagen, sans facon (uden omsvøb).

 

râger

adj

ret, rank; dæng pâlinj e ikkje ganske râger; hanj går så rager, að einj skujlle tro, að hanj haððe einj pâl i ryggjing.

 

râger

adj

rank. Se: strâger.

 

râger-râg-t

adj

lige, ret, rank: stå râger, horra!/ stå ret, dreng!; ad gå râgt te/ at gå lige til, uden videre; ejn râger kār/ en rank karl, mand; ejn râger pil/ et rankt piletræ; râgt to/ strid uld.

 

Raggijn

ejn

(bestemt form): benævnelse på Fanden.

 

raggla

att

(at rulle på bogstavlyden r); se: ræggla, räggla.

 

raggu

adj

strid, grov (om uld; modsat mijll).

 

ragguer

adj

med strid uld.

 

ragguer-u-ut

adj

som har lang, strid uld eller hår; ganske râgt to, udan kröjller/ ganske stridt hår, uden krøller; ejn ragguer vär/ et stridigt vejr; raggua får/ får med strid pels. 2) om selve ulden: strid, håragtig, grov (modsat mijll/ mild, blød); raggut to/ stridt hår.

 

Raghammarijn

sted

Raghammer Odde, 1500 meter SØ for Boderne; militærets skydeterræn; ejn râger hammara/ en rank/lige hammer (stenrevet går ret ud fra stranden). (367, Raghammer).

 

rait

adj

forstrukken (om overbelastede sener hos en hest).

 

raj

ett

slet vævet, løst tøj; (måske fra ordet: reia).

 

raj

usselt og tyndt tøj.

 

rajn

ett

(ett rajn, deð rajneð), regn, regnvejr.

 

raju

adj

løs (om strikning).

 

rājuer

adj

løst vævet.

 

rajuer-raju-rajut

adj

som er slet og løst vævet; rajut toi/ løstvævet tøj.

 

rakk

ett

skelet, hesteådsel. Se: radd.

 

rakka ar-ada-ad

att

ad rakka hästa/ at slagte heste.

 

rakka å

att

skjælde en ud; rakka té, svine til; rakka hésta, slagte heste.

 

rakkara

ejn

rakker, natmand. ODS: 1) Rakker: person, der udførte renovationsarbejde, slagtede ådsler med mere (jf. Hunderakker) og ofte tillige fungerede som skarpretterens (mestermandens) medhjælper. 2) Natmand: om den, der (i købstæderne) var ansat til (om natten) at rense eller (jf. -mester, -svend) at lade rense nathusene (lokummerne; (nat)renovationsmand), men i almindelighed tillige fungerede som skorstensfejer og (senere også) som rakker (skarpretterens medhjælper med mere; i København fra slutningen af 1600-tallet specielt om rakkeren, idet denne fritoges for det egentlige renovationsarbejde. ¤ Bestemt form: rakkarijn; fi forr rakkarijn!/ fy for pokker!

 

ralleka

en

fx: hestaralleka/ magert og usselt øg; bruges også som skældsord: din ralleka!; ¤ vittu komma hid, din ralleka/ vil du komme herhen, din magre ko.

 

Rambús

ejn

kortspil (spillet af to eller flere deltagere, med et eller flere spil kort), ved hvilket kortene lægges i en bunke i stigende rækkefølge. ¤ Hvorledes gik det med Rambusen hos din Onkel?; også om bunken af de i rækkefølge udlagte kort eller om det øverste (højeste) kort i bunken. Kongen kaldes Rambus. Den, der til sidst har flest Rambuser, har vundet.

 

ramla ar-ada-ad

att

1) rumle, buldre, larme; 2) ramla opp/ bygge dårligt, opføre en slet bygning; betegner den uordentlige, støjende måde, hvorpå byggeriet foregår.

 

ramm

adj

stram (om lugt og smag); deð smâgar så rammt.

 

rammel

ett

rummel, bulder, larm. Se: ramúr.

 

rammelhakka

en

meget og højt snakkende kvinde.

 

rammla

att

buldre, gøre støj; rammla opp, bygge lemfældigt.

 

ramms

en

remse; på ramms/ udenad: hajn kajn sin leisa på ramms/ han kan sin lektie udenad; te ramms/ i flæng.

 

ramúr

ett

rummel, bulder, larm. Se: rammel.

 

rân

en

(många râner, många ränner); rand, stribe, kant; 2) kollarân/ stenkulsgang, stenkulsåre, fløts.

 

rân

en

1) många râner; rand, stibe, kant; 2) kollarân/ stenkulsgang, (många ränner), en fløts = en mineralsk aflejring, en kulåre. Se: rân.

 

rân

en

en ryg; gje ejn én ouer rân = skrâtan/ give én (tæsk) over rygstykkerne. Se: radd.

 

rângång

ejn

lønning

 

ranka

adj

Børnesang: Ria, ria ranka,|Hästaskona blanka,|Ria vi te kongens går|Å fästa voss en peia/ Ride, ride ranke,|Hesteskoene blanke,|Ride vi til kongens gård|og fæster os en tjenestepige.

 

rânka

en

en ranke; en vīnrânka/ en vinranke.

 

rânkla

en

ranke; fx blåbärarânkla, kopattarânkla, vinrânkla; også: rânka.

 

Rānkläwa GEO

sted

Randkløve; kyststrækning i Østermarie sogn.

 

Rānkläwaskåred

sted

klippespalte i Randkløve mellem Saltuna og Bølshavn; 50 meter lang, 12-16 meter dyb, 1-5 meter bred. (367, Randkløveskåret).

 

ransel

ejn

1) ransel; ODS: en af lærred, skind og lignende dannet poselignende beholder, hvori (især en vandrende håndværkssvends, en fodvandrers) rejsetøj (håndbagage) indpakkes (sammensnøres), og som i almindelighed bæres på ryggen. 2) Skældsord: sedden ejn ransel/ sådan en omvandrende tigger.

 

ranu

adj

stribet.

 

rânuer-u-ut

adj

randet, stribet.

 

Raphaels Hvilehjem, Sanct

sted

Lille Madsegade 14, Rønne.

 

rapped

ett

bestemt form: de' gjijkkj i rapped/ det gik i en fart.

 

rappenskrajla

en

ODS: rappenskralde; meget og højt talende, skrap, arrig (især ældre) kvinde, som bruger skarpe, grove (lave) udtryk, skænder og lignende.

 

râr

adj

1) forunderlig, besynderlig, sjælden; deð skulle varra rârt, om hajn ikkje komm idâ; ejn ønnka (enkelt) râr gång. 2) flov = snivse (moralsk flov).

 

râr

adj

1) sjælden; goa æble e râra så lânt hæn på tiden. 2) nydelig, smuk; de’ e nonna râra talrikka!

 

rar-rart

adj

Rar; 1) kjödd e rart nu/ kød er en raritet nu for tiden; päjnga e rara nu/ pengebeholdningen er lav lige nu; 2) herlig, ypperlig kostelig: rara folk/ herlige folk; rara äbble/ ypperlige æbler; 3) underlig, besynderlig: ded skujlle varra rart om hajn inte har vad där/ det ville være underligt hvis han ikke har været der; 4) flov, forlegen: hajn ble så rar därouer/ han blev så forlegen over det. 5) jeg gad vide, det er underligt, jeg undres: Ded e rart, om.../ jeg gad vide, om...; ded e rart om hajn e kommijn ida/ jeg gad vidst om han er kommet i dag; ded e rart, om vi au skujlle ble bēna/ jeg gad vide, om også vi skulle blive bedt om at komme (indbudne); ded e rart, hvor hajn e hänna/ jeg gad vide, hvor han er henne; ded e rart, hvor Mårtijn e gåjn hänn/ jeg undrer mig over, hvor Morten er gået hen. 6) herligt, interessant: ded e rart å vidda/ det er interessant at vide.

 

râsapâsa

ejn

Däjn râsapâsijn. Overgiven krabat, lystig person, der gør mange optøjer. ODS: en krabat, person der laver løjer, påfund, er opsigtsvækkende, usædvanlig, besynderlig i adfærd eller optræden; udfører ufornuftige, ubesindige indfald eller handlinger; gale eller kåde streger. Søgeord: Mobning.

 

raska sei

att

røre sig, gøre en bevægelse, være ude, muntre sig.

 

rasker-rask-rast

adj

rask, kvik, agil.

 

Rasmus Pedersen Ravn

navn

(1602 i København -1677 i Åker sogn), Rektor i Nexø 1627, Rektor i Rønne 1632, Sognedegn i Åker 1654;  forfattede Borringholms krønike udgivet 1926.

 

raspa

en

kvinde der føjter rundt; uanstændig og fræk kvinde: de va räjti en raspa/ det var virkelig en tøjte.

 

raspa er-rasp-raspt

att

rive; rive flænger i tøj; ad rispa å raspa klärna itu/ at trevle og rive klæderne itu; hajn rasper pappereð mitt ouer/ han river papiret midt over; hajn rasp 'eð idå hånn på mei/ han rev det ud af hånden på mig; å raspa en fyrstikka å/ at stryge en tændstik; å raspa ejn å/ ɔː at lade en (fjært) gå, at prutte.

 

rasta ar-ada-ad

att

røre i det fri: hajn e uda å rasta öjen/ han er ude (for) at røre hestene i det fri (lade hestene gå frit omkring på marken); uda å rasta sei/ ude for at motionere.

 

râubrø

ett

1) rugbrød; 2) rugbrød tygget med kandis, og lagt i en lærredslap, som babyen fik stukket i munden. Se: kandistugges.

 

rauna-âs

ett

ravneådsel (skældsord, jævnfør: âs).

 

raunamede

ett

(skældsord): egentlig: et mål som ravne har udset sig (et ådsel); ditt raunamede/ dit ravneæde; se: raunaås, ärmede.

 

Raunaskåred

sted

Ravneskåret, klippekløft ved Gudhjem. (367, Nørresand).

 

rausa er-te-t

att

rive, rage sammen med rive; fx hø, græs, korn; engelsk: to rake.

 

raut

ejn

rafte.

 

râv

ett

råb; mä râv å skräj/ med råb og skrig, med skrig og skrål.

 

râva

att

råbe, skrige; râva på/ råbe på (også for at vække); vinni râva på mei imârn klokkan fira?/ vil du kalde på mig i morgen klokken fire?; hajn râver hvär mârn klokkan fira/ han purrer (os) hver morgen klokken fire; hajn e så säwnbollijn, s'a ijn kajn 'kje râva 'jn opp om mârnijn/ han er så søvndrukken, så at man ikke kan råbe ham op om morgenen {bemærk sætningsbygningen}.

 

ravina

en

forfløjen kvinde.

 

râvina

en

et flanevorent (fjantet og letsindigt) fruentimmer.

 

ravinuer-u-ut

adj

naragtig; højere grad end: vinuer.

 

ravknæjkkelse

en

i talemåden: hâ en ravknæjkkelse, lide nød, lide ondt; (ironisk) = at hâ ravsve: ondt i røven.

 

ravnaméde

(et ravna-az), et skældsord.

 

Ravnebakke GDB

sted

142 moh, Tingsted.

 

ravsa

att

sammenrive hø eller korn.

 

rāw

ejn

en røv.

 

rāw

en

røv, rumpe, bagdel (mest om mennesker, og just ikke meget anstødeligt): ad få ris i rāwen/ at få en endefuld med et birkeris. Jævnfør: gatt.

 

rāwholl

ett

røvhul, anus.

 

rāwkâna

en

isbane, glidebane. Se: iskâna.

 

rāwknäjkkjelse

en

figurligt og spottende: 1) ad ha en rāwknäjkkjelse/at have en nød(tilstand), lide ondt, 2) at have buksefeber (være angst), være ræd og fej. Se: knäjkkje.

 

rāwsvē

en

egentlig: svie i rumpen (ironisk): jo, du hâr en fäli rāwsvē/ ja, du har virkelig (fået) røven på komedie, enden på komedie. Se: svē.

 

râzapâza

ejn

en lystig person, der gør mange optøjer (løjer, påfund). Søgeord: Mobning.

 

râzapâza

adj

uregerlig.

 

att

1) i talemåden: te goa ré/ at tilpløje sig plovfuren i skel. 2) de va te goa re, a hajn kujnne gjorra'd/ det var med nød og næppe, at han kunne gøre det; de kajn väll te goa re varra fäm år sin/ det kan vel (beregnet til den gode side) i det højeste være fem år siden.

 

att

tilberede, lave, koge; reððer mâd/ tilberedt mad.

 

rē

ett

redskab, indretning, tilbehør. Bruges kun i sammensætninger, se: bagrē, forrē, ouanrē, ujnnerē, väjggjarē.

 

rē

en

en rén; agerrén (den dybe plovfure ved markskellet). Se: rēn.

 

rē forr

udtryk

kaste nettet (bossmijn) ad sjön/ i havet. Se: majnsa.

 

rē majnsan

udtryk

at gøre majnsan rede, klar.

 

rē rēr-rēd-rēt

att

rede, gøre rede, gøre klar, tilberede, lave, koge; reððer mâd/ tilberedt mad ad rē mad/ at lave mad, grød; ad rē kaffe/ at brygge kaffe; rē te bagnijng/ gøre klar til bagning, røre dej, slå brød op, osv.; ¤ re te/ rakke til, tilsøle (se: rakka te); ¤ re ud/ rede ud (hår, uorden); ¤ klæde ud, klæde på en uordentlig, styg eller opsigtsvækkende måde: hvor moern då hadde rette däjn bällijn ud!/ hvor moderen dog havde klædt barnet opsigtsvækkende på (se: udredder); ¤ ad rē forr/ at kaste nettet (bossmijn) ad sjön/ i havet; ad rē majnsan/ at gøre mansen rede, klar; ¤ ad rē ujnne/ at rede underlaget i sengen, at rede seng, at gøre sit sengeleje i stand; nu har ja rett ujnne/ nu har jeg redt seng ¤ re å/ 1) skælde ud, rakke ned: koss, hvor hajn redd' ijn å/ kors hvor han skældte ham ud; re å/ 2) slide, ødelægge mange klæder: jâ har rett så många klär å/ jeg har slidt så mange klæder op; jâ har rett så mejed  mej/ jeg har ødelagt så mange af mine klæder. Se: åredder.

 

ré unje

att

rede seng; nu hâr jâ ret unje, så kanj du gott gå å læggje daj.

 

rē-deia

en

husholderske, kvindfolk som forestår rengørelsen og tilredningen af huset, samt eventuelt har opsyn med kreaturerne; se: forrēdsel.

 

rēa

en

ad hitta rēa i 'ed/ at hitte rede i det; se relihed.

 

rēdedeia

en

husholderske; se: forrēdsel.

 

rédeia

en

kogekone.

 

rēdeia

en

husholderske; se: forrēdsel.

 

redsla sei

att

at redsle sig, at betale sin redsel, at udrede det nødvendige til livets ophold, betale enhver sit: bâra ejn hâr, s'a ejn kajn redsla sei/ (når) bare man har (penge nok), så at man kan udrede sine skyldigheder, blot man kan bestride de nødvendige udgifter.

 

rēgas

adv

lige frem, lige ud, ret over; hajn gjijkk rēgas/ han gik lige ud (uden at følge vej eller sti; se: markløst); bräjnnevined står rēgas ud å halskvaddran på 'jn/ brændevinen står ham lige ud af halsen.

 

reggna ar-ada-ad

att

regne, tælle (matematik). Sammenlign: reina (regnvejr).

 

regjera

att

se: dævlas, skælde og bande; se: farras, holde en pokkers larm.

 

regjera ar-ada-ad

att

regere, styre; figurligt: støje, buldre, skænde, bande; jævnfør däwlas, farras.

 

reia

att

[raja]; ri (sy med store, løse sting).

 

rein

ett

regn (regnvejr).

 

reina ar-ada-ad

att

regne (vejrlig, regnvejr). Sammenlign: reggna (matematik).

 

reisa er-te-t

att

oprejse; ad resa torru/ at sætte pluddertørv på kant for at den kan tørres; også: resa.

 

reiti

adj

rigtig; sammenlign: räkti.

 

Rektor Koefoeds Hus

sted

Søndergade 16, Rønne, en udstykning fra Købmand Rønnes Gård, bygget 1894, arkitekt Gudme. Det stilige hus var en bryllupsgave til købmandsdatteren Magda Elisabeth Rønne (1877-1974), gift 1894 med Marcus Conrad Koefoed (1859-1939) der var søn af rektor på Rønne Statsskole Christian Grønbech Koefoed (1827-1909), som Marcus Conrad Koefoed 1903 efterfulgte på rektorposten.

 

rēkåmm

ejn

1) redekam. 2) benævnelse på det redskab, hvorved rendingen fordeles ligelig på bommijn/ væverbommen – ikke at forveksle med kammen, rittet, väwsjen/ væveskeen i laden på en væv.

 

relihed

ejn

rede, orden, rigtighed (jævnfør: rēa); jâ ka ijkkje hitta relihed på 'd/ jeg kan ikke hitte rede i det; ad få relihed på 'd/ at få det bragt i rigtighed; 2) forberedelse, tilberedelse (af mad): ka du skaffa mei noggijn mad? Nei, jâ har inte relihed te 'd/ kan du skaffe mig noget mad? Nej, jeg har ikke overblik over det; se: madrelihed.

 

remmja

att

skælde ud og støje.

 

remmjara

ejn

en som remmjar.

 

remmpa

en

en upasselighed, kvalme; se: nøja.

 

remmpa

att

sy sammen, ri sammen, sy dårligt, sy sløset.

 

rén

en

række af træer eller (tjørne)buske der danner skel mellem agre; en gåra-ren, en række af bøndergårde, liggende nogenlunde efter hinanden på et vist strøg.

 

rēn

en

en rēn, däjn rēn, många rēner, ājlle rēn; (på bojden: rē): en tæt sammenstående række af større eller mindre træer (skourēn) eller tjørn (tornrēn); gårarēn: en række bondegårde, der ligger nogenlunde efter hinanden på et vist strøg; rēn sjiller ad/ skelrækkerne af træer skiller markerne ad; hajn bröd en rēn opp emellom sei å sin nabo/ han oppløjede en jordstrimmel mellem sin egen ager og naboens ager. Tysk: der Rain/ markskel, skrænt.

 

rending ODS

en

rendegarn (på langs) på en væv – til forskel fra islæt.

 

rēner

adj

ren.

 

renfarruer

adj

renfærdig, renlig, proper; også moralsk. Modsat: sjiðfarruer.

 

rennsa

att

springe; værijn hajn rennsaðe ette fårn/ værgen, vogteren han spænede efter fårene.

 

rēs

en

(genitivform af rēa): ad varra te rēs/ at være på rede hånd; ad stå te rēs/ at stå klar, at stå på spring; ad ha nogged te rēs/ at have noget klar, at have noget færdig.

 

resa

en

rejse: lokka på resan!/ lykke på rejsen!

 

resa er-te-t

att

oprejse; ad resa torru/ at sætte pluddertørv på kant for at den kan tørres; resen jär opp/ rejs jer op; også: reisa.

 

reseför-t

adj

rejsefør; om kreaturer: som har kræfter nok til selv at rejse sig.

 

resehoua

en

rejsehue af forskelligt slags tøj og facon; se kapperöllika. Søg: hovedbeklædning.

 

resōn

en

fornuft, mådehold: du ska liväl brøgga lid resōn/ du skal trods alt bruge lidt rimelighed.

 

resta

att

skylde, restere; resta ejn noggeð.

 

resta

att

skylde.

 

rēv

ett

reb. Se: majnsa.

 

rēva ar-ada-ad

att

1) rebe. 2) give drøj irettesættelse, skælde én huden fuld: hajn revada 'na te gauns/ han irettesatte hende til gavns.

 

rēvhank

ejn

många revhanka; se: majnsa.

 

revka

en

skrog af en fugl, skrog af et æble; gåsarevka/ gåseskrog.

 

ria

en

orden; i talemåden: hitta ria i 'eð, finde rede i det.

 

ria

att

ride.

 

ria

en

se: rēa.

 

ribstorn

ejn

ribsbusk.

 

ridara

ejn

ridder.

 

riene

ett

riden, ridning, ridt.

 

riggas

adv

retning: lige frem; hajn gjikke riggas, dvs: lige over, uden at gå omkring.

 

riggas

adv

se: rēgas.

 

riggenskaw

ett

regnskab; gjorra riggenskaw/ opgøre pointstillingen efter et kortspil som fx möjhujn/ møghund.

 

riggla

att

se: räggla.

 

riggla

att

se: räggla.

 

rigglan

en

se: räggla.

 

rigglan

en

se: rägglan.

 

rijng

ejn

ring; ad aga i rijng/ at køre i flere kaner efter hinanden i en større eller mindre omkreds, enten ude på landet (bøjgden) eller også byen rundt gennem gaderne; däjn rö rijng om halsijng/ den røde ring om halsen (fx da personen blev født): overtro om forvarsel om stor ulykke, fx hængning.

 

rijnga ar-ada-ad

att

ringe, forsyne med ringe; ad rijnga jn vaun opp/ at sætte fælge og eger i hjulene på en vogn, at ringe et hjul op med en ny ring om hjulfælgen; 2) samle, lægge sammen i ringe; ad rijnga reved, linan/ at lægge tovet i ringe (se: majnsa).

 

rijnga er-de-t

att

ringe med klokker.

 

rijnga revet samman

udtryk

samle rebet. Se: majnsa.

 

Rijnga-bakkana

stn

Ringebakkerne. (Vang Granitbrud, 450 meter SV Vang havn).

 

rijnna er-rājn

att

rinde; (tårer): di rujnne/ de rinder; di ha rujnned/ de har rundet.

 

rīl

ejn

reel er en skotsk folkedans i hurtigt tempo (kaldes også tré-rīl) hvor 3 dansere fletter ind og ud imellem hinanden i ottetalslignende mønstre; dansefiguren danses af: ejn harre å to dammer/ en herre og to damer. Om en familie, hvor det tredje barn er født, siges: nu hâr du te ejn rīl/ nu har du til en reel. Middelengelsk: relen/ hvirvle rundt. Se: tré-rīl.

 

rīm

ejn

hele det rum eller den strækning på tværs igennem en kvægstald (fäla) eller hestestald (öjala), hvor kreaturerne (dyrene) står, og som består af to dele, adskilte ved den såkaldte flor. Den ene af disse, som er til højre fra indgangen til stalden og vender til hakkelseloen, hvor der er en åbning til at give foderet ind, kaldes fōrrim, her står fx i en kvægstald køerne og overhovedet de bedre kreaturer; den anden del til venstre hedder bagrim, hvor ungkvæget og kalvene har deres plads; heraf udtrykket: ad komma på bagrimijn/ at gå tilbage, komme til agters; du e nokk kommijn på bagrimijn i däjn senera tien/ du er nok kommet bag af dansen i den senere tid. Se også: bås å stajl/ bås og stald. En række af båse i stalden (for-rīmijn og bag-rīmijn); (se: bagrīm).

 

rinjnga linan

udtryk

tage linen med lättet og samle den (lægge linen i ringe). Se: majnsa.

 

rinka

en

en dårligt udseende hest; et usselt øg; de’ e då nân varre rinker a hanj kjør ronjt mæ.

 

rinka

en

navn på et dårligt, usselt øg (hest); bruges også som skældsord.

 

ripa

adj

gavmild, flot, flotte sig, resolut; varra ripa påð/ give en flot og overdådig beværtning; hajn e ripa/ han er gavmild; jâ kanj ikkje forstå, a hon kanj varra så ripa – kārinj tjæner ju ikkje alvarden/ jeg kan ikke forstå, at hun kan flotte sig (så meget) – (ægte)manden tjener jo ikke alverden.

 

ris ODS

et

strafferedskab, bestående af et bundt kviste, grene (egentlig af birk, jævnfør: birkeris).

 

Risebæk-faldet 367

sted

På Søndre Landevej, 14,2 km fra Rønne ligger er gammelt kalkbrud som nu er Natur-berømt for sine ortoceratit-forsteninger af blæksprutter. Herfra vandrer man 790 m til stranden, 200 m V ad stranden til Risebækken, 100 m op langs Risebækken til vandfaldet, som falder flot, 2 meter fra en vandret skifferhylde..

 

Risehøj GDB

sted

106 moh, Østermarie. Rise/ kratskov. (Risegård, Risevej 9, Østermarie).

 

risp

ett

fane, skæg på en fjer (de små fjerdun som fjernes nederst på fjerens tykkeste del, ved penneposen, når fjeren tilskæres til pen).

 

rispa ar-ada-ad

att

rive af; ad rispa fjär å/ at afrive fjer, skæg, fane nederst på fjerskaftet (for at forberede fjeren til at blive tilskåret som pen til at skrive med).

 

Rispebjär

sted

Rispebjerg, nær Povlsker kirke.

 

rispefjär

ett

fjer, skæg, som rives af fjerskaftet.

 

rista ar-ada-ad

att

1) at åbne med kniven, gøre indsnit eller split i huden på et dyr, man vil flå: ad rista en ko/ med en kniv at løsne huden fra koens kadaver; 2) ad rista jorn/ at oppløje om efteråret den jord, som siden tvepløjes om foråret til byg.

 

ristejarn

et redskab til at afstikke (skille, løsne) mosedynd i tørv; (man bruger også i dets sted et almindeligt tørvejern) som almindeligvis fladtørv (overflade-tørv, lyngtørv) skæres med).

 

ristejârn

ett

et krumt, skarpt jern af omtrent 31,38 cm længde, hvilket er befæstet tværs på enden af en stage og bruges til at afstikke tørv med. (Subjektivet ristejârn burde forudsætte et verbum: ad rista torru/ at afstikke tørv, men denne handling hedder på bornholmsk: ad stikka å).

 

ritte ODS

et

tænderne i kammen på en væv, hvorigennem rendegarnet fordeles til fastgørelse på bommen.

 

riv

ett

hast: de' har väl ijkkje nâd riv?/ det har vel ingen hast?

 

riva

att

1) rive; 2) ODS: skære af ved hjælp af en le: man SLÅR græs (med le), men RIVER ærter (med le); RIVE lyng (med en kortbladet lyngle).

 

riva

en

rude, vinduesrude (på bojden; ellers: rua); stora river i vijnnuen/ store ruder i vinduerne; river/ ruder i kortspil (ellers: ruder, ruer/ ruder i kortspil); riverhora/ ruderdame. Se: riva, rua.

 

riva er-rēv

att

(pluralis: revve-revved); rive: ad riva sijll ud/ at tage indvoldene ud af sild som skal ryges.

 

riva sei

att

klø sig for noget ubehageligt: hajn sto å rew sei i ét väkk, forr de' stakk, å de' bed/ han stod og kradsede sig uophørligt, for det stak, og det bed (insektbid, brændenælder); også ironisk: om en gerrig der spenderer.

 

riva sijll ud

att

når sild skal ryges forbliver hovedet men indvoldene fjernes: ad riva sijll ud; om torsk til rygning tilsvarende: ad rönsa fisk; se: att gjäla.

 

rivejæl

ett

ustyrligt barn.

 

rivejäl

ejn

vild, ustyrlig dreng eller pige, som farer uagtsom omkring og (nemt) river sit tøj itu; i rivejäla/ jer rivedjævle; sammenlign: paltejäl.

 

riverhora

en

ruder dame.

 

rives es-revves-revveds

att

1) rive hinanden; 2) rive: hajn rives/ han river.

 

rivetijnna

ejn

en rivetand, en tand i en rive.

 

rivv

ett

riv, hiv; mä rivv å slidd/ med riven og sliden, i huj og hast: de' gjijkkj mä rivv å slidd/ det lykkedes (på grund af) hårdt arbejde.

 

rivvla

att

1) skramme huden ganske løseligt. 2) flække ærtebælge, pille ærter; rivvla arter.

 

rivvla ar-ada-ad

att

ganske løseligt skramme huden, forrive den lidt: ad rivvla sjijnned/ at få en let hudafskrabning; 2) rivvla arter/ pille ærter, bælge ærter.

 

riäller

adj

reel; ODS: virkelig; faktisk; håndgribelig; substantiel; som kan konstateres, er øjensynlig, utvivlsom, væsentlig; ægte.

 

riäller-riäll-t

adj

reel, ærlig, retskaffen: hajn hâr alltid vāð ejn riäller majn/ han har altid været en retskaffen mand.

 

rō er-de-t

att

ro; rō ad sjöjn/ ro ud på havet for at fiske; rō gārn/ ro, alt imens det lange fiskegarn bliver smidt i havet (slås ud); rō gārn ud/ ro, alt imens det lange fiskegarn bliver smidt i havet (slås ud). Se: majnsa.

 

roerspån

en

et tyndt træstykke, som ligger løst på det sted på rælingen, hvor åretoldene er anbragt, for at rælingen ikke skal slides der, når man ror.

 

roffa

att

flytte, skyde til side.

 

rogg

ett

snefog; se: snerogg.

 

rogg

snefog.

 

rogga ar-ada-ad

att

fyge (med sne).

 

Rohmann, Dagny

navn

Dagny Rohmann, datter fra Axelhus, Skrokkegårdsvejen 1, Poulsker.

 

Rohmann, Jonna

navn

Jonna Rohmann (1923-2012), filolog; datter af redaktør Kristian Dahl, Dansk Journalistforbunds formand 1905-1930. Gift med Aage Rohmann.

 

Rohmann, Otto

navn

Otto Rohmann (1904-1990, 86 år), søn fra Tjørnebygård, Tjørnebyvejen 5, Poulsker; pakhusarbejder;

 

Rohmann, Aage

navn

Aage Rohmann (1895-1982, 87 år), filolog, kulturforsker. Har efterladt forstudier til en ny Bornholmsk ordbog - den såkaldte Seddelsamling - med måske 80.000 kartotekskort med bornholmske gloser. Gift med Jonna Rohmann, født Dahl.

 

rôjngər-rôjng-rônt/rôjngt

adj

rund.

 

rojta

att

røgte, varetage, holde i god stand; roita hø/ holde høstakkene i god stand; roita kreiturn/ røgte kreaturerne, passe kreaturerne med foder og udmugning; hajn kajn inte säl roita sin konna/ siges om en mand, hvis kone er ham utro. ODS: (systematisk, fagmæssig) virksomhed, afpasset efter vedkommende persons, tings osv. natur eller bestemmelse, til fremkaldelse eller vedligeholdelse af god, sund tilstand: sørge for; passe; bringe eller holde i (god) stand; varetage (på rette måde); udføre (godt, rigtigt); passe; røgte sit hverv, kald, ærinde.

 

rokkastyna

en

(ājlle rokkastynarna); en af de stænger på en rok, hvori tenen sidder; se: styna.

 

rokkastyna

en

ājlle rokkastynarna; en af de stænger på en rok, hvori tenen sidder.

 

rokkatrö

ett

trædebræt til at sætte en rok i gang, og holde rokken i gang. Se: trö, trâ, vountrö, rokkatrö, rokkeskammel, väwtrö, væverskammel.

 

rokkeskammel ODS

en

trit, trædebræt, som man bevæger ved tryk med foden, og hvis bevægelse (gennem plejlstang osv.) overføres på rokkens hjul, som derved drejes rundt. Se: trö, trâ, vountrö, rokkatrö, väwtrö, væverskammel.

 

romm

ett

fag, afdeling i et bindingsværkshus: ett hus på fäm romm/ et bindingsværkshus på 5 fag. Se: stølperomm.

 

romma ar-

att

1) landbrug: give rigeligt, overflødigt af sig; hvoddan e 'd me sän iår, som i tarska? – Hon rommar gott/ hvordan er det med sæden i år, som I tærsker? – Den er overvættes givtig; 2) sømandsudtryk om vinden: rundhåndet, gavmild, ødsel; loften, vijnnen rommar/ luften, vinden fylder sejlene; vijnnen rommar sei/ vinden fylder sejlene endnu bedre. Modsat: skrājla.

 

rommahö

ett

hø, som vokser på sumpig eng (myraäjng) og er stort og svært, men som kreaturerne ikke holder synderlig meget af (jævnfør: stagghö).

 

rommer-romm-t

adj

rummelig, givtig; bekvem, magelig, uden besværlighed: Tre forer i Tor | Gjer ejn rommer Vår/ Tre plovfurer i marts måned | Giver et bekvemt forår (Hvis man kan påbegynde forårspløjningen i marts kan man magelig nå alle sine landbrugsgøremål med tilberedning af jorden og såning).

 

rommlöser-lös-t

adj

egentlig: rumløs/ som kræver rigelig plads; bruges mest spydigt: hajn e allti på rommlöser/ han er altid så pladskrævende.

 

rommpehævl

ejn

rumperem, halerem.

 

rommsjijnnader-sjijnnad

adj

løsskindet, rigelig hud; hvis éns hud kan trækkes ud i folder eller rynker (fx efter sygdom).

 

rommsjinnjað

adj

vid, rummelig, løs i huden.

 

rompa

en

rumpe, næsten altid i betydningen: hale; se: fiskarompa, hästarompa.

 

rompahäwl

ejn

rumperem, halerem, alestroppen til hestens seletøj; også: hjemmestrikkede menstruationsbind.

 

rompedroier-droi-t

adj

egentlig: rumpedrøj/ tyk og bred, men oftest lav af vækst: e hajn inte så himmelhoier, så e hajn då så rompedroier/ er han (end) ikke så himmelhøj, så er han dog så (meget mere) voluminøs om rumpen.

 

rōsa 1 nominativ

en

rose; (en rōsa, däjn rōsan, många rōsər, ajlle rōsarna). Svag bøjning. Se: bonarosa, stångrosa/ stokrose. (E 95).

 

rōsa 2 genitiv: rōsəs

en

roses; (en rōsəs, däjn rōsans, många rōsərs, ajlle rōsarnəs); ofte ses denne bøjning: (en rōsans, däjn rōsənəs, många rōsarnəs, ajlle rōsərnəs). Svag bøjning. Se: bonarosa, stångrosa/ stokrose.

 

ross

ett

værdiløst affald, skrammel. Se: rosseri.

 

ross

ejn

en rød hest; også: ryss.

 

rossa

en

en rød hoppe; også: ryssa.

 

rossa ar-ada-ad

att

ad rossa ner/ at glide ned; at rutsche.

 

rosse

en

rad, række – især af noget som ligger dyngevis.

 

rosseri

ett

værdiløst affald, skrammel. Se: ross.

 

rostabalja

en

ølbrygningskar i bunden af hvilket halm sier urten fra mæsken.

 

rostehalm ODS

en

halm, der lægges i bunden af bryggerkarret som si/rist/filter over rostehullet (rosten, tappehullet).

 

rōsutijngen

en

(altid bestemt form): rosen; DSDE: Streptokokinfektion, der viser sig som en velafgrænset, mørkerød, varm og øm hævelse. Den vokser i størrelse pga. spredning af bakterierne ud i den omgivende underhud. Udviklingen ledsages af hurtig temperaturstigning, ofte med kulderystelser, almen sygdomsfølelse, hovedpine og kvalme. Infektionen optræder oftest på underbenene eller i ansigtet, sjældnere på hænder og arme. Behandles med penicillin i store doser.

 

rotåjl

ejn

åretold i en båd.

 

rōtåjl

ejn

åretold.

 

rou

ejn

1) (masseord): rug, rugsæd; 2) (med pluralis): den enkelte rugplante: ta mei ejn rou/ ræk mig en rugplante; rouana e alt stora/ rugplanterne er allerede store.

 

rou

ejn

rug; däjn rouijn/ rugen.

 

roumo

ejn

den rad som leen har lagt rugstråene i.

 

roumo

ejn

rugstråene som de ligger i lange rader på marken efter at leen har slået (mejet) dem; se: mo.

 

rouryjggj

ejn

se: ryjggj.

 

roustobb

ejn

rugstub på en afmejet mark. Se: sä/ korn i almindelighed.

 

rua

en

rude, vinduesrude (på bojden: riva); stora ruer i vijnnuen/ store ruder i vinduerne; ruer/ ruder i kortspil (på bojden: river/ ruder i kortspil); ruerhora/ ruderdame.

 

rua

en

rude.

 

ruentræ

ett

Ambratræ, liquidambar styraciflua; 10-15 m højt, langsomtvoksende; gule, røde, rødviolette efterårsfarver; bark og blade dufter.

 

ruffa ar-ada-ad

att

flytte, skyde frem, skyde til side osv.; ad ruffa ejn stol/ at skubbe en stol (til side); engelsk: to ruffle/ at bringe i uorden.

 

rujll

ejn

en tromle.

 

rujll

ejn

valse, tromle; se: särujll.

 

rujlla

att

at tromle; vralte; (engelsk: to roll).

 

rujlla ar-ada-ad

att

tromle; se: särujlla.

 

rujllta

en

et tykt lille fruentimmer.

 

rujlltes

ejn

noget sammenbundet, sammenviklet

 

rujnnenom

en

1) en hel skive brød med smør eller fedt på. 2) runddans, kædedans; ska vi hâ vos en rujnnenom, Karna?/ skal vi have os en runddans, Karen? Se: rujnnenom, rujnntenom, runtenom.

 

rujnnenomshoua

en

mandfolkehue af fåreskind, med en kant af loddent skind (ejn mösslijng) udenom, og som er glat på pulden, hvilken er af læder eller fåreskind. Se: fårahoua. Søg: hovedbeklædning.

 

rujnner-rujnn-rujnnt

adj

rund.

 

rujnnlājder-lājd-lājt

adj

rundladen, som har et rundagtigt ansigt.

 

rujnntenom

ejn

1) en hel skive brød med smør eller fedt på. 2) runddans, kædedans; ska vi hâ vos en rujnnenom, Karna?/ skal vi have os en runddans, Karen? Se: rujnnenom, rujnntenom, runtenom.

 

rujnspira

en

SKIBE: drejeligt rebningsspir; fast monteret oven på en rå. Man kan altså rebe sejlet ved at dreje rebningsspiret.

 

rulta

en

1) noget sammenrullet, en rulle; 2) et lille tykt kvindfolk, der vralter.

 

rulta ar-ada-ad

att

1) rulle; 2) vralte.

 

rultes

ejn

1) noget sammenrullet, en rulle; 2) en lille tyk mand, der vralter.

 

rultes

ejn

et lille tykt mandfolk, der vralter.

 

rum ODS

adj

mere agterlig end tværs; vi havde rum vind, en streg agten for tværs. Se: slör, plat vind, bi de vind, tværs.

 

run

ejn

rogn i fisk.

 

rún

ejn

rogn i fisk.

 

runka af-ada-ad

att

gynge til siderne, vugge; bådijn runkar/ båden vugger i bølgerne; du må 'nte runka me bådijn/ du må ikke vugge båden; däjn vaggan kajn inte runka/ den vugge kan ikke rokke (den har fire ben); ad runka en vagga/ at rokke en vugge; runka bällijn lid!/ vug barnet lidt!; ad runka ejn båd/ at vugge en båd.

 

runkla ar-ada-ad

att

om skibe: ved rokkende, gyngende bevægelse at bore, male sig ned i sandet; sjeved runklar sei ner i saned/ skibet maler sig ned i sandet.

 

runnka

att

ryste, vakle; (svensk).

 

runtenom

ejn

1) en hel skive brød med smør eller fedt på. 2) runddans, kædedans; ska vi hâ vos en rujnnenom, Karna?/ skal vi have os en runddans, Karen? Se: rujnnenom, rujnntenom, runtenom.

 

rusa

att

stige til hovedet, være berusende; ded öled ruser/ dette her øl beruser (mig).

 

rûsk

ejn

1) alt hvad der ruskes, dvs. plukkes af fjerkræ (fjer og dun); især om gæs (se: gåsarûsk); 2) det som rives af laksen i sammensætningen: lajsarûsk.

 

ruska

att

plukke fjerene af; fx ruska ænner, gjæs.

 

rūska

att

ruske (ruske fjer af en gås; gåsarūsk).

 

rûska ar-ada-ad

att

ruske, plukke fjerkræ; rûska gjäss, änner/ plukke gæs, ænder.

 

Russertiden

historie

9. maj 1945-5. april 1946. ¤ Russerne var uvant med cykler men brugte dem ofte i fritiden. Rønneboerne var klar over at russerne var cyklistnovicer, og vinkede til dem på Store Torv. Russerne vinkede høfligt tilbage, men kunne ikke styre cyklen med én hånd, og væltede som regel. Mission accomplished.

 

Russisk okkupation

historie

Det sovjetiske bombardement af Bornholm den 7. og 8. maj 1945 blev udført af 119 kampfly og bombefly, dækket af 62 jagere. 387 huse blev jævnet med jorden, og i alt 3756 ejendomme var berørt af ødelæggelserne i Rønne og Nexø. ¤ Den 9. maj 1945 ilandsatte fem sovjetiske torpedobåde marineinfanterister i Rønne havn. ¤ Den 17. marts 1946 begyndte rømningen af de russiske tropper. ¤ Den 5. april 1946 afsejlede de sidste russere fra Rønne.

 

rūta

att

rutte.

 

rutaragjijlle

ett

ODS: ruttegilde, sviregilde; gilde, hvor det går flot eller ødselt til; især i talemåder hvor frådseri og ødselhed modsættes kniberi og armod. Se: snärpelitút.

 

rybba

en

træliste; stakitribbe.

 

ryðða

ejn

1) en rede. 2) materie i sår. 3) søvn i øjnene.

 

ryge ODS

at

at udsende røg; som udtryk for anvendelse som konserveringsmiddel (mod forrådnelse og lignende): lade noget (især madvarer, som sild, kød, flæsk og lignende) gennemtrænges af røg (fra vådt brænde og lignende) ved i længere tid at hænge i en skorsten eller i særlige hertil indrettede rum. Hændelsen: at RYGE sild > < efter RYGNINGEN spises den RØGEDE sild.

 

ryggknysta

ejn

många ryggknystor/ flere rygradsknyster.

 

ryjgga

att

rykke hestene tilbage; (rykke i almindelighed hedder: ryjkka).

 

ryjggj

ejn

(mellemrum mellem furerne i en hvede- og rugager); ejn bré ryjgg = gjeðða. Se: ryjggjeder.

 

ryjggj

en

ryg; på en rugmark er en rouryjggj: (et udyrket areal) mellem to hulfurer (3-5 eller 6 alen brede = 1,88-3,13 eller 3,76 meter), smallere end en tilsvarende gjädda (6-7 alen bredde = 3,76-4,39 meter) på en hvedemark.  Når gødskningen er overstået pløjes rouryjggjijng ad sei/ til venstre (hvorved ukrudtet forsinkes); den modsatte manøvre hedder: frå sei/ til højre; ad sjyda ryjggj/ 1) at pløje de to første furer i en ryjggj eller en gjädda, 2) at skyde ryg (en kat). Se: rouryjggj, rouryjggja, hvedderyjggj, rapsryjggj.

 

Ryjggj

ejn

forkortet form af: Röryjggj eller Svårtryjggj.

 

ryjggja

en

ryggen på et kreatur. Se: ryjggjeder.

 

ryjggja

att

ad ryjggja opp/ at pløje jordrygge; ad ryjggja opp te rou/ at pløje marken til rug.

 

Ryjggja

en

forkortet form af: Röryjggja eller Svårtryjggja.

 

ryjggja er-ryjte-ryjt

att

rykke en vogn, rykke med en vogn, lade hestene rykke: ryjggja vaunijn lid!/ ryk vognen lidt!; ryjggja lid!/ ryk (vognen, eller hestene) lidt!; rykke (i andre sammenhænge).

 

ryjggjasteia

ejn

en lille stige med pigge i som bruges ved stråtage når man skal lægge et lag fladtørv oven på husryggen.

 

ryjggjatijnna

ejn

fremstående tap (torntap) af rygraden (som man kan mærke selv, bag hvert rygled). Se: tijnna.

 

ryjggjeðer-ryjggjeð

adj

rygget (om kvæg), vedrørende kvægs rygge: hvid langs ryggen og ellers af en anden hårfarve; röryjggjed/ rødrygget (ko); svårtryjggjeder/ sortrygget (tyr). Se: röryjggj, svårtryjggj, röryjggja, svårtryjggja, ryjggj, ryjggja. Se: ryjggjuer.

 

ryjggjskodd

ett

rygskud/ et pludseligt og heftigt anfald af rygværk, rygsmerter, hekseskud.

 

ryjggjuer-u-ut

adj

rygget (om kvæg), vedrørende kvægs rygge: hvid langs ryggen og ellers af en anden hårfarve; röryjggjed/ rødrygget (ko); svårtryjggjeder/ sortrygget (tyr). Se: röryjggj, svårtryjggj, röryjggja, svårtryjggja, ryjggj, ryjggja. Se: ryggjeðer.

 

ryjkkjatall

adv

i ryjkkjatall/ med ubestemte mellemrum, af og til, nu og da.

 

ryjkkje

ett

ryg, rygstykke på en stol. Se: stolaryjkkje, ujnneryjggj, ujnnerøgg.

 

ryjnkja

en

rynke = dansk; men betyder også: et rynket fruentimmer, et gnavent, sært fruentimmer.

 

ryna er-de-t

att

skrige af sult (som sultne svin, også om børn); se: bonaryna.

 

ryselier-i-it

adj

gyselig, forfærdelig, skrækkelig; også: gryselier.

 

rysk

adj

gal, ustyrlig, balstyrig.

 

rysk-galen

adj

gal, ustyrlig, balstyrig; se: rysker.

 

rysker-rysk-ryst

adj

gal, ustyrlig, balstyrig; se: rysk-galen.

 

rysker-rysk-ryst

adj

ustyrlig.

 

rysktoppena

adj

rysk-toppena; (forstærkningsord sammen med galijn-galn-galed): rasende gal, bindegal, ravruskende gal: männ estu rent rysktoppena-galijn/ men er du helt ravruskende balstyrig.

 

ryss

ett

en russer; se: ryssara, ryssmajn.

 

ryss

ejn

se: ross.

 

ryssa

en

se: rossa.

 

ryssara

ejn

en russer; se: ryssmajn, ryss.

 

ryssmajn

ejn

en russer; se: ryssara, ryss.

 

rystoppena

adv

bruges kun i forbindelse med galijn; menn éstu rént rystoppena galijn? men er du rent bindegal?

 

rystoppena

adj

rys-toppena; (forstærkningsord sammen med galijn-galn-galed): rasende gal, bindegal, ravruskende gal: männ estu rent rystoppena-galijn/ men er du helt ravruskende balstyrig.

 

rytara

ejn

1) rytter (til hest). 2) strandpiber, vadefugl; 3) på Christiansø: rötteren: tretået måge (larus tridactylus).

 

Rytaraknājtijn GDB 367

sted

(også: Rytarakneitijn); Rytterknægten (trædesten for en rytter at stige til hest fra – eller en hjælper (på 17-18 år) der med foldede hænder giver støtte til rytterens fod). Bornholms højeste punkt: 162 meter over havet. (367, Kongemindet).

 

ryzzen

ejn

(røzzen) pluralis: rosiner.

 

att

gøre bange.

 

rä r-dde-tt

att

gøre ræd, gøre bange; la varra å rä bällijn/ lad være med at skræmme barnet.

 

rä-byjggje

ett

et skræmsel, et skræmmebillede; figurligt: et stygt menneske (jævnfør: rågabågne).

 

ræbyggje

adj

af stygt udseende.

 

ræbyjgge

ejn

et stygt menneske.

 

räggla ar-ada-ad

att

1) ralle: ded rägglar i halsijn/ det raller i halsen; (se: raggla, riggla, rigglan). 2) skurre, snurre, rulle på konsonanten R: hajn rägglar så/ han ruller på r-erne.

 

rägglan

en

1) rallen, dødsrallen; (også: ragglan, rigglan); rigglan komm på hannem/ ralle-lyden kom fra ham (da han døde); 2) rullen på udtalen af r; hajn rägglar så/ han ruller sådan på r.

 

räjdom

ejn

rigdom.

 

räje

ett

rige.

 

ræjer

adj

rig.

 

räjer-räj-t

adj

rig.

 

ræjgg

ejn

rim, rimfrost.

 

ræjgga

att

deð ræjggar, det er rimfrost.

 

räjggj

ett

1) rim, rimfrost; jævnfør: hvidefröst. 2) isslag.

 

räjggja ar-ada-ad

att

ded räjggjar: 1) der falder rim; 2) der er isslag.

 

ræjnja

att

rende, løbe.

 

räjnnesjiða

en

1) diarré, tynd mave, tyndskid (lortet render lige igennem tarmsystemet); 2) det der udtømmes ved diarré; tyndt som räjnnesjiða/ tyndt som diarré.

 

Rækkenājlan

sted

Fiskegrund ca. 3 sømil = 5,556 km N til Ø for Gudhjem.

 

räkti

adj

rigtig, udtalt på Rønnafint. Se: reiti.

 

rälier-i-it

adj

overmåde styg, hæslig, afskyelig (om udseende): ejn rälier ejn/ en afskyelig person; ejn rälier hatt/ en grim hat; ad se rälier ud/ at se rædsom ud; islandsk: hræ/ ådsel.

 

ræling ODS

en

det afrundede træ- eller jernstykke, der afslutter en båds eller et skibs sider oventil; eller det opstående, der rager op over skibets (øverste) dæk og tjener til at forhindre, at nogen eller noget falder over bord.

 

rælius

ejn

einj rælius er det samme som en styjgjert.

 

rämja ar-ada-ad

att

idelig skænde og brumme utilfreds, knurre, holde hus; hajn går där å rämjar däjn hela dajn igjennem/ han går der og skælder ud den hele dag igennem; geten rämjar/ geden bræger.

 

rämjara

ejn

ODS: skændegæst (ikke nødvendigvis en gæst som sådan): person, der (ofte eller gerne) taler ilde om, smæder andre; dels (og nu især): person, der idelig eller gerne skænder på nogen (ofte: med grove og uberettigede udtryk) eller indlader sig i skænderi med en anden. Ded e ejn fäslier rämjara/ det er en frygtelig skændegæst.

 

rämpa

en

et rap eller en snert af sygdom, en pludselig upasselighed, fx ved forkølelse: jâ har fåd en rämpa imorns/ jeg har fået, jeg fik en snert af utilpashed i morges.

 

ränsa ar-ada-ad

att

bruges om dyr i parringstiden, fx om tyre, hingste, orner, men i særdeleshed om væddere: värijn ränsada ätte fårn/ vædderen løb efter fårene, vædderen søgte de brunstige får ud.

 

räs s-ddes-ds

att

ræddes. Ordsprog: hväm där ont gjorr, hajn ont räs/ den der forårsager smerte, han ræddes selv for smerte.

 

räsa er-te-t

att

halvkoge, halvstege.

 

rästa ar-ada-ad

att

stå tilbage med skyldig betaling til én, skylde (se: eia, sjyjlla); jâ rästar hannem fira daler/ jeg skylder ham fire daler.

 

rätt

ejn

ret; få rätt på/ få til at skikke sig vel; til at aflægge onde tilbøjeligheder: jâ kujnne ijkkje få rätt på däjn horrijn, om de va så om alri deð/ jeg kunne ikke få (sat) skik på den dreng, om det så aldrig (handlede) om andet.

 

rätt ad

adv

lige, i lige retning, uden ophold, på stående fod, straks: vi selde rätt ad hjemm/ vi sejlede straks hjem; di gjijnge rätt ad te gjeneralen/ de gik uden ophold til generalen; hajn skodd 'ijn, så hajn falt rätt ad/ han skød ham, så han faldt lige på stedet.

 

rätt omm

adv

til højre; me' soln/ med solen; modsat: awed omm, imod soln/ venstre om, imod solen.

 

rätt sin

udtryk

ret sidenhen, ret senere, længere hen på dagen, om nogle timer. Modsat: rätt strājs.

 

rätt strājs

udtryk

ret straks, om et øjeblik. Se: på stujnnen; modsat: rätt sin.

 

rätta er-rätte-rätt

att

henrette; hajn e blējn rätter/ han er blevet henrettet; hon e blēn rätt/ hun er blevet henrettet.

 

rättan

en

(altid bestemt form): 1) retten, retsiden, den rette side (modsat: vrångan); 2) den højre hånd (modsat: linkan, kjeitan).

 

rättes

att

at henrettes.

 

rättfram

adv

ligefrem.

 

rättframmer-framm-t

adj

ligefrem.

 

rättopp

adv

opret, stejl, lodret, i vejret; hajn gaðð inte å bokka sei, männ ble stånes läje rättopp å ner/ han gad ikke at bukke sig, men blev stående lige ret op og ned; OGSÅ: läje rättopp å ner/ lige; hvad der ikke afviger fra den lige retning.

 

räuabäll

ejn

helflået skind af en ræv.

 

Ræveklippen 367

sted

Vandreblok, Almindingen. 1000 m SV Varperne.

 

rævka

en

skrog, æbleskrog; skroget af en høne, gås eller andet dyr; deinj gåzarævkan må du ikkje gje hunj (benene splintres når fugleskelettet har været stegt); jâ hâr så ont i rævkan, så jâ naue hæn kanj gå.

 

rævl

ejn

en træliste, bredere end rybba.

 

räw

ejn

(ejn räw, däjn räwijn, många räwa, ajlle räwen); ræv.

 

räwa å

att

røve af, udplyndre.

 

räwadâl

ejn

navn på spøgelse, hvormed man skræmmer børn; (oftest i bestemt form): teier du inte, så kommer räwadalijn å târ dei/ tier du ikke stille, kommer Rævedalen og tager dig.

 

ræwadâlsvær

ett

meget stygt vejr.

 

räwatäwa

en

1) rævetæve, hunræv: räwatäwan e treskara ijn räwijn/ hunræven er snedigere end hanræven. 2) skældsord: hajn e räjti en räwatäwa/ han er virkelig en udspekuleret snydepels.

 

räwben

ett

ribben.

 

räwka

en

skrog af dyr, især fugle, fx gåsaräwka; figurligt om menneskers krop: torr 'ijn ouer räwkan/ giv ham over rygstykkerne; se: räwben.

 

räwl

ejn

ODS: revle: liste eller bræt, der fastgøres (sømmes, skrues (eller grates i en rille)) på tværs af brædder, som skal sammenføjes til en flade.

 

rö'r-rö-rött

adj

rød.

 

röbba

en

ODS: ribbe: om forskellige lister og planker i skibskonstruktionen; specielt om smalle planker eller lister, der ikke ligger tæt mod hinanden, fx. anbragt til garnering (indvendig beklædning) i lastrum på spanternes inderside. Betegnelse for træstykker, som ligger tværskibs parallelt med dæksbjælkerne, og som tjener til understøttelse af dækket.

 

røbbetesia

en

remse.

 

röbbetesia

en

remse.

 

röbroga

en

en rødbroget ko.

 

röbälta

ejn

ODS: om dyr; dels om rød ko: med hvid, bæltelignende aftegning; dels om svin: rød på kroppen for og bag, og med en hvid streg tværs over ryggen. Se: bältuer.

 

rödda

ejn

ODS: røde: forrådnelse; råddenskab; især: betændelse (jævnfør: neglerøde) eller (navnlig) samling af materie, pus på et betændt sted; bylder fulde af røde, som ikke er trykket ud.

 

rödda

ejn

rede, fuglerede; se: foularödda.

 

röddijn-en-ed

adj

rådden.

 

röddna ar-ada-ad

att

rådne.

 

rødkløver ODS

en

foderplante. Trifolium pratense er en 15-50 cm høj urt, der i Danmark vokser meget almindeligt på enge, skrænter og overdrev. Rødkløver bestøves af honningbier og humlebier og er en god biplante. Planten har samliv med kvælstofsamlende bakterier, og det betyder, at den er usædvanligt proteinrig, hvad der også gør den til en god foderplante.

 

røfla

en

riffel.

 

røgg

ejn

en mindre høstak eller kornstak (af sammenreven slodd/ tabte kornstrå) ved siden af den større kornstak. Se: slodd.

 

røgg

ett

Se: ujnnerøgg, ujnneryjggj.

 

røgga ar-ada-ad

att

ruge.

 

rögga ar-ada-ad

att

ruge; rögga kjyllijnga ud/ ruge kyllinger ud; rögga äjggj ud/ ruge æg ud.

 

rögrima

en

rødgrimet ko. ODS: om (ensfarvet) kvæg: som har striber eller streger i hovedet af anden farve end det øvrige hoved (jævnfør: grå-, rød-, sortgrimet).

 

rögrimuer-u-ut

adj

rødgrimet.

 

røgt ODS

en

handlingen at røgte; aktiv omsorg; pleje; pasning; (ofte i forbindelsen: røgt og pleje).

 

røgte ODS

at

sørge for; passe; bringe eller holde i (god) stand. Med hensyn til (hus)dyr (i almindelighed kreaturer i stald): sørge for: med fodring, renholdelse og lignende; muge ud, fodre.

 

röhjälm

ejn

rødhjelmet tyr; många röhjälma. ODS: om kreatur: rød med hvidt forhoved.

 

röhjälma

en

rødhjelmet ko. ODS: om kreatur: rød med hvidt forhoved.

 

röhjälmuer-u-ut

adj

rødhjelmet; jævnfør: hjälmuer. ODS: om kreatur: rød med hvidt forhoved.

 

røhjælpa

en

irisk.

 

röhära

en

rødspættet ko; se: häruer, spættet.

 

röhäruer

adj

rødspættet (røde pletter); se: häruer, spættet.

 

röhäruer-u-ut

adj

som er rødspættet; se: häruer, spættet.

 

röja

att

ryge (sild eller pibe). At ”røge” findes ikke på bornholmsk.

 

röja ar-ada-ad/er-te-t

att

1) (ar-ada-ad) ryge (ryge ræve ud af rævegraven), gennemtrænge med røg: röja kjödd/ ryge kød; röjader lajs/ røget laks. 2) (ar-ada-ad) få til at ryge, brænde noget for at gøre røg: ad röja ene/ at ryge enebærgrene; röja me ene/ ryge med ene; ja röjer lid/ jeg ryger lidt (fx laks med ene). 3) (er-te-t) ryge, smøge: ad röja tóbak/ at ryge tobak.

 

röja er-te-t/er-röj-t

att

1) (er-te-t) ryge, give røg fra sig: unijn röjer/ ovnen ryger. 2) (er-te-t) figurligt: fyge: snejn röjer/sneen ryger, fyger. 3) (er-röj-t) ryge, fare i, fare på: ad röja i/ at ryge i (vandet), at synke pludselig i noget, fx vandet, når isen knækker: ja röj i lie te halsijn/ jeg røg i lige til halsen. 4) uddunste, give en hæslig luft fra sig, fise: hujnn lå ujnne bored å röjte så hässelit/ hunden lå under bordet og stank så hæsligt.

 

røja nér

att

falde i = dâmpa ner.

 

röja ujnne ejn

udtryk

se: stöva.

 

røje nér

att

falde ned, fx gennem isen.

 

röjälpa

en

rødkælk, rødhals. Tysk: Rotkehlchen/ rød strube.

 

rølaid

adj

rødmosset i ansigtet; modsat blæjlaid: bleg ansigtsfarve.

 

rølaid

adj

som af naturen har stærk rød ansigtsfarve.

 

rölājder-lājd-lājt

adj

rødladen, rødmosset; som har en frisk rødlig ansigtsfarve.

 

röllika

ejn

benævnelse på en rød hest eller okse.

 

römm

en

1) et stykke træ, bræt, som foroven over boven og låringen af en ege eller båd, er anbragt øverst på den indvendige side af bordene; fortil styrkes derved båden, og agter-til spiges et bræt eller bord på (med lange håndsmedede søm), for at tage desmere af for vandets skvulpen. 2) læderrem.

 

römma er-de-t

att

römma opp/ rømme op, rydde op, lægge til rette; figurligt: gøre støj, holde hus: de e då fäslit, hvor di bällana römma opp/ det er dog frygteligt som de børn larmer.

 

römosader-mosad

adj

rødmosset, som har ungdommens sunde rødme i ansigt eller kinder.

 

röna ar-ada-ad

att

blive rød; 1) at rødme af undseelse: piblijn hon rönarr, hon bler rö i houd/ pigen hun rødmer, hun bliver rød i hovedet. 2) om skyernes, luftens, himlens røde udseende om aftenen eller om morgenen, ved solens nedgang eller opgang: hon rönar så i awtan/ himlen rødmer så meget i aften; hon rönada imorns/ himlen lyste rødt i morges. Bornholmsk har ikke begreberne aftenrøde og morgenrøde – de må omskrives.

 

Rönna

sted

Rønne; denne udgave af navnet har været almindelig siden cirka 1650. (367, Rønnes undergrund).

 

Rönnafint

ett

Rønnefint er bornholmsk, der i udtalen og ordvalget er tillempet rigsdansk, men stadig med den særegne bornholmske sprogtone – i selve Rønne by også påvirket af en stor andel af førdere/ tilflyttere.

 

Rønne

[udtale]

RØNna. Acceptabel førder-udtale: RØNnə (a som udlyd har kun svag tone).

 

Rønne Bryggeri

bryghus

Store Torvegade 96, Rønne. Paul Gad.

 

Rønne Børneasyl

sted

Damgade 5 og Nellikegade 7, Rønne. Etableret 1843. Russernes bombardement 7. og 8. maj 1945 ødelagde den gamle bygning; et nyt Børneasyl blev bygget 1949, arkitekt Th. Havning.

 

Rønne Theater

sted

Teaterstræde 2, Rønne; bygget 1823. Danmarks ældste fungerende teaterbygning i provinsen.

 

Rønne, Trine

navn

Døbenavn: Cathrine Dorthea Bang (1846-1902), gift med købmand Wilhelm Rønne (1846-1906), Søndergade 14, Rønne. Børn: Elisabeth Rønne, Gerda Wilhelmine Cathrine Rønne. ¤ Til Trine Rønnes 40 års fødselsdag 1886 fremstillede doktor Kabell egenhændigt et Tarotspil med billedkort forestillende vennekredsen. Se: Jul på Bornholm 1946.

 

Rønne, Wilhelm

navn

Købmand Wilhelm Rønne (1846-1906). Gift med Cathrine Dorthea Bang (Trine Rønne) (1846-1902). Børn: Elisabeth Rønne, Gerda Wilhelmine Cathrine Rønne.

 

rønosað, rønozzað

adj

rødnæset; rødmosset. Svensk: mossig/ lidt drukken.

 

rönsa ar-ada-ad

att

rense; ad rönsa fisk/ at rense torsk.

 

rönsa fisk

att

at rense torsk til rygning: hovedet forbliver men indvoldene fjernes.

 

röppene

ett

1) rumsteren, ståhej; deð e då ett fäslit röppene/ det er dog en frygtelig rumsteren (fx ved flytning). 2) en tid lang, en periode: de vā eð röppene, hajn kom där meieð/ det var en overgang, han kom der meget.

 

röps

ett

ribs.

 

rör

adj

rød; (ejn rör sykkel, en rö ko, ett røt huz, många rö sten; ¤ däjn rö sykklijn, däjn rö kon, deð rö huzeð, ajlle di rö stenen).

 

rördromm

ejn

(ejn rørdrømm); klokkefrø; ODS: springpadde af slægten Bombinator; især om Peder Oxes frø. DFN: hanfrøens kvækken lyder nærmest som bløde melodiske ”buh” eller ”uh”, der udsendes enkeltvis, men gentages. Det kan lyde, som om man puster hen over en tom flaske. Den høres på afstande fra et par hundrede meter til et par km, hvis der er store kor. Det er, når vi hører sådan et kor i det fjerne, at det kan lyde lidt som kirkeklokker!; også: jordrömm, jordrönn. – Den danske sumpfugl, hejrearten rørdrom er på bornholmsk blevet betegnelse for noget ganske andet.

 

röremâð

ejn

egentlig: røremad; røre, uorden, forvirring; där vā ejn ârtier röremâð/ der var en betydelig uorden. Se: rörijng.

 

rörijng

en

røre, uorden, forvirring; där vā en ârti rörijng/ der var en anselig uorden. Se: röremâð.

 

rörn

ett

ODS: en lyske: furen mellem den øverste og forreste del af låret og underlivet; ¤ ODS: en røre: om hele partiet omkring lysken (kønsdelene).

 

Röryjggj

ejn

Rødryggen, navn på den rødryggede tyr.

 

Röryjggja

en

Rødryggen, navn på den rødryggede ko. ¤ Citat fra ”Voutehorrijn”: Se, nu däjn gamla Röryjggjan, | nu mâr hon hänn ad korned./ Se, nu den gamle Rødryg (ko), | nu lunter hun hen i retning af kornmarken.

 

röryjggja

en

benævnelse på en ko med rød ryg – og ellers en anden hårfarve.

 

Röskjärkje-bakkajn

stn

Rø Kirkebakke; (en mindre forhøjning i terrænet i Rø).

 

rössen

ett

en rosin; se: bonarössen.

 

rössla

en

se: rössma.

 

rössla ar-ada-ad

att

1) rutte, føre et uordentligt og udsvævende levned; især holde ilde hus med penge, ødsle; ad rössla me sina päjnga/ at rutte med sine penge; se også: rūta. 2) i god forstand: være rundhåndet, spendere.

 

rösslara

ejn

ødeland.

 

rösslebassa

ejn

ødeland.

 

rösslebroer

ejn

spenderebroder, en person der er meget rundhåndet, som gerne spenderer.

 

rössluer-u-ut

adj

ødsel, gavmild, spendabel.

 

rössma

en

en langs med jorden eller træer løbende plantestængel, fx af humle eller vedbend; se også: rössla.

 

röst

en

røst, stemme.

 

røst ODS

et

vandret træudbygning, anbragt på skibssiden ud for masterne for at give vanter og barduner mere spredning. Søgeord: skibe. Se: røst, røstkætting, røstline, fokkerøst.

 

röst, ryst

en

rist.

 

röst, ryst

ejn

rust.

 

rösta

ejn

et tag, som rejses på sædvanligvis 4 støtter eller pæle (se: pala), uden vægge; et skur.

 

rösta

ejn

mæskningen i baljen, det opblødte malt, den dej eller rørsammen hvoraf øllet udvirkes.

 

Röstâ

sted

GEO: Røstad; 3,7 km NV Gudhjem. Røstad består af gårdene langs med Røstadvejen.

 

rösta ar-ada-ad

att

1) riste; 2) ruste, rustne.

 

rösta er-röste-röst

att

ryste.

 

röstabalja

en

rostekar, karret hvori maltet røres til dej.

 

röstadrikka

ett

det tynde øl som til sidst løber af, når den første kraft er taget af maltet til det bedre øl og man dernæst atter har slået kogende vand på mæskningen. Se: ättedrikka, svaledrikka.

 

røstenfjel

ejn

stegesky, sky (der står og bævrer, dirrer, ryster) = bævrenes, darrijn, røstenfjel, fizzel.

 

røstenfjæl

ejn

gelé, sky = darrijn.

 

röstenfjäl

ejn

sky, stegesky; se: jus, darr, staggra

 

röstes es-röstes-rösteds

att

ryste, bæve, skælve.

 

røstkætting ODS

en

kætting fra røstet til skibssiden nedenunder (tjenende til at modvirke den kraft, hvormed vantet under sejladsen virker på røstet); kætting, der bruges i forbindelse med eller i stedet for røstline. Se: røst, røstkætting, røstline, fokkerøst.

 

røstline ODS

en

line, fastgjort i en ring udenbords foran fokkerøstet, brugt som surring for kranankeret. Se: røst, røstkætting, røstline, fokkerøst.

 

röstuer-u-ut

adj

rusten, rustent.

 

rötta

en

rotte.

 

rövvla ar-ada-ad

att

se: rivvla.

 

røzla

en

(røzma), en langs jorden eller træer løbende plantestængel, fx fra vedbend, humle osv; kopatta-røzmer.

 

røzla

att

at rutte, leve ødselt, uordentligt, udsvævende; bruges mest med hensyn til pengesager san som hanj røzlar me sin pænj e hanj snârt fattier ijæn.

 

røzlara

ejn

(røzlebroer), ødeland.

 

røzma

en

en langs jorden eller træer løbende plantestængel, fx vedbendens, humlens osv; kopatta-røzmer.

 

røzzelapp

ejn

en skindlap, man benytter for at skåne fingrene, når man vinder garn.

 

røzzen

ejn

rosin.

 

røzzlebroer

ejn

ødeland.

 

Rådhuset

sted

Store Torv 1, Rønne, bygget 1834, arkitekt: landinspektør Henning Pedersen; nu: Rønne Domhus.

 

råför-fört

adj

som kan give gode råd, lede ved råd.

 

råg

ejn

råge, kendes også under navnet blå kornkrage.

 

råga-ask

ejn

en meget høj ask, så kaldt fordi rågerne bygger deres rede i de højeste træer; se: råga-lujnn.

 

råga-bågne

ett

1) fugleskræmsel af pjalter, fuglevinger. 2) figurligt: et stygt og hæsligt menneske: de e rätt ett rågabågne/ det (han) er virkelig et fugleskræmsel.

 

råga-lujnn

ejn

rågekoloni.

 

Råga-massijn

navn

1) Råge-Mads; 2) Råga-Massa-da/ Råga-Madsedag, navn på 24. februar (Mathias), fordi ved den tid plejer rågerne at komme til Bornholm.

 

rågabaune

et fugleskræmsel.

 

rågaflatt

ejn

flåt, skovflåt, rovmide. Danmarks farligste dyr, idet miden kan være bærer af Borrelia-bakterier (som giver nerveskader) eller af TBE-virus, Tick-borne-encephalitis (som giver hjernehindebetændelse, og deraf følgende hørenedsættelse, koncentrationsbesvær, psykisk ændring). Se: flatt.

 

rågafnat

ejn

Se: rågaflatt.

 

rågamassijn

ejn

rågamassa-dâ, kaldes den 24. februar, fordi rågana/ rågerne ofte kommer til øen på den dag.

 

rågg ODS

en

fin regn, støvregn med blæst; især om snerogg/ snefog. Se: rogg.

 

rår-rå-ratt

adj

rå; ratt kjödd/ råt kød.

 

rås

en

rad, række; en rås knappa/ en rad knapper; en rås trä/ en række træer; to råser knappa/ to rækker knapper, toradet; se: rosse.

 

rås rås-råðs-råts

att

rådføre sig, rådspørge: hajn rådes mä mei om'ed/ han spørger mig til råds om det.

 

råssa nér

att

glide, rutsche ned.

 

råz

en

række; (engelsk: row).

 

råza ar-ada-ad

att

ordne i rad, lægge i række.

 

s

   

sabba ar-ada-ad

att

slaske, gøre våd, gennembøde; sabba sei té/ gøre sig våd; sabba golled te/ spilde væske på gulvet; sabba golled ouer/ sjaske gulvet over.

 

sabbu

adj

våd.

 

sabbuer

adj

tilsølet.

 

sabbuer-u-ut

adj

gennemblødet, gennemtrukket af vand, sjasket, tilsølet: sjourtan e sabbu/ skjorten er gennemblødt; ett sabbut torkle/ et tilsølet tørklæde; ejn sabbuer mujn/ en savlende mund; koss, hvor du e sabbuer om mujn/ kors, hvor du er sjasket om munden.

 

sâbrians

udtryk

pokkers.

 

sagga

en

et sendrægtigt fruentimmer.

 

sagga

att

være sen og langsom; sagga å, være bagefter.

 

sagga ar-ada-ad

att

være langsom, sendrægtig i sin gerning, sendrægtig i sit gangtempo, ingen vej komme: i gån au å sagga me 'd/ I går også og smøler med det; se: sakka.

 

saggara

ejn

langsom, sendrægtig mand.

 

sagges

ejn

langsom, sendrægtig mand.

 

saggna ar-ada-ad

att

savne.

 

sagla

att

savle; manjastakkalinj soðð å saglaða så spåtteð løvv ner ad kravabrøsteð på ’inj/ den forhutlede mand sad og savlede så spyttet løb ned ad kravebrystet på ham. ¤ ODS: kravebryst: løst (nu især: hvidt og stivet) klædningsstykke, som skjuler bryståbningen under vesten og (med en smal, opstående linning går op omkring og) knappes omkring halsen; løst kravebryst.

 

saia er-sā-sājt

att

sige.

 

sāis

ejn

(ejn sāis, däjn sāisijn, många sāisa, ajlle sāisen); høstredskabet en le.

 

saisa-bomm

ejn

et leskaft; enj saisabom ska laves å ask/ et leskaft skal fremstilles af asketræ.

 

saitlavijn

adj

stille, spagfærdig, lavmælt.

 

sâjg 1 nominativ

en

sag; (en sâjg, däjn sâjgən, många sâjgər, ajlle sâjgarna). Stærk bøjning. (E 95).

 

sâjg 2 genitiv: sâjgs

en

sags; (en sâjgs, däjn sâjgəns, många sâjgərs, ajlle sâjgarnəs). Stærk bøjning.

 

sajn

ejn/en

kun i denne forbindelse: mijn sajn!/ minsandten!; min santens!/ minsandten.

 

sajn

ejn

ODS: sandten; i udtrykket: mijn sajn/ minsandten; som bekræftelse, forsikring; udtryk for overraskelse, forbavselse, indignation.

 

sajnemajn

ejn

sandemand; ODS: Bornholmsk sandemand (borgerligt ombud siden 1500-tallet): En amtmanden og herredsfogederne underordnet retsembedsmand (ordensmagt, tillysninger, kundgørelser, opsyn med vejarbejder, formand for bjærgninger på hver enkelt sandemand til opsyn tildelte forstrand); sognefoged (indtil 1973). Sandemændene skulle iagttage det fornødne ved ildebrande på Bornholm.

 

sājngər-sājng-sânt

adj

sand, sandfærdig.

 

sajnhed

ejn

(ejn sajnhed, däjn sajnhedijn, många sajnheder, alle ajnhederna), sandhed.

 

sājs

en

(en sājs, däjn sājsen, många sājsa, ajlle sājsen); saks; se: sisara.

 

sajtlāwijn-en-ed

adj

sagtfærdig, spagfærdig.

 

sakka ar-ada-ad

att

1) om skibe: tabe fart og ingen vej komme; nu sakkar skudan/ nu taber skuden fart; nu sakker hon bag ud/ nu sakker skuden bagud (en skuda/ en skude). 2) om mennesker, dyr: ded öjed, som sakkar, kajn inte hamla me ded andra/ den hest, som sakker efter, kan ikke hamle op med den anden.

 

sakka ar-ada-ad

att

1) synke langsomt; om genstande, der ved deres egen vægt bringer et fast underlag til at give efter (BEMÆRK: ikke synke i væsker, i et dyb): hused hadde sakkad mäst ejn tomma i däjn ena goulijn/ huset var sunket næsten en tomme (2,55 cm) i den ene gavl. ¤ 2) sænke langsomt, lade langsomt synke: du ska sakka däjn annajn lid/ du skal sænke den anden (ende) en lille smule. Se: säjkkja.

 

sakramenskens

adv

(sakramenskeðes), forbandet, fordømt: du e då ejn sakramenskens tossa!/ du er da (virkelig) en pokkers tosse(t fyr)!; de' e så sakramenskens kräjnt/ det er så forbandet umedgørligt

 

sâl

ejn

1) sal. 2) sadel.

 

sâla

en

salve, smørelse til lægedom; fnattsâla, lusasâla, skabbsâla osv.

 

sâla ar-ada-ad

att

1) besmøre med salve, tilplastre. Se: lap-sâla. ¤ 2) smøle; du går å salar/ du går og smøler.

 

sâla ar-ada-ad

att

sadle, sadle op; sâla omm/ sadle om, skifte hest, lægge sadlen over på en anden hest; figurligt: vise et forandret sindelag.

 

salihed

ejn

mijn salihed/ min salighed; ODS: om beruselse, i bred betydning.

 

salijn

ejn

Salen. – Melstedgård: Den store stue (i hele husets bredde) for enden af Melstedgårds stuehus (mod NØ). Salen er gårdens største rum. I denne del af huset er der ikke ovne til at varme rummene op. Før i tiden kunne man fra gavlvinduerne se havet. I dag er byen Melsted vokset og dækker udsigten. Salen blev kun brugt ved særlige lejligheder, såsom fester og begravelser. Til hverdag blev den brugt til at opbevare dyner, puder, sengetøj og andet i. – BM: Under Salen findes kælderen; her opbevaredes saltet kød, salt sild, øl, forskellige grøntsager osv.

 

saling ODS

en

rammeformet trækonstruktion med udstikkende rammestykker, der er anbragt på de steder, hvor en masts dele (undermast, mærsestang, bramstang) er samlet, og som dels bærer mærset (hvor et sådant findes), dels tjener til støtte for forskellige dele af takkelagen. Se: vant, stag.

 

salingshorn ODS

et

salingshornet giver vantet en større trækvinkel til mastetoppen. Se: vant, stag.

 

sállsērken

ett

ODS: salsirken, sa(r)sirken, saserken: lille fad eller skål (til smør, fedt, dyppelse, eddike osv.); ofte (med tilknytning til salt) om saltkar. Salsirkener dybe (og) flade. Fransk: saucière, afledt af sauce.

 

sallva

ejn

(ejn sallva, däjn sallvijn, många sallver, ajlle sallvana); om række, gang, rad, i træk; fx: jâ hâr vað der i tre sallver/ jeg har været der tre gange i træk.

 

salterkrås BM

ret

kråser, hjerter, ben, vinger, hals fra ænder eller gæs. Kråserne saltes et par dage, skylles af og koges meget møre. Frokostret med rugbrød og fedt, sky, rødbeder.

 

saltgrøner torsk BM

ret

Torsken renses og skæres i passende stykker, drysses med salt og trækker natten over. Skylles af og simrer ca. 15 minutter i vand tilsat eddike, peber, laurbærblade. Gudhjemmedyppe til.

 

Salthammarijn

sted

Salthammer Rev; Balka Strands sydlige afgrænsning. (367, Salthammer Odde).

 

Saltuna

[udtale]

SALTu(g)na (uhørligt g, som i: fugle). Acceptabel førder-udtale: saltUna (a som udlyd har kun svag tone).

 

samman

adv

sammen.

 

sammenpārkader-ad-pārkt

adj

sammenpārkada/ kaldes tynde flade genstande, som ved væde og påfølgende tørhed er kommet til at hænge sammen.

 

sammer-samm-samt

adj

som.

 

samms

adj

parret; figurlig: enig. ¤ 1) i kortspil, fx Sorteper: om kort, der kan parres, passe sammen parvis. 2) om personer, som der hersker enighed og god forståelse imellem: di hâr inte vāð räjti samms i däjn senara tien/ de har ikke været rigtig overens i den senere tid.

 

sammsa

att

parre sammen; bruges i "sorteper'', om at sammsa bort/ parre to kort som et stik og lægge bort.

 

sân

ejn

(ejn sân, däjn sânijn), sand, strandsand.

 

sana ar-ada-ad

att

bestrø med sand, bedække med sand.

 

Sandvig

[udtale]

SÂNvi. Acceptabel førder-udtale: SANvig.

 

sângroua

en

aflukke til sand, sandgrav.

 

Sankt Anna Kapel

sted

Midt på Gudhjem kirkegård ligger ruinen: 17,5 x 6,5 meter; bygget i 1200-tallet – efter sagnet af en svensk greve (gadenavn: Grevens dal), som reddedes fra at drukne ud for Gudhjem. Indtil 1896 Gudhjemboernes kirke, og på dette tidspunkt det sidste af Bornholms syv middelalderlige kapeller.

 

sānmäl

ejn

sandklit; se: mäl.

 

sannemajn

ejn

(sandemand, nævning, vitterlighedsvidne), på Bornholm: sognefoged.

 

sánnsâga

en

sagnsâga/ eventyr; opdigtet fortælling om hvad engang tildrog sig: då vi va bälla, sadde vi ōta ujnne däjn gamla âvijllen i farsa hawa å forrtallde ejn ajn sánnsāer/ da vi var børn sad vi ofte under det gamle æbletræ i fars have og fortalte hinanden eventyrlige historier.

 

sānrujlla

en

strandfugl, vadefugl: fjærepist; ODS: stor strandpiber; præstekrave. Se: rytara, rytarijn.

 

Sânte Pärs staw

ejn

se: Pär.

 

Sânthânsawtan

dato

23. juni; aftenen før Sankt Hans dag 24. juni.

 

sarjk

en

særk (underkjole af hør, nærmest ved kroppen).

 

sārkj

ejn

særk. ODS: skjortelignende klædningsstykke for mænd (eller for begge køn).

 

sārkjagjera

ejn

nederste del på linned, skjorte, særk; gjeran opdeles igen i baggjera og forgjera (bagstykke og forstykke); se sjourtegjera, sarkjagjera.

 

sarkjatitel

ejn

hajn har fåd sarkjatitel/ han har taget sin mors efternavn (kjoletitel). Se: kjoultitel.

 

sārs

ejn

ODS: sirts; egentlig et indisk ord: chīt (chint), broget; handelssprog: en art tæt vævet bomuldstøj, katun, især med påtrykt farvemønster.

 

satan

ejn

Satan, bruges i egentlig forstand kun i eder; i uegentlig forstand og bestemt form: däjn satanijn står alltid å gjäjggjar/ den satan (kanalje) står altid og gnægger (småler uhøvisk); däjn horrasatanijn/ den lumpne (nedrige) dreng. Se: däwl, fanijn.

 

saua

en

pluralis: sauer; blomster på kløver; så rø som en saua.

 

Sauhajl

sted

et nu bortsprængt klippeskær i Gudhjem havns store bassin, hvor Chimera havde sin kajplads. (Peter Koch).

 

saulmad

ejn

sul, navnlig kød og flæsk. Se: soul.

 

sava

en

1) saften i grønne voksende træer; 2) det blodige kød på en levende skabning; se: kjöddsava.

 

savajn

ejn

saften i nyfældet træ; gavntræ skovet i februar rådner ikke, siges det.

 

saveknåpp

en

rosengalle (misdannelse på de fyldte rosenarter, hvorved stilken forlænges igennem blomsten og ansætter en ny blomst, med hvilken det samme kan gentages (to- eller trekronet rosenkonge)); lægges i vuggen hos små børn som magisk sovemiddel.

 

savfilarijn

ejn

musvitten.

 

savla

att

slubre; se: sovla, såvla.

 

sāw

ett

(ett sāw, deð sāweð, många sāw, ajlle sāwen), sav, rundsav, skovsav, stiksav.

 

sāwa er-sāw-sāwed

att

sove; se: sniva.

 

sāwskrikk

ejn

et savlad, en savbuk (stativ); en indretning med tre ben, hvoraf de to dannes af en tvege (tvegren, et træs naturlig forgrening), hvis opadvendte ende med tilføjelsen af det tredje ben danner en vinkel, hvori det træstykke, som skal oversaves, hviler med den ene ende. Der bruges selvfølgelig helst to slige skrikka/ trefod, hvorved der haves den fordel, at de kan flyttes i større eller mindre afstand fra hinanden, efter som længden af det der skal overskæres, udkræver. Se: skrikk/ trefod.

 

sē sēr-så-sett

att

se; bruges figurligt om lysets skin eller glans: lysed ser så surt, ijlla = gloer så ijlla/ lyset glinser så ubehageligt, dårligt = skinner så kraftigt (solen skærer i øjnene); snoppa lysed! så sēr 'ed bäre/ snup (med fingrene) tanden (den brændende del af vægen) på tællelyset/stearinlyset! Så lyser det bedre. Se: hvikkijn (se + hvikkijn: sikkenejn/ se hvilken en). ¤ se déd!/ se det der!; se på'd (tonen på: på): jâ ska se på'd/ jeg skal se på det, jeg vil tage mig af det, jeg skal se hvad jeg kan gøre.

 

Sebaldus dâ

navn

19. august. Helgen fra 700-tallet, eremit og missionær; Sankt Sebaldus Kirche i Nürnberg.

 

sēelse

en

lysning, belysning; seelsen é forrbajnað dyr i år/ belysningen (lysregningen) er forbandet dyr i år.

 

sei

pron

sig; se: däjn.

 

sei sar-sâ-sājt

att

sige; att seia (bruges ikke så ofte); sei án/ sige an, tilmelde sig, lade sig indtegne (til altergang): jâ hâr sājt vos án te på sønda/ jeg har tilmeldt os til (altergang) på søndag; sei té/ sige til; de' seier sei säl té/ det forbyder sig selv.

 

seil

ett

et segl, signetaftrykket eller signetet selv: lån mei ditt seil lid/ lån mig lige dit segl en lille stund.

 

seilijngskār

ejn

sømand; se: sjökār, sjömajn.

 

Seine

navn

Signe.

 

seis

ejn

le, leblad på mejeredskab, mejejern (sammenlign: en sājs/ en saks).

 

seis

tal

seks. Se: fijlle-seis, fira.

 

seisabomm

ejn

leskaft.

 

seisert

ejn

en sekser i kortspil; se: paust.

 

seit

ejn

sigte, si.

 

seita ar-ada-ad

att

sigte (med en sigte, en si). Se: seitabrö, seitamel, sikta.

 

seitabrö

ett

sigtebrød.

 

seitamel

ett

sigtemel.

 

sejlingskār

ejn

sømand; se: sjökār, sjömajn.

 

sekst ODS

en

Tidebøn; dagens sjette time (kl. 12.00).

 

Selleriråden

navn

Almindelig omtale af Kancelliråd Thomas Erichsen (1806-1886, 80 år), Erichsens Gård, Laksegade 7, Rønne. ¤ ODS: Det danske kancelli: Regeringskollegium som styrede justitsvæsenet, den indenrigske forvaltning, kirke- og skolevæsen m.m.

 

sén

adj

langsom; om køer: gold. Svensk: sén. Se: sénsammer.

 

sena ar-ada-ad

att

ophøre at give mælk: koen senar/ koen ophører med at give mælk.

 

sēner

adj

sén, forsinket.

 

sener, sen, sent

adj

1) sen, langsom; 2) en sen ko/ en udmalket ko; sammenlign: gåjl.

 

senes es-des-ds

att

koen senes/ koen udmalkes; begynde at blive sén, dvs: sætte af på mælken (give mindre mælk); (svensk: sina).

 

sengefjæl ODS

en

langsiden på en seng.

 

senjahol

ett

alkove.

 

senna

adj

energisk, udholdende.

 

senna

en

sene.

 

sennabrua ar-ada-ad

att

forstrække eller forstuve et lem; hajn hâr sennabruad fodijn. Se: senna.

 

sensammer-sam-samt

adj

sendrægtig, længe om at komme i gang.

 

sérla

att

risle, rinde sagte; (svensk: sorla).

 

sērla ar-ada-ad

att

risle.

 

Serpentinevejen, Gudhjem

sted

650 meter lang fra Nørresand (elevation: 9,6 m) til landevejen (elevation: 52,6 m) = højdeforskel: 43 m. Se: Brøddegade.

 

sevabløðða

en

sæbeopløsning; når de tunge kuttere skulle på land for at blive renset for begroninger eller repareret blev sliskene smurt i grøn sæbe, så gled den manuelle ophaling lettere; efterpå serveredes (drikkelig) sevabløðða (en blanding af skibshandlerens likører og andre alkoholer med ringe salg i).

 

severin

en

syrenbusk.

 

sid

en

en lille dal; si' jor/ sid jord, ODS: lavt liggende og fugtig, sumpet jord, lavtliggende landstrækning.

 

sidda er-sadd-sodded

att

sidde; {sätta og sidda har samme distinktion som på dansk: sätta udtrykker noget aktivt, en forandring – sidda udtrykker noget passivt, en stilstand}. Særegen talemåde: sidda dåra, sidde som nar = sidde på Forundringsstolen (en juleleg).

 

sidda er-sadd-sodded

att

sidde; en selskabsleg: sidda dåra/ sidde på Forundringsstolen, sidde som nar. ODS: Forundringsstol er betegnelse for en selskabsleg, der består i, at en person anbringes på en stol i midten af kredsen, medens en anden går rundt og hviskende spørger de andre deltagere, hvad de forundrer sig over hos vedkommende, hvorefter de forskellige (ofte til smådrillerier benyttede) svar forelægges hovedpersonen, der da må gætte, hvem de forskellige udtalelser skyldes. Søgeord: Mobning.

 

sidefjæl

ejn

langside i en seng; langside i en landbrugsvogn.

 

sietasker

en

(pluralis), tidligere benævnelse på store sidelommer (à la Peters Jul).

 

signe ODS

at

gøre korsets tegn for eller over (og derved nedkalde Guds nåde, velsignelse over noget eller nogen, eller indvi noget; tidligere vistnok også: føre et kors, krucifiks, hen foran eller over en person (med samme formål – nemlig at besværge troldtøjet, mane sygdommen bort). Se: trojllhätta, trojllhäksa, trojllkjälijng, signekjælijng, signekone.

 

signekjælijng

en

ODS: signekælling, signekone:  Se: trojllhätta, trojllhäksa, trojllkjälijng, signekjælijng, signekone, signe.

 

signekone ODS

en

kone, der signer; “klog kone”, som med ord og sære tegn helbreder. Se: trojllhätta, trojllhäksa, trojllkjälijng, signekjælijng, signe.

 

sijlagjäl

ett

hoved af sild.

 

sijlagroms

ett

affald, indvolde af sild.

 

sijlaspæg

hvad der kastes bort ved sildens spegning (saltning, tørring, rygning).

 

sijll

en

sild; (en sijll, däjn sijlln, många sijller, ājlle sijllen).

 

sijll å sövva

navn

sild og varm mælk med øl i var det almindelige morgenmåltid omkring år 1900. Det var før man havde opfundet kaffe og franskbrød som start på dagen. ¤ Sijll lå næt karrad på brikkan, å søvvan hadde stora abberta udå sammneløvved milk./ Sildene lå pænt klargjorte på smørebrættet, og øl/mælkesuppen havde store klumper af sammenløbet mælk. ¤ Og så sagde de gamle: Ded e gott alt va God gjer ujnjtâs tyjnj søvva me sprokkena sjeer./ Det er godt alt hvad Gud giver (når) undtages tynd mælk/øl-suppe med sprukne (revnede) skeer (skeer dengang var hjemmegjorte, af kohorn).

 

sijlla

adv

silde, sent på dagen.

 

sijllagjäl

ett

affald, indvolde af sild, sildeaffald. (Hovedet forbliver på silden under rygningen). Se: gjäl.

 

sijllagroms

ett

sildeaffald.

 

sijllakaga

en

vandmand, gople, meduse, brændegople ”brandmand”; se: vannvavvel.

 

sijllakâga

en

vandmand (medusa).

 

sijllakrakk

ejn

kløftet gren til at riste sild på.

 

sijllakrakk

ejn

sild på tvespid til ristning; se: krakk, krakka.

 

sijllamilka

ejn

sildesperm.

 

sijllaperris

ejn

en slags små strandfugle, som findes på Østbornholm.

 

sijllaspäj

ett

1) affald, der borttages fra spegesil, når den skal spises. 2) huden alene af spegesild. Se: späja.

 

sijllasti

ejn

se: sijllavei, sijllatēgen.

 

sijllatēgen

ett

se: sijllavei, sijllasti.

 

sijllavei

ejn

egentlig: sildevej; 1) en lys stribe på himlen, en sådan stribe blev af fiskerne anset som et godt forvarsel for megen sild; 2) Mælkevejen (astronomi). Se: sijllasti, sijllatēgen.

 

sijllen

en

mørbrad; også en sild.

 

sijn-sin-sitt

pron

sin, sit; se: däjn.

 

sijnaðər

adj

-sindet, sindelag; af en vis (venlig, fjendtlig, rolig sindsstemning); ¤ (ejn -sijnaðər majn, en -sijnað konna, ett -sijnað dross, många -sijnaða folk; ¤ däjn -sijnaða majnijn, däjn -sijnaða konnan, deð -sijnaða drossəð, ajlle di -sijnaðə folken).

 

sijnn

ett

(også: sijnne): sind, sindsstemning; ad ha sijnne te/ at kunne nænne, være hård nok til; se: näjnnes.

 

sikke

adv

udråb; egentlig: se hvilken; se: hvikkijn.

 

sikkedan

adv

hvilken.

 

sikkedan ODS

adj

som udtryk for overraskelse osv. ved synet eller erkendelsen af noget: (ih, nej) se (dog)! ser man det!

 

sikkedéd

udråb

se! Udråb hvormed en andens tale ledsages og accentueres for at tilkendegive forundring, opmærksomhed, samtykken.

 

sikken

pron

(se hvilken); sikkedan, sikkedant, se hvordan; sikkedanna, sikkeded; sikke, sikkena, se hvilke; sikkenejn, sikkenen, sikkenett, se hvilken én, se hvilket et; pluralis: sikkenena; sikkedan ejn, sikkedant ett.

 

sikta

att

sigte (mod et mål, med et gevær).

 

Sillehoved

sted

Sijllahoud (kan et navn lyde mere bornholmsk?). Søren Pedersen Sillehoved kom til Bornholm fra Jylland (Silleborg næs i Mariager fjord) i 1903, etablerede sig først som manufakturhandler på Lille Torv, og senere på Store Torvs bedste strøg. Han overtog Pingels gamle gård, rev den ned og byggede 1926 en treetages forretningsejendom i hele Store Torvs bredde, fra Store Torvegade til Nørregade. Omkring 1990 blev forretningen afhændet – til blandt andet restaurant. Et barnebarn, Søren Sillehoved, er naturvejleder og viser rundt i på hele Bornholm.

 

siltsten DSDE

en

Silt: sedimentbjergart af mineralfragmenter med kornstørrelse mellem ler og sand (0,002-0,062 mm). Den øvre korngrænse svarer omtrent til størrelsen af den mindste partikel, der kan skelnes med det blotte øje. Siltsten minder om skifer, men besidder dog oftest ikke dennes fine lagdeling og spaltelighed. ¤ Bro Odde syd for Snogebæk består af denne bjergart (tidligere kaldet grønskifer) – som i tidens løb smuldrer til Balka-sand.

 

sima

ejn

hårsima; tynd snor, bånd eller rem.

 

sima

ejn

snor, bånd; 1) halmbånd, halmsnor; 2) sime af hestehår til at drage gennem huden i visse sygdomme (for at vedligeholde dræn i et sår); 3) diverse bånd eller snor i en ting: forkle-sima/ forklæde-bindebånd; sækkebånd; kjäj-sima/ kæberem (om hestens kæbe); 4) fiskersprog: sima er den fine snor, som er snoet af tvende parter og sidder fast i kanten af det egentlige sildegarn (bossmijn) og kaldes majnsesnor. Se også: värsima.

 

sima

ejn

snor, bånd; line (reb, tov), der danner kanten på fiskergarn; specielt om den (sværere) line, der danner garnets over- og underkant; (rødspættegarnet) er omgivet af et stykke linegods, tælleren eller simen. Se: føresime. Se: majnsa.

 

Simblegård GDB

sted

127 moh, Klemensker.

 

sime ODS

en

reb eller bånd, snoet eller flettet af (lang)halm (jævnfør: halmsime) og anvendes fx til fastbinding af tækkematerialet, sammenbinding af neg, til at vikle om korn- eller hølæs eller (især tidligere) som medesnor; til flettede stolesæder.

 

simpluer-u-ut

adj

simpel, simpelt.

 

simplut

adv

uædelt, ugalant; ded va simplut gjort å så stor ejn majn/ det var uædelt gjort af så fornem en mand (modsat: pēnt gjort).

 

sin

adv

sidenhen.

 

sīn

adv

siden, sidenhen.

 

singenâl

ett

signal.

 

singenét

ett

et signet, et segl.

 

singla

att

stoppe, bøde (istandsætte, reparere): kun om vævede tøjer.

 

singla ar-ada-ad

att

stoppe, udfylde med tråde; singla hosser/ stoppe strømper.

 

sinka

att

(om ur), tabe; se: forta.

 

sinka

en

jernhæl, hælbeslag (jævnfør: jârnsko).

 

sinkedús

en

(en sinkedúsa); ørefigen, nakkedrag.

 

sinkeri

ett

gerningen at sinke, sinkning, sinkelse.

 

sīrrissa

en

(også: sérresa): fårekylling (onomatopoietikon). Svensk: sirse; norsk: sirrise.

 

sīsara

ejn

en lille saks (se: ejn sājs/ en større saks).

 

Sīssela

navn

Cæcilie.

 

sistepjækk

ejn

den sidste.

 

sit

adj

lavt.

 

sitters ODS

en

stykke tømmer, der i træskibe er en del af spanternes andet lag og er boltet fast til en af bundstokkene.

 

sjadda ar-ada-ad

att

se stygt ud; bruges om farver, der enten er faldet dårligt ud i farvningen, eller som ikke passer godt sammen, fx grønt/blåt og hvidt/gult; jævnfør: sjädduer.

 

sjadduer-u-ut

adj

falmet. Se: sjädda, sjädduer. Engelsk: shadowy.

 

sjarvänsel

en

navn på et navnlig tidligere almindeligt kortspil, hvorved de fire knægte (sammen med de sorte damer og syven) er faste matadorer: Scharwenzel, Skervensel. Se: lu, lanter, labet. ¤ Omdannet fra tjekkisk: červenec/ rød (hjerter knægt). Sideløbende: tysk: Scherz/ sjov, skæmt. ¤ Scharwenzel/ person som indynder sig, som (finder sig i, at han) bliver behandlet efter forgodtbefindende, som man har sin morskab af eller med; (hver mands) nar, klovn. Søgeord: Mobning.

 

sjāus

ett

vås, kællingesladder. Se: sjäws, sjāws.

 

sjāus

1) en uordentlig person, der ingen vegne kommer, en der pjatter og snakker overfladisk; seðen eð sjavs kanj enj ikkje rajna me/ sådan et pjattehoved kan man ikke regne med. 2) sladder, kællingetale

 

sjāusa ar-ada-ad

att

våse, vrøvle.

 

sjāusarāw

en

egentlig: pjatterøv; et kvindfolk, der pjatter og snakker overfladisk.

 

sjāws

adj

vrøvlet.

 

sjāws

ett

vås, kællingesladder. Se: sjäws, sjāus.

 

sjāws

ett

vås, vrøvl; se: hāws, sjāws, vāws.

 

sjāwsa

en

vrøvlevorn kvinde.

 

sjāwsa ad-ada-ad

att

våse, sludre, vrøvle; se: hāwsa, sjāwsa, vāwsa.

 

sjē

att

ske, finde sted.

 

sjē

en

(många sjēr); firkantet, fladt, mere eller mindre bredt tværtræ i vognhaver (trinbræt, eller sidefjæl), i stiger, i stolerygge; et af de tværtræer som holder et led sammen; tværfjæl (hammel) mellem skaglestængerne (trækstængerne på hver side af hesten) på en slæde (skjei).

 

sjeðomi

adj

nedslagen, modfalden, i slet lune, i dårligt humør.

 

sjelds

adv

ordentligt, som brug er; jâ skullje då varra lið sjelds påtaijn/ jeg skulle dog (gerne) være lidt ordentlig påklædt.

 

sjemodier-i-it

adj

modfalden, nedslagen, i slet lune. Se: kjésammer, sjemódier, sorrjelier.

 

sjēsteia

ejn

vognhave med tværtræer/tværstænger; dvs. løse, høje sidefjæle (sikret sideværts med løse tværstænger), samt forsmæk og bagsmæk hvori hvert andet bræt mangler; til brug i en hestevogn til høkørsel. Se: steia.

 

sjēv

ett

skib; ded sjeved/ skibet. ¤ Gåde: Spujnjed å tvujnjed å vārpad å vävt, i skovijnj vovst, i smedjan smit, går uden om ejn skov, men kommer alri i ejn skov./ Spundet (garn) og tvundet (reb) og kastet (væveskyttel) og vævet, i skoven vokset, i smedjen smedet, går uden om en skov, men kommer aldrig i en skov.

 

sjēv 1 nominativ

ett

skib; (eð sjēv, deð sjēvəð, många sjēv, ajlle sjēvən). Stærk bøjning. (E 95).

 

sjēv 2 genitiv

ett

skib; (eð sjēvs, deð sjēvəðs, många sjēvs, ajlle sjēvəns). Stærk bøjning.

 

sjeva

att

om kreaturer: rykke sig, flytte sig, vende sig: sjeva dei, Baska!/ vend dig om, Baska!; vinni sjeva järr!/ vil I flytte jer!; figurligt: vil hon (vil 'ed) inte sjeva sei?/ vil det ikke lykkes?; (sjiva, sjæva); flytte sig; (siges til køer, ligesom homma siges til heste).

 

sjevann

ett

Salpertersyre. ODS: opløsende, adskillende, ætsende væske (jævnfør: opløsningsvand). I sæbesyderier kaldes den ætsende alkaliske lud, som bruges til at gøre sæbe, for skedevand. I almindelighed kun om salpetersyre (tidligere anvendt til at skille guld fra sølv og lignende. Tysk: zu scheiden/ skille.

 

sjēvaun

ejn

Hestevogn endnu brugt ca. 1810 navnlig i Rø sogn. Fadingens/vognkassens facon var som ejn karmavaun/ karmvogn, men fjælene (sidestykkerne) var dannede af de såkaldte sjēer (adskilte brædder; se: sjēsteia). Bagstykket af fadingen, hvilket kaldtes speilijn/ spejlet, var meget højt, med en meget bred sje lodret i midten, på begge sider af denne gik mindre sjēer på tværs til sidekanterne af bagstykket; den øverste kant af spejlet dannedes af en ligeledes meget bred, horisontalt liggende sjē, hvorpå mandens og konens navne var malede, og tillige årstallet. Sidestykkerne var altså skæve: høje bagtil og lavere fortil. Ligesom karmavaunana/ karmvognene anvendtes af det finere borgerskab til stadskørsel, brugtes de lidt simplere sjēvauna/ også kun til stadskørsel – af de mindre fornemme.

 

Sjevroarna frå Âlinga

ejn

(ejn sjevroara, däjn sjevroarijn, många sjevroara, ajlle sjevroarna). Skibsroerne fra Allinge. Allingeboer, kadrejere der med deres kadrejer-båd (salg og byttehandel på reden) roede ud til sejlskibe som lå underdrejet i ugunstigt vejr i Allinge-bugten og i Salene-bugten. (Peter Koch). ¤ ODS: kadrejer: handelsmand (fisker), der fra båd driver handel (især byttehandel) med forbipasserende eller på reden liggende skibe.

 

sjevta

ett

ODS: skifte; det at (lade) foretage opgørelse af et bos, navnlig: et dødsbos, formuemasse og fordele denne mellem interessenterne; tidligere også om et under skiftebehandling værende bo.

 

sjevta ar-te-t

att

skifte; sjevta kolörer/ siges om en overflade (fx på tøj) hvor der findes flere farveafskygninger, eller hvor flere farver spiller mellem hverandre; også om mennesker, der skifter farve ved sindsbevægelse; sjevta farja/ at antage og beholde en anden farve. ¤ ODS: skifte; at fordele en arv.

 

sjida

en

skarnet, lortet, tarmindholdet i dyriske legemer; plat udtryk: slå sjidan idå 'jn/ slå lortet ud af ham, slå ham flad, slå ham i kvas.

 

sjida sjidar-sjēð-sjēdeð

att

skide, fise, fjærte: skamma dei nâd, å sidda i stouan å sjida/ vil du så skamme dig, at sidde i stuen og prutte; talemåde: grina (eller: äda) å sjida e fattimajns glä/ grine (eller: æde) og skide er fattigmands fornøjelse; ønska i däjn ena hånn å sjida i däjn anra!/ siges spydigt til den, der omtaler, hvad han kunne ønske sig; sjida på hälana/ skide på hælene, skrante, holde sengen på grund af sygelighed: hajn lå bestandit å sjeð på hälana/ han led til stadighed af et sygeligt helbred.

 

sjiðfarruer-u-ut

adj

skidenfærdig, snavset, skiden. Modsat: renfarruer/ renfærdig.

 

sjiðhus

ett

Vandhus: nødtørftshus, retirade (egentlig bygget over et rindende vand). Talemåde: farres lisom ejn tork i et sjidhus/ holde et spektakel ligesom en tyrk i et vandhus, fare frem (opføre sig, skændes) som en tyrk (bruge grove bandeord) i et bathroom (wc). Se: vandhus, sjiðhus, tyrk.

 

sjidrāwa

en

beskidt kælling.

 

sjidsiza

en

beskidt kælling.

 

sjidtārm

ejn

skidetarm, endetarm.

 

sjijnkasa

en

et afrevet eller afstødt stykke hud.

 

sjijnn

ett

skind, hud; om huden på mennesker samt slangeham bruges altid sjijnn: hajn har gula plätta i sjijnned/ han har gule pletter i huden; se: ormasjijnn, snågasjijnn; jævnfør: he, hud.

 

sjijnna 1)

att

tørre halvvejs, tørres på overfladen; sjijnna å/ tørre halvvejs; de' sjijnnar liväl å på toied/ det tørrer alligevel ud på tøjet, tøjet bliver alligevel mere og mere tørt.

 

sjijnna 2)

att

sætte skind; om et sår.

 

sjijnnara

ejn

sommerfugl, papillon.

 

sjijnnas

att

sætte skind; om et sår.

 

sjijnnkasa

en

et stykke afrevet eller afstødt hud; se: kasa.

 

sjijnnpaddrer

en

(pluralis) bukser af hårdt, sletgarvet skind; således kaldt efter den lyd de frembringer. Se: paddra.

 

sjijnnpaddrer

en

(pluralis); bukser af hårdt sletgarvet skin; såkaldte efter den lyd de frembringer; se: paddra.

 

sjijnnprattiker

en

(pluralis); spottenavn i Gudhjem om bøndernes skindbukser.

 

sjijnntorr-t

adj

skindtør; halvvejs tør, tør på ydersiden, skindtørret, tør udvendig, tør blot på overfladen, indtørret af solen, bleget, indtørret; vissen; også: radmager.

 

sjilldra

ejn

(en sjildra, (eller) en sjilra, många sjildrer): vorter, lapper, udvækster under halsen på dyr, under hagen på svin og lam.

 

sjillijn

ejn

(ejn sjillijn, däjn sjillijn, många sjillijna, ajlle sjillijnen); skilling. ¤ ODS: Skilling = ß: mønt(enhed), der brugtes i Danmark i forhold til hjemlig møntfod, men med noget vekslende værdi i forhold til Daler og Mark, specielt i tidsrummet 1814-74 med værdien Rigsbankdaler = 6 Mark = 96 Skilling.

 

sjillijng

ejn

penge, mønt, et pengestykke (jævnfør: gō(d)späjng): de' var då ejn grajner päjng!, hvor har du fåd deäjn päjng/päjngijn frå?/ det var dog en flot mønt!, hvor har du fået det pengestykke fra? Også: päjng.

 

sjinna

att

skinne.

 

sjinnkasa

en

et stykke afrevet eller afstødt hud.

 

sjit

skidt, snavs.

 

sjita

adj

dårlig, krysteragtig; du e ejn sjita horra, du!/ du er en dårlig/skidt knægt, er du!; sjida varra mä 'ed!/ skidt være med det!, ɔː pokker bryde sig derom! Se: lorta.

 

sjita

udråb

Udråb ved opmuntringer af forskellig art, uden egentlig anstød: sjita! Komm mann/männ du/ bryd dig om intet, kom du kun!; ¤ plattere udtryk er: sjida! å sjida!/ åh intet!, åh skide (være med det)!; sjida varra mä'd!/ skide/skidt være med det!, pokker bryde sig derom!

 

sjita ar-ada-ad

att

sjita te/ besudle, rakke til; du må 'nte sjita kjoulijn te!/ du må ikke svine kjolen til. 2) sjita väkk/ sætte over styr, forspilde, forøde; sjita sina päjnga väkk/ øde sin penge bort.

 

sjita nøjer

udtryk

dårlige fornøjelser, dvs.: gigt og andre dårligdomme, som kunne kureres ved helligkilderne. (Peter Koch).

 

sjiteri

ett

1) om dårlige, værdiløse ting: de' e bâra nâd sjiteri/ det er bare noget møg. 2) spøgelse, spøgelser: där gjijkkj sjiteri/ der gik (et) spøgelse; komma for när sjiteri/ blive forgjort (bruges spydigt om en ugift kvinde, der er bleven besvangret). Se: lorteri.

 

sjitijng

ejn

en dårlig, ussel karl.

 

sjittijn

ejn

en dårlig, ussel karl.

 

sjittúren

adj

syg, dårlig; se: úren/ beskaffen, art, natur, tilstand.

 

sjīturijn-uren-ured

adj

dårlig, syg, svag.

 

sjiva

att

flytte sig; se: sjeva.

 

sjiwsasjaus

ett

et vrøvlevornt menneske (forleddet: sjiwsa har forstærkende effekt). Se: sjaus, sjaws.

 

sjiwsasjausa

en

en vrøvlevorn kvinde (forleddet: sjiwsa har forstærkende effekt). Se: sjausa, sjawsa.

 

sjjnnpaððrer

ejn

pluralis: skindbukser; se: paððra.

 

sjokka ar-ada-ad

att

sjokke, gå kraftløst, skødesløst; sjokka å, sjokka åsta, sjokka adsta/ sjokke afsted. Se: sokk, sjokka, bena, staula, tofla.

 

sjottijng

ejn

lille skibsbåd, pram. ODS: Sjotting: lille, let (skibs)båd til at ro. Jævnfør: Sjægt:  let fartøj (ro-, sejl- ell. motorbåd), som er tilspidset i begge ender.

 

sjourtegjera

ejn

nederste del på linned, skjorte, særk; gjeran opdeles igen i baggjera og forgjera (bagstykke og forstykke); se sjourtegjera, sarkjagjera.

 

sju

tal

syv.

 

sjunga r-sång-sånged

att

synge; sjunga fórr/ være forsanger; sjunga ópp/ 1) søfolks opsang under ophaling af ankeret; 2) udstøde klageskrig af smerte (kvinde i barselnød); sjunga úd/ ledsage et lig med salmesang, når det bæres ud af huset. Se: sjønga, kvä.

 

sjungara

ejn

1) sanger; 2) kirkesanger; degn, som ikke er skolelærer.

 

sjunka

att

synke (til bunds); sammenlign: svællja.

 

sjunka er-te-ed

att

(er-sjunk, sjunkte (eller) er-sânk-sjunked, sunked) synke. Se: synka.

 

sjus

en

en skyds (befordring af rejsende med hestevogn), en ægt (pligtkørsel for offentlige personer, for godsherren),

 

sjusa ar-ada-ad

att

skydse, befordre til vogns. Se: sjus.

 

sjusprijng

ett

1) en slags dans som i begyndelsen af 1800-tallet endnu var i brug og dansedes af et enkelt mandfolk, der uden at forandre sin plads foretog 7 forskellige løjerlige spring og bevægelser (jævnfør nu til dags: B-Boying i hiphop-kulturen). 2) Spottenavn om én, som har en dårlig og underlig gang med mange fagter og gebærder: ded e rätt ett sjusprijng!/ det er virkelig et syvspring!

 

sjy

ett

en sky på himlen; et sjy rein, en lille regn (fra en enkelt sky); se: lannarein.

 

sjy

ett

(ett sjy, deð skjyeð, många sjyer, ajlle sjyerna), sky, regnsky.

 

sjya er-de-t

att

ded sjyer opp/ det skyer til, det trækker op med skyer.

 

sjybânk

ejn

skybanke.

 

sjyda er-skodd-skodded

att

skyde; sjyda ryjgg, at skyde ryg, gøre/udføre den første fure i det stykke af ageren, man pløjer ad gangen; ¤ sjyda hara/ at skyde harer (en uvane: at gå og med begge hænder trække op i sine bukselår ved knæene, for at få buksestoffet til at falde bedre; formodentlig fordi denne gebærde med armene syntes at have nogen lighed med bevægelsen, når man lægger an for at skyde en hare); ¤ sjyda sei/ 1) skubbe sig, forskyde sig, komme ud af den oprindelige stilling: lassed hadde skodded sei helt ouer te däjn fråhånnada sian/ læsset/lasten havde forskubbet sig helt over i den højre side (af hestevognen); 2) de skodd sei i de' ena låred, så fäslit/ der skød sig (opstod) et pludseligt anfald af heftig jagende smerte inde i det ene lår, så rædsomt. Se: ryjggj, ryjggjskodd.

 

sjyes es-des-ds

adj

(også: sjöjes); at være sky, folkesky, menneskesky, at luske: di gå å sjyes/ de går og er bange for at nogen skal se dem; hajn går å sjöjes/ har går og har ondt i sinde.

 

sjygge

skygge på en kasket; (derimod: hajn kastar ejn skugga på jórn).

 

sjyilla

att

skylde.

 

sjyjggja ar-ada-ad

att

skygge.

 

sjyjggje

ett

skygge, dunkelhed, mørke, kølighed: sjyjggje udå/ujnne avijllen/ skygge fra/under æbletræet; slömt sjyjggje/ halvskygge, pletvis skygge; rart sjyjggje/ herlig skygge; sidda i sjyjggja/ sidde i skygge; 2) noget som frembringer skygge; det skyggende legeme selv: här e ijnged trä ejlle nogged ajned sjyjggje/ her er intet træ eller nogen anden (form for) skygge; krakk e mann ett dårlit sjyjggje for soln/ buskads er kun en dårlig skygge for solen; ett sjyjggje på ejn hatt/ en skygge på en hat.

 

sjyjggje

en

skygge, hatteskygge.

 

sjyjlla

att

skylde, restere; se: rästa.

 

sjyl

ett

skjul; 1) ad läja sjyl (sjylsjýl)/ at lege skjul. 2) et skur, en udbygning.

 

sjyla

att

skjule; sjyla forr rein/ krybe i skjul for regn, søge ly.

 

sjyla er-de-t

att

skjule.

 

sjylla er-skollde-skollt

att

(også: sjölla); skylle.

 

sjylsjyl

skjul (legen); læja sjylsjyl/ lege skjul, lege gemmeleg.

 

sjymma er-de-t

att

(også: sjömma); mørkne; de begjyjnner å sjymma/ det begynder at mørkne.

 

sjymmnijng

en

skumring, tusmørke. Se: sjymmrijng.

 

sjymmra

att

skumre, blive mørkt.

 

sjymmrijng

en

skumring, tusmørke. Se: sjymmning.

 

sjymt

adj

(også: sjömt); skummelt, mørkt, tusmørkt: ded e alt sjymt/ det er allerede mørkt.

 

sjytt

en

skytte, jæger; ejn løvvenasjytt/ en landstryger.

 

sjytt

ejn

skytte, jæger.

 

sjytteri

ett

jagt, jagtvæsen, (idelig) gåen på jagt; gå på sjytteri/ gå på jagt; bâra hajn kujnne la de' sjytteried fara, hajn sjitar så meien tid hänn mä'd/ bare han (dog) kunne lade det jagtliv drage bort (fra sin tilværelse), han skider/henspilder så megen tid med det.

 

sjädda

att

siges om farver, der ikke klæder godt sammen, fx rødt og grønt eller blåt; sjädda å/ at falme, at tabe kuløren, delvis eller pletvis at tabe farven. Engelsk: to shadow, shadowy. Se: sjadda.

 

sjädduer

adj

1) affalmet, som har tabt kuløren. 2) gråblakket. Se: shadduer. Engelsk: shadowy.

 

sjädduer-u-ut

adj

(også: sjadduer); bruges både om det, som har en styg, uren farve, og om det som har flere farver der ikke passer godt til hinanden (jævnfør: sjadda); især om hvad der gråblakket, men også hvad der er hvidt med en lille tilsætning af gult; brækket hvid, knækket hvid; off-white, broken white, cracked white.

 

sjægt ODS

en

1) let fartøj (ro-, sejl- ell. motorbåd), som er tilspidset i begge ender. ”Den lille, flade sjægte, som vi havde lov at sejle med”. 2) Stor sjækt med dam, tre sejl samt alt tilbehør; (dam: rum (midtskibs) i et fiskerfartøj, indrettet således at havvandet kan strømme ind og fisk derved holdes levende).

 

sjæjgga

ejn

siger man om den, der under legen bliver den sidste, eller er længst fra målet.

 

sjäjggja

en

vistnok en forvansket udgave af: säjkkja/ hænge løst eller utilbørligt langt ned.

 

sjäjggja

att

at danne skæg; om skærende redskaber, der er så sløve, at der ikke kan frembringes et rent snit dermed, fx en hakkelsekniv, som ved hvert snit efterlader en række uoverskårne strå (sjäjgg) forneden på viskan, hvilke først efterhånden slides af og danner de såkaldte stobba i hakkelsen; knivijn e så sjänder, hajn sjäjggjar (eller: stobbar) så/ kniven er så sløv, den skærer kun stubbe (som et resultat heraf).

 

sjæjll

en

skænd, skæld-ud.

 

sjäjlla r-de-t

att

skælde, skænde.  2) udskrige, udråbe, forse for: e däjn torruen go? Ja ded själlda di 'na (ud) for/ er den tørv god? ja det skælder de hende/den ud for (dvs. det berømmer de den for (en torru)).

 

sjäjnkja er-te-t

att

skænke; skænke kaffe, skænke en gave; figurligt: ad sjäjnkja forr/ at prutte i éns nærværelse.

 

själ

en

sjæl, ånd; ¤ däjn sjæln/ betyder også svømmeblæren (som man ikke spiser) i sild.

 

själ

ett

1) skel (forskel: godt/skidt); fyldest (balance i tingene), rede (redegørelse) og rigtighed (fyldestgørende besked), fuldt vederlag (lige løn for lige arbejde), ret og skel (ligeligt forhold, lige vilkår), skels år og alder (voksen nok til at skelne mellem godt og skidt). 2) skel, grænse; mārkasjäl/ markskel.

 

själ

ett

skæl, fiskeskæl.

 

sjæla

att

bande, sværge.

 

själa ar-ada-ad 1)

att

bande, sværge; egentlig: at bruge denne ed: ”min själ”: hajn svore å själada/ han bandede og sagde ”min själ” (med himmelvendte øjne – og håndryggen teatralsk på panden).

 

själa ar-ada-ad 2)

att

skele; ¤ själa úd/ ophøre at have omgang med, afbryde sin forbindelse med dem som man har haft fælles interesse med, knibe ud. se: sjäwa, själivader.

 

själhujn

ejn

sælhund.

 

själivader

adj

skeløjet.

 

själlnað

ejn/en

forskel; kjäjnna själlnad/ kende forskel. Svensk: skillnad.

 

själls

adj

tilpas, ikke for meget, stemmende med hvad ret og billigt (rimeligt) er, passende med éns stilling og vilkår: ejn skujlle väll hâ en själls betalnijng for sit ārbei (eller: betalles lid själls)/ man burde vel oppebære en rimelig betaling for sit arbejde (eller: betales lidt rimeligt); ejn ska då läwa lid själls/ man skal da leve lidt rimeligt, man skal dog have ordentlig og god føde; gå själls påklädder/ gå ordentligt og anstændig klædt; spydigt: hon hadde bled lid själls påtân/ hun var ordentlig blevet pyntet (klædt ud) {underdrivelsen: ”lid” har her den modsatte betydning}. ¤ 2) manerlig optræden, skikkelig i opførsel, ikke gående i yderligheder: vittu varr själls, seier jâ!/ vil du være velopdragen, siger jeg!; ¤ ordet: själls indeholder altid en indskrænkning, sigtende til at afkræfte hyperbolske (overdrevne) udtryk, især når noget omtales bedre, end det er; fx: hajn e ejn forskräjkkjelia goer majn – å hajn e så själls/ han er en forfærdelig dygtig og behagelig mand – og han er så beleven. I overensstemmelse hermed må det af Espersen anførte ”själlsgoer/ ret god” forstås.

 

själlsgoer-go-gott

adj

ret god, temmelig god.

 

själlva

adv

selve: hajn kräjngde å, som om själlva sâtan vā ätt'ijn/ han spænede afsted, som om selve satan (fanden) var efter ham. Se: säl.

 

själtauas as-ades-ads

att

drages med døden, kæmpe med døden; själtauas me döjn/ kæmpe (sejgt, langvarigt) med døden; kæmpe med sig selv i sjælekval, være uenig med sig selv, ikke vide hvad man skal gøre; at bande og holde et syndigt hus = däwlas.

 

sjæltaues

att

1) dævlas, holde et syndigt hus med banden og skænderi, osv. 2) true; ded sjæltatues mé rein, det truer med regn

 

sjämtas as-ades-ads

att

skæmte, sige ting i spøg.

 

sjänder

adj

fordærvet, gjort skade på; hajn é sjænnd i hela ansaiteð/ han er skændet i hele ansigtet (han har skåret sig i hele ansigtet under barberingen); om egjern (barkjern): sløvgjort.

 

sjænna

att

fordærve, ruinere, spolere, gøre skade; om egjern (barkjern), sløvgøre.

 

sjänna er-de-t

att

1) fordærve: de åd sei rent sjännda/ de åd sig helt fordærvet; kantoflerna va sjännda/ kartoflerne var fordærvede; 2) skamfere, sløve (om en knivsæg); bruges kun om ting: hon har sjännt hattijn/ hun har fordærvet (ødelagt) hatten; hajn har rent sjännt sei/ han har virkelig ødelagt sig (sit helbred); du må 'nte sjänna knvijn, oisan/ du må ikke skamfere (knivsæggen på) kniven, øksen.

 

sjænnd

adj

fordærvet, gjort skade på; hajn é sjænnd i hela ansaiteð; om egjern (barkjern), sløvgjort.

 

sjännder-sjännd-sjännt

adj

fordærvet, skamferet, sløv (knivsæg).

 

sjännt

adj

sløv.

 

sjär

ett

klippeskær.

 

sjæra

att

at skære (sjær, skâr, skorreð); skorrinj mâð/ skåret mad = smørrebrød; koss, vor di skâr/ kors, hvor de smurte madder.

 

sjära sjär-skar-skorred

att

at skære (sjär, skâr, skorreð); skorrinj mâð/ skåret mad = smørrebrød; koss, vor di skâr/ kors, hvor de smurte madder. ¤ 1) Begrebet at save udtrykkes altid ved sjära, fx: ad sjära bräjnne/ at save brænde; ad sjära me saw/ at save med sav. ¤ 2) Om skibe bruges sjära i betydningen skyde stærk fart (gennemskære vandet), fx: däjn skudan hon kajn reti sjära/ den skude den kan rigtig skære (gennem vandet), om et skib i strygende fart, om et skib for fulde sejl: nu sjär hon/ nu sejler skibet frisk fremad; la 'na männ sjära/ lad hende (skibet) blot skære gennem vandet; figurligt: hvor han sjär/ hvor han stryger afsted, farer afsted; la 'na mann sjära/ lad hende (skuden) kun skyde sin fart (mindsk ikke sejlene); figurlig udlægning: lad det kun stå til, lad gå som det vil. Se: sne/ snitte; snisa/ skære.

 

sjärpa

att

hvæsse, skærpe en æg; di sjärpa knivijn på hvasstenijn, når di forst ha slivad 'ijn på slivestenijn; jævnfør: hvädda.

 

sjärva

en

skærve; frakløvet lille stykke af en sten; noget som er frasprunget: splint, potteskår; tysk: Scherbe (glas)skår.

 

sjæska

en

kvinde med sjokkende gang, vrøvlende. Se: att fjäska.

 

sjäska

att

sjuske. Se: att fjäska.

 

sjæsska

en

en sjokke (uordentlig, sjusket, snavset kvindfolk). Se: att sjäska, att fjäska.

 

sjæsska

att

gå å sjæsska, sjokke. Se: att sjäska, att fjäska.

 

sjæva

en

et lille stykke af en grannål eller lignende; harda (vent!) eð grân, jâ hâr fåd en sjæva i deð ena ivað.

 

sjæva

att

flytte sig; se: sjeva (siges til kvæg).

 

sjævla

att

1) skuffe. 2) tage æggene eller ungerne bort af en rede; sjævla ejn ryðða (en rede); plyndre, ødelægge; bællana kravlada opp i træeð å sjævlda skâðarøððainj; (svensk: sköfla, plyndre). ¤ Figurligt: berøve én det sidste han ejer, ruinere; gøre indførsel hos: gøre udlæg i fast ejendom.

 

sjævs

et stakkels skrog.

 

sjævsa

att

våse. Se: sjausa.

 

sjäwa ara-ada-ad

att

skæve, skotte; sjäwa me ivenen/ skæve, se skråt til siden med øjnene.

 

sjäwer

en

Benævnelse på en indvortes sygdom (sjælskval, samvittighed, psykisk ustabilitet) hos folk, som mentes at være forgjorte ved øjekast af onde mennesker (ad varra ijllasedda/ at være ildesete); den består i fuldkommen madlede og afkræftelse og kaldes navnlig horesjäwer, når den sygdomsramte er forgjort af et kvindfolk; tilsvarende: majnslätt når tilstanden er bevirket af et mandfolk.

 

sjäwhaudader-haudad

adj

skævhovedet.

 

sjäwivader-ivad

adj

skævøjet, skeløjet; se: själivader.

 

sjäwl 1)

ett

sygdom på hestens tandkød, udvækst, eller at tandkødet vokser over tænderne på hesten.

 

sjäwl 2)

ett

hestens avlelem; se: hästamei. ODS: jævnfør: skæver/ skeden om hingstens avlelem (svarer til: forhuden hos mænd).

 

sjäwla er-de-t 1)

att

plyndre, ødelægge; kun i talemåden: sjäwla rödda (foularödda)/ tage æg ud af fuglereder og som oftest tillige nedrive rederne.

 

sjäwla er-de-t 2)

att

skovle, skuffe (af: skoul, skaul/ skovl); sjäwla gadan/ rense gaden med skovl; sjäwla gångana/ skuffe havegangene. Se: skofla, skoflejârn.

 

sjæws

ett

sygeligt, stakkels skrog.

 

sjäws 1)

ett

vås, kællingesladder; sikkedant sjäws å sjāws!/ sikke noget vås og kællingesnak; se: sjāus.

 

sjäws 2)

ett

dårlig, sygelig person, stakkels skrog (egentlig: en person med slæbende gang); se: piblasjäws, horrasjäws, kvijnfolkasjäws.

 

sjäwsa

en

én der sjäwsar/ én der våser.

 

sjäwsa ar-ada-te(ad)

att

slæbe med fødderne, have en slæbende gang; slaske, traske, sjoske; se: släwsa.

 

sjø

ejn

hav; sjøjn, havet; (se: et sø, hvori er kogt kød, kartofler osv.).

 

sjö

ejn

(en sjö, däjn sjön, många sjö, ājlle sjöna) bølge; ejn fäslier stor sjö/ en overmåde stor bølge; ejn linijn sjö/ en lille bølge; små sjö/ små bølger.

 

sjøbba ar-ada-ad

att

ordne. Se: sjeva.

 

Sjøberg, Erik

navn

Erik Sjøberg (1909-1973, 64 år) født i Nexø, hvor hans far arbejdede på kalkværket. Erik kom i skomagerlære og arbejdede i faget i 9 år. Hans lærerinde, Helga Klindt Jensen havde bemærket han gode sangstemme og fik ham til at begynde den karriere, der endte som Kongelig Kammersanger.

 

sjöðð

ett

skød (på et menneske).

 

sjöðða

att

bestille, gøre, udføre et arbejde; sjøðða bella/ passe børn; jâ hâr ijnned å sjøðða/ jeg har intet at gøre; sjøðða å/ afslutte arbejdet; jâ hâr åsjøt/ jeg er færdig.

 

sjödda er-sjötte-sjött

att

1) have omsorg for, passe, røgte, tage vare på, besørge, bestille; sjödda bälla/ passe børn; sjödda kreiturn/ røgte kreaturerne; vittu sjödda dei säl/ vil du skøtte (passe) dig selv; jâ har så meied å sjödda/ jeg har så meget at besørge; jâ ska hjemm å sjödda nâd/ jeg skal hjem og bestille noget; se ijn om, dår du får ded sjött/ se indenom, når du har fået det udrettet; sjödda å (både med og uden objekt)/ ende sine forretninger; jâ har åsjött/ jeg er færdig med mit arbejde. 2) (bemærk præsens): sjötta om/ skøtte om, kere sig om, bryde sig om, have lyst til; sjötter du om 'ed?/ har du lyst til det?; hon sjötte ijkkje om 'ijn/ hun kerede sig ikke om ham; hajn har ijkkje sjött om å komma/ har har ikke haft lyst til at komme.

 

sjöððebäll

ejn

spædt barn, som som endnu trænger til sjöddelse/ omsorg. Dansk: skødebarn. Tysk: das Schosskind.

 

sjöddelse

en

pleje, omsorg, røgt: däjn bällijn vill altid ha sjöddelse/ det barn vil altid passes.

 

sjöðe

ett

1) skød (på et klædningsstykke: det løsthængende tøj på en frakke, fra midjen og ned; over lårene, eller hver af de to adskilte dele bag på frakken). 2) skøde (på et sejl: tov, der er fastgjort i et af eller i begge de nedre hjørner af et sejl). 3) skøde, adkomstbrev. 4) hestens forhud. Søgeord: avlelem.

 

sjöfitter

pluralis

Når fiskere halede liner ind, og når søfolk trak i tovværk, pådrog de sig ofte nogle væmmelige revner inde i hænderne. Dem kaldte de sjøfitter. Det bedste helbredelsesmiddel var gåsefedt, og de havde da ofte en bøtte gåsefedt med til søs. Et andet godt middel var ganske simpelt at pisse på hænderne.

 

sjöga

en

sygdom; se: sjögdom.

 

sjögdom

ejn

sygdom; se: sjöga.

 

sjöger

adj

syg.

 

sjöger-sjög-sjögt

adj

syg.

 

sjøies

att

skule, lure, lumske (luske omkring i ond hensigt). Se: sjyes.

 

sjökār

ejn

sømand; se: sejlingskār, sjömajn.

 

sjömajn

ejn

sømand; se: sejlingskār, sjökār.

 

sjömma

att

se: sjymma.

 

sjömmar er-de-t

att

mørkne.

 

sjömt

adj

se: sjymt.

 

sjöna

adj

(flertal); begavede, flinke, dygtige, sædelige. Sammenlign: sjöner, nätter, grajner, deilier.

 

sjöner

adj

dygtig.

 

sjöner-sjön-sjönt

adj

(mest om personer): skøn ɔ: begavet, duelig, dygtig, som opfører sig godt: ded e då ejn sjöner horra!/ det er dog en begavet dreng! (siges om en dreng som ved fortrinlige evner og dygtighed, eller ved en artig og sædelig opførsel gør et velgørende indtryk på sjælen; ¤ ded e sjönt/ (om skønhed i intellektuel, æstetisk, moralsk henseende): om naturens herlighed, en højtidelig handling, en ædel dåd. ¤ af anselig størrelse, i betydelig mængde; ejn sjöner kār/ en karl/mand/fyr af andelig størrelse; ejn sjöner håven päjnga/ en skøn hoben penge, en herlig slump penge; ¤ ironisk: jo, du e ejn sjöner ejn!/ jo, du er en køn fyr! Sammenlign: sjöner, nätter, grajner, deilier.

 

sjønga r-sång-sånged

att

synge; sjønga fórr/ være forsanger; sjønga ópp/ 1) søfolks opsang under ophaling af ankeret; 2) udstøde klageskrig af smerte (kvinde i barselnød); sjønga úd/ ledsage et lig med salmesang, når det bæres ud af huset. Se: sjunga, kvä.

 

sjönna ar-ada-ad

att

1) skønne, vurdere; 2) afgive skøn, udføre synsforretning: sjönna läj/ syne lig, besigtige lig for at kunne udstede attest om at døden er indtrådt. Se: sjønnijng, sjønnijngsmajn.

 

sjønnijng

en

synsforretning, handling (af officiel art), der foregår efter et vist reglement; fx udstedelse af dødsattest.

 

sjønnijngsmajn

ejn

skønsmand, synsmand; ODS: person, der foretager (afgiver) et (sagkyndigt) skøn; især om en juridisk embedsmand, der (sammen med andre) er udpeget eller beskikket til at foretage et (syn og) skøn for at tilvejebringe et (sagligt) grundlag for en (retslig) afgørelse.

 

sjønnrøj

ejn

brandtåge (en tør tæt røglignende tåge).

 

sjönnröj

ejn

solrøg, soldis; en slags tåge, der viser sig i tørre somre; den ses både på landet og på havet.

 

sjønns

adv

på sjønns, på skrå.

 

sjønnsa

att

strejfe; sténijn sjønnsaða hannem lie frambi næzan/ stenen strejfede lige foran næsen på ham.

 

sjöns

adv

skrå; på sjöns/ på skrå; sjöns igjennem/ skrås igennem (bevægelse, udstrækning, beliggenhed); fx: (at skære) igennem i en skrå retning.

 

sjönsa ar-ada-ad

att

strejfe, fare tæt forbi: stenijn sjönsada hannem läje forrbi näsan/ stenen for forbi ham lige foran næsen.

 

sjönt

adj

ded e sjönt/ om skønhed i intellektuel, æstetisk, moralsk henseende: fx: naturens herlighed, en højtidelg handling, en ædel dåd.

 

sjör

adj

skør, sprød, som let springer, som let kan brydes itu (se: spryjggjer).

 

sjör

adj

skør, sprød, skrøbelig.

 

sjöträ

ett

almindelig betegnelse på de træredskaber som fiskerne bruger, fx: kobb, lätte.

 

sjötta

att

se: sjödda.

 

sjövär

ett

søvejr: vejr, der ikke er hårdere, end at man kan begive sig ud på havet med en båd.

 

skâ

ejn

skade, ulykke.

 

skâ skâr-skâð-skât

att

skade; skâ PÅ: du kujnne snârt skâ på 'd/ ironisk: du kunne snart tage skade af det; ejn skâr'kje på å sjøðða nâd/ man tager ikke skade af at bestille noget.

 

skab ODS

et

fællesbetegnelse for (udslæt ved) en række hudsygdomme hos (hus)dyr, eller (jævnfør: fnat) hos mennesker, fremkaldt af snyltende mider (skabmider); se: fnat.

 

skab ODS

et

skeden (forhuden) om hingstens avlelem; også (dialektisk) om selve lemmet hos hingsten eller om moderskeden hos hoppen.

 

skabb

ett

fnat; ODS: smitsom hudsygdom, der i almindelighed ledsages af kløe og udslæt (jf. Skab); specielt om den af fnatmiden fremkaldte sygdom (scabies); også om selve udslættet. Se: fnatsâla; ett skaw/ et skab, et klædeskab.

 

skabba

en

en gammel udslidt pølseko (som kun egner sig til at lave pølser af). Se: märraskabba.

 

skabbernakk

adj

uduelig.

 

skabbsâla

en

Skabsalve (salve, anvendt mod skabmider, fnatmider og andet udslæt).

 

skabbuer-u-ut

adj

ODS: at være skabet, at have skab: fuld af (bare) pletter i pelsen; også i al almindelighed; om ting eller forhold: sølle; elendig; væmmelig.

 

skadda

ejn

ODS: husskade; fugl i kragefamilien. (Oprindelig betydning: trætop, spids, hale; spids af et sogn, der skyder sig ind i et andet; sammenlign: dansk stednavn: Skadeland).

 

skaddarødda

ejn

1) skaderede. 2) vòr/ materie i øjnene efter søvn. Se: ejn rødda.

 

Skaggefājlled

ett

de underjordiskes opholdssted. Se: Kaiehājl, Kjerkahajln.

 

skaggel

ejn

brugtes forhen om en skagelstang eller vognarm, men nu kun om arm på trillebør eller läjbärijng/ ligbør, ligbåre.

 

skaggelfajl

ett

skaglefald; ODS: det, at man lader skaglerne (vognstængerne) falde (idet man spænder fra); bedested eller holdeplads (tidligere om græsgang for det militære mandskabs heste, og lejrplads for de indkaldte soldater i ufredstider). Skaglefald fandtes i Rø, Olsker, Åker. Se: bedegada.

 

skaggla ar-ada-ad

att

indrette eller forsyne med skagler; skaggla en trijllebör/ sætte skagler (håndgreb) på en trillebør.

 

skagle ODS

en

skagler, især i flertal: om forbindelsesled mellem trækdyr (i almindelighed en hest) og den trukne byrde (vogn og lignende); dels om reb (læderrem, jærnkæde, halmsime (reb af snoet eller flettet langhalm) og lignende), der på hver af trækdyrets sider går fra seletøjet til hammelen (svingelen); – hammelreb; skaglereb (selereb); dels (dialektisk) om (hver af) de to styrereb, til dels trækstænger, der på en enspænderbefordring går fra dennes forreste del til dyrets side (hvilende i eller fastspændte ved skagleremmen); skaglestang; enspænder(vogn)stang (dial.) om (hver af) armene på en hjulbør og lignende}. Se: hammel, svingel.

 

skajl

ejn

bagenden af en økse; se: hammara.

 

skajl

en

den bageste del, hammeren på en økse.

 

skajl

ejn

Den tykke ende på en hammer, økse, hakke; se: hammaraskajl, oiseskajl, hakkeskajl, banen, pennen.

 

skajlluer-u-ut

adj

skaldet.

 

skajlnakka

ejn

skaldenakke, skaldepande; hajn skrâde te mei, däjn skajlnakkijn/ han så skævt til mig, den skaldepande.

 

skakhâza

en

en stikpille; (bruges oftest i flertal): skakhâzer/ spydigheder, stikpiller, drillende og spottende ord. Søgeord: Mobning. ¤ Når en ugæstfri modtagelse med karrig (påholdende, nærig, knapt tilmålt) beværtning beskrives, siges der: vi fijnge skakhâser, gloser å spotteblår/ vi fik spydigheder, stikpiller og kedelige madrester. Se: spytteblår, spotteblår, skakhâzer, gloser.

 

skakkeri

ett

misbrug til egen fordel.

 

skâl

adj

lumsk, lurende, tyvagtig (om kreaturer).

 

skâl

en

1) en skal. 2) ussel, mager ko eller hest; også skældsord til disse dyr; ligeledes skældord om mennesker: Peððersens konna e en varre skâl, jâ kanj ijkje fordrâ dæng kjælinjen/ hr. Pedersens kone er en værre ussel person, jeg kan ikke fordrage den kælling.

 

skāl

en

[själ]; talemåde, en ed: min skāl/ min sjæl. Se: själ.

 

skal ODS

en

hindeagtig eller hård dannelse, der omslutter forskellige plantedele, især frø, frugter, ofte som et hylster, gemme for selve frugten, kernen; (inder)avnen på korn og lignende (jævnfør: risskal; se: slöpmmer, småfōr, såd, klid).

 

skâla

ejn

en skræl; vil du smiða kantofleskâlana uð/ vil du smide kartoffelskrællerne ud; jâ kajn gott æda æbleskâlana, moer!/ jeg kan godt spise æbleskrællerne, mor!

 

skâla 1)

att

at skrælle; når jâ hâr skâlað kantoflarna, kanj du gott begjynja å sætte talrikkana på boreð/ når jeg har skrællet kartoflerne, kan du godt begynde at sætte tallerkenerne på bordet.

 

skâla 2)

att

at skule, nære lumske hensigter, have onde hensigter; skâla å/ begive sig afsted i lumske hensigter, eller luske af med uforrettet sag; va går du dær å skâlar for?/ hvad går du der og skuler for?; hanj hâr gåd å skâlað te maj i fjaurtån dâ, jâ veð ikkje, va hanj e oner âuer/ han har gået og skulet til mig i fjorten dage, jeg ved ikke, hvad han er ond (i sulet) over.

 

skala ar-ada-ad

att

skalle, afskalle, skælle, skrælle: skala korn/ afskalle korn (for avner); skalada gryn/ afskallede gryn; skala kantofler/ skrælle kartofler; skala äbblen/ skrælle æbler.

 

skaler-skal-skalt

adj

som sniger sig til at gøre noget tyvagtigt (bruges både om mennesker og dyr). ODS: en skalk er: en skælm, men sidebetydningen er: en skurk.

 

skallra

en

en rangle; (svensk).

 

skallra

att

give en raslende lyd, som når porcelæn falder ned, uden at gå itu eller deslige, klapre; hajn frøs så tænnarne skallrada i mujnn på 'jn, han frøs så tænderne slog tappenstreg (oprindelig et trommesignal; senere musik med fuldt militærorkester, angående: at gå til ro); (svensk).

 

skallra

en

1) rangle. 2) en sladrekælling med larmende væsen, der bralrer op med bysladder. Se: ejn skjaller.

 

skallra

att

ryste med lyd; løbe med sladder; hon frøz, så tænnerna skalraða i mujn på na/ hun frøs, så tænderne raslede i munden på hende; hon løvv där å skallrada/ hun løb der og viderebragte sladder. Se: att kjima, att tromma, ejn skjaller.

 

skallra ar-ada-ad

att

rasle; fx om porcelæn, stangjern, lænker som rystes; hajn sled i läjnkjarna, så ded skallrada ätte/ han sled (trak voldsomt) i lænkerne, så at det raslede efter (gav genlyd).

 

skâlmaðk

ejn

Benævnelse på insekter med hård beklædning: fx: torbist, løbebille, skarnbasse, skarabæ, oldenborre, eghjort, mariehøne.

 

Skamm

navn

egentlig: Djævel, Fanden. Bruges uden bevidsthed om den oprindelige betydning: ded vedd jâ skamm ijkkje!/ det ved jeg skam (virkelig) ikke; så skamm/ ODS: en forsikring om en udtalelses sandhed, forstærkende en (følelsesbetonet) ytring og lignende eller som (næsten betydningsløst) vaneudtryk (som en “uskyldig ed”); mijn/min skamm/ ODS: jeg sætter min skam (flovhed) i pant.

 

skanni

smt

sammentrækning: ska ni, dvs: skal i?

 

skâra omm

att

1) Når man skulle ophede en gammeldags bageovn med tjørneknipper, flyttede man rundt på ilden for at få en jævn varme i ovnens mursten. Hertil brugtes en skârebrân. 2) at skifte sind, få en anden mening: ja, i dæjn sâgen hâr jâ nu skârad omm/ tja, i den sag har nu skiftet mening; hajn hadde skârad om/ han havde skiftet sind, og viste helt modsatte tilbøjeligheder.

 

skârabrân

ejn

bageovnens ildrager, en smækker stang af helt grønt træ, eventuelt med et jernspid.

 

skârebrân

ejn

en femalen (3,14 meter) lang stang, som der ikke for let gik ild i. Brugtes til at: skâra omm/ (se dette ord) i bageovnen.

 

skārpan

en

(altid bestemt form): det skarpe af noget; fx kniv, klinke, lineal; hajn ga 'jn me/å skārpan/ han gav (slog) ham med den skarpe kant (af linealen); gje 'jn (gje 'na) skārpan/ giv ham (giv hende) det skarpe (den skarpe lud) ɔ: skæld ham/hende kraftigt ud.

 

skārper

adj

skarp. Se: âger.

 

skarra

en

fuge, fælding (sammenføjning), skarring (forlængende sammenføjning af 2 bjælker ved udskæring i begges bjælkeender, så at sammenføjningen kan sikres med 2 bolte).

 

skarre ODS

att

fælde et stykke tømmer ind i et andet ved udskæring i dette, hvori det første indpasses, ved skråskæring af de ender, der sammenføjes, eller på anden måde, således at der til at fastholde de to stykker kun behøves bolte; også: forlænge (en bjælke og lignende) ved at tilsætte et stykke på den angivne måde.

 

skars

adj

skarnagtig; skarsfolk har gjort 'eð.

 

skārs

adj

slet, ondskabsfuld, nedrig; skārs folk/ nedrige mennesker; ejn skārs horra/ en ondskabsfuld knægt; ejn skārs går/ en dårlig, slet bondegård.

 

skārsór

Egentlig: skarnsord; skældsord; grov og uforskammet tale: gje skarsor/ give uforskammede svar, grovheder, hvor der i stedet var grund til at falde til føje (opgive sin modstand) eller lade sig (be)sige (lade sig overtale, lade sig tale til rette).

 

skauskraðða

en

et skovæble.

 

skâvarma

ejn

ildsvåde, ildløs, ildebrand.

 

skâvārma

ejn

ildebrand, ildsvåde, vådeild, skadebål, skadeblus; där e skâvārma hos Jens Pārsa/ der er skadeild hos Jens Pedersens.

 

skâvär

ett

uvejr, storm som gør skade.

 

skaw

ett

skab, klædeskab.

 

ske ODS

en

(fladt) træstykke (tremme, stang) af forskellig form og anvendelse, fx tremme i (høst)haver, stige, stoleryg. Grundbetydning: noget fraskilt. Se: sjē.

 

skibsmandsgarn ODS

et

svært garn, fremstillet ved sammensnoning af 2-4 kabelgarn.

 

skidenfærdig ODS

adj

snavset; skiden; om levende væsen især: som ikke holder sig selv (og sin bolig) ren; som ikke er proper; urenlig.

 

Skidenstræde

sted

Krystalgade i Rønne (engang regnvandets afløb fra Store Torv, samt Rønnes bordelgade).

 

Skidenstræde

sted

Rønnes ludergade med åben kloak. 1872 blev gaden kloakeret og brolagt – og skiftede navn til Krystalgade.

 

skiftedag

en

Skiftedag også kaldet fardag, var i ældre tid den dato da det for ½ år fæstede tyende, specielt på landet, hvor de skiftede ansættelse. Skiftet fandt sted enten den 1. maj, (Valborgsdag) eller den 1. november. I Christian 5.’s Danske Lov (1683) angives at skiftedagen skal være enten den 1. juni og den 1. december, men oftest anvendtes i stedet påsken og den 29. september, (Mikkelsdag). Omkring 1800-tallet blev andre skiftedage brugt, henholdsvis tredje tirsdag i april og tredje tirsdag i oktober. Senere anvendtes skiftedage som angivet på ovenfor nævnte datoer. Skiftedagene faldt da ofte i forbindelse med Kartoffelferie, Jagtferie, Skiftedagsferie.

 

skjaller

ejn

stor skjaller, pengeurt (latin: Rhinanthus crista-galli > Rhinanthus serotinus). Frugterne er skaller, hvori frøene rasler. Se: att skallra.

 

skjei

ejn

slæde.

 

skjellk

ejn

stilk, stængel; se: strunnk.

 

skjellta

en

en pige på 9-10 år; se: pibel.

 

skjälk

ejn

stilk, plantestængel (nutidig benævnelse). Se: strunk.

 

skjällta

en

tøs, pige på 9-10 år; ded e männ en skjällta/ det er kun en 9-årig pige; både om pibel/ datter og peia/ tjenestepige; se: piblaskjällta, alder.

 

skjärna

en

stjerne.

 

skjärna ar-ada-ad

att

stirre, glo: koss hvor hajn skjärnar!/ kors hvor han stirrer (med lysende, tindrende øjne).

 

skjärnuer-u-ut

adj

stjernet, som har stjerne eller blis i panden; ejn skjärnuer häst/ en hest med blis i panden. Som kaldenavn: vittu komma, Skjärnuer/ vil du komme her, du Blissede. Bruges også om køer.

 

sko

ejn

(ejn sko, däjn skoijn, många sko, ajlle skona), sko.

 

sko er-de-t

att

forsyne sig, drage fordel af, mele sin kage; sko sei på nogged/ få fordel af noget; hajn skode sei gott/ han forsynede sig rigeligt.

 

skobb

ejn

døgenigt, pjalt, drivert.

 

skobb

ejn

pjalt, drog, mand.

 

skobba ar-ada-ad

att

skubbe.

 

skobbatrâu

ejn

pjalt, drog, mand.

 

skobbatrou

ett

et drog, et udueligt, sløvt, sendrægtigt menneske; døgenigt; dagdriver; bruges især om én som slet ikke tager sig af, hvad man siger om ham.

 

skodd

ejn

ODS: skodvand, som løber op på stranden og tilbage i havet.

 

skodd

ett

skud, geværskud. Se: skott.

 

skodda

en

1) skodde, vinduesskodde. 2) en lang stang med skovl eller skuffe for enden, hvormed man sætter brød ind i ovnen; ovnskodde. Se: skydsel, grissel.

 

skoffla

att

at skuffe havegangen.

 

skoffla

ejn

en skuffe (et skuffejern) til at skuffe havegangen med; derimod hedder en skuffe i et bord og deslige: en skoffa.

 

skofla

att

skovle med en skovl, skuffe med et skuffejern.

 

skoflajârn

ett

skuffejern.

 

skola ar-ada-ad

att

at skole, undervise, belære om: de' hjalp inte, hvor meied di skolad' ijn (skolada på ijn)/ det hjalp ikke, hvor meget de (end) belærte ham.

 

skoldeblegn ODS

en

skoldkopper; mundskolde. Se: skåjlekag.

 

skoldekager BM

en

af hvede eller rug: 10-15 cm diameter, 1-2 cm tykke. Spistes helst lune, som flutes. Se: skåjlekaga.

 

skoldra

en

skulder; däjn bagver/ den bagved (skulderbladet). Se: skoldrablâ.

 

skoldrablâ

ett

skulderblad.

 

skomla ar-ada-ad

att

1) blive skummelt, mørkne; 2) have et skummelt, mørkt åsyn, blik; skule.

 

skomluer-u-ut

adj

skummel, mørk.

 

skorrs

et isstykke, en skosse.

 

skōrta

att

se: skårta.

 

skott

adv

i talemåden: komma i skott mä nað/ komme godt fremad, være heldig i sin metier; derimod hedder et geværskud: ett skoðð.

 

skott

ett

talemåde: ad komma i skott mä nað/ at komme godt fremad med noget (fx med handel); ODS: at komme i skuddet: at være i fremgang, at have heldet med sig. Se: skodd.

 

skotta

en

skyttel, væverskyttel.

 

skoubryna

en

skovbryn; se: bryna.

 

skourēn

en

en tæt sammenstående række af større eller mindre træer; sammenlign: tornrēn.

 

skouskrabba

en

skovæble. Se: skrabba.

 

skouskradda

en

skovæble. Se: skrabba.

 

skra

en

vedtægt, lov.

 

skrā

en

en skreven vedtægt, lov; bruges nu kun om gilderne (se: gjijlleskrā, gildelav).

 

skrâ skrâr-skrâð-skrât

att

1) skrå, gøre skrå. 2) skæve, skotte, skule; å skrâ, sé skrâ té/ se skævt til; hajn skrâde te mei, däjn skajlnakkijn/ han så skævt til mig, den skaldepande.

 

skrâ-é

ejn

(en skrå-ed) falsk ed, der gøres under visse hemmelige forbehold; (reservatio mentalis: forbehold i tankerne ved afgivelse af løfte man ikke agter at holde; stiltiende forbehold).

 

skrā-ē

ejn

ɔ: ejn skrār ē/ en skrå/skæv ed, dvs. en ed med forbehold i tankerne = en falsk ed.

 

skrabba

en

1) et lille, usselt, ildesmagende æble, især af skovabild; en sur skouskrabba/ et surt skovæble. 2) et gammelt, hæsligt kvindfolk, kælling; se: kjälijngaskrabba, ärijng, skrâ-ärijng.

 

skrabba ar-ada-ad

att

skabe let. Se: skrava/ skrabe grundigt.

 

skradd

et sygeligt menneske; en som går å hiver/ en som går og sygner hen, skranter; en stakkel med dårlige åndsevner. Se: skrāw.

 

skradda

en

skauskradda/ et skovæble.

 

skraðða

att

1) skurre. 2) være sygelig, = hivet (syg, men oppegående).

 

skradda ar-ada-ad

att

give en skurrende lyd; især om lyden af sprukne lerkar; sammenlign: skratta.

 

skraddurijn-uren-ured

adj

sygelig, skrantende. Se: skrajturijn.

 

skrâgâulan

en

øgenavn til kvinde i Rønne.

 

skraharre

ejn

dommer.

 

skrāharre

ejn

ODS: et gildesmedlem, som har gildets lovvæsen og jurisdiktion under sig, og som tillige er bl.a. sekretær og bogholder. Oldermanden og skråherren skal holde god skik på menige lavsbrødre. Se: gjijlle.

 

skraiturijn-uren-ured

adj

sygelig; (måske fra: at skrante).

 

skrājlla ar-ada-ad

att

ODS: skralle; om vind: gå mere forlig, således at den nærmest er imod; også: blive svagere, løje af. Modsat: romma.

 

skrâl

adj

dårlig, ussel; skrâl vijnn; skrâlt år (svensk).

 

skral ODS

adj

skral vind: en for sejlskibe ubrugelig vindretning (uanset styrken) i forhold til bestemmelsesstedet.

 

skrapper

adj

skrap.

 

skrapper-skrapp-skrappt

adj

skrap ɔ: streng (i god forstand), akkurat, nøjeregnende. Sammenlign: strikker.

 

skrār-skrā-skrāt

adj

skrå, skæv.

 

skrâta

en

ryg; slå ejn ouer skrâtan, slå en over rygstykkerne, at fugtle en på ryggen (piske, prygle).

 

skrāta

en

en ryg (med foragt i forbindelse med afstraffelse med fugtel: bank på ryggen med flad sabel): slå 'na ouer skrātan!/ slå hende over ryggen!; hajn e bånga om skrātan/ han er bange for at få prygl, han er fej.

 

skratta ar-ada-ad

att

et højt skurrende mæle: hajn har ett skrattenes mål/ han har en skurrende stemme. 2) skoggerlatter: ett e 'd å grina, ett ajned å skratta/ ét er det at smile, et andet er det at grine højt og larmende; ad skratta opp/ at slå en skraldlatter op. Se: skradda, mål.

 

skrâv

en stakkel (mest i åndelig henseende).

 

skrāva

att

skrabe.

 

skrava ar-ada-ad

att

skrabe grundigt, skrabe som vilkårene tilsiger det. Se: skrabba/ skrabe let.

 

skrāvekâga

en

1) skrabekage/ kage bagt af den dej, der er til rest (skrabes af dejtruget), når brødet er lagt til hævning. 2) et barn der er født flere år efter det yngste af sine søskende; efternøler; sildefødning.

 

skrâärijng

ejn

et knapt år, et år med knaphed, et år med magert høstudbytte. Se: uærijn, skrabba.

 

skré

at

at skære skréer (små skrå stykker af en kage).

 

skré

en

en tynd skive af brød, kød og deslige; et lille skråt stykke lagkage.

 

skrē

en

en tynd (skrå) skive af noget (rugbrød, kød, kage); tysk adj: schräg, skrå.

 

skrē er-de-t

att

skære tynde skiver af noget. Se: sjära, snisa.

 

skrekk

en

en skammel.

 

skrengka

att

(skræjnnka), at skrengka betyder at spænde ben, så hvis nogen skrengker ben for dig, så storter du sandsynligvis; hanj skrengkaða maj, å jâ falt omkulj.

 

skri

att

at glide på is.

 

skri r-dde-tt

att

skride, glide; skan i ud å skri/ skal I ud at skride på is (på glidebane)?

 

skriððsko

ejn

(dvs: sko til at skri med), skøjter; (svensk).

 

skridsko

ejn

skøjte.

 

skriene

ett

skriden, gliden hen ad en isbane (glidebane); ded va ett lânt skriene!/ det var en lang glidetur; se: iskrana.

 

skrift

en

ɔ: alle danske betydninger, men udelukkende femininum.

 

skrikk

ejn

en 3-benet skammel, en 4-benet (sav)buk, en saveblok (savskrikk); sætta en mølla i skrikk (sikre at møllen ikke drejer, med en skrikk).

 

skrikk

ejn

en simpel indretning til at sidde på, eller lægge noget på, fx et siddebræt med 4 stokke som ben, et trebenet eller firbenet savlad (savbuk).

 

skringel

ejn/ett

skældsord; en stor rækel (ODS: lang, opløben (og doven, uduelig) person); ett fūlt skringel/ en doven rad.

 

skringelbenader-benad

adj

langbenet, skævbenet og tyndbenet.

 

skringluer-u-ut

adj

som er smækker (harmonisk, slank form), lang, opløben – med slingrende gang; se: vinglurijn.

 

skriss

et svageligt, sygeligt menneske.

 

skriss

ett

svagt, sygeligt menneske.

 

skrittsko

ejn

se: skriddsko.

 

skriva

en

(bojden); se: skrua.

 

skro

en

skrå (tobak).

 

skro er-de-t

att

at skrå (grutte) foderkorn; male groft; ad skro i sej/ at sluge/fylde i sig.

 

skrobba

en

skrukketrold, bænkebider. Se: lannskrobba, bäjnkjaskrobba, hāwskrobba.

 

skrobba ar-ada-ad

att

ad skrobba å/ at skrubbe af, at pakke sig, at forføje sig; skrobba å!/ skrub af!

 

skrobbtusa

ejn

skrubtudse; ODS: springpadde med en plump krop, korte ben og tyk, ujævn (med vorter besat) hud; især om padden Bufo vulgaris.

 

skrobbtūser

ejn

skrubtudser.

 

skrobbuer-u-ut

adj

skrubbet; ODS: som er fuld af mindre ujævnheder; (som har en) ujævn, ru (overflade); nopret; især om hud. Se: skrobba (bænkebider).

 

skromla ar-ada-ad

att

at indtage et stort rum, eller fylde meget uden at veje eller indeholde ret meget.

 

skrommla

att

fylde uden at veje.

 

skrua

en

skrue.

 

Skrubbe

sted

landskab ca. 5 km N Klemensker, omkranset af Bedegadevejen, Knarregårdsvej, Skråvej, Rosendalevej, Skrubbekrak, Torpevej, Petersborgvej, Murardamsvej. Under 2. Verdenskrig havde tyskerne 7 radarer og en luftværnskanon i området (110-125 moh).

 

skrunka ar-ada-ad

att

(oftest med ijn); rynkes, sammenskrumpes, skrumpe ind; fx om æbler: når äbblen plokkes gröna å, villa di snart skrunka ijn/ hvis æblerne plukkes af (mens de er) grønne, ville de hurtigt skrumpe ind; engelsk: to shrink.

 

skrunkijn-en-ed

adj

rynket, runken, indskrumpet; en skrunken kjälijng/ en rynket kælling; en skrunken pära/ en skrumpen pære; ett skrunked äbble/ et rynket æble; skrunkna äbble/ runkne æbler.

 

skrusa

en

en gammel kælling; en kjælijna-skrusa; se: en gnask, en gammel kone som har udseendet imod sig.

 

skrusa

en

en gammel kælling; tilsvarende: gnask/ en gammel mand; se: konneskrusa, kjälijngaskrusa.

 

skruv

ett

skruen, den handling at skrue: gjorra ett skruv/ gøre én omdrejning med en skrue; gjorra ett skruv om/ foretage én omdrejning af en skrue.

 

skruza

en

kvinde der er ubetydelig af udseende.

 

skryda er-skröd-skrödded

att

1) (med ujnnan): unddrage sig, undslippe, spare sig for noget til skade for andre: skryda ujnnan forr/frå ārbei/skatter/ unddrage sig arbejde eller skat. 2) skrante, være medtagen af sygdom og kulde, modløs og sammenfalden. Se: skrymsla.

 

skrymsla

ejn

monster, gangster.

 

skryna

en

1) den tilbagestående rodklynge af et større fældet træ, rodstub. 2) ded/hon e en gammal skryna/ det/hun er en gammel kælling; øgenavn om en lav og tyk vanskabning af et menneske.

 

skryna

en

1) et træstød, en træstub; de’ e då eð dævla ærbaj å tâ skryner opp. 2) i overført betydning = hovedet; ves du e storsnuðaðer, ska du få daj eð pâr på skrynan; fru Peððersen e en varre skryna (skældsord om en gammel kælling).

 

skrægelass

det sidste høstlæs som køres ind, og hvorpå høstfolkene sidder (overskrævs) og råber hurra og undertiden affyrer geværer.

 

skräj

ett

skrig; hon lå mä skräj å râv/ hun lå med skrig og råb, ɔː hun klagede sig højt af smerte (om en syg).

 

skräja

att

skrige: hajn skräj i skräj/ han skreg skrig i skrig, ɔː han udstødte det ene skrig efter det andet.

 

skräjara

ejn

skriger; løvfrø, hasselskræpper. Se: läwskrēj, läwskräj, läwskräjl.

 

skräjelass

ett

skrigelæs, ɔː det sidste læs eller levning af korn, der køres hjem fra marken, og hvori høstfolkene, gårdens børn osv. tager plads med flag og grønt, hvorpå der i fuld fart – mangen gang ad omveje – under hurraråb køres hjem til gården, hvor man skal til at nyde höstadrönt/ et mindre høstgilde; ¤ kjöra i skräjelass = kjöra på kjälijngen.

 

skræjkka

att

1) skrige som en skade. 2) le meget stærkt; (svensk: skratta, skoggerle).

 

skræjkka

en

en søfugl, stor skallesluger (spiser ål og laks).

 

skräjkkja

en

benævnelse på en vis søfugl. (Isfugl er en skrigefugl; visse arter styrtdykker efter fisk).

 

skräjkkja er-skrājte-skrājt

att

1) skrige; om enkelte fugle, især skaden. 2) le meget stærkt; skoggerle; engelsk: shriek/ hvin, hyl; screech/ skrig, hvin.

 

skräjkkjurijn-uren-ured

adj

grinevorn (på en hvinende måde).

 

skræjl

adj

skøbelig, svagelig, en skrælling.

 

skræjll

et potteskår; deraf kaldes et skrøbeligt menneske: et skræjll; et kvijnfolkaskræjll, et skrøbeligt fruentimmer; et kjælijnaskræjll.

 

skräjll

ett

skår, potteskår; et skrøbeligt kar. 2) et skrøbeligt, svageligt menneske, især kvindfolk; se: kvijnfolkaskräjll; piblaskräjll, kjälijngaskräjll.

 

skräjlla

att

skralde.

 

skräjlla er-te-t

att

skralde, lave larm.

 

skræjnk

adv

på skræjnk, overkors; skræjnkt garn, garn, som er tvundet af 2-farvet garn; di skræjnkte hozzarna.

 

skräjnk

adj

på skräjnk, på kryds, over kors.

 

skräjnka

att

bøje tænderne på en sav vekselvis en smule ud til begge sider (med læghagen), for at den bedre kan skære sig fri.

 

skræjnkj

en

på kryds, over kors; det at udføre

 

skräjnkj

adj

på skräjnkj/ på kryds, over kors.

 

skräjnkja er-te-t

att

spænde ben for én, fx når han løber: du må 'nte skräjnka mei/ du må ikke spænde ben for mig; tysk: zu schränken/ at lægge savtænder ud (skiftevis til hver side).

 

skræjnkjetøila

ejn

pluralis: tøjler der går overkors fra den ene hest til den anden.

 

skræjnkt

udtryk

vævemetode, hvor mørke og lyse tråde er tvundet sammen, både i trend og islæt ( en slags ”peber og salt”).

 

skræjnkte hozzer

udtryk

strømper, strikket af tvundet 2-farvet garn.

 

skräjnktoila

en

krydstøjle, krydstømme. ODS: tømme (til tospand), hvis inderliner krydser hinanden (dvs. at tøjlerne i bondemandens venstre hånd får hestene til at dreje til venstre og vice versa).

 

skrækkja

ejn

toppet skallesluger; (yngler i hule træer, hvorfor ornitologer har opsat store redekasser – og har dermed genindført toppet skallesluger som bornholmsk ynglefugl).

 

skrämpa er-te-t

att

skrämpa hänn/ svinde hen, skrumpe ind, hentæres (både om ting og personer); fitted skrämpte/skrämptes hänn/ fedtet svandt ind; hajn skrämpes hänn däjn ena dajn ätte däjn andra/ han hentæres den ene dag efter den anden; han blev tyndere dag for dag.

 

skräna er-de-t

att

skrige, græde.

 

skränene

ett

skrig, gråd.

 

skränjnkja er-te-t

att

spænde ben for, du må 'nte skräjnkja mei/ du må ikke spænde ben for mig; tysk: schränken, lægge over kors.

 

skræpp

ejn

1) en sælskinds-tobakspung. 2) et magert, tørt menneske.

 

skræpp

adj

mager, vindtør.

 

skräpp

ejn

1) tobakspung gjort af sælskind eller en blære og lignende; ejn skronkijn skräpp/ en slunken tobakspung; 2) en mager og skindtør (tør og bleg på ydersiden) person.

 

skräppa er-te-t

att

skræppe; oprindelig betegnende en lyd (à la: skryde), men bruges nu om: at prale, brovte (især om det man ikke har). ¤ Talemåde: når skaddajn skräpper, så får ejn frammada/ når skaden skræpper, så får man fremmede (på besøg).

 

skræppara

ejn

praler, skryder, mand.

 

skräppara

ejn

praler, skryder.

 

skræppetaska

en

en som gerne praler.

 

skræppetaska

en

pralende kvinde.

 

skräppetaska

en

én som gerne praler.

 

skrævsa

att

gå mådeligt; se: krikka, at halte.

 

skräwsa ar-ada-ad

att

se: sjäwsa, släwsa; skrāva, at skrabe.

 

skrønta

att

skrønta ujnnan/ unddrage sig, undslippe. Se videre: skryda.

 

skrønturijn-uren-ured

adj

som søger at unddrage sig fra at arbejde, er magelig, lad og efterladen, forsømmelig.

 

skråv

ejn

skrog, mand.

 

skuda

en

1) skude, skib; 2) ringdue.

 

skuða

en

1) en skude. 2) en skovdue.

 

skugga

ejn

skygge (skygge som fænomen), skyggeomrids, silhuet; skuggajn å avijllen/ æbletræets skygge; skuggajn å piblijn/ pigens skygge; ejn stor å rälier skugga/ en stor og væmmelig skygge.

 

skugga ar-ada-ad

att

skygge (især om skyggebilledet).

 

skuggga

ejn

en skygge (på jorden), (svensk); se: sjygge (på en kasket).

 

skula ar-ada-ad

att

1) skule. 2) søge ly, krybe i skjul; vi skulada forr rein ujnne däjn gamla pilijn/ vi søgte ly mod regnen under det gamle piletræ.

 

skvalp

ejn

skvulp; et enkelt kast eller stort stænk af vandet, når det skyller mod noget eller sættes i bvægelse.

 

skvalp

ejn

skvulp; se svalp.

 

skydsel ODS

en

redskab, hvormed brød sættes ind i (og tages ud af) ovnen; grissel; ovnskuffe; skydebræt. Se: skodda.

 

skætte ODS

at

at skætte ved hjælp af en skætte: at fjerne den yderste, ikke brugbare del af stænglerne på fx hør ved at skrabe eller slå så at taverne bliver tilbage; skætningen udførtes ved hjælp af en skætte, der bestod af en fast underdel hvorpå stænglerne blev lagt, og en knivformet træstok som man skrabede eller slog med; se: hegle.

 

skølp ODS

en

stemmejern med hulning; hult redskab, specielt om huggeredskab, drejeredskab: huljern; hulmejsel; drejerør.

 

skömm

ett

skum, fråde.

 

skömma er-de-t

att

skumme, fråde.

 

SKØNHED

synon

sjöner/ begavet, dygtig; af betydelig størrelse; ¤ nätter/ køn, smuk, med legemlig ynde; ¤ grajner/ pæn, pyntet, udklædt, friseret, med makeup; ¤ deilier/ køn, smuk, med legemlig ynde.

 

skørbug ODS

ejn

en tidligere almindelig sygdom, hvis mest karakteristiske symptomer er blødninger (under huden, i tarme, nyrer) og tandkødslidelser (jævnfør mundskørbug), og som fremkaldes af mangelfuld ernæring, især mangel på frisk frugt og grønsager (c-vitaminer), og derfor har været almindelig under lange sørejser, i belejrede byer og fængsler, i polaregnene (bl. Grønlands eskimoer) og (her i landet) hen mod vinterens slutning;

 

skå

att

skue (se: skua, skuva); ordsprog: ejn (ijn) ska 'kje skå hujn på håred (lödd)/ man (han) skal ikke skue hunden på håret (pels).

 

skåjl

ett

en art skarp og temmelig tør blegn (ophøjet eller vædskefyldt plet på huden, lille vable) eller udslæt, navnlig på læberne eller ved munden; se: skoldeblegn.

 

skåjlekaga

en

en tynd kage, der bages af samme dej som brødet når man begynder at hede ovnen, og som prikkes for at den ret kan gennembages.

 

skåla arr-ada-ad

att

drikke skåler, holde skåltaler, deltage i et drikkelag: di sadd där å skålada te lânt på natten/ de sad der og holdt drikkelag til langt (ud) på natten.

 

skånk

ejn

benævnelse på en større krydsbjælke, navnlig i gavlen af et hus, neden for den øverste krydsbjælke (hanebjælken).

 

skår 1)

ett

1) skår, indsnit, hak. 2) kløft, revne i klippe, i bakke, i fjeld (fx bakkaskår, Raunaskåred, Rankläwaskår). Bruges aldrig om potteskår (skräjll).

 

skår 2)

ett

skurv i hovedet; ODS: specielt om kopskurv (Favus): hårsygdom (fremkaldt af mikroskopiske svampformer), der har sæde i hårbunden og på selve hovedhårene og viser sig som skålformede, svovlgule skorper; uden for faglig sprogbrug også om andre hudsygdomme med udslæt: skab; fnat. se: skårsår.

 

skårra

en

en skarp flis af sten, glas, ben eller lignende; en liden tainj­skårra i dængj venstre kjæftinj hâr gnavað holl på tongan/ en lille tandflis i venstre kæbe har gnavet hul på tungen; jâ hadde fåd en stenskårra i de' ena ivad/ jeg havde fået en stensplint i det ene øje.

 

skårsår

ett

skurv i hovedet; se: skår.

 

skårta ar-ada-ad

att

1) mangle, fattes: nu begjyjnner 'ed å skårta på päjnga/ nu begynder det at skorte på penge, nu begynder vi at mangle penge; päjngana skårta/ (vi har) mangel på penge. 2) mangle, savne, undvære, renoncere på: kajn ja inte få'ed, så får jâ å skårta'd/ kan jeg ikke få det, så må jeg også se bort fra det; jâ vill så gånn häjller skårta madijn ijn drikkad/ jeg vil sgu hellere undvære maden end drikkelsen (øllet).

 

skåruer-u-ut

adj

1) fuld af skår, hak; ejn skåruer kniv/ en skåret kniv. 2) skurvet (svampesygdom i hovedbunden).

 

skåwl

en

(en skåwl, däjn skåwln, många skåwler, ajlle skåwlarna), skovl.

 

slabba ar-ada-ad

att

spilde, søle, savle: slabba på sei/ savle ned ad sig, spilde ned ad sig.

 

slabbas

att

kysses (foragteligt): di kjystes å di slabbades/ de kyssedes og de snavede (tungekyssedes). Se: slabbert.

 

slabbedygg

ejn

en hagesmæk.

 

slabbedögg

ejn

hagesmæk.

 

slabbefânt

ejn

en person der altid spilder når han spiser.

 

slabbekjijta

ejn

en spand til køkkenaffald > grisefoder.

 

slabbekjøss

ett

et fugtigt kys.

 

slabbert

ejn

smækkys. Se: slabbas.

 

slabbespajnj

ejn

en spand til køkkenaffald > grisefoder.

 

slabbevær

ett

regn, rusk og blæst.

 

slabbra

att

sladre, fremføre tåbelig snak.

 

slaberáss

ett

sammenplumret, tyndtflydende fløde (til kreaturerne).

 

slabōr

ett

1) slagbord. 2) laden til en væv.

 

sladder

ejn

sladder. ¤ Sprogklummer i Bornholms Tidende: På Sladderbæjnkjijn: 1998-2000 (Karl Kristensen og Leif Henriksen). ¤ I Sladderkrågijnj: 2000-2007 (Leif Henriksen).

 

sladdermaska

en

sladdertaske.

 

sladdra

en

1) kvinde der render med sladder, en sladrer, en sladdertaske; 2) tunge, snakketøj: hvor sladdran går på 'na/ hvor tungen (munden) går på hende.

 

slâger

adj

slap. Se: slapper.

 

slâger-g-gt

adj

slap, ikke spændt eller stram; slap, nedspændt. Svensk: slak; engelsk: slack.

 

slagg

ejn

1) en levning, slat. 2) vådt tøj; hajn va så våð som ejn slagg.

 

slagg

ejn

1) slat, levning; jævnfør: klagg/ klat; 2) noget som er vådt; vådt tøj: hajn va så våder som ejn slagg.

 

slagga

en

1) søle, slemt og vådt føre. 2) et kvindfolk som går og slasker.

 

slagga

en

langsom og uordentlig kvinde.

 

slagga ar-ada-ad

att

1) blive våd, sølet, opblødt: hon slagger opp på (opp ad) dajn, når soln toiar frösted opp, å jorn bler blöd/ det bliver sølet ud på (op ad) dagen, når solen optør frosten, og jorden bliver blød. 2) om mennesker, især kvinder: slaske, gå og søle i skident arbejde, gøre sig våd: ad gå å slöra å slagga/ at gå og gøre urenligt arbejde og blive våd og tilsølet.

 

slaggeð

adj

slatten.

 

slagguer-u-ut

adj

slattent, ikke stiv eller fast (om tøj, kød).

 

slâgsia

en

1) slagside; den egenskab hos n ting, at den ikke kan holde sig opret; sjeved hadde fåd slâgsia/ skibet havde fået slagside, skibets last havde forskudt sig. ¤ 2) slagside på et dyr: bugside; om det slappe, hængende kød på bugen; parti på dyr mellem ribben og kryds (baglemmernes øverste ledstykker: bækken og lårben).

 

slaina

en

omslag i vejret; tø i sneen, som gør den klam.

 

slaine

ejn

en tø, et omslag i vejret som gør sneen sammenhængende (svensk: uppslag).

 

slaine

att

tø.

 

slājt

en

slægt; di e slājt/ de er (i) slægt (med hinanden), de er beslægtede.

 

slājta på ar-ada-ad

att

slægte på, arte efter: slājta på däjn sjidena sian/ arve de slette egenskaber.

 

slājtepājna

en

en slægtning. Se: ejn släjtijng.

 

slampâmp

ett

sammenplumpet, kraftløs, dårligt tillavet søbemad eller drikkevare. Tysk: der Schlamp/ sjuskemikkel, die Schlampe/ sjuskedorte.

 

Slamrabjär

sted

Slamrabjerg.

 

slappe

adv

forgæves, uden nytte: jâ gjijkkj slappe/ jeg gik forgæves.

 

slapper

adj

slap. Se: slâger.

 

slaufettes

adv

lijggja slaufettes/ ligge med fødderne imod hverandre, således at den enes fødder vende til samme side som den andens hoved.

 

slaul

ejn

slagstokken på en plejl hvormed man slår på kornet. Se: ploil, vâl, hånnvâl, slāwl.

 

slava

en

en slave, tugthusslave; (femininum bruges for begge køn). Bemærk udtaleforskel fra slawa.

 

slaverieð

ett

(i bestemt form): i slaverieð/ i tugthuset.

 

slavl

ejn

en slagel, den nederste del af plejlen, stokken man slår med (mens man holder fast i en handel (håndtag), fastgjort til hinanden med en hilde (binding) af læder eller åleskind; se: ejn honnvâl, en handel.

 

slāw

ett

slags, art, sort: toi å ded slāwed/ tøj af den sort; genitiv: ded slāws toi/ den slags tøj; hvor männa slāw han i?/ hvor mange slags har I?

 

slāw

ett

(ett slāw, deð slāweð, många slāw, ajlle slāwen), slags.

 

slawa

en

ujævnhed i vejen; se: dygga, hul; se: krana, udskridning til siden). Bemærk udtaleforskel fra slava.

 

slāwfittes

adj

Ad lijggja slāwfittes/ to børn, der ligger og sover (deres normale nattesøvn) i slagbænken med fødderne mod hinanden. Se: bârfittes, firafittes.

 

slawl

ejn

slagel, det kortere stykke på plejlen, hvormed man slår. Se: ploil, vâl, hånnvâl, slāwl.

 

slawtâled

ejn/ett

klokkeslættet.

 

slâza

en

sjusket person.

 

slâza

adj

være sjusket og skødesløs med sin gerning; slâza (klär) å sei/ ødelægge sit tøj.

 

slâzeðer-slâzeð

adj

sjusket, uordentlig, uagtsom.

 

slâzhâz

ejn

sjusket person.

 

slâzuer-u-ut

adj

sjusket, uordentlig, uagtsom.

 

Slesvig DSDE

sted

den sydlige del af Jylland mellem Kongeåen (Kolding-Ribe) og Ejderen (Kiel-Tönning). Ved en traktat 811 blev Ejderen anerkendt som grænse mellem Danmark og Frankerriget. Fra år 1000 var der en dansk grænsejarl i området; denne fik 1375 titel af hertug, og dermed begyndte en adskillelse mellem kongeriget Danmark og det nye hertugdømme. Adskillelsen blev komplet med Preussens og Østrigs sejr over Danmark 1864. Se: Angel, Holsten.

 

slet

adj

glat, jævn; (Københavneren til Allingeboen: Jeres veje her på øen er temmelig slette! - Allingeboen: Ja, vi gjorr dom så sletta vi kanj, dæmmeså!)

 

slevs

ejn

pluralis; nedtrådte sko; et par slevs.

 

slevsa

att

gå og trække fødderne efter sig.

 

slidd

ett

slid, at noget forslides; där e 'jkkje slidd i de' toied/ der er ikke (kvalitetsmæssig varighed at slide på) i dette tøj. Rimsprog: bidd å slidd/ føde og klæder.

 

slidder-sladder ODS

slang

skriftlige eller især mundtlige ytringer, der (helt) mangler virkelighedsgrundlag eller (navnlig) logisk sammenhæng, præg af forstand, mening, alvor; sludder og vrøvl.

 

slijnga

en

(også: slonga); en slynge; se: stenslijnga, blide, valslynge.

 

slijnga ar-ada-ad 1)

att

slynge sig, sno sig; flette (en fletning med 4 parter): ålijn, ormijn slijngar sei om armijn/ ålen, slangen slynger sig om armen; slijnga ejn tāwsijng/ slynge/flette en fiskekrogsline; slijnga bån/ flette et bånd (et slidbånd nederst på kjolen; fastsy et sådant slidbånd langs kanten af kjolen); slijngada bån/flettede slidbånd.

 

slijnga ar-ada-ad 2)

att

(også: slonga); slynge, kaste med slynge; slijnga ejn sten lânt väkk/ slynge en sten langt væk.

 

slikk-arter

en

(pluralis); grønne ærter i bælgen, der koges og spises således, at man trækker bælgene mellem tænderne.

 

slikkepott

ejn

slikkepot; 1) pegefingeren; 2) en slikken person.

 

slikkes

att

slikke hinanden ɔ: kysse hinanden meget (cunnilingus/fellatio, om elskende); ofte forbinder man: slikkes å snyjggas å fäjggjas å häjggjas/ slikkes og kæles og kærtegnes og sige kæleord.

 

slikkuer-u-ut

adj

slikken, slikvorn.

 

slikkurijn-uren-ured

adj

slikken, slikvorn.

 

slingeré

ett

lang, opløben karl, lang rækel, et dovent og udueligt og usselt stavær.

 

slinkijn-en-ed

adj

slunken, indfalden, mager: slinkna grisa/ slunkne grise; ett slinkured (slinkut, slinked) kreitur/ et magert dyr (kreatur).

 

slinkuer-u-ut

adj

slunken, indfalden, mager: slinkna grisa/ slunkne grise; ett slinkured (slinkut, slinked) kreitur/ et magert dyr (kreatur).

 

slinkurijn-uren-ured

adj

slunken, indfalden, mager: slinkna grisa/ slunkne grise; ett slinkured (slinkut, slinked) kreitur/ et magert dyr (kreatur).

 

sliskijn-en-ed

adj

slesk, sødtalende, falsk.

 

slivesten

ejn

Slibesten. ¤ Gåde: Hva løvver rujnt å gjorr æggj?/ Hvad løber rundt og gør/lægger æg?

 

slod ODS

en

rivelse: de kornstrå, som ved opbinding med hånden bliver liggende tilbage på stubmarken, og som rives sammen i bunker med håndrive eller hesterive. Se: døss, dusijng.

 

sloðð

en

tabte kornstrå, som rives sammen med håndrive eller med hesterive og stakkes op for sig selv. (Citat fra: Marken er mejet: Rev vi marken let, | det er gammel ret, | fuglen og den fattige skal også være mæt).

 

sloi

ett

Sløjegārn (367, Nørresand). Talemåde: ro i sloi/ ro med drivgarn på slæb mellem to både.

 

sloia ar-ada-ad

att

1) udsætte et eget slags garn for at fange ørreder: sloia ätte örada/ fiske med drivgarn efter ørreder. (367, Nørresand). 2) drive, dovne, være lad; sjuske med sin påklædning, i sin gerning.

 

sloiegārn

ett

stort fiskegarn til ørredfangst, med masker som på sildegarn, men naturligvis meget større. (367, Nørresand).

 

sloier-sloi-sloit

adj

dorsk, doven, lad. 2) svag, kraftløs; dels om mennesker og dyr, dels om korn (let, svagt, uden egentlig kerne).

 

sloiesätt

ett

sted i havet, hvor man sætter sloiegārn.

 

slomm

ejn

ODS: klokkeformet, løs og vid kjole (af vadmel eller hvergarn), som små børn af begge køn gik med (fra 2- til 5-års alderen; for drengebørns vedkommende, indtil de fik bukser); se: slommekjoul.

 

slommekjoul

ejn

ODS: klokkeformet, løs og vid kjole (af vadmel eller hvergarn), som små børn af begge køn gik med (fra 2- til 5-års alderen; for drengebørns vedkommende, indtil de fik bukser); se: slomm.

 

slonga

en

se: slijnga/ en slynge.

 

slonga ar-ada-ad

att

se: slijnga 2)/ at kaste med slynge.

 

Slotteð

sted

1) På Espersens tid (1908) var betydningen: Hammershus. Ska vi kjöra te slotteð?/ skal vi køre til Hammershus? ¤ 2) Plejehjemmet Slottet, Zahrtmannsvej 2, Rønne; bygget 1920, arkitekt Ove Funch Espersen (1883-1964).

 

sluðskammel

ejn

tværtræ (løsholt), som forbinder de to opstående sider (väwsiarna) af en væv.

 

slujna

att

at udøve træghed, dumhed, ubehøvlethed. Se: sluna, slujna, slunsa, slønsa.

 

slujns

ejn

en tvær, dvask, doven person. Se: slujns, sluns, sløns.

 

sluna

en

1) et fruentimmer som går å slunar/ hænger med hovedet, slår øjnene ned og har ingen skik på sig (opfører sig ikke passende); et drog, dagdriver, dosmer; (svensk: slyna). 2) en gammel hat med stor nedfaldende skygge. Søg hovedbeklædning.

 

sluna ar-ada-ad

att

gå og hænge med hovedet, ingen skik have på sig, ikke opføre sig passende; gå og døse eller dovne; både om mennesker og dyr, især heste.

 

slunk

ejn

benævnelse på et dovent og efterladent (forsømmeligt) menneske: ejn fuler (ailler douijn) slunk/ en dorsk (eller doven) døgenigt/dagdriver.

 

slunkuer-u-ut

adj

doven, efterladen, forsømmelig.

 

sluns

ejn

en tvær, dvask, doven person. Se: slujns, sluns, sløns.

 

slunsa ar-ada-ad

att

at udøve træghed, dumhed, ubehøvlethed. Se: sluna, slujna, slunsa, slønsa.

 

slyggefânt

ejn

et forslugent menneske.

 

slyggse

adj

forslugen.

 

slä

ejn

slæde; se: skjei, kjälka.

 

slæjer

adj

slig, sådan, således.

 

släjer-släj-släjt

adj

slig; släjer horra hâr jâ 'jkkje kjänt/ mage til dreng har jeg ikke kendt; (ofte femininum-formen for både hankøn og hunkøn): släj horra... osv.; så hâr jâ alri hört släjt!/ nu har jeg aldrig hørt så galt!

 

släjnkj

ejn

art, slags; hvad der næsten kan ligne eller minde om noget: ejn släjnkj å tyfos/ en slags tyfus. Se: tyfos.

 

slæjnna

att

slentre.

 

släjtijng

ejn

slægtning. Se: en slājtepājna.

 

släkār

ett

en slags firkantet fading (vognbund, vognlad) på en slæde (jævnfør: firaknappara); norsk: karslea/ slæde med karm.

 

släkka ar-te-t

att

gøre slap, fire, give løst: släkk linan!/ slæk linen, (du skal) fire på linen.

 

slænta

att

glide og falde omkuld; piblinj slænt på izing å fikkje enj stor knul i nakkanj/ pigen gled og faldt på isen og fik en stor bule i nakken (pibel er Femininum, men bøjes som Maskulinum!)

 

slänta ar-ad-ad

att

glide, føres af sit sted ved glid; föddarna slänta ujnnan forr 'ijn/ fødderne glider for ham (så han er ved at falde).

 

släppa er-slapp

att

(pluralis: sloppe-slopped); slippe; släppa ujnnan/ slippe bort, undkomme.

 

slätt

en

slette, jævnt og slet (jævnt og vandret) sted på marken, såvel stort som lille; byta slätt om slätt/ bytte lige for lige.

 

slätta

att

at slette (udslette ujævnheder), jævne.

 

slätta

en

klister, hvormed garnet i væven bestryges, for at stive og tætte det.

 

slättbonnader-bonnad

adj

fladbundet; fx om træsko, hvor klamperne er slidt af.

 

slätter 1)

adv

1) flad, jævn, glat; ni ska läjggja bryjggjan så slätt som i kajn/ I skal lægge brostenene så lige og vandret som I kan. ¤ Turisten siger til vejmanden: Vejene på Bornholm er slette. Vejmanden til turisten: Vi gjor dom så slætta vi kajnj. ¤ 2) ganske, aldeles.

 

slätter 2)

adj

slet; (i høj grad) mangelfuld, dårlig; (helt) utilfredsstillende, ufyldestgørende, ubrugelig, uduelig, ugunstig, ubehagelig; bruges alene i moralsk forstand.

 

slättskoder-skod-t

adj

om heste, hvis sko er forslidte.

 

släva

att

slæbe.

 

slävara

ejn

en slæber; én som slider og slæber hårdt.

 

släw

en

en slev, en sløv (ODS: stor (træ)-ske (især) til køkkenbrug; grydeske; røreske; også: skummeske); talemåde: min släw!/ min sjæl! (en morsomt forvredet ed på bojden); se: skāl.

 

släws

en

(pluralis); slæber, nedtrådte sko; en simplere eller ringere tøffel, der giver en slæbende lyd, når man går.

 

släws

ett

en gangart, hvor man slæber fødderne efter sig.

 

släws

ejn

en mand, der slæber fødderne efter sig.

 

släwsa

en

en kvinde, der slæber fødderne efter sig; se: släwshasa.

 

släwsa ar-ada-ad

att

slæbe fødderne efter sig, gå dovent og skødesløst; se: dräwsa.

 

släwshasa

en

en kvinde, der slæber fødderne efter sig (med stive knæhaser); se: släwsa, hâs.

 

sløgg

ett

1) så meget som kan sluges på én gang: hajn tou 'ed i ét sløgg/ han tog det i én mundfuld. 2) et godt og rigeligt måltid; där hâr hajn tit fås mångt et sløgg/ der har han ofte fået mangt et solidt foder, der er han tit blevet godt beværtet. 3) sluse.

 

slögga

att

sluge.

 

slöggara

ejn

slughals, ædedolk.

 

sløggefânt

adj

forslugen.

 

slöggefānt

ejn

et forslugent menneske.

 

slögse

adj

forslugen.

 

sløi

adj

svag, kraftløs; bruges såvel om mennesker og dyr som om sædekorn.

 

slöjkkja er-te-t

att

slukke.

 

slømm

adj

ODS: uopdragen, uartig; ¤ som giver anledning til bekymring, alvorlig; ¤ vanskelig, anstrengende, hård; ¤ forstærkende: meget.

 

slømmer

ejn

pluralis; kornaffald, avner med lidt korn i.

 

slömmer

en

(pluralis); småfoder (fx til grise): hylsteret på korn og allehånde affald af kornet, når det renses, som bruges til svineføde (se: småfōr): ta kjitan å gakk på tijlled å ta slömmer te gjyjltan/ tag spanden og gå på loftet og tag småfoder (klid og avner) til gylten (ODS: ung so, der skal have, eller lige har fået, grise for første gang); ded e ikkje bäre ijn slömmer/ det er ikke bedre end småfoder til grise. Se: småfōr, såd, klid, skal.

 

Slømmer-slømm-t

adj

slem.

 

sløns

ejn

en tvær, dvask, doven person. Se: slujns, sluns, sløns.

 

slønsa

att

at udøve træghed, dumhed, ubehøvlethed. Se: sluna, slujna, slunsa, slønsa.

 

slønta ar-ada-ad

att

slumpe; hajn sløntada liväl te å få 'ed gjort/ han overvandt sin magelighed/skødesløshed så vidt at han fik det udført; de' kajn slønta søddan té/ det kan slumpe sig til et sådant udfald; slønta å/ slentre af, lunte af fra sit arbejde. Se: rabba å.

 

sløntra ar-ada-ad

att

drive omkring, være lad, doven; sløntra ujnnan/ luske sig fra at arbejde.

 

sløpp

en

slup; ODS: mindre (kutterlignende) sejlskib med én mast (bærende klyver, stagsejl, storsejl, gaffeltopsejl), lige forstævn og udløbende agterstævn.

 

slör

en

en halv vind, en vind mellem plat vind og bi de vind; dvs. sidevind, vinkelret på sejlretningen; hon går for en slör/ båden hun går/sejler for en jævn sidevind (optimale vindforhold). Se: plat vind, bi de vind, rum, tværs.

 

slör

ett

hon går liesom ett slör/ foragtsudtryk om et kvindfolk, som går i skident arbejde og selv er beskidt.

 

sløra

att

1) å ha sløra-ærbaj, urenligt arbejde; sløra å slagga (rense for slagger). 2) fare hurtigt men slingrende afsted.

 

sløra

en

en tjenestepige, som har med det groveste og urenligste arbejde at bestille; en åskesløra (askepot), en kokkepige.

 

sløra

en

tjenestepige med det groveste arbejde.

 

slöra

en

en tjenestepige, som har med det groveste og urenligste arbejde at bestille; se: åskeslöra.

 

slöra ar-ada-ad 1)

att

1) gå forr en slör/ sejle rummere, med vinden agten for tværs; en slörenes skuda/ en båd med god fart og optimal vind. 2) om den beskænkedes fejende gang eller hovedkulds fremskriden: se, hvor han slörar, eller: se, hvor hajn går forr en slör/ se, hvor han vakler afsted. Se: slör, plat vind, bi de vind, rum, tværs.

 

slöra ar-ada-ad 2)

att

forrette urenligt arbejde (kun om kvindfolk): di peiarna gå å slöra å slagga/ de der tjenestepiger går og gør urenligt arbejde og bliver selv våde og tilsølede af det.

 

sløre ODS

at

1) sejle med vinden agten for tværs (hurtigt, fordi alle sejl er sat); sejle meget rumt. 2) om personer: bevæge sig med ret stærk fart, men usikkert (slingrende i fuldskab).

 

slöttijn-en-ed

adj

som er doven, ikke gider bestille noget, forsømmelig, uordentlig, skødesløs; se: slötturijn, slöttuer.

 

Slöttuer-u-ut

adj

se: slöttijn.

 

Slötturijn-uren-ured

adj

se: slöttijn.

 

slöza

att

ødsle, bortødsle (svensk). Se: slöra, slâsa.

 

slöza

en

en sjusket og skødesløs kvinde. Se: slöra, slâsa.

 

slå

ejn/en

en doven, skødesløs person.

 

slå bomp

att

slå forgæves, slå ved siden af (svensk).

 

slå forr

udtryk

Se: majnsa.

 

slå gārn ud

udtryk

sætte garn ud. Se: majnsa.

 

slå majnsan forr

udtryk

Se: majnsa.

 

slå majnsarna forr

udtryk

tilhæfte garnene, forbinde makker og tampe, tilføje linen og lätten. Se: majnsa.

 

slå pottijnj itu

udtryk

Når en kone eller pige havde barslet (se: få'd ett lided), sagde man: Hon hâr slå'd pottijnj itu/ hun har slået potten itu, dvs. hun har barslet. Se: lided.

 

slå r-slo-slaued-slauijn

att

1) slå. 2) Talemåder: slå fast/ binde fast; slå linan fast i reved/ beslå linen fast i tovet (ODS: beslå sejl (flag), sømandsudtryk rulle sejl (flag) sammen og binde det fast til råen (stangen), når det er bjærget); slå majnsan forr/ slå garn sammen; slå garn ud/ sætte varn ud ved at ro; slå sei om/ vikle sig rundt om (se: hvira); ålijn slår sei om armijn/ ålen slynger/snor sig om armen; hon slår opp/ det slår om, der bliver omslag i vejret.

 

slåjer

adj

lad, doven, magelig, ugidelig.

 

slånga

en

slange (jævnfør: orm). Stundom fællesnavn for: orm, ormslå, snåga.

 

slånga

en

slange; også om: orm, ormslå, snåga.

 

slås fâst

udtryk

Se: majnsa.

 

smadder

ett

en bragende, knitrende, skrattende lyd – især af noget der går itu, knuses: gå i smadder/ gå i stykker med en sådan lyd; sjeved gjijkkj rent i smodder å modder å kras (knas)/ skibet sønderknustes aldeles; (jævnfør: at gå i skuddermudder).

 

smadder

adv

gå i smadder, dvs: gå i stykker.

 

smadderbājnt

adj

stærkt krævende mand; én på hvem knebberen (mundtøjet) går i ét væk. Se: smadder, Bäjnt/ Bent, Benedict.

 

smadderbājnta

adj

stærkt krævende kvinde. Se: smadder, Bäjnt/ Bent, Benedict.

 

smaddra

en

et kvindfolk, som munden går på med prat og skvalder.

 

smaddra ar-ada-ad

att

1) give en lyd fra sig, som når hagl eller stærk regn slår på vinduerne: reined smaddrar på ruarna/ regnen pisker på ruderne. 2) skvaldre, tale hen i vejret med skraldende stemme.

 

smaddrijng

ejn

et mandfolk, som munden går på med prat og skvalder.

 

smajs

ett

smæk, klask, bank, ris: jâ ga 'na smajs/ jeg gav hende smæk.

 

smajsa ar-ada-ad

att

smække, klaske, banke, give ris.

 

smakk

ejn

et smæk. 1) smækken, smasken. 2) et smækkende slag: jâ ga 'jn ejn smakk på kjäutijn/ jeg gav ham et slag på kinden (en lussing). 3) et mindre firkantet sejl til en båd; tâ smakkijn däjn andra väjn/ (figurligt): forandre sin adfærd. Se: forr-smakk/ smakk i forstavnen; bâgsmakk (eller: agtersmakk)/ smakk i agterstavnen.

 

smakka ar-ada-ad

att

Smække. 1) smække med munden, smaske: smakka på en piva tóbak/ smaskende at bakke på en pibe. 2) slå: jâ smakkada hannem/ jeg slog ham.

 

smâla ar-ada-ad

att

smalle, gøre smal. Se: smâlna.

 

smâler

adj

smal

 

smâlmskorr

ejn

større vidjekurv, høkurv, en brændekurv; heri udbæres den aftærskede halm. Se: småhalm, småhalmskorr, smovlskorr, smâlmskorr

 

smâlna ar-ada-ad

att

blive smal, smalles, smalnes.

 

smarra

en

plet af smuds, fedt eller lignende: jâ hâr fåd en smara på mijn kjoul/ jeg har fået en (udtværet) plet på min kjole.

 

smārtan

en

(altid bestemt form): den smalle, tynde del eller ende af noget (en stok, en pisk); modsat: kjökkan.

 

smārteben

ett

smalben; ODS: den nederste, afsmalnende del af underbenet mellem læggen og anklen. Se: smārtebensboiser.

 

smārtebensboiser

en

spøgende benævnelse på snævre benklæder.

 

smārtenpiva

en

en meget smal, smækker, tynd person.

 

smārter-smārt

adj

smækker, smal og tynd, spinkel: ejn smarter horra/ en slank dreng; en smart pibel/ en slank pige; ett smart ben/ et tyndt ben. Svensk: smärt. Islandsk: smár/ lille.

 

smārtər

adj

døvstum; (ejn dåmər majn, en dåm konna, ett dåmt dross, många dåma folk; ¤ däjn dåma majnijn, däjn dåma konnan, deð dåma drossəð, ajlle di dåmə folken).

 

smat

adj

ODS: småt; (ældre dansk: sma; oldnordisk: smár: lille, ringe); jævnfør: forsmå.

 

smattra

att

svensk: pludre.

 

smi er-de-t

att

smede.

 

smida

en

bugline/bovline, tov befæstet i den lodrette kant (sidelig) af et råsejl; et tov hvormed sideliget strækkes og bringes fremefter på den luv side (vindsiden), især ved bidevindssejlads (sidevindssejlads).

 

smida

att

smida väkk, bevidst at smide væk.

 

smida er-smed-smedded

att

kaste (oftest uforsætligt; sammenlign: kâsta): smida nogged på golled, i vanned/ smide noget på gulvet, i vandet; smida bort, väkk/ kaste forsætligt bort, væk (sammenlign: kâsta); smida kroga (Nexø), (kasta kroga (Gudhjem)/ kaste fiskekroge ud i havet, udsætte torskekroge; smida om/ miste, fortabe, smide om sig med fremmedord, sy læg.

 

smidan

en

fórliget (det forreste lig (kant af et sejl)). Se: fórlig.

 

smidd

ejn

smed.

 

smidekrog

ejn

kastekrog (Nexø); se smida, kasta.

 

smīt

ejn

smule; alri ejn smīt/ ikke en trevl. Se: peis.

 

smodder

ett

se: modder > smadder.

 

smoggla

att

smugle.

 

smolla

en

smule, brødsmule, brødkrumme.

 

smolla ar-ada-ad

att

smuldre; bröd smollar/ brød smuldrer; smolla me bröd/ smuldre brødet (fingerere brødet i smådele).

 

smollk

ett

smuld, smådele, småt affald; smolk å koll/ støv og smådele af kul; Se: torrusmolk/ tørvesmuld. Svensk: smolk, støv.

 

smolted

ett

(bestemt form): smult vande; når vi komma ijnn i smolted/ når vi kommer ind i smult vande. Sammenlign: våder > våtted.

 

smolter-smolt

adj

ODS: hvor der kun er ringe bølgeslag; som er smult; også om bølge(gang): ringe; svag; stille.

 

smorra

en

smørelse.

 

smorrbara

ejn/en

ejn smorrbara, en smørbærer; en smørbærerske; en trold der stjæler smør og mælk fra nabogårdene. Se: barasmorr, bara.

 

smorrbara

ejn/en

en smørbærer; en smørbærerske; en trold der stjæler smør og mælk fra nabogårdene. Se: bara.

 

smorrja

en

masse, mængde, uordnet hob: de' lå i én smorrja/ det lå i én (uordnet) dynge; hajn tou hela smorrjan/ han tog hele møget.

 

smorrmad

ejn

et smørrebrød, brødskive med smør på; jâ va nera å fijkkje mei ejn smorrmad/ jeg var nede (i køkkenet) og fik mig et stykke smørrebrød; fira kjökka smorrmada/ fire tykke stykker smørrebrød.

 

smorrmad

ejn

et smørrebrød; brødskive med smør på; jâ va nere å fijkkje mei ejn smorrmad/ jeg var nede og få mig et stykke smørrebrød; fira kjökka smorrmada/ fire tykke skiver smørrebrød.

 

smorrurt

en

navn på en gul blomst (benævnelsen synes at vakle mellem Løvetand/Mælkebøtte og Ranunkel; svensk: smörblomster, bruges om begge).

 

smosk

ett

støvregn, finregn.

 

smosk

støvregn; et tåggesmosk.

 

smoska

att

støvregne.

 

smoska ar-ada-ad

att

støvregne, finregne.

 

smotta ar-smått/smatt-småtteð

att

smutte; hajn smatt frå mei/ han smuttede fra mig.

 

smovlskorr

ejn

en brændekurv; heri udbæres den aftærskede halm. Se: småhalmskorr, smovlskorr, smâlmskorr.

 

smyjggj

ett

i smyjggj/ i smug, i hemmelighed, i det skjulte.

 

smæjkk

ejn

en skygge på en kasket; se: sjygga, kasketskygge.

 

smäjkkj

ejn

smække (på bukser); jævnfør: sjyjggje/ hatteskygge; se: boisesmäjkkj.

 

smäjkkj

ejn

figurligt: ejn styjggjer smäjkkj/ et slemt tab, et stort uheld. Se: ättesmäjkkj.

 

smäjkkja ar-smājt/smak-småkkeð

att

smække; slå, smide, slænge (med bibegreb af, at dette sker i vrede, skødesløshed, ligegyldighed eller lignende): hajn smakk (eller: smājte) sei ner på bäjnkjijn/ han slumpede sig ned på bænken; hajn smakk (eller smājte) päjngana på bored/ han knaldede pengene i bordet; hajn smakk (eller: smājte) darn opp/ han rev døren op (BEMÆRK: hajn smājl mä dörrana/ han smækkede med dørene, dvs. smækkede dørene i). Se: ejn smäjkkj, ejn ättesmäjkkj.

 

smäjkkjfujller-fujll-fullt

adj

smækfuld, fuld til randen.

 

smæjlefajla

en

kvinde der render med sladder.

 

smäjlla

en

1) legetøj (af papir og lignende) hvormed børn frembringer et kanld; 2) et kvindfolk, som bruger mund, skælder og smælder.

 

smäjlla

att

smælde; hajn smājl mä dörrana/ han smældede med dørene, dvs. smækkede dørene i.

 

smäjllfeder-fed-t

adj

smældfed. Etymologisk: fed som laksearten: en smelt.

 

smækker ODS

adj

om person med raske bevægelser, fyrighed, energi; af harmonisk og (ret) slank form.

 

smärta

ejn

smerte.

 

småbrø

fint hvedebrød, sigtebrød og småkager.

 

småfōr

ett

ODS: småfoder, (landbrug eller dialektisk) (til foder anvendt) affald fra tærskning bestående af knækkede strå, vipper, græs og lignende; også om affald ved kornrensning.

 

småhalm

ejn

den halm, der ved tærskningen bliver mere findelt. Se: smâlmskorr.

 

småhalmskorr

ejn

en brændekurv; heri udbæres den aftærskede halm. Se: småhalmskorr, smovlskorr, smâlmskorr.

 

småkreaturer ODS

et

ungkvæg, får, svin – dog især gæs græssede ofte på en tredjedel af byvangen; se: trevangsbrug, vång, træde.

 

smålājder-lājd-lājt

adj

som har små, fine ansigtstræk. Se: lājder.

 

småmuna

att

småmuna på mâðijn/ vrænge ad maden.

 

smånuna

att

nynne sagte.

 

smår-små-smatt

adj

liden, lille (bestemt form: små; pluralis: små; komparativ: småre, smāre; superlativ: småste); (bruges om kollektiver; dog også i bestemt form om enlige genstande): rouijn/haurajn fajler så smår/ rugen/havren falder så liden, rugen/havren falder så mådelig ud; sijllen e männ små iår/ sildene er kun små i år; smatt korn/ lille byghøst; smatt rein/ finregn; däjn små horrijn/ den lille dreng; däjn små piblijn/ den lille pige; däjn små sijllen/ de små sild; ded små korned/ de små kornkerner; ded små reined/ de små byger.

 

småsammer-sam-t

adj

som er langsom, uden evne til at gennemføre noget med raskhed og kraft.

 

snabba

att

bide, snærre, snappe ad nogen; se: habba.

 

snabba

en

én som bider og snerrer ad folk.

 

snabba ar-ada-ad

att

snabba ad/ snappe ad én, bide ad én, snerre ad én;

 

snabbenes

adj

som har tilbøjelighed til at snerre. Se: habbenes.

 

snaddra

en

skvaldrende kvinde.

 

SNAK negativt

oversigt

ballra, brokka, flausa, frausa, grota, hawsa, kjivs-kjäws, kjäddra, kjäws, knadda, krägla, lakka, näbba, pivesyl, pladdra, plomska, rappenskrajla, rämjarasjäws, slabbra, sladdra, sliskijn, smaddra, äggla.

 

SNAK positivt

oversigt

grujnsnakk, gjorra or å, gjäjller, hojyst, house, kollsa, plaserlit snakk,

 

snakk

ett

tale, talebrug, udtryk (på bornholmsk kun i neutral betydning): ded e nyt snakk/ (når man bruger et nyt, ikke-bornholmsk ord), modsat: gammalt snakk; ded e ēns snakk/ det er et og samme udtryk, det er det samme enten man bruger dette eller hint ord; bonasnakk/ bondesprog. (Negativ betydning, se: smaddra).

 

snakka ar-ada-ad

att

(også: er-te-t) tale (sammenlign: präka); bällijn kajn allt snakka/ barnet kan allerede tale; ett e 'd å snakka tyst, ett ajned å forstå'd/ ét er det at tale sagte, et andet er at forstå det sagte; ni snakkada/snakten väl me kongijn flera gånga i sommars?/ I snakkede vel med kongen flere gange i den forgangne sommer?; ejn snakkar bådde ded ena å ded andra/ man bruger både det ene og det andet udtryk.

 

snarka er-snārk-snorked

att

snorke.

 

snārt

ejn

snert, piskesnert. Se: svövesnārt.

 

snask

ett

støvregn, ruskvejr.

 

snaska ar-ada-ad

att

1) småregne. 2) at spise med en vis ubehagelig lyd, især om svinenes æden.

 

snāwsa ar-ada-ad

att

snaske, spise grådigt og på en for andre ubehavelig måde: hâr du inte snârt åsnāwsad?/ er du ikke snart færdig med dit æderi?

 

sne

ejn

sne; snejn tör/sneen tør, sneen smelter; snejn tör opp/ sneen smelter bort; soln tör snejn/ solen smelter sneen.

 

sné r-dde-tt

att

snitte, beskære, kun om træer: sne trä å/ snitte kviste af træer (ordet snitta findes ikke på bornholmsk). Se: sjära/ skære brød, save brænde; skrē, snisa.

 

sneil

ejn

snegl. Sangremse: Sneil, Sneil, komm ud me' dina långa hōrn! | Här e ein bone, där vill kjøvva korn/ Snegl, Snegl, kom ud med dine lange (føle)horn (øjne)! | Her er en bonde, der vil købe korn.

 

snekasa

en

en klump sne (på skovlen eller trappen).

 

snēkasa

en

sneflage; ODS: hvad der er udbredt i eller (ligesom) danner en flade. Citat: Vi fandt store Flagge af Snee i Bjergets Raviner.

 

sneklabb

ejn

sneflage.

 

sneklāmpa

ejn

en sneklump under skotøjet.

 

snēkrā

ejn

sne, som den er efter tøbrud, sne og vand; genfrossen tøsne. Se: krā, krāv, iskrāv, krāvis, snēkrā.

 

Snellemark

sted

Før russernes bombardementer 7. og 8. maj 1945 bestod Snellemark i Rønne af 3 gader: ¤ Nygade: Store Torv-Storegade, ¤ Snellemark: Storegade-Grønnegade, ¤ Vestergade: Grønnegade-Havnen.

 

snērlijng

ejn

(også: snärlijng); 1) en lang, opløben, smækker dreng med fut i (se: horrasnärlijng); 2) en mager, smal torsk: ded e männ snärlijnga, fiskasnärlijnga vi ha fåd/ det er kun magre torsk vi har fået (på krogen, i nettet).

 

snērogg

ett

snefog (snerøg, ”våd luft”).;S: rogg.

 

snerpenatut

ejn

mangel, nød; få snerpenatut forr rutteragijlle, få det knapt i stedet for flot.

 

snerta

en

en piblasnerta: en ung, slank pige; va e deð for en piblasnerta, der går dær?

 

snērta

en

1) en smækker, opløben pige: ded e rätt en snērta/ det er virkelig en opløben pige med pep i. 2) jâ va en snērta i böjn/ jeg var et kort ærinde i byen.

 

snesa er-te-t

att

bide af, irettesætte: snesa ejn å/ bide én af.

 

snesa å

att

snibbe (irettesætte), bide en af, overfuse; = snøbba (reprimandere); (svensk: snæsa og snåsa).

 

snijller-snijll-snijllt

adj

en person der taler falsk og løgnagtigt i almindelighed; (se: snäjller); også: en person som er sødladende, lokker og smigrer for kvindfolk.

 

snijllər-snijll-snilt

adj

snild, kløgtig, opvakt; ¤ som kan finde på råd, forstår at klare sig i en vanskelig eller uvant situation; ¤ rådsnar, ofte med bibetydning af list, men som regel uden nedsættende konnotationer; ¤ snild som en slange/ falsk.

 

snikkara

ejn

snedker.

 

snikkerskan

en

snedkerens kone.

 

snilleka

en

rus; hajn hadde en snilleka (på)/ han havde en rus (på), han havde en bøhmand på, han var beruset. Se: snølleka.

 

snisa ar-ada-ad

att

snitte, skære; snisa mei ejn bidda brö å!/ skær et stykke brød af til mig!; se: sjära, skrē.

 

snisara

ejn

en lille kniv.

 

snitt

adj

på snitt/ på skrå, på sned, skævt; (se: på sjäw): sjära på snitt.

 

sniv

ejn

snip; se snöpp.

 

sniva

att

sove, snue.

 

sniva er-snēv-snēvved

att

sove; bruges i stedet for sawa/ sove, som dansk: snue/ sove. (Ordet sniva har tabt den oprindelige betydning: at trække vejret med stærk lyd gennem næsen).

 

snivse

adj

flov (i moralsk forstand); hajn ble så snivse.

 

snivse

adj

flov, skamfuld.

 

sno

att

(bruges kun i infinitiv): undersøge, snuse i eller give sig i lag med noget som er én uvedkommende: du hâr ijkkje nâd där å sno/ du har ikke noget dér at skaffe (bestille), det tilkommer ikke dig at snage i det der.

 

sno

håndsvinget på en slibesten eller lignende; kanj du komma å draja snoeð, Lârs, for jâ ska sliva sajsinj.

 

snobba

att

se: snoppa.

 

snobba ar-ada-ad (-te)

att

snubbe af, afstumpe; snobba lid å 'd!/ hug lidt af hjørnet/enden på det!; (på Gotland: afskære under støbningen den nedre ende af stearinlyset). Sammenlign: snoppa.

 

snoer-sno-snōt

adj

snu, listig, snedig.

 

snoffel

ejn

ejn som brokkar snuda/ én som bruger snude; næsvis slyngel, uforskammet person; dijn snoffel/ din næsvise slyngel. Se: brøgga snuda.

 

Snogebæk

[udtale]

SNOgəbæk. Acceptabel førder-udtale: SNOgəbæk.

 

Snogebæk Svagbørnskoloni

sted

Turistvej 13, Snogebæk. ¤ Doktor J.C. Gerner (1852-1925) var læge i Nexø fra 1881-1913, hvor han havde hjem og konsultation i Aasen 38. Gerner var læge på Nexø sygehus fra det åbnede i 1905 til 1913. Han var også læge for Snogebæk Svagbørnskoloni.

 

snogespott

skumcikaden i puppetilstand.

 

snojlla

en

trisse på en ten, hvorpå tråden vindes op.

 

Snopp

navn

navn på/til en hingst af vilkårlig farve, men med hvide skrå striber på overmulen.

 

snoppa

att

1) pudse, snyde lyset (afkorte vægen for at stearinlyset kan brænde klarere); (svensk). 2) sukkende snappe efter vejret, når man har grædt; smågræde, græde sagte: hva' går du å snopper forr?/ hvad går du og snøfter over?

 

Snoppa

en

navn på/til en hoppe af vilkårlig farve, men med hvide skrå striber på overmulen.

 

snoppa ar-ada-ad (-te)

att

aftage tanden (den yderste ende af vægen) på stearinlyset, snyde, pudse. Sammenlign: snobba.

 

snoppuer-u-ut

adj

som har lidt hvidt, navnlig hvide skævtsiddende streger eller striber på overflaben/overmulen, medens det øvrige legeme er sort, brunt eller anden farve; især om heste; ejn snoppuer häst/ en hest med en sådan mule. Se: Snopp, Snoppa.

 

snorken

adj

mut (uden humør), but (lidet indladende), stødt (fornærmet).

 

snorkijn-en-ed

adj

mut, but, tvær, studs, kort for hovedet.

 

snorr

ejn

(ejn snorres); en besynderlig fyr.

 

snorr

adv

på snorr, skævt, på skrå.

 

snorra

en

sysselkone, snurretop.

 

snorra ar-ada-ad

att

snurre; også om lyden af gloende jern, som dyppes i vand.

 

Snorrebakkajn GEO

sted

Almindingsvejen fra Rønne op til Knudsker; 1 km lang bakkeskråning. Elevation: Østre Ringvej 21,5 m til Almegårdsvej 59,2 m = 37,7 m stigning.

 

snorres

ejn

membri virilis nomina honestiora/ (i denne ordbog oversættes) de mandlige kønsorganer (til) anstændige navne. (ODS: at snurre: at lade vandet (tisse, pisse) så at der fremkommer en klingende lyd; linge). Også: snors, snørs = penis. Søgeord: avlelem.

 

snorrevip

ejn

membri virilis nomina honestiora/ (i denne ordbog oversættes) de mandlige kønsorganer (til) anstændige navne. (ODS: at snurre: at lade vandet (tisse, pisse) så at der fremkommer en klingende lyd; linge). Også: snors, snørs = penis. Søgeord: avlelem.

 

snotta ar-ada-ad

att

snøfte, snuse næseslim op i næsen; gå å snotta å snäwta/ gå og snotte og søle (skægget til). Se: snör.

 

snoua

en

snue; få snoua omm nâd/ få nys om noget.

 

snuda

en

snude; bruges mest som foragtsudtryk; stor i snudan/ storsnudet, stor i slaget, brovtende, pralende. Se: tryna, horrasnuda, stor.

 

snyða er-snöðð-snöððeð

att

1) snyde. 2) snyda å/ påbyde én at tie; afvise en anmodning på en grov, streng eller irettesættende måde; bide én af.

 

snydeklud

ejn

lommetørklæde; udtrykket sjældent brugt.

 

snydetorkle

ejn

lommetørklæde.

 

snyjggjas as-ades-ads

att

kæle for, kærtegne (om elskende). Mulig forbindelse til snäjggjer/ indsmigrende eller engelsk: snuggle/ knuge sig til hinanden. Se: fäjggjas.

 

snæggjer-snæggj-snæjt/snægjt

adj

indsmigrende.

 

snäja ar-ada-ad

att

snige; snäja sei idå/ gå af, glide af; gjorr 'ed gott fâst, ad ded inte snäjar sei idå!/ gør det godt fast, så at det ikke glider af!

 

snäjeslāw

ett

egentlig: et snigeslag; mä snäjeslāw/ ved at benytte kneb (i styrkeprøve, slagsmål): du ska 'nte komma mä snäjeslāw, du!/ du skal ikke bruge (beskidte) kneb, du der!

 

snäjggja ar-ada-ad

att

blæse koldt, være bidende (om luften).

 

snäjggjed

adj

de' va så snäjggjed imorns, s' a' de' bed om örn/ det var så bidende koldt i morges, så at det bed i ørerne.

 

snäjggjer-snäjggj-snäjgjt

adj

mild, venlig, indsmigrende; polisk,rænkefuld, snedig, underfundig, udspekuleret, fiffig, slesk, falsk.

 

snäjller-snäjll-snäjllt

adj

en person der taler falsk og løgnagtigt i almindelighed; hajn e snäjller/ han er løgnagtig; hon e snäjll/ hun er løgnagtig; (se: snijller).

 

snæjllər-snæjll-snæjllt

adj

falsk.

 

snärlijng

ejn

(også: snērlijng; 1) en lang, opløben, smækker dreng med fut i (se: horrasnärlijng); 2) en mager, smal torsk: ded e männ snärlijnga, fiskasnärlijnga vi ha fåd/ det er kun magre torsk vi har fået (på krogen, i nettet).

 

snärpa ar-snärpte-snärpt

att

1) snerpe sammen i rynker; også: foragtsudtryk for at sy dårligt: hon sidder å råamper å snärper/ hun sidder og rir/rimper og syr ujævnt sammen. 2) svirpe; fremkalde en bidende, sviende fornemmelse; også om en stikkende, borende smerte, fx i en bullen finger: de' härper (eller: harper) å snärper i fingerijn/ det værker og snerper (sammen) i fingeren.

 

snärpelitút

ejn

mangel, savn, små kår:di fijkkj snärpelitút for rutaragjjlle/ de fik savn (at føle, i stedet) for ruttegilde (med mad i ødsle mængder). Se: rutaragjijlle.

 

snärpenatút

ejn

Se: snärpelitút.

 

snäwl

ett

sendrægtig, dorsk person, et snøvl.

 

snäwla ar-ada-ad

att

snøvle (ODS: tale utydeligt på grund af forstoppet næse); figurligt: snäwla me nogged/ være sen med noget.

 

snäwsa ar-ada-ad

att

ikke rigtig vide hvad man vil: du går au å snäwsar/ du går også og smøler (siges om den man må gå og vente på, hvad det skal blive til).

 

snäwta ar-ada-ad

att

snøfte, snuse næseslim op i næsen; gå å snotta å snäwta/ gå og snotte og søle (skægget til). Se: snör.

 

snøbba

att

irettesætte, reprimandere, skose, give et hib, en over næsen.

 

snöbba

en

irettesættelse.

 

snöbba er-de-d

att

irettesætte; hajn snöbde 'na/ han irettesatte hende; snöbba ejn å/ bide én af.

 

snøffel

ejn

næsvis slyngel, uforskammet person. Se: snoffel.

 

snøja

att

liste rundt og snuse; (patriarkens privilegium: vor fâr gjik ud enj autan å snøjaða omkrænj, | hanj gjore saj eð ærne, då pajana va i sænj/ vores far gi ud en aften og listede rundt, | han gjorde sig et ærinde, da tjenestepigerne var i seng). ME-TOO!

 

snöja er-te-t

att

snuse; opsnuse, inspicere (om nysgerrige, visitatorer, jagthunde, støvere).

 

snølleka

en

rus, beruselse. Se: snilleka.

 

snöpp

ejn

snip; se: sniv.

 

snør

snot fra næsen; du hâr fåd snør på blusen/ du har fået snot på blusen.

 

snör

ett

snot.

 

snöra ar-ada-ad

att

græde (foragtsudtryk); tit have anvendelse for lommetørklædet til næsen. Se: snör.

 

snördalk

ejn

snotklat.

 

snördalkes

ejn

snotklat.

 

snöreðer-snöreð

adj

snottet. Se: snörūer.

 

snörsnūð

ejn

snotsnude; skældsord.

 

snörsnūða

en

snotsnude; skældsord.

 

snörsnūðað

adj

snottet; nu hâr jâ gåð å vað snørsnuðað i åta dâ.

 

snörūer-u-ut

adj

snottet; sødden en snörū unga!/ sådan en snottet unge! Se: snöreðer.

 

snåga

en

snog.

 

snåga

en

snog.

 

so

en

ODS: en (dygtig) kogekone. Se ODS: at syde, et sud; tysk: siede, nordtysk: söde/ så meget som koges ad gangen. ¤ Konn på däjn gårijn, hon e en so te å lawa mâd./ Konen på den der gård er en dygtig kogerske til at lave mad.

 

Soda

navn

navn på en sodfarvet hoppe.

 

soðeð

adj

rødbrun; dejn soðeða hoppan, ejn soðiuer hest, en svedfux (mørkerød hest med lysere man og hale).

 

Sodevand

bryghus

Købmagergade 18, Nexø. P. Winther Sode. ”Sodevand”.

 

Sodijn

navn

navn på en sodfarvet (sortbrun) hingst.

 

soduer-u-ut

adj

sodet, sodfarvet, sodbrun: ejn soduer häst/ en sortagtig hingst; ett sodut horsöj/ en sodfarvet hoppe.

 

soffa

en

sofa.

 

Sóffia

navn

Sofie; i forbindelse med andre navne: Stine Sofīa, Stine Sofī.

 

sogga ar-ada-ad

att

koge langsomt; grödijn står å soggar/ grøden står og småkoger. Se: sågga; sve, sångla.

 

soggen

et sogn; hon boer i Nykker Soggen.

 

sogner-sogn-sognt

adj

søgn, søgnedag, hverdag; ejn sogner da/ en hverdag.

 

sokk

ejn

1) et suk. 2) en sok.

 

sokka ar-ada-ad

att

1) at sukke. 2) sjokke, gå kraftløst, skødesløst; sokka å, sokka åsta, sokka adsta/ sjokke afsted (på strømpesokker). Se: sokk, sjokka, bena, staula, tofla.

 

sokkabajnta

en

kvinde der løber på hosesokker.

 

sokkeðer-sokkeð

adj

sokket (om dyr).

 

sokkedunfod

ejn

sokkedue; en due der har en krans af fjer og dun på fødderne.

 

Sokkeklubben

sted

Åker Skoles gymnastiksal, Hans Rømersvej, Åkirkeby. Spillested og dansested, pigtrådsmusik og rockmusik. Gymnastiksalens gulv måtte ikke betrædes med dansesko, derfor dansede alle på strømpesokker.

 

sokker

ett

sukker.

 

sokkerkläw

ett

tvebak; (en bolle der er kløvet og bagt en ekstra gang); se: kläwa, kläw.

 

sokkerlâðe

en

chokolade.

 

sokkuer-u-ut

adj

sokket (om dyr).

 

sol

en

sol; många soler å måna/ flere sole og måner; me soln/ med solen, efter solens gang, ɔ: til højre; imod soln/ mod solen, ɔ: til venstre. (På Gotland, og nu på svensk: ejn sol, ejn måna).

 

sōla ar-ada-ad

att

1) sole, sole sig, tage solbad. 2) klare op, blive solskin; ded solar ópp/ det bliver solskin.

 

solbāg

ett

solskin som varmer og tørrer; jævnfør: baga.

 

solbjärnijng

en

solens nedgang; i solbjärnijngen/ ved solnedgangstid, i aftenstunden. ODS: solbjærgning: det at solen bjærges (skjules) eller går i bjærge (skjul); solnedgang; også om selve nedgangsstedet.

 

soldátaraknappa

ejn

pluralis; egentlig: soldaterknapper; figurligt: planten gul okseøje. Se: lausurt.

 

solglās

ett

brændeglas, lup.

 

solhatt

ejn

hovedbeklædning; et hovedtøj, som bruges af unge piger; en art kyse beklædt med sort silke der i folder hænger ned over nakken; omkring pulden, som er meget lille, går en pæn lille blomsterkrans.

 

solæwa

en

en jolle, hvis borde (udvendige beklædningsplanker) alle samles i ét punkt fortil; herved ligner båden set skråt forfra: en sokæbe med snude.

 

som

konj

som (udelades i enkelte tilfælde, hvor ordet ”som” er subjekt – som objekt udelades ordet ”som” ofte): öggan ijn kommer/ ugen (som) ind kommer, næstkommende uge; öggan ijnne va/ ugen (som) inden var, forrige uge.

 

somma

ett

somt/ noget; somma/ nogle.

 

sommar

ejn

ejn sommer, däjn sommarijn/ sommeren; i sommar/ i indeværende sommer, når det nærværende års sommer endnu varer; i sommars/ i sommers, når sommeren er forbi (tilsvarende: i vinter, i vinters); derimod svensk: i somras/ forleden sommer.

 

sommarfaul

ejn

sommerfugl; sikkena grajna sommerfâula/ sikke dog nogle smukke sommerfugle (rosende omtale af unge piger i sommerkloler).

 

sommargammajller-jl-lt

adj

sommergammel ɔː som har levet én sommer, et sommerhalvår. Jævnfør: vijntergammajller.

 

sommargjijlle

ett

sommergilde; se: gjijlle.

 

Sommerodde

sted

Googlemaps: 440 meter S for sommerhusadressen: Mølle Odde 3, Jomfrugårdsskoven Ø for Slusegård.

 

somt

ett

noget; (ental af: somma/ somme, nogle); somt å'd douer inte/ noget deraf duer ikke.

 

songlu

adj

sveden (brændt på), snerret (småkogt og har mistet smag); grøðijn é songluer.

 

sônjgər-sôjng-sônt/sôjngt

adj

sund.

 

sorr

adj

att lövva sorr/ at være rundt på gulvet; forvirret.

 

sorri

en

sorg. [BEMÆRK: sorri udtales altid som to stavelser].

 

sorrja ar-ada-ad

att

sørge.

 

sorrjelier-sorrjeli-sorrjelit

adj

sørgelig. Se: kjesammer.

 

sorrkammers

ett

sovekammer.

 

sort mad ODS

en

sortsuppe; en (på gåse- ell. svinekød kogt) suppe med iblandet blod (og eddike). Se: vijllbro, lummer.

 

Sorte Muld

sted

Korshøje 10-12, Svaneke. ¤ Bornholms rigeste arkæologiske fundsted.

 

Sortebjerg 367

sted

101 moh, 800 m NV Egeby-krydset.

 

sōtsjöger-sjög-t

adj

dødssyg.

 

sou

ett

et sug af havet som løber frem og tilbage inde imellem klipperne og skærene.

 

soua

en

1) navn på forskellige blomster (især rødkløver), som bierne fortrinsvis suger af; navnet refererer til den søde smag (hvorfor børn suger blomsterne); 2) nogle steder på Bornholm menes blomsterhovedet på almindelig rødkløver; engelsk: honeysuckle. Se: saua, rødkløver, kläuer, vijllkläuer, vijllt kläuer.

 

soua

att

suge; bierne ”soua å” blomsterne/ bierne suger nektar fra blomsterne. Se: en saua/ kløverblomst

 

soul

ett

sul, navnlig kød og flæsk. Se: saulmad.

 

soula ar-ada-ad

att

smage bedre, federe, kraftigere, når man fx får sovs på kød eller fisk: ded saular/ det smager (bedre); la voss få lid döppa, forr så saular 'ed bäre!/ lad os få lidt dyppelse (sovs), for så smager det bedre!

 

sovla

att

sovla nér, slubbre ned; beslægtet med saula; sovla millk i sei; se: savla, såvla.

 

sovla ar-ada-ad

att

sovla i sei/ søbe i sig, slubre i sig; tysk: saufen/ bælle i sig, solde, svire.

 

spâ

ejn

spade.

 

spademon ODS

et

en spades gravedybde.

 

spager

adj

klog, vis; bruges kun i sammensætninger: se: kjäjnnespager.

 

spājl

ejn

(ejn spājl, däjn spājlijn, många spājla, ajlle spājlana), spejl.

 

spajnamål

ett

et spand, et fingerspand; ODS: spandmåling: så langt man kan spænde med hånden fra tommelfinger til lillefinger (ca. 22 cm).

 

spâna ar-ada-ad

att

spore, følge et spor; vi kujnne spâna trâ (spana vei) ætte kjivana/ vi kunne spore trædesporene (tråd i sneen/fodspor på jordvejen) efter tyveknægtene; (svensk: spana, spejde, spore).

 

spaniór

ejn

spanier.

 

spānjamål

ett

spand så langt man spænder med fingrene.

 

spankelera ar-ada-ad

att

spankulere, slentre.

 

spâr

ett

spar, kortfarven spar.

 

spârhora

en

spar dame.

 

sparlagen

ett

omhæng, gardiner (gerne kostbart stof; rujnnt om en himlasäjng/ rundt om en himmelseng).

 

sparlagenskappa

en

den øverste nedhængende rand (gardinkappe) af et sengeomhæng (om en himmelseng), hvilken hænger i säjngakarnissed/ sengekarnissen og dækker for den tekniske løsning vedrørende selve omhængets ophæng. Se: säjngakarnis.

 

spasera

att

i særegen betydning om at gå med hinanden under armen; jâ vill nokk gå me Dom, men inte spasera/ jeg vil gerne følges med Dem, men ikke spadsere arm i arm.

 

speil

ejn

[spājl]/ et spejl; figurligt om den bageste udvendige flade på et skib (agterspejl); om en fylding i en dør eller i en stoleryg; om bagstykket eller rygstykket på stadsvogne; bagenden af en karmavaun eller en sjevaun.

 

speildör

en

[spājldör]/ fyldingsdør.

 

spekkelánt

ejn

1) spekulant. 2) snu skælm, gavtyv. 3) som er overgiven, fuld af morsomme indfald, spøgefugl: de' e då ejn spekkelánt, däjn horrijn!/ det er da (virkelig, minsandten) en spøgefugl, ham dér drengen! Søgeord: Mobning.

 

spekkelasión

en

1) handelsforetagende. 2) hâ spekkalasión om/ have i sinde, omgås med tanken om: hajn hadde spekkelasión om å tâ te Amérika/ han (legede) med tanken om at tage til Amerika (emigrere).

 

spekkeléra ar-ad-t

adj

1) gruble, granske; spekkeléra ud/ udtænke. 2) gøre gavtyvestreger, holde kommers; leve et ubundet liv. Se: daldōs.

 

spekkelérder-d-t

adj

snu; 1) fuld af snedige indfald. 2) opsat på gavtyvestreger.

 

spēl

ett

spil.

 

spēla ar-ada-ad

att

spille.

 

spemula

en

et spydigt menneske.

 

spemula

en

spydigt menneske, spottefugl. ODS: (spottegøg, spottemule) nedsættende, om person, der spotter; spotsk, satirisk, kritisk person.

 

spes

ejn

en splids, en tamp, en tovende.

 

spesa ar-ada-ad

att

splejse, splidse; ODS: flette enderne (tampene, splidserne) af to tove sammen (idet tampenes dugter (kordeler) løsnes og indflettes i hinanden); også: på lignende måde at indflette tovets ende i tovet selv, så der dannes et øje (rundt om en kovs: en dråbeformet metalring), eller flette dugterne tilbage i rebets ende for at hindre det i at løbe op. Se: spleisa, spes.

 

spi

ett

spy. Se: spiflaua.

 

spi er-de-t

att

spy. Se: spiflaua.

 

spidda

en

1) pind af ståltråd, strikkepind; tilspidset pind, et spid, stegespid; 2) et spinkelt menneske, især kvindfolk.

 

spiðða

en

en strikkepind; figurligt: et spinkelt menneske, bruges mest om fruentimmer.

 

spidda ar-ada-ad

att

strikke. Verbet er gået af brug.

 

spiddehossa

en

strikkestrømpe.

 

spiddehoua

en

en strikket hue; ordet forudsætter et ikke længere gængs verbum: att spidda/ at strikke.

 

spiddetroia

en

strikket nattrøje af uld, som nu kun bruges af mandfolk, tidligere også af kvindfolk: en rød om søndagen og en blå om hverdagen.

 

spiflaua

en

spyflue. Se: ängra, spi.

 

spiger ODS

en

stort, ofte håndsmedet, søm (over 125 mm langt).

 

spigga ar-ada-ad

att

sparke, skrabe, kradse med fødderne, som høns, hunde og lignende; også om mennesker; hujnn spiggar ætte møss/ hunden graver efter mus; honjahælveðinj hâr spiggad holl unje golleð - dær e nok møss/ den forbandede hund har gravet hul under gulvet – der er sikkert nok mus; hønsen gjik å spiggaða i bossinj for å hitta maðka/ hønsene gik og krattede i halmstrøelsen for at finde orme/larver; tâ ordenlit fat om rivan - gå ikkje dær å spigg!/ tag ordentligt fat om riven – gå ikke der og tjat med den!

 

spijn 1)

ett

benævnelse på et sædvanlig med 2 låse forsynet skab, hvori især forhen bonden opbevarede gårdens vigtige papirer, såvelsom kostbarheder.

 

spijn 2)

ett

fjerdedelen af en gammel (korn)skæppe (17,39 liter / 4 = 4,35 liter); (MÅL og VÆGT: 1 skæppe = 1/8 korntønde = 4 fjerdingkar = 8 ottingkar = 18 potter = 17,39 liter). Se: tønde.

 

spijnn

fjerdeparten af en gammel skæppe (17,39 liter); i nyt mål: 4,3475 liter.

 

spijnnara

ejn

edderkop.

 

spik

en

splint. se: träspåga, spik, spikut.

 

spikkelerius

ejn

ODS: person, der spekulerer meget.

 

spikut

adj

fliset, fuldt af splinter. se: träspåga, spik, spikut.

 

spilla ar-ada-ad

att

se: spēla.

 

spillekop

ejn

spølkum; ODS: egentlig: spølskål/ skylleskål (specielt til afskylning af tekopper i varmt vand før brugen); nu navnlig om stor, flad kop (som regel uden hank og underkop).

 

spinkel

en

ODS: pletformet udslæt; navnlig om hududslæt ved visse epidemiske sygdomme (specielt plettyfus); ogs. som navn paa selve sygdommen; epidemiske febre med eller uden udslæt af Sprinkler. Der kommer mørkerøde pletter på den syge, især på brystet, underlivet og ryggen, disse kaldes sprinkler, og det er af disse sygdommen (dvs.: forrådnelsesfeber) ofte får navn af sprinkler, sprinkelfeber, eller flekfeber. Se: spinkel, spinklesjöga, plettyfus, tyfus, frislesjöga, frisler.

 

spinkelsjöga

en

ODS: pletformet udslæt; navnlig om hududslæt ved visse epidemiske sygdomme (specielt plettyfus); ogs. som navn paa selve sygdommen; epidemiske febre med eller uden udslæt af Sprinkler. Der kommer mørkerøde pletter på den syge, især på brystet, underlivet og ryggen, disse kaldes sprinkler, og det er af disse sygdommen (dvs.: forrådnelsesfeber) ofte får navn af sprinkler, sprinkelfeber, eller flekfeber. Se: plettyfus. Se: spinkel, spinklesjöga, plettyfus, tyfus, frislesjöga, frisler.

 

spinkluer-u-ut

adj

spinkel, tynd.

 

spinter-spāgana

adv

kun talemåde: spinter-spāgana nyer/ splinterny. Sammenlign: splitternaiijn.

 

spira

en

1) et spir; skibe: se: rujnspira, läseilsspira; bygninger: se: kjärkjespira, tårnspira; 2) en spire, en kim, et planteskud.

 

spise ODS

at

ordet ”spise” bruges ikke på bornholmsk. Se: äda.

 

spiseball

selskab, gilde uden dans; jævnfør: dajnseball.

 

spissbu

ejn

spidsbub, skælm, gavstrik eller (dialektisk) om spøgefugl, spilopmager: mijn broer sâ ota: gje mei en ”paltmär”! i stajn forr: ”palthäst”, for hajn va soddan ejn spissbu/ min broder sagde ofte: giv mig en ”paltmär” i stedet for: ”palthäst”, for han var sådan en spilopmager; sodanna or som: ”kryderera, donnervätter” brögges kons å ejn ejlle ajn spissbu/ sådanne ord som:  (at krydre), (tordenvejr/ øv for fanden) bruges kun af en eller anden spøgefugl.

 

spissnebba

en

spidslærke, toplærke; nedsættende betegnelse for kvinde; især om knibsk, snerpet eller næsvis, hoven, storsnudet (ofte specielt om ældre) kvinde; se: nebba.

 

spissnebbu

adj

snerpet.

 

spissnäbba

en

spidslærke; ODS: knibsk, snerpet eller næsvis, hoven, storsnudet (ofte specielt: ældre) kvinde.

 

spissnäbbuer-u-ut

adj

knibsk, snerpet eller næsvis, hoven, storsnudet.

 

spleisa ar-ada-ad

att

ODS: 1) splejse: flette enderne (tampene) af to tove sammen (idet tampenes dugter (kordeler) løsnes og indflettes i hinanden). 2) splidse: forsyne (klædningsstykke) med en split, slids. Se: spesa.

 

splitternaiijn

adv

splitternøgen. Sammenlign: spinter-spāgana.

 

spō er-de-t

att

spō sei/ skynde sig, ile; ni spōden järr så/ I skyndte jer sådan afsted. ¤ Kæmpevise: Og Ravnen sig spoede til feden Brad/ og ravnen skyndte sig til det fede jagtbytte (jævnfør: mørbrad).

 

spó sej

att

skynde sig; spo daj lid å få kantoflarna på/ skynd dig lidt og få kartoflerne på (komfuret).

 

spola

ejn

pind i vognhaver eller vognlætter; se: steiaspola.

 

spola ar-ada-ad

att

spule, skylle (på et skib).

 

spolasteia

ein

ejn steia gjorrt udå spoler/ en vognhave (sidestykke i vognkassen; vognfjæl; sidefjæl) lavet af fx granlægter (i stedet for brædder )– med afstand imellem så at det ligner en stige)

 

sponað

en

det spundne, spind; (svensk).

 

sporr

ett

spor.

 

sporr

ejn

spurv.

 

sporra

ejn

spore; ta hästijn me sporrajn/ tage hesten med sporen; gje hästijn å sporrajn/ give hesten af sporen; sporrana klijngada/ sporerne klirrede.

 

sporra

en

spurv.

 

sporra spår-spōre-spōrt

att

spørge; ejn kajn hvarkan höra 'jn ajlle sporra 'jn/ man kan hverken høre ham eller spørge ham, ɔː han er sporløst forsvunden; sporra sei fram/ spørge sig for. ¤ Absolut: sporra/ eksaminere, prøve éns kundskaber; prästijn spōre läsabällana/ præsten udspurgte konfirmanderne.

 

sporrekråga

ejn

spørgekrage, person der spørger meget.

 

spott

ett

spyt.

 

spotta ar-ada-ad

att

spytte.

 

spottan

en

spytten, det at spytte, spytteri.

 

spotteblår

masse

(masseord); 1) at være genstand for foragt. 2) levning af hvad man spiser, hvad man ej gider spise. Se: spytteblår, spotteblår, skakhâzer, gloser.

 

sprājl

ett

spræl; gjorra sprājl/ forsøge at unddrage sig noget.

 

sprājla ar-ada-ad

att

sprælle; fiskijn sprājlada i gārned/ torsken sprællede i nettet.

 

sprikka

en

sprække.

 

sprikka er-sprakk-sprokked

att

sprække; ODS: med en kniv åbnes ålene og sprækkes nedad, så langt den er tyk; sprække (dvs. bælge) ærter; med en kniv osv. sprætte noget fastsyet af; sprætte en syning op med en kniv; den skrædder er aldrig født, der ikke “sprækkede” op (dvs. måtte gøre sit arbejde om).

 

springgjøj

ejn

springfyr, modelaps, spradebasse, naragtig person.

 

sprinkelgjøj

ejn

springfyr, modelaps, spradebasse, naragtig person.

 

sprinkler

en

se: spinkelsjöga.

 

spryggjer-spryggj-spryjt

adj

sprød.

 

spryjgg

adj

livlig, urolig pga. indestængt energi (om heste); (engelsk: spry; norsk: sprek, rask og rørig).

 

spryjggjer-spryjggj-spryjgt

adj

1) skør, sprød, som let springer, som let kan brydes itu (se: sjör); 2) som ikke tåler berørelse men springer og spjætter derved; sky, springsk (om heste): öjen e spryjggja/ hestene er er nervøse.

 

spräjkkja er-sprajte-sprajt

att

sprække, briste, revne; spräjkkja slån/ om slåen som man steger på en ildpande med gløder i, så at slåenbærrene sprækker i skindet; spräjkkja sina boiser/ sprænge sine bukser. ODS: den dejligste gule voks sprak ud af kroppen på bierne; især om svedperler (der træder frem på panden): sveden sprekker af ham; ud sprak angstens kolde sved; øjnene sprækker på klem efter søvn; at sprække af latter.

 

spräjng

ett

smerte, værk; 1) gigtsmerter i leddene; 2) den hede man føler på et sted hvor der er hævelse, fx tandpine, bistik; frostsmerter i hænderne; jævnfør najlspräjng.

 

spräjnga r-de-t

att

1) smerte, værke; mina hänner spräjnga så/ mine hænder værker så meget. ¤ 2) sprænge; spräjnga sei/ forspise sig; iledeväl, hvor grödijn smâgar gott – bâra jâ 'nte spräjnger mei!/ ih altså, hvor grøden smager godt – bare jeg ikke sprænger mit (maveskind)!

 

sprätta er-spratt-sprotted

att

sprætte, sprælle, fare op; hajn (fiskijn) har sprätt/sprotted läjnge/ han (torsken) har sprællet i lang tid; ded spratt i mei/ det spjættede (fx uvilkårligt) i mig. 2) sprætte, splitte: hon spratt sarkjijn opp/ hun sprættede skjorten op.

 

sprätturijn-uren-ured

adj

som har den egenskab at sprætte, sprælle.

 

sprødda

ejn

spændetræ i en væv. ODS: apparat, som håndvæveren bruger til at spænde tøjet ud med under vævningen for at holde bredden (sprede tøjet i bredden).

 

sprøgg

adj

sprød; se: kjivver, berørings-sensitiv.

 

språes

att

revne (om æg, der er udrugede).

 

språngjera ar-ada-ad

att

fare, tumle: hajn språngjerar svārt/ han larmer kraftigt; se: farras ijlla.

 

spytteblår ODS

masse

(masseord);  kaldes den, som lader sig foragte, gække og narre; at være genstand for foragt. Se: spytteblår, spotteblår, skakhâzer, gloser.

 

spæbælla

overtro

Ett kvijnfolk, där ska fø, må inte gå âuer ijl æjlle glø'r, for så vil bællijnj få udslæt på ænnajnj å lårn./ En kvinde, der skal føde, må ikke gå over ild eller gløder, for så vil barnet få udslæt på enden og lårene. ¤ Ejn bælli må inte komma ud, forrijnj hajnj e døwter, æjlle bler hajnj te ejn bytijnj. Di ujnjejordiska vil bytta'nj me ejn udå dorra ajna./ Et barn må ikke komme udendørs, førend det er døbt, ellers bliver barnet til et forbyttet barn. De underjordiske vil bytte barnet med et af deres egne børn.

 

späj

ett

1) spiger, stort søm. ODS: (især fagligt) stort søm, ofte håndsmedet (over 125 mm langt). ¤ 2) i forbindelsen: sijllaspäj/ det der kastes bort ved sildens spegning (vindtørring, saltning og rygning). Se: sijllaspäj.

 

späja 1)

att

tage huden af spegesild.

 

späja 2)

att

spigre; späja té/ tilspigre, fastsømme ved hjælp af spigere.

 

späjnna ar-ada-t

att

kradse, rive med negle eller klør: pibelijn ble så galn, s' a hon späjnd'ijn i anseited/ pigen blev så gal, så at hun kradsede ham i ansigtet; däjn forarjelia kattijn e så galijn te å späjnna/ den vredladne kat er så slem til at kradse. Sammenlign: att spänna/ at spænde.

 

späjnne

ett

1) spænde. ¤ 2) et par i en vinkel sammenstødende og med hanebjælker forbundne sparretræer (tagspær).

 

spänn

ett

(uden pluralis); løjer, morskab, lystighed; sikken ett spänn vi holt!/ sikken en lystighed vi holdt!; vi hadde spänn å å drilla 'jn/ vi morede os med at drille ham. Se: sjou. Søgeord: Mobning.

 

spänna ar-ada-t

att

spænde.

 

spættet ODS

adj

forsynet med spætter eller (især: mange og små, uregelmæssige) pletter; plettet; spraglet; specielt (landbrug og dialektisk) om kreatur eller (især) hest: småplettet.

 

spättuer-u-ut

adj

spættet. ODS:  forsynet med spætter eller (især: mange og små, uregelmæssige) pletter; plettet; spraglet; specielt (landbrug og dialektisk) om kreatur eller (især) hest: småplettet.

 

spølkum ODS

en

egentlig: spølskål/ skylleskål (specielt til afskylning af tekopper i varmt vand før brugen); nu navnlig om stor, flad kop (som regel uden hank og underkop).

 

spåga

en

flis i træ, træsplint, spåner; se: träspåga, spik, spikut.

 

spåga

en

splint; deð e væl nok enj sømpel bænjk du holler daj – jâ fikkje en spåga i ænnanj – du får menn å prigga dæng idå me en nål.

 

spåga

en

splint.

 

spåkjälijng

en

spåkone, sandsigerske – hvad enten hun er gammel eller ung; derimod er det danske ord: spåkælling mere foragteligt ment.

 

spåmajn

ejn

uvederhæftig mand.

 

spånad

ejn

spind, det som er spundet: jâ har hänt spånadijn frå 'na/ jeg har hentet det spundne garn hos hende.

 

stâ

ejn

et sted; (ejn stâ, däjn stâjn, många stâ, ājlle stâna). 1) Talemåder: i stajn forr/ i stedet (steden) for; på stajn/ på stedet, nu; strajs på stajn/ på stedet, straks; 2) adsta, asta, åsta/ afsted; ajnsta/ andet sted; ajnijnsta/ andetsteds; andrasta/ andre steder; ājllesta/ alle steder; ejnsta/ et sted; flerasta/ flere steder; ijngijnsta/ intet sted; ijngenasta/ ingen steder; mångasta/ mange steder; najnsta/ noget sted; noggijnsta/ nogle steder; somma sta/ visse steder; 3) i stâ/ i aften, om den kommende aften; (i aftan/ siges om den allerede indtrufne aften); jâ kommer i stâ/ jeg kommer i aften; du ska komma i stâ/ du skal komme i aften; jâ vill gå hjemm i stâ/ jeg vil gå hjem i aften; ded e jo tis nokk ad gjorra 'd i stâ/ det er jo tids nok at gøre det i aften; 4) Sammenstillinger: födestâ, hjemstâ, kjöpstâ. Egennavne: Båstâ, Listâ, Mälstâ, Röstâ, Ypnestâ (fiskerlejer); Tijngstâ (en samling gårde). Se: aftan.

 

stâ

adv

i stâ, i aften.

 

stabba

en

1) afgrenet træstamme på rod, roden af et træ med noget af bullen (den tykkeste del af stammen, der kan forarbejdes til tømmer). 2) en træstump eller støtte under en ting (se: sträwara): sätta en stabba ujne nogged/ sætte en tyk træstolpe under noget. 3) Figurligt, se: trästabba, piblastabba, hallstabba.

 

stabba

en

en træstamme; se: pibla-stabba, en pige på 16-17 år.

 

stabba ar-ada-ad

att

afhugge grene inde ved stammen.

 

stabeis

ejn

(uden pluralis) særling, løjerlig patron (fyr), især om ældre mandfolk (mildt ringeagtsudtryk): de e ejn satans ujnelier stabeis/ det er en allerhelvedes underlig original. Søgeord: Mobning.

 

stabeisera

ejn

(många stabeisera) se: stabeis.

 

Staffan

navn

Steffen, Stefan.

 

Staffanabakkan 367

sted

Staffanabakkan var midt i 1800-tallet en monumental isskuret fladklippe, der ragede op i det sydøstre hjørne af Aaker Højlyng, 96 meter over havets overflade. Se: Graneli.

 

stag ODS

et

svært, faststående tov/vire/kæde, der ligger med et splejset øje (stagøje) om toppen af en mast, har retning skråt nedefter og dermed: støtter masten fremefter, eller bagstag: agterefter, eller knækstag: som går fra mast til mast og støtter disse indbyrdes, eller vaterstag/mantelstag: som støtter bovsprydet mod træk opefter. Sammenlign: vant.

 

staga

ejn

stage, specielt om en lang stang eller gaffel der sættes på fiskeregens sejl når man sejler bi de vind (vind i sejlene så nær for ind, som det er muligt med sejlfartøj; sidevind).

 

stâga ar-ada-ad

att

stolpre, gå ledig omkring.

 

staggapiva

en

person med vaklende bevægelser.

 

staggermadk

ejn

benævnelse på et insekt med mange ben og hurtige, men vaklende eller rystende bevægelser; se: staggerpiva.

 

staggermaðk

ejn

en slags orm, maddike.

 

staggerpiva

en

navn på en person som har en svag og rystende gang; en dårlig top (legetøj).

 

staggerpiva

en

straggrepiva; en maddike; en der går og staggrar (stavrer).

 

stagghö

ett

hø af græs med spidst, stikkende strå, som vokser på tør mark og allermindst attrås af kvæget; starhø, hø af stargræs er mest tjenligt som strøelse; jævnfør: rommahö.

 

staggra

att

gå svagt og rystende, stavre (om børn og oldinge).

 

staggra

en

kødsky under en steg eller på bunden af en krukke med fedt; se: jus, darr, röstenfjäl.

 

staggra ar-ada-ad

att

ryste, bæve; gå svagt, rystende eller vaklende, fx om gamle folk; om børn når de skal lære at gå; staggra å/ stavre væk; staggra åstâ/ stavre afsted,

 

staisa

att

løvva å staisa, strippe om (strejfe omkring).

 

stait

adj

opstækket (som kornneg der er sat i stak), opstablet; stolijn é hall oppstaiter mé klær.

 

staj

ejn

(en staj, däjn stajijn, många stajja, ajlle stajjana); en sti, gangsti.

 

stajl

ejn

stald.

 

stak ODS

en

1) større, regelmæssigt formet, sammenpakket eller sammenstablet bunke (dynge), af kvadratisk, aflang eller (især) rundagtig form og foroven afrundet eller svagt tilspidset, navnlig anbragt under åben himmel. 2) halm-, hø- eller kornstak; specielt (især tidligere) om en dynge halm osv., der er mindre end et hæs, eller om en mindre bunke (navnlig: af hø), som står på marken for at tørres, modsat hæsset, der står hjemme ved gården. Søgeord: høst.

 

stak ODS

en

Bornholmsk stak: mindre kornstak, i hvilken negene er stillet sammen på en særlig måde. – Om halm-, hø- ell. kornstak; specielt (især tidligere) om en dynge halm osv., der er mindre end et hæs, eller om mindre bunke (navnlig: af hø), som står på marken for at tørres, modsat hæsset, der står hjemme ved gården. Se: sänna, uda-sännara, sänna hjemma, hæs.

 

stakka

att

sætte i stak: hâni hviddijn stakkader?/ har I sat hveden i stak?

 

stakkal

ejn

ODS: stakkel, tigger; uheldigt stillet person; person der ikke er sin gerning voksen.

 

stakkal

ejn

stakkel, beklagelig person; se: horrastakkal, piblastakkal.

 

stamm

ejn

et sted; se: ijnijnstamm, ingensteds.

 

stamm

ejn

sted; (måske samme ord som hjemstavn, som man engang stævnede ud fra); se: ijnijnstamm, ijngijnsta.

 

stamma

en

stamme; i kortspil: kortbunken.

 

Stammershajla

sted

ca. midt mellem Tejn og Døndalen. (367, Stammershalle).

 

stampa

att

ODS: behandle klædestof med stød af særlige redskaber (stampere) eller (tidligere) af fødderne under tilsætning af forskellige midler (som sæbe, alkalier, valkejord) med det formål at blødgøre stoffet og få de enkelte taver til at filte sig indbyrdes; også om lignende behandling til blødgøring af skind, hamp og lignende; se: valke.

 

Stampen

sted

1750 byggede borgerkaptajn Herman Phillip Bohn en stampemølle 4,8 km SØ Store Torv i Rønne (Stampen, Vej 1, nr. 1A). 1767 udvidet til vadmel- og skindstamperi. Dårlig forretning indtil Hans Carlsen Lund i 1806 købte, udvidede og byggede nye dæmninger, og i 1818 en ny stampemølle. Med 2 karles hjælp stampede han 94,2 m vadmel dagligt. Efter at Hans Carlsen Lund døde 1843, kom møllen ikke i gang igen.

 

Stampen

[udtale]

STAMpən. Acceptabel førder-udtale: STAMpən.

 

stânkan

adv

på dette sted.

 

stann

en

stand; (en stann, däjn stann, uden pluralis); varra i stann/ være ved godt helbred, have god helse; jâ hâr ijkkje vad räjti i stann hela åred/ jeg har ikke været rigtig i (god) helbredstilstand hele året, jeg har skrantet hele året.

 

stanna

att

stå, blive stående: vi skujlle stanna här, sa hajn/ vi skulle blive holdende her, sagde han.

 

stārker-stārk-stārrit

adj

stærk (nyere bornholmsk).

 

stārker-stārk-starrit/stārkt

adj

stærk.

 

starkjer-starkj-starkjt

adj

stærk (ældre bornholmsk).

 

starr

ejn

1) stær; se: bäjkkjastarr. 2) stær (forskellige øjensygdomme: grå stær, grøn stær, hvid stær, sort stær); se: starrblijnner.

 

starr

ejn

stær.

 

starra ar-ada-ad

att

stirre.

 

starrabur

ejn

stærekasse; redekasse med indgangshul og flyvepind, beregnet til et stærepar.

 

starrblijnner

adj

stærblind; starblind omdannet fra tysk: zu starren/ at stirre. ODS: Når man ser imod solen, bliver øjnene straks fordunklede og man bliver stærblind; meget nærsynet eller svagsynet; også (især i overført betydning): fuldstændig blind (for andre løsninger end sin egen).

 

starrit

adj

se: stārker.

 

stārt

ejn

stjært, hale. Bondesprog: stārt/ fiskehale; gje mei haud, å ta du stārtijn!/ giv mig hovedet, og tag du fiskehalen!; Fiskersprog: rompa, fiskarompa/ hale, fiskehale.

 

stārtabötta

en

strippe, øsestrippe, øsekar; ODS: lille balje eller kar af træstaver, oftest af form som en spand, men med en af staverne forlænget, således at den kan bruges som hank; se: startabötta, ströppebötta, ösebötta, vannströppa, kallabøtta.

 

stâskār

ejn

stadskarl, smuk og velvoksen mand.

 

statât

en

krydderurten mynte.

 

staula 367

att

stavre sig afsted eller gå vaklende og besværligt.

 

staula ar-ada-ad

att

stavre, krybe, gå vaklende og besværligt: staula å, staula åsta/ stavre afsted; staula sei fram/ snuble sig frem.

 

staun

ejn

stavn, stævn; alenestående betyder stavn altid forstavn; se: forrstaun, bagstaun, akterstaun.

 

stauna ar-ada-ad

att

1) standse, stå stille: möllan staunar/ møllen står stille. 2) standse, bringe til at stå stille: vittu stauna möllan?/ vil du standse møllen?

 

Stavehøl

[udtale]

stāvəHÖL. Acceptabel førder-udtale: stavəHØL.

 

Stavehøl, Kobbeå-faldet 367

sted

Vandfald, 5,60 meter højt lodret fald, 2 km SØ Gudhjem til Kobbeåen plus 2,6 km kørsel ad Kobbevej og Vietsvej til selve vandfaldet. ¤ Eller vandring: 1,8 km i fugleflugt fra Kobbeåens udløb ved kystvejen til vandfaldet. (367, Kobbeåen).

 

staver ODS

en

tyndere stolpe i bygningskonstruktion; især om de lodrette kæppe, hvorom man fletter halm eller grenris og kliner ler i lerklinede vægge; vægstaver. Se: pâl, päl.

 

stavna

att

stivne, stå stille; opstemme vand.

 

stavær

ejn

lang og ranglet mand.

 

Stchelkunoff, Ivan

navn

Ivan Stchelkunoff (1870-1966, 96 år). Født i København i en russisk præsteslægt. Diakon i Athen 1901-1911. Præst i København 1911-1917. Adjunkt på Rønne Statsskole 1920. Tolk for Bornholms amtmand 1945-1946.

 

stegegris  BM

en

lille stegeso (beholderens facon minder om en so, gris).

 

stegegylt BM

en

mellemstørrelse stegeso (beholderens facon minder om en so, gris).

 

stegeso BM

en

stor stegeso (beholderens facon minder om en so, gris).

 

stei

ejn

[sdai]; (ejn stei, däjn stäjn); sti, sti i skoven, skolesti; ¤ stäjn i en kjärkja/ gangen mellem stolestaderne i en kirke; jâ måtte stå på stäjn, forr stolana va fujlla/ jeg måtte stå på midtergangen, for stolestaderne var fulde. Se: sti, svinasti.

 

steia

ejn

1) stige. 2) stigedannet sidestykke på en landbrugsvogn, have på en vogn (se: vognhave), enten med tværtræer eller med spoler, pinde; se: sjesteia, spolasteia, pijnnasteia, vognlætter.

 

steia er-de-t

att

stige; steia opp/ stable op, lægge oven på hinanden: hajn hadde steit så meied opp, s'a de' ramlada ner alt sammen/ han havde stablet så meget op, at det ramlede ned alt sammen; däjnna stolijn e ganske oppsteider mä klär/ denne stol er fuldstablet med klæder; steia stakka/ sætte den øverste del af en kornstak, idet man lægger de sammenbårne fauna (favnfulde) oven på stakken, (eller): bedækker en kornstak med den sammenrevne slod (nedfald fra negbindingen): hâni steit stakkana?/ har I toppet kornstakkene med de løse strå?; hvilket også kaldes: att stäjkkja stakka/ at stikke (de sammenrevne strå op på toppen af) stakkene. ¤ figurligt: bedække, bespringe (om hingste): vrönskijn vill steia/ vrinskeren (hingsten) vil bestige (hoppen). Søgeord: avlelem.

 

steiaspola

ejn

en af pindene i en vognhave, vognlætte.

 

steiasula

en

en landbrugsvogn udstyret med vognhaver på alle 4 sider; tidligere benævnelse på en landbrugsvogn hvor vognhaverne (med pinde eller spoler) på langsiderne var fortil lavere, bagtil højere, men uden gaula/ endestykker; gavlene sikredes med reb på kryds. Sådanne vogne brugtes fortrinsvis til at køre kornaks med sæd på (til tærskning i loen).

 

steiavaun

ejn

en landbrugsvogn udstyret med vognhaver på alle 4 sider; tidligere benævnelse på en landbrugsvogn hvor vognhaverne (med pinde eller spoler) på langsiderne var fortil lavere, bagtil højere, men uden gaula/ gavle, endestykker; gavlene sikredes med reb på kryds. Sådanne vogne brugtes fortrinsvis til at køre kornaks med sæd på (til tærskning i loen).

 

steiavaun

ejn

ODS: (høst)vogn med stiger (høje sidefjæle hvor hvert andet bræt mangler) som sidestykker – hvorved man kan transportere et højt læs (hø, eller kornaks til tærskning).

 

stelta

en

se skjällta.

 

Stemann, P. Chr. von

navn

Amtmand Poul Christian von Stemann (1891-1966), amtmand på Bornholm 1934-1961.

 

sten

ejn

(ejn sten, däjn stenijn, många stena, ajlle stenana), sten.

 

stēn

ejn

sten; (ejn stēn, däjn stēnijn, många stēn, ajlle stēnən).

 

stena ar-ada-ad

att

1) fæste sten ved, forsyne med sten, (fiskersprog): stena majnsan/ sætte sten i hankene under garnet; stena ud/ sætte sten i hankene under garnet samt kaste garnet ud. 2) fästa ivnasten på/ fæste øjestenene på, se stift, stirre, glo på: hväm stenar du, horrasatan!/ hvem glor du på, din satans knægt!

 

stena majnsan

udtryk

at sætte sten i mansenettet. Se: majnsa.

 

stena ud

udtryk

sætte sten i hankene, som derpå kastes ud. Se: majnsa.

 

stenhajl

ejn

høj klippe; klippeskrænt, fjeldside.

 

stenhânk

ejn

många stenhanka; hank på sildegarnet til at fæste sten i; se: majnsa.

 

stenjälpa

en

digesmutte (en fugl der bygger rede i stendynger, stengærder og lignende); stenskvætte, stendylp, stengylp.

 

sténjælpa

en

stensmutte, vipstjært, digesmutte, stenpikker.

 

Stenkullen

sted

kratlandskab SØ Krøblingevejen, ØSØ Østermarievej 5, Jomfrugård og SV Storegade 41, Svanegård, Svaneke.

 

stenmos ODS

et

En lav-art, der vokser på sten; giver en violet og smuk rød bestandig farve. Når stenmos var sat i blød i nogle dage, kunde det bruges til farvning af æg.

 

Stenonyx

navn

chiroterium [kiroterium] (egentlig: håndaftryk), fossile fodaftryk af landdyr. ¤ Danmarks mindste rovdinosaur, Stenonyx, har efterladt et forstenet fodaftryk (på størrelse med en 2-krone) ved Røgerierne i Hasle; dermed kan man beregne, at den fuldvoksne stenonyx ikke har været større end 35 cm i højden.

 

stenpilt

ejn

stenhob i form af en pyramide. Se: vārpa.

 

stenpära

ejn

en slags hårde og sildig modnende pærer; sammenlign: jârnäbble.

 

stenröj

ett

(også: stenryj), om sten der ligger hulter til bulter i en lang række.

 

stensk

ejn

stridig og stædig mand.

 

sténsk

ejn

et stridigt, stædigt menneske.

 

sténsker

adj

stædig, trodsig.

 

stēnsker-stēnsk-stēnst

adj

stædig, trodsig, som gjort af sten, stenagtig, hård som sten (om hjertet), stiv og hård.

 

stēnskər-stēnsk-stēnst

adj

stædig.

 

stenslijnga

en

(også: stenslonga); vittu arbeia (gjorra) mei en stenslijnga?/ vil du fremstille en stenslynge (blide, valslynge) til mig?

 

stérs

et køkken, et stegers.

 

stērs

ett

køkken (stegers), bryggers.

 

Stevelen 367

sted

Stivvel: tårn, kirketårn med spir (uden klokker), den højeste tårnagtige del af kirkebygningen: i Åkkersen sätta di ota fångana i kjärkjestivvelijn/ i Åkirkes sogn sætter de ofte fangerne i kirketårnet. 1) En part af klippeformationen Jonskirken i Ringebakkerne ved Jons Kapel har en afrundet form og kaldes Stivvelijn/ Stevelen. 2) Navnet benyttes også andre steder på Bornholm, navnlig to steder i Rø sogn: Rujnstivvel/ Stevelen (ligner en kornstak) samt Hoistivvel (som er firkantet) {hoi/ høj, som rager i vejret}, begge på stranden ved Røstad, neden for landvejsbroen Lindholmsbroen over Store Fos i Fossebækken. (367 Stevelen). Engelsk: steeple. Se: stivel, stivvel.

 

sti

ejn

stald til visse (mindre) husdyr: hâ gjäss på sti/ have gæs på sti. Se: svinasti.

 

Stibolt

navn

Peter Kristian Stibolt (1873-1960), født i Rønne, opvokset i Robbedale. Skoleembedseksamen med historie som hovedfag. Virkede som stenograf i rigsdagen. Underviste gennem 30 år i stenografi. Skrev en lærebog i stenografi. Skrev en (uudgivet) Bornholmsk Fraseologi (baseret på faste vendinger).

 

Stibolt, P. K.

navn

Peter Kristian Stibolt (1873-1960, 67 år), bornholmer, stenograf; lærer i stenografi. Stibolt nyskabte 1909 fuldstændig den gabelsbergerske debatskrift i Danmark. ¤ I manuskriptform foreligger: Udkast til en Bornholmsk Fraseologi samt til lidt Supplement til Espersens og Holms Ordlister, Håndskrevet bog, 1. og 2. del, København 1953.

 

Stibolts Bageri

sted

J. L. Stibolt havde bageri på Søndergade 9 (Bondegade 2), Rønne. Over for Bagergade og Hovedvagten.

 

stijng

ett

1) sting, stik med nål, nålesting (i sytøj). 2) brod, hestebremser har en stingebrod, biers stingebrod forårsager ett stikk, bistikk/ et stikk, bistik.

 

stijnga

att

stikke, støde (med en od eller en spids).

 

stijnga

att

stikke; bruges kun i talemåder: ta dei i äjt, bien stijnga dei!/ tag dig i agt, bierne stikker dig! Se: stikka.

 

stijngabjälka

ejn

en mindre bjælke som fx under et loft bliver indfældet i en lodret stolpe og på skrå støtter den vandrette loftsbjælke.

 

stikk

ett

1) stik. 2) brod (om bier især): jâ tou stikked ud/ jeg tog brodden ud. Se: stijng, bistikk.

 

stikk

ett

stik (af en bi: bistikk).

 

stikka er-stakk-stokked

att

1) stikke; (pluralis datid: stokke-stokked); bien stokke mei/ bierne stak mig. 2) Talemåder: stikka å bida/ stikke og bide, volde heftig kløe; stikka kråga/ sætte madding på fiskekroge; stikka å/ løbe pludseligt væk, rende bort pludselig;  ad stikka torru å/ at afstikke tørv (se: ristejârn)..

 

stikkelbär

ett

stikkelsbær.

 

stikkelstorn

ejn

stikkelsbærbusk.

 

stikkijn-en-ed

adj

stikken, prikken, prippen. ODS: som let bliver fornærmet, stødt; prikken; ømtålig; vanskelig at omgås; overdrevent nøjeregnende; pertentlig; smålig; som let bringes i dårligt humør, vranten.

 

stilla ar-ada-ad

att

stille, dæmpe, standse, bringe til rolighed: stilla pinan/ stille smerterne. Sammenlign: stäjlla/ stille i orden, rækkefølge.

 

stillevalls

en

en langsom vals.

 

stima ar-ada-ad

att

stima samman/ stimle sammen (som en fiskestime).

 

stimene

ett

sammenstimlen, en vrimlen af folk; se: ett folkastimene.

 

stimene

vrimmel, sammenstimlen af folk eller dyr, især fisk og fugl, (folkastimene).

 

Stina

navn

Stine; sammensatte navne: Marne Stin/ Maren Stine.

 

stinkepott

ejn

potpourrikrukke (tørrede eller hensaltede duftende blomsterblade i en vase med gennemhullet låg).

 

stiva ar-ada-ad 1)

att

stævne; stiva trä/ hugge grene af træer; ODS: hugge grene og top (eller hele stammen) af, for at der kan skyde friske skud op igen, eller for at give træet en passende form; navnlig mht. poppel og andre træer eller buske, hvis grene i ældre tid anvendtes til gærdsel (jævnfør: stævne-eg, at styne).

 

stiva ar-ada-ad 2)

att

stive; bruges almindeligst om at stive linned; i ældre Gudhjem derimod, også: ad stiva toi/ stryge tøj. Se: ströja toi.

 

stiva ar-ada-ad 3)

att

falde, styrte; stiva på näsan/ falde på næsen; hajn gjijkj å stev p houd over sina eiena ben/ han gik og faldt på hovedet over sine egne ben; stiva kujllebøtta/ skyde baglæns kolbøtter; stiva vajlabøtta/ slå forlæns kolbøtter.

 

stivakonna

en

De kvinder, der ikke selv kunne påsætte den 3-delte På-sei-bujnned rigtigt (med brug af 19 knappenåle), kunne få hjælp af en stivekone til at stive enkeltdelene, og til med karton at opbygge hovedbeklædningens underdele. Se: nåla sei, nakka.

 

stivel ODS

en

bornholmsk: kirketårn; dansk: fritstående klokketårn, klokkestabel. Se: stivvel.

 

stīver

adj

stiv.

 

stivvel

ejn

tårn, kirketårn med spir (uden klokker), den højeste tårnagtige del af kirkebygningen: i Åkkersen sätta di ota fångana i kjärkjestivvelijn/ i Åkirkes sogn sætter de ofte fangerne i kirketårnet. 1) En part af klippeformationen Jonskirken i Ringebakkerne ved Jons Kapel har en afrundet form og kaldes Stivvelijn/ Stevelen. 2) Navnet benyttes også andre steder på Bornholm, navnlig to steder i Rø sogn: Rujnstivvel/ Stevelen (ligner en kornstak) samt Hoistivvel (som er firkantet) {hoi/ høj, som rager i vejret}, begge på stranden ved Røstad, neden for landvejsbroen Lindholmsbroen over Store Fos i Fossebækken. (367 Stevelen). Engelsk: steeple. Se: stivel.

 

stjäla er-stäl-stolled

att

stæle; där stolles fäselit/ der stjæles særdeles meget; stollijn ost/ stjålen ost (en ostebid spist i hemmelighed, som en privat godbid); många hånnsamma pibla stolle päjnga/ mange tyvagtige piger stjal penge.

 

stobb

ejn

stub på en afmejet mark; se: kornstobb, roustobb.

 

stobba

en

(skæg)stub.

 

stobba

att

at skære skæg af i stubhøjde.

 

stobba

ein

1) Stamme eller bul af et træ, der står i jorden, men hvis grene er afhugne: du ska stina pilijn, männ la stobbajn stå/ du skal stævne (styne) piletræet, men lade træstammen stå; 2) Træstub; en over jorden stående del af stammen på et afkappet træ. 3) Indretning, stillads hvorpå en vejrmølle (stubmølle) står. 4) Levning af visse andre ting foruden de ovennævnte, fx kåstastobba/ det som er tilbage af en opslidt kost; äbblestobba/ rest eller levning af et afgnavet æble, navnlig kærnehuset og et stykke uden om samme; pärestobba/ pæreskrog; 5) Luftfænomen: värstobba/ kort stykke af en regnbue, der rejser sig fra horisonten.

 

stobbivað

adj

kortsynet, ringe forudseenhed.

 

stobbivader-ivad

adj

kortsynet (figurligt; egentlig med afstumpede øjne).

 

stogga

att

stolpre.

 

stogga ar-ada-ad

att

standse i videre forstand, ophøre at bevæge sig. Se: stokka, gångstogga, ustogga.

 

stoi

alarm

stoi, stoi, stoi!/ alarmskrig, navnlig brugt af børn, når de bliver opmærksomme på at én er i færd med at stjæle; Stoi, stoi, stoi! Kjivijn e på gjäred/ Stoi (alarm! Tyveri!). Tyven er på (vej over) gærdet! (når én vil kravle over et gærde for at rapse (frugt). Sammenlign: sty/ støj.

 

stokk

ejn

stok, skæfte, spant; se: bössestokk, bonnstokk.

 

stokka

att

samle i mængde, samle i flok, samle i bunke; stokka bi/ indfatte (indeslutte, indsætte) bier i bikube, sætte bier i bistade; stokka luz/ samle utøj, selv blive vært for lus; stokka loin/ samle på løgnagtige udsagn og beskyldninger. ¤ Absolut betydning: spydigt om én der på en lurende måde lytter til andres samtale og nøje mærker sig de faldne ytringer for at kunne benytte dem i uædle øjemed: hajn så ijngen tijng, hajn sadd bâra å stokkada/ han så ingenting, han sad bare og lyttede (se: stokkamajn/ bisidder i retten); stokka å stäla/ lade mange få lejlighed til at tage fast ophold: ejn ska'nte stokka å stäla søddena skarn/ man skal ikke lade sådanne skarn slå sig ned her; stokka kort/ på en taskenspilleragtig og bedragerisk måde at manøvrere således med kortene, at modparten får de dårligste kort: de' e ejn hässelier ejn i kortspil, forr hajn stokkar korten/ det (han) er en hæslig en (fyr) at spille kortspil med, fordi han manipulerer med kortene (kortrækkefølgen). Se: stokkas, stokkamajn.

 

stokka ar-ada-ad

att

standse i det man siger, holde inde med sin talestrøm, stamme i læsning (hyppigst om børn): sikkedan hajn står å stokkar i 'ed/ sikken han står og stammer i det. Se stogga.

 

stokkamajn

ejn

stokkemand, bisidder i retten.

 

stokkas

att

samles i mængde: där stokkades di, å där stäladas di te hvar en tid/ der samledes de, og der tog de ophold til hver en tid.

 

stokkasâl

ejn

sadel med træ i, høj og krum fortil og bagtil, og overdraget med læder: en såkaldt bomsadel; modsat: krabâtsâl.

 

stokkasāl

ejn

en sadel med træ i: høj og krum fortil og bagtil, og overdraget med læder; en bomsadel: en stærkt udstoppet sadel, med en bom for og bag; i modsætning til ejn krabatsal.

 

stokkaslä

ejn

egentlig: stokkeslæde; slæde til arbejdskørsel, skovslæde (med høje meder).

 

stokkoisa

en

en langskaftet og bredbladet økse, som tømmermænd bruger til at glatte med.

 

stol

ejn

(ejn stol, däjn stolijn, många stola, ajlle stolana); 1) stol; en lukket stol (kirkestol, lukket bænk) nede i kirken > < bur/ lille værelse, lille aflukke (på pulpituret). ¤ 2) samtlige fra én rod opskydende stængelskud eller bladskud på urteagtige planter: ejn stol rikler/ en aurikelstol.

 

stola sei ar-ada-ad

att

give talrige skud fra samme rod: rouijn hâr stolad sei så deilit, s'ad!/ roden har skudt så dejligt mange blomster og blade, så at... (aposiopese).

 

stolaryjkkje

ett

stoleryg.

 

stolbroer

ejn

stolebroder, medlem af bestyrelsen ved gilderne (gildelav); stolbröra/ stolebrødre der omdeler øllet i ett gjijlle.

 

stolmajn

ejn

stolemand der omdeler øllet i ett gjijlle; medlem af bestyrelsen ved gilderne (gildelav).

 

stolpe ODS

en

oprejst (lodretstående), forholdsvis svært stykke tømmer, (rund, kantet, især firkantet) tømmerstok, i almindelighed anvendt som understøttende, bærende del i en konstruktion, navnlig i bindingsværk.

 

stolteséra sei ar-ada-ad

att

[sdåltséra]; vise sig indbildsk: de' e räjti ijkkje nâd å stolteséra si ouer/ det er virkelig ikke noget at prale med, at være hovmodig over.

 

stommene

ramme, stativ af noget; stommene til et hus/ bindingsværket til et hus, stativet i en paraply; (svensk: stom, stomme).

 

stommene

ett

rejsværk, det indre og fasteste af noget, et urfutteral, en paraply uden tekstil; ett hattastommene/ konstruktionen i en meget høj hat;  sikken ett stommene å hatt du har på!/ sikke et stativ og hat du har på!; et trästommene/ en høj træstage til at sætte væger i; tømmerkonstruktionen inde i en væg, skibets ribber (spanter); om et skelet, om en benrad. 2) et stort menneske, en lang rækel, et dårligt menneske som der er intet ved; se: udlögg.

 

stommer-m-t

adj

fast, stiv; ejn stommer hatt/ en hat som man knap kan bukke skygge eller puld på; stomt toi/ stift tøj; stomt lär/ stift læder; stomma sjijnnboiser/ stive skindbukser.

 

stomp

ejn

(ejn stomp, däjn stompijn, många stompa, ajlle stompana); benævnelse på de bånd (eller måske rettere klapperne, hvori båndene er syet) hvormed den pyntelige hue til kvindernes hovedtøj bindes. Søgeord: hovedbeklædning.

 

stomprev

ett

ODS: bindsel til køer eller får; hesteskoformet stykke træ (egentlig blot en bøjelig gren) eller jern, der lægges om halsen på køer, får når de bindes i stalden (også brugt til sammenkobling af dyr). Se ODS: klave, klavn, klove, reb.

 

stopp

ejn

prop eller andet lignende, hvormed man tilstopper et hul, fx klude til at tætne med.

 

stoppa ar-ada-ad

att

1) stoppe. ¤ 2) putte (ordet ”putte” findes ikke på bornholmsk); stoppa du konn sjillijn i lomman, mijn horra!/ put du blot skillingen i lommen, min dreng!

 

stoppenholt!

udråb

stop! holdt!

 

stoppeséra ar-ada-ad

att

slå til, række (om penge); di brøgte ømmer for majeð, å di kunje slæt ikkje få'ð te å stoppesera/ de brugte altid for meget, og de kunne slet ikke få det til at slå til; hajn kajn inte stoppeséra/ han kan ikke (få pengene) til at række; de' e 'jkkje te å stoppeséra i däjnna tiden/ det er ikke til at (finde sit udkomme) i denne tid.

 

stōr

adj

stōr (ejn stōr majn, en stōr konna, ett stōrt dross, många stōra folk; ¤ däjn stōra majnijn, däjn stōra konnan, deð stōra drossəð, ajlle di stōrə folken).

 

stōr-t

adj

(stōr(t), storre, storst); 1) stor; ¤ 2) ejn stōr kār/ en fornem og anseelig mand, stormand; di stōre/ embedsstanden og den fornemmere og højere dannede klasse: di stōre kjöra i skouijn ida/ de fornemme i byen kører i skoven i dag. ¤ 3) praleudtryk; hovent, uforskammet: stōr i halsijn/ stor i halsen; stōr i hättan/ stor inde i sin hætte, stor selvfølelse, stor i slaget, pralende; stōr i kravajn/ stor selvfølelse i sit kravebryst, stor i slaget, pralende; stōr i krōijn/ stor selvfølelse (mavefornemmelse), stor i slaget, pralende; stōr i mujnn/ storskrydende, stor i slaget, pralende; stōr i näbbed/ stor i næbbet, stor i slaget, pralende; ¤ ejn stōrhals/ en praler; ejn stōrkār/ en fornem, anselig mand (eller som vil anses derfor); ejn stōrsnud/ et storsnudet menneske; ¤ stōr i iven/ med store øjne. Se: stōrivader.

 

stōr-äja

en

en stor-ege: 9,42 m lang, 3,14 m bred, 9 bord (udvendige planker) høj, 7 mands besætning. Sammenlign: hall-äja.

 

stōrājtuer

adj

storagtig, stolt, hoven, vigtig, stor på den.

 

stōrajtuer-u-ut

adj

storagtig.

 

Stōre Torv

sted

[Stōra Tår]; Rønne. Oprindelig eksecerplads for militæret.

 

Stōrefos-faldet 367

sted

290 meter SØ Dines Maritime Café i Røstad findes Lindholmsbroen over Fossebækken ved Stevelen (Googlemaps: Helligdomsvej 8C, Gudhjem). 60 meter fra parkeringspladsen ned til stranden, men ad en zigzag-sti = 140 m.

 

stōrivader-ivad

adj

storøjet; om den hvis øjne udtrykker forbavselse, som ”gør store øjne”: hajn ble så storivader s'ad..., då jâ fortald 'ijn 'ed/ han blev slå storøjet (forbavset) så at..., da jeg fortalte ham det, (eller): han gjorde så store øjne af forbavselse så at... (det halve kunne være nok), da jeg fortalte ham det; hajn ble så stor i iven, så ad..., då jâ fortald 'ijn 'ed/ han spærrede øjnene så meget op, så at... (aposiopese), da jeg fortalte ham det.

 

storkja

en

styrke.

 

storkja ar-ada-ad

att

styrke; (er-te-t).

 

storkna ad-ada-ad

att

størkne.

 

stōrlājder-lājd-lājt

adj

stor af legemsbygning.

 

stōrliheð

ejn

størrelse: hajn va på stōrliheð mä mijn horra/ han var på størrelse med min dreng. Svensk: storlek.

 

stōrlømmaðer-lømmað

adj

storlemmet, med store lemmer, med store arme og ben.

 

storma ar-ada-ad

att

storme; figurligt: hujnn stormar å söjer/ hunden farer gøende rundt og søger efter duftspor.

 

STORMFLODEN 1872

historie

Sommeren 1872 blev Gudhjem yderhavn uddybet til 2,4 m, inderhavnen til 1,2 m. (2018: 4 m vanddybde overalt i Gudhjem havn, dog kun 2 m længst mod SØ i robåds-bassinet). Oktober-november 1872 var der til stadighed stormvejr fra SV, V, NV, hvorved Østersøen blev overfyldt med vand. 12.-14. november kom der pludselig orkan fra ØNØ. Fra København til Nysted på Lolland strandede 128 større fartøjer. I alt 427 sejlskibe og 23 dampskibe forulykkede (heraf 9 udenlandske skibe på Bornholm, og 20 mand druknede). Store dele af Lolland og Falster blev oversvømmet (3,5 m over daglig vande); fx blev Rødby fjord og Nakskov fjord ét farvand, og Lolland derved delt i to øer; det sydlige Falster bestod kun af en smal vestlig landbræmme fra Nykøbing til Gedser. 80 mennesker omkom på land i Danmark, plus skibsbesætningerne fra de mange forliste skibe. I Gudhjem blev Bornholms sidste eger (som ellers lå på land for vinteren) slået til pindebrænde af orkanens kræfter. (Peter Koch).

 

storr

ejn

kæp, stok, stav; de' ska varra te ejn storr, | te å slå i ännajn på däjn, som sporr/ det skal være til en stok, | til  at slå i enden på den, som spørger – siges affærdigende til den, som overdænger én med spørgsmål om, hvad dette eller hint skal bruges til.

 

storrhus

ett

1) stērs/ køkken (stegers), bryggers. Ordet kjøkken brugtes af jævne folk; ordet stērs brugtes af de mere fornemme. 2) Vestbornholmsk: storrhus/ kammers ved køkkenet, hvori der var forråd af gryn og mel. Norsk: staur/ pæl, stang, staver. Engelsk: store house/ forrådshus.

 

storrja

en

1) en ret, til hvilken kødet af kalve- og lammehoveder og ben skæres småt og tillaves med eddike, sukker og kryderi, noget à la forloren skildpadde. 2) en stør (fisk).

 

storrja 1)

en

stør (verdens største ferskvandsvisk, Beluga-stør kan blive 6 m lang og veje 1300 kg).

 

storrja 2)

en

ret af kødet på kalvehoveder, lammehoveder, ben, der skæres småt og tillaves med eddike og krydderi. Retten kaldes: Kalvedans (gele, sylte), Finker (biksemad af lunger, lever, kallun, mule, hoved, ben).

 

storrja BM

en

fårefinker.

 

storstoua

en

dagligstue på en bondegård, hvilken opfylder hele bygningens bredde; med vinduer til begge sider, både til gården og til haven. Her står gerne husbondens og madmoderens seng, samt en eller flere vævestole; her er også kakkelovnen og på hver side af denne en dør, den ene til køkkenet, den anden til den såkaldte lijllestoua/ lillestue.

 

storta

en

brat klippekant.

 

storta storter-storte-stort

att

styrte, falde; (hâr stort/ har styrtet – e storter/er styrtet).

 

stortabakka

ejn

bakke eller fjeld med brat, lodret klippevæg, især en sådan som danner den ene side af en dal: Stortabakkana i Ekkodalen.

 

Stortahölijn

sted

Navn på en fordybning i Bobbeåens leje, dannet af vandfald (udløb i Salenebugten, 2,2 km V Gudhjem). Sammenlign: Stavehøl i Kobbeåen (2 km SØ Gudhjem).

 

Stortarna

sted

navn på nogle høje klipper ved Gudhjem, som kreaturerne ofte styrter ned fra

 

Stortebakkana

sted

Ejn stortebakka/ styrtebakke er det gammelbornholmske udtryk for et "fjeld eller bakke med en brat, lodretstående klippevæg, især en sådan, der danner den ene side af en dal", som den gør i Ekkodalen.

 

Stortehölijn GEO

sted

stednavn som beskriver et stejlt hul i klippen (som man risikerer at styrte ned i).

 

stosamm

adj

med fornemt væsen.

 

stoua

en

stue; se: storstoua, lijllestoua.

 

stoueläjnga

en

stuelænge; hovedbygning på en bondegård, stuehus; modsat: laläjnga.

 

strâg

adj

rank, stiv i alle sine stillinger, brystende sig, knejsende, affekteret.

 

strâger

adj

som ”rager”, rank, men kun om mennesker; deð e enj pener manj du hâr fåð – hanj e så strâger; spellarna gjik så strâga inj i sâlinj.

 

strâger

adj

rank. Se: râger.

 

strai

et tidsrum: et sammenhængende stræk, ud i en køre; hajn har lijggjið sjøger et helt strai; (engelsk: at one stretch).

 

strājs

adv

straks; rätt strājs/ ret straks, temmelig snart (umiddelbart efter arbejdstids ophør ved skumringstid).

 

strâna

att

1) gå langs med stranden for at oplede eller finde opskyllede ting; som bælli gjikk jâ ota å strânaða å hitte flasker å bræ/ som barn gik jeg ofte på stranden og fandt flasker og brædder; jâ kujnne inte komma i skolan, forr jâ skujlle gå å strâna/ jeg kunne ikke komme i skole, fordi jeg skulle gå og strande (søge på st stranden); däjnna kobbijn strânada jâ imorns/ denne bøje fandt jeg på strandturen i morges. 2) at strande og blive slået til vrag, lide skibbrud; sjeveð strânaða/ skibet strandede; dær hâr strânað eð sjev i Bakkana/ der er strandet et skib ud for Bakkana bådehavn i Pedersker.

 

stranavrâg

ett

1) et skibsvrag på stranden; 2) et menneskeligt vrag; alkoholiker, narkoman.

 

stranbōren

en

strandkant. Se: hawboren.

 

streia

att

lugte, stinke.

 

streia er-de-t

att

give lugt fra sig, om noget der lugter gennemtrængende og langt borte fra, enten god eller ilde: ded steier så/ de lugter så kraftigt; ded e fäslit, så ad ded streier/ det er overvældende, sådan som det lugter.

 

strekker

adj

streng.

 

stridbar-bart

adj

stidig, stiv, egenvillig: ejn stridbar häst/ en hest der ikke lystrer tømmen.

 

strikk

ejn

1) Negativt: et skarn, en skælm, en skalk. 2) Positivt: skælm, skalk, gavstrik.

 

strikka

att

gjorra hosser/ forfærdige, strikke strømper, arbeia hosser/ forfærdige, strikke strømper; se: spidda.

 

strikker-strikk-strikt

adj

1) Negativt: streng, skånselsløs, arrig, hård (mod børn og underordnede). 2) Positivt: streng, nøjeregnende, akkurat (se: skrapper): ded e ein strikker satan/ det er en nøjeregnende satan.

 

striks

adv

ODS: hårdt, strengt; (sprogeksempel): Det skal ikke tages så striks efter ordet.

 

striks

adj

streng, påholden; du må 'nte varra så striks/ du må ikke være så hård (i filten). Se: strikker.

 

stritt

ett

møje, besvær: jâ hadde sødden ett stritt forr å få 'd gjort/ jeg havde sådan et mas med at få det gjort.

 

stritta

att

stride hårdt, anstrenge sig af alle kræfter: här ska ejn gå å stritta/ her skal én gå og pukle; jâ strittada te å fijkkj 'ed gjort/ jeg lagde kræfterne i og fik det gjort.

 

striva

ejn

strube, luftrør; jâ e ømmer i strivainj/ jeg har ondt i halsen. Se: vrångastrivajnn/ den gale hals.

 

striva

en

strube; se: vrångastriva.

 

striva ar-ada-ad

att

gøre striber i eller på noget.

 

stroga

att

flugte; sigte med øjet om en bjælke er ret, eller en flade er plan.

 

strogg

ett

strøg (på en violin): gje voss ett strogg/ spil et stykke musik. Se: ett ströj/ et strøg, et område, et dalstrøg.

 

strogga

adj

egentlig: som har stroggamål/ strygmål; jævnt med, lige højt med; snéjn lijggjer strogga mé gjareð/ sneen ligger i flugt med (overkanten af) hegnet; strogga mä lus/ aldeles fyldt med utøj.

 

stroggamål

ett

strygemål.

 

stroggsten

ejn

strøgne mursten; rå, ubrændte mursten.

 

stroifa ar-ada-ad

att

fare lige forbi, lettelig berøre i forbifarten, strejfe.

 

strongker-strongk-strongt/strongkt

adj

strunk, rank; stolt, overlegen, højtravende; pæn, flot af udseende/ydre, fin i tøjet.

 

stropp

ejn

strop (ODS: om sejl: kort stykke tov, sammensplidset til en krans; tovende (splejset til en strop), der tjener til at fastholde vantet i en fisker-ege). På fisker-eger haves forskelligt benævnte tovstropper; en såkaldt taunål/ tovnål (træpind i forlængelse af enden af vantet) stikkes igennem en sådan strop og fastgøres opad til vantet med en pytting (rundsplejset tovende) hvorved vantet tilter masten for at optimere udnyttelsen af vindretningen ind i sejlet. Søgeord: skibe.

 

strunk

ejn

1) plantestængel. 2) stilk på frugt, fx æbler, pærer, slåen. (Ældre benævnelse). Se: skjälk.

 

strunker-strunk-t

adj

rank, lige; (jævnfør: rager, strager); ejn strunker å strager kār/ en rank og opret mand; stolt. 2) pæn og stram; pyntet, velklædt.

 

strunnk

ejn

en plantestængel, stilk; se: skjellk.

 

strunnk

adj

pæn, stram.

 

strūser-strūs-t

adj

pæn, pyntet; jævnfør: strunker, grajner.

 

struus

adj

det samme.

 

sträger-sträg-strägt

adj

1) lige, rank, velvoksen: ejn strager kār/ en rank mand; (sammenlign: râger). 2) stiv i alle sine stillinger, knejsende, brystende sig, affekteret.

 

strägvausijn-en-ed

adj

rank, vokset lige (ikke skævt, ikke krumrygget).

 

sträjggjhår

ett

benævnelse på  lange stive hår, som undertiden findes mellem ulden.

 

sträjkkja er-strājte-strājt

att

strække: sträjkkja gārn/ hænge sildegarn, når de har ligget i vand en tid, op ude i luften med sten på, for at de kan blive udvidet.

 

sträjkkja gārn

udtryk

Se: majnsa.

 

sträjng

en

om garn:  1 Streng = 12 fed à 120 tråde à 3½ alen (219,8 cm); sytråd af bomuld.

 

sträjnga

en

et redskab der består af en smal planke, som trækkes af 2 heste og hvorpå den kørende står, kun holdende sig  i tømmen eller køretøjet, hvortil udfordres megen færdighed for at bevare ligevægten; ad kjöra på sträjngan/ at foretage denne kørsel overlades til én af de fermeste karle, der betragter dette som en udmærkelse.

 

sträjnga ar-ada-ad 1)

att

strenge (sig an), være streng med, drive på (fx med arbejde, betaling af gæld); se: sträjngjera; sträjngar 'ed så?/ har det så forfærdelig hast?

 

sträjnga ar-ada-ad 2)

att

sträjnga hö/ samle høet i lange dynger ved hjælp af en indretning, som benævnes ”en sträjnga”; næste arbejdsproces er at stakke høet.

 

stræjngər-stræjng-stræjngt

adj

streng.

 

sträjngjera ar-ada-ad

att

hajn sträjngada så = hajn va så sträjngjerenes/ han drev på med strenghed.

 

sträjngt

adv

hâ sträjngt/ have travlt; (ordet: ”travlt” er ikke oprindelig bornholmsk).

 

stræjnna

en

en med heste forspændt stang, hvormed høet køres sammen til stakke (dynger af hølæs til tørring, mindre end hæs (mange læs af hø)); âga på stræjnna, den af børn yndede fornøjelse at sidde på høet, når det køres sammen ved hjælp af en stræjnna.

 

stræjnna

att

have hastværk, at have det strengt/ stresset; stræjnnar 'eð så meied? haster det så meget?

 

stræjnnt

adv

travlt/ stresset; hajn har så stræjnnt som en múz i barselsæjnn/ har har så travlt som en mus i barselsseng. Se: sträjngt.

 

stränger

adj

streng.

 

Sträwan

navn

Ifølge Werner Hansen, i hans bog: Inde i Landet, levede der omkring 1850 en dame i Vestre Boderne som blev kaldt Strævan,hvor der stadig skal være rester af hendes bolig, som nærmest var en jordhule. Hendes minde lever stadig, især på grund af hendes mærkelige evner, hun var synsk, og det fortælles, at børn blev gennet indendørs, når hun kom forbi, så nogle regnede hende for en heks. Medens andre brugte hendes evner; fx ved børnefødsler blev hun tilkaldt, og hvis man havde tandpine, sendte man bud efter hende, for hendes igler kunne suge tandbylden ud. En af grundene til, at Trine som Strævan oprindelig hed, blev anset for en særling, var fordi hun levede "på polsk" med en svensker ved navn Bogren. Det fortælles at Bogren strandede med et svensk skib ved Boderne og slog sig så ned i Boderne og mødte Strævan, de boede i et lille hus på 20 kvm med en lille have og den ene gavl var skrænten til havet.

 

sträwara

ejn

stræber, støttebjælke; sätta ejn sträwara ujne nogged/ sætte en støttebjælke under noget.

 

sträwara

ejn

træ eller støtte under en ting; stiver, stræbebjælke.

 

ströj

1) et strøg (strækning, færdselsåre). ¤ 2) prygl, bank, stryg. Se: strogg.

 

ströja ar-ada-ad

att

ströja toi/ stryge tøj; se: stiva.

 

ströja er-te-t

att

stryge: ströja rēskav opp me draggijn/ drægge efter fiskeredskaber ved at lade drægget slæbe hen ad havbunden. Se: dræg/ lille anker med fire arme.

 

ströja er-te-t

att

ved hjælp af manipulationer at fjerne sygdomme; en slags udøvelse af dyrisk magnetisme under fremsigelse af visse formularer. ¤ En person, der har været behandlet på denne måde, beretter, at den ”kloge mand” neiada ver 'ed/ nejede under udførelsen, hvilket kunne tyde på, at magnetisøren af og til påkaldte hellige navne, da der i så fald plejer at nejes. Det er dog kun visse sygdomme, som man tror på den måde at kunne helbrede for: hajn kajn ströja forr eiten/ han kan stryge for flyvegigten (som flytter sig rundt i legemet).

 

strøjebån

ett

et strikket bånd om hovedet.

 

ströjebån

ett

strygebånd, hovedbånd som kvinder brugte ca. 1865 til at holde det opstrøgne hår på plads under mysan og hvori mysan var fæstnet med nåle.

 

ströppa

att

malke: ströppa en ko/ malke en ko; se: målka.

 

ströppa

en

strippe, øsestrippe, øsekar; ODS: lille balje eller kar af træstaver, oftest af form som en spand, men med en af staverne forlænget, således at den kan bruges som hank; se: startabötta, ströppebötta, ösebötta, vannströppa.

 

ströppa

en

strippe, øsestrippe, øsekar; ODS: lille balje eller kar af træstaver, oftest af form som en spand, men med en af staverne forlænget, således at den kan bruges som hank; se: startabötta, ströppebötta, ösebötta, vannströppa.

 

ströppebötta

en

strippe, øsestrippe, øsekar; ODS: lille balje eller kar af træstaver, oftest af form som en spand, men med en af staverne forlænget, således at den kan bruges som hank; se: startabötta, ströppebötta, ösebötta, vannströppa.

 

stubmøller

historie

Omkring 1800 fandtes 75 stubmøller på Bornholm; heraf 6 stubmøller i Rønne. I midten af 1800-tallet svandt stubmøllernes antal ind, og blev erstattet de mere praktiske hollandske møller. I 2018 har vi kun 3 stubmøller på Bornholm: Egeby, Svaneke, Melsted.

 

studera

att

1) studere, at læse grundigt. 2) digte, finde på, opdigte.

 

stujnn

en

stund, tid; i stujnnen/ for et øjeblik siden; på stujnnen/ om et øjeblik, til tiden. Se: styjnner, rätt strājs.

 

stujnna ar-ada-ad

att

déð stujnnar; siges, når det pirrer i næsen (når næsen klør), hvilket anses som et varsel om fremmedes komme; kløe i højre eller venstre næsebor er da afjørende for, om der kan ventes mand eller kvinde. ¤ Overtroen om, at næsekløe varsler snarlig død, bruges ikke på Bornholm.

 

stumoern

en

(dvs: stedmoderen), figurligt navn på koldfeber (malaria).

 

stuve ODS

at

give noget tidligere kogt (fx. grønsager) eller stegt et svagt opkog i en eller anden væske eller (især) i en jævning af mælk, smør, mel osv. Se: oppvārma, opplönka, stögga.

 

sty

ett

støj, larm, tummel. Sammenlign: stoi/ alarmråb.

 

stya

att

ODS: at lave postyr, larm, løjer, røre, uro. (Han styrer for vildt).

 

stya ar-ada-ad

att

støje, larme.

 

stya smatt

att

røre sig småt, fx i mørke; (siges i Gudhjem); se: mörla.

 

styggert

ejn

styg og hæslig person.

 

styggjer-styggj-styjt/styt

adj

styg.

 

stygjert

ejn

en grim person, både legemligt og åndeligt; fi for fankinj å fi, vor du snakkar styjt; du e enj stygjert.

 

styjggelse

et stygt menneske.

 

styjggjelse

ett

et stygt, hæsligt menneske.

 

styjggjer-styjggj-styjgt

adj

1) styg; 2) barsk, arrig, krakilsk, trættekær, ildesindet; (se: arrier, ijlurijn, ōnsijnnader); 3) at have modbydelighed ved, at have frygt for, at være ilde til mode ved: ad varra/ble styjggjer ver nogged/ at være/blive utryg ved noget; jâ e styjggjer ver å gjorra 'd/ jeg gruer ved at gøre det; jâ e blējn så styjggjer ver 'ed, ad jâ aldri mera vill se på 'd, når noggijn rättes/ jeg blev så ilde tilpas ved det, at jeg aldrig mere vil se på det, når nogen henrettes; 4) däjn styjggja/ den stygge = Fanden.

 

styjggjert

ejn

en styg, hæslig, slem person.

 

styjnner

en

(pluralis): stunder, tid nok: jâ hâr ijlla styjnner/ jeg har ikke godt med tid. Se: stujnn.

 

styna

en

ājlle stynarna; en af de stænger på en rok, hvori tenen sidder. Se: rokkastyna.

 

styna

en

en af de stænger på en rok, hvori tenen sidder; se: rokkastyna.

 

styna

en

en af de stænger på en rok, hvori tenen sidder: en rokkastyna, ājlle rokkastynarna. Se: marriarokk, Pärs staw.

 

styna

en

en stiver, støtte; (svensk: styfna, stivne).

 

stæggjer-stæggj-stæjt/stægjt

adj

strid; stiv, strittende, spændt; som er i hurtig/stærk/heftig/voldsom (strømmende) bevægelse; rigeligt/overflødigt strømmende.

 

stäjggjer-stäjggj-stäjgt

adj

hård, strid; om uld: stäjggju ujll/ strid uld; stäjggjut to/ langt og stridt pels-lag.

 

stæjggu

adj

hård, strid (om uld); stæiggut tó.

 

stäjkkja ar-stājte-stājt

att

stable. Se: steia.

 

stæjlla

att

klæde godt; déð båððe stjæller og klær væl.

 

stäjlla er-de-t

att

1) stille; sætte i række eller orden; (sammenlign: stilla/ dæmpe, standse); stäjlla opp/ opstille. 2) stäjlla sei ijn/ insinuere; stäjlla sei ann/ indsmigre sig; stäjlla sei väl ann/ skikke sig vel, opføre sig godt. 3) sikke hajn går å stäjller/ sikke han går og svanser; sikke hajn kommer stäjllenes/ sikke han kommer svansendes. 4) ja, ded stäjller!/ ja, det tager sig godt ud.

 

stäjnga

ett

stäjnged/ stænget, høstænget; et slags loft af stænger (lagt med en lille afstand imellem), hvorpå høet anbringes. Se: pâsla.

 

stäjnga

att

1) et stænge (en stængebom), lukke med et stængsel; stäjnged va forr/ stængebommen var skudt for døren; där va stäjngt/ der var stænget, der var lukket. ¤ 2) lægge stænge, lægge høstænge: hâni stäjngt ouer de' vestre golled?/ har I lagt lægter over det vestre (lofts)gulv?

 

stäjngaträ

ett

stænger, lægter eller rafter som lægges over bjælkerne i et stænge (loftsrum med et gulv af stænger).

 

stäjnge

ett

loft(gulv) af stænger eller lægter (til opbevaring af hø): läjggja ett stäjnge/ lægge et sådant loft. ¤ Figurligt i flertal om (lange) ben.

 

stäjnkja

att

déd stjänkjer/ det støvregner. ¤ 2) stäjnkja å/ løbe afsted (så at regnvandet stænker fra skosålerne); stäjnkja astâ/ kile afsted (gennem stænkende vandpytter). Se: kräjnga.

 

stæjnne

ett høstæjnne/ et høloft.

 

stäl

ejn

1) en tomt, en husruin; oppa i lynginj liggjer dær enj gammal huzastæl, dær bode Pær Baijnska mæns hon lævde/ oppe i højlyngen ligger der en gammel hustomt, der boede Per Bangs kone (enke) mens hun levede (sine sidste år); et ledigt sted, hvor noget er borttaget: kantøffelstæl, rapsstæl, gårastæl osv. ¤ et sted, hvor noget i længere tid har henstået, haft sin beliggenhed; hustomt: gårijn brände rent å, där va 'nte ajned ijn stälijn jänn/ gården brændte fuldstændig af, der var ikke andet end tomten (grundmuren) tilbage. ¤ 2) en gård uden egentlige bygninger, men som hører til en anden bondegård, hvortil der avles; eller en (fritids)gård som drives af købstadsfolk og hvori der ikke holdes dug og disk (se dette udtryk), dvs. bespisning af bondekarle.

 

stäla ar-ada-ad

att

give fast ophold; de' va hajn, där hadde stälad dässe svinskana/ det var ham, der havde givet disse svenskere lejlighed til at tage deres ophold, fæste bo; (ofte med stokka): där stokkas di å där stälas di/ der samles de stadigvis til hobe, netop dér søger de jævnligt sammen i hobetal.

 

stämma er-de-t

att

1) stemme overens: ded stemmer sei/ det stemmer. ¤ 2) standse blødning (se: blostämma); vi kujnne inte stämma bloijn/ vi kunne ikke stæmme (standse) blødningen; vi kujnne inte få bloin stämder/ vi kunne ikke få blodet stæmmet op (standset). ¤ I vandløb: hajn hadde stämt ópp forr vanned/ han havde stæmmet vandet op (lagt en hindring i åløbet).

 

stændi

adv

bestandig; stændi væk, stadigvæk.

 

ständit

adv

bestandigt, stændigt.

 

stængevant ODS

et

vant med træstænger som yderste vanter.

 

Stänsa

navn

kvindenavn.

 

stätta

en

en stente; et tværtræ eller tværtrin, som indrettes i et gærde til at stige over dette. Se det almindeligere: gjarestätta.

 

stäw

adj

stædig (om heste); figurligt: om mennesker.

 

stäw 1)

ett

en ambolt; bruges nu kun i sammensætningen: harstäw.

 

stäw 2)

ett

ordsprog, mundheld. Se: ortoi, orstäw.

 

stäwa 1)

att

gøre sig stædig (om heste); figurligt: om mennesker, der på én gang viser sig tvære og genstridige.

 

stäwa 2) ar-ada-ad

att

støve.

 

stäwel

ejn

(ejn stäwel, däjn stäwlijn, många stäwla, ajlle stäwlana); støvle.

 

stäwer-stäw-stäwt

adj

stædig;  ein helu stäw/ en hel del stædig, særdeles stædig.

 

stäwla

att

gå på en egenartet måde, tungt og klodset; stäwla å, åsta, adsta/ sjokke afsted; stäwla sei fram/ gå tungt og besværet fremad.

 

stäwla

ejn

støvle.

 

stäwna

en

däjn stäwnan/ stævnet. Se: kirkestævne, lorta.

 

stöbbälla

ejn

stedbørn (almindeligst).

 

stöbbälli

ejn

stedbarn.

 

stødd

ett

stød; tâ stødd (eller): tâ imod stødd/ tage imod stød, forebygge at en båd tørner hårdt imod, når der landes (når der lægges til kaj).

 

stöddara

ejn

støder i en morter (begge af træ); sammenlign: stång.

 

stöddijng

ejn

teenager, dreng på 14-17 år; se: hallstöddijng, horrastöddijng.

 

stöfbälla

ejn

stedbørn.

 

stöffar

ejn

stedfar.

 

stöfsönn

ejn

stedsøn.

 

stögga ar-ada-ad

att

1) stuve, pakke tæt sammen. 2) stuve: give noget tidligere kogt (fx. grønsager) eller stegt et svagt opkog i en eller anden væske eller (især) i en jævning af mælk, smør, mel osv. Se: oppvārma, opplönka, stögga.

 

stölpa

ejn

stolpe (fx i et bindingsværkshus).

 

stölpa

ejn

stolpe; bruges figurligt undertiden som benævnelse på én, der ikke gider tage ordentligt fat, men hellere vil stå stille og ledig.

 

stølperomm

ett

stolperum, fag, afdeling i et hus af bindingsværk: ejn kajn gott hjälpa sei mä fäm stølperomm hus/ man kan godt klare sig med (et) fem-fags bindingsværkshus.

 

stømla ar-ada-ad

att

stimle.

 

stømmel

en

en stimmel, en sammenstimlen.

 

stömmoer

en

stedmoder (almindeligst).

 

stömmoern

en

stedmoderen; omskrivning af: kålja/ koldfeber. Se: rabban, stövmoern, stömmoern, lea bested.

 

stömoer

en

stedmoder.

 

stönna

en

stønnen; se: stönnene.

 

stönnene

ett

stønnen; se: stönna.

 

stønnkâga

en

en meget tynd pandekage.

 

stönnkaga

en

en meget tynd pandekage, som rulles sammen (for at gøre den stiv); også: stinnkaga.

 

stønnkâger BM

en

pandekager.

 

støtt

adv

1) støt, stadig, stedse, idelig: däjn kārijn ārbiar så støtt/ den der fyr arbejder så stabilt; hajn kom där støtt/ han mødte stedse op. ¤ 2) sikkert, uden at vakle, jævnt: bådijn seiler så støtt/ båden sejler så støt (ligger stabilt i vandet); også: støddit/ uforanderligt, stabilt, støt.

 

støtter-støtt

adj

stadig, pålidelig, udholdende: hajn hâr altid vad ejn støtter kār/ han har altid været en pålidelig fyr.

 

støttra

att

stamme, hakke i talen: hajn sto där å støttrada i'ed/ han stod der og hakkede i det.

 

støttrijngatal

adv

i støttringatal/ i stødetal, ɔː stødvis, nu og da.

 

stöva er-de-t

att

støbe, gyde i en form; figurligt: støva loin/ støbe løgn, smede løgn, ɔː lyve; ¤ stöva ouer ejn sjöger majn/ støbe (metal) over en syg mand, en overtroisk handling i sygdomstilfælde: Signekællingen (däjn kloga konnan) som foretager dette, benytter hertil almindeligt bly, klædebly (hvori stemplet på klæde står), kirkebly (fra gamle kirkevinduer), korsbly (taget fra vinduer, hvor sprosserne krydser hinanden), arvet sølv, hvilke 5 metalsorter smeltes sammen ved 9 slags ild ɔ: 9 slags brænde af 9 forskellige slags træ, og dernæst gydes det ud over patientens hoved gennem en åbnet saks eller et sold eller lignende ned i et kar med vand, under mumlen og forskellige gebærder af signekællingen; der lægges da også særlig mærke til om blyet i karret frembringer knald eller ikke, hvilke figurer det danner: spyd, kløer, blomster, stjerner osv. Slig støbning foretages også over dyr. Dog er denne overtro nu sjælden, ligesom andre overtroiske handlinger, fx måla ejn/ måle én; röja ujnne ejn/ ryge under én.

 

stövdötter

en

steddatter.

 

stövmoer

en

stedmoder.

 

stövmoern

en

stedmoderen; omskrivning af kålja (koldfeber). Se: rabban, stövmoern, stömmoern, lea bested.

 

stå r-sto-ståd

att

stå; bruges ofte med fx ”ded” som subjekt og med ”ätte” i en følgesætning, for ret at udmale i hvilken grad den omtalte handling finder sted (sammenlign: sidda dåra); (aposiopese); horrijn kajn läsa, så de' står ätte/ drengen kan læse, så det står efter (dvs. meget flydende, efter hans alder); Mortijn svore å själada, så ad de' sto ätte/ Morten svor og bandede, så at det stod efter (dvs. så ophidselsens spytklatter fløj om ham); hajn dajnsada, så de' sto hvitt ätte/ han dansede, så det stod hvidt efter (så at der ligesom var en hvid kølvandsstibe efter ham); hōn dajnsar, så de' står kåst ätte ('na)/ hon danser, så at kjolen står som en kost efter hende; se kjoulijn, hvor däjn står kåst ätte 'na/ se kjolen, hvor den står som en fejekost efter hende; di lövve, så de' sto skomm ätte/ de løb, så der stod skum (en skummende kølvandsstibe) efter dem; stå forr prästijn/ stå til konfirmation. ¤ en situation, der vedblivende pågår, fx idelige smerter: gjigten sto å jörlada i kropijn på mei/ gigten plagede mig stedse i hele kroppen. ¤ hva står där på?/ hvad er der på færde?; de' står nokk té i vor tid/ det holder nok i vores tid, det holder nok (sammen til trods for påkendingen, sliddet) i vores tid.

 

ståbba

ejn

stub, levning af frugter; ejn æbleståbba, kernehus; se: rævka.

 

ståla ar-ada-ad

att

forståle; ODS: overtrække med et lag stål; forvandle overfladen af blødt jern til stål ved glødning; også: galvanisk at udfælde et tyndt, stållignende jernlag (på en stukken kobberplade). Kobberplader kunne forståles ved hjælp af en salmiakholdig jernopløsning.

 

stång

en

(många stäjnger); stang; bruges også om støderen i en morter, når begge er af metal; sammenlign: stöddara.

 

stånga ar-ada-ad

att

stange.

 

stångrosa

en

stokrose; jævnfør: bonatosa.

 

stångrosa

en

stokrose; jævnfør: bonatosa.

 

stårt

en

En lang stjært, svans, hale på en stubmølle, ved hjælp af hvilken hele stubmøllen kunne drejes op imod vinden.

 

ståv

ejn

bæger af træ, glas, keramik, tin, sølv; lige bredt foroven og forneden, uden bestemt mål eller størrelse. Se: pæglestob.

 

sua

en

1) bunden af et strandet skib, et stykke vrag; en vrâg-sua. 2) en bornholmsk ret, tillavet af drikke (øl) og mælk, søbe; se: søvva.

 

sua

en

vragstykke, som driver i land, især stykke af en sønderslagen skibsside; figurligt se: märrasua.

 

sudara

ejn

DSDE: en suder (af latin sutor 'skomager', vist pga. fiskens "snavsede" udseende, farven smitter af), Tinca tinca, art i karpefamilien. Det er en olivengrøn, småskællet ferskvandsfisk, som er udbredt i det meste af Europa og det vestlige Rusland og almindelig overalt i Danmark. Suderens føde består af diverse bunddyr. Den bliver sjældent mere end 50 cm og ca. 2 kg og er en yndet sportsfisk.

 

sujnn

ett

1) et sund, et bælt. 2) svømmeblæren hos lungefisk; (engelsk: sound har begge betydninger).

 

sukkerklæver BM

en

tvebakker.

 

sula

en

1) en kort stang, hvorpå lundstikken (sikringspind som fx på tværs af en aksel holder hjulet på plads) er placeret på ejn høreððer voun; en hâr-sula; se: hâra. 2) en bøggsula, en liden og meget tyk og forædt kvinde eller pigebarn.

 

sula

en

en sula, en vaunsula/ en til transport af hø indrettet landbrugsvogn (se: höredda vauna), hvis vognhaver er sikret af en pal/ kort stang  som stikkes i en fala/ jerncylinder og sikres med en lønnstikka/ jennagle (split).

 

sule ODS

en

(fritstaaende) søjle, støtte, stolpe; især om søjle eller stolpe i en bygning; specielt om lodrette træstolper (bjælker), der i ældre bygninger (bøndergårde) var anbragt i række fra gulv til tagryg og med den øverste (ofte kløftede) ende bar åsen (bjælken i kip). 2) kløftet gren (stang), tvege, anvendt som halmtyv og lignende eller (jævnfør betydning 1) til oprejst at bære en tværstang, specielt om brøndstøtte; fx: to bål, over hvilke der på oprejste suler med tværstænger på, hængte store kedler og kogte. 3) (tvegrenet) redskabsdel af træ eller jern, specielt om fortyv på en vogn, jævnfør: plovsule; fx: en plov med støbt sule og forlængelse til muldfjælen.

 

sulevælling ODS

en

vælling eller suppe, kogt på salt kød eller flæsk, blandet med gryn, urter, rå eller tørret frugt og lignende.

 

surpott

ejn

skældsord for sur person.

 

sūrt å sött

mad

en sur-sød byggrynsvælling; se: Bommersnära.

 

sūrånaðer-ånað

adj

med sur ånde, med ildelugtende udånding.

 

sūūr

adj

sur; i forbindelsen: sūūr millk/ tykmælk; sūūrt å søtt/ byggrynssuppe, tillavet med sukker og eddike.

 

svabba ar-aða-að

att

give en svuppende lyd (om væsker): jâ hadde tråskona fujlla å vann, s'a de' svabbaða i dom, når jâ gjikkj/ jeg havde træskoene fulde af vand, så at det svuppede i dem, når jeg gik.

 

svai

ett

gå på svai/ gå å svāja/ gå stolt uden om folk, ikke sætte pris på at komme blandt de andre; komme anstigende; hun kom svaiende ind i stuen.

 

svāja

att

ODS: svaje, sveje (ligge for anker); om en person: under bevægelse fremad at dreje af til en af siderne; svinge. Se: ud, udan-omkräjng, svova.

 

svāja

att

gå å svāja/ gå stolt uden om folk, ikke sætte pris på at komme blandt de andre; komme anstigende; hun kom svaiende ind i stuen.

 

svājl

et væld, et sted, hvor vandet vælder frem af jorden; (svensk: svall, bølgegang).

 

svājl

ett

sted hvor vandet stiger op af jorden; især om tyk is fra en vandåre i jorden.

 

svājlholl

ett

hul eller fordybning med vand i, som stiger op af jorden.

 

svājlis

ejn

opsvulmet is på mark eller vej, som danner sig af fremsivende vand.

 

svājlräjnna

en

opkastet rende eller grøft til jords afsivning (drængrøft), hvori der nedlægges et lag småsten, og som derpå atter tildækkes – en afsivningsmåde, som anvendtes, før drænrør blev almindelige; läggja svājlräjnner/ afsive jord på denne måde.

 

svala ar-ada-ad

att

strømme, øse, rinde, skylle overflødigt ned, navnlig om stærk regn; regned svalar ner/ regnen skyller ned; koss hvor ded svalar ner/ kors hvor det styrter ned.

 

svaledrikka

ett

det tyndeste og dårligste øl. Navnet er opstået deraf, at når man havde mæsket til brændevin, brugte man derefter i stedet for vand ofte det tynde øl til at slå i det sammenmæskede (fronijngen), hvilken gerning kaldes ad svala/ at svale.

 

svalka ar-ada-ad

att

leve i sus og dus, svire og sværme.

 

svalkāra

ejn

sværmer, svirebroder, ødeland.

 

svallka

att

leve i sus og dus.

 

svallkara

ejn

en som svallkar.

 

svalp

ejn

en skvæt vand eller lignende; vil du hâ enj svalp kaffe?; bællastakkalinj fikj enj svalp kogendes vann på foðinj.

 

svalp

ejn

se: skvalp.

 

svalp

ejn

skvulp; se skvalp.

 

svalpa ar-aða/svalp-að/svalpt

att

pjaske, løbe (om vand), skvalpe, skvulpe; bællana sto å svalpaða i vanneð å ble våða på hozzorna/ børnene stod og pjaskede i vandet og blev våde på strømperne; du ska ikkje røra så hastut i kastråln, for så svalpar soppan over/ du skal ikke røre så overilet i kasserollen, for så skvulper suppen over. Se: (sjældnere): skvalpa.

 

Svaneke

[udtale]

SVÂneka. Acceptabel førder-udtale: SVAnnəkə (a som udlyd har kun svag tone).

 

svânka

ejn

sving, krumning, indhvælving, det hule under foden, svang. Se: fodasvânka.

 

svâr-svârt 1)

adj

svær, tung, hård, stor: en svar pina/ en stor pine.

 

svâr-svârt 2)

adv

ordentlig (brugt ironisk, spydigt, bebrejdende, forundret); ¤ svârt goer/ (ironisk): man skulle ordentlig tro, at han er blevet god; ¤ svârt sijlla/ (bebrejdende): du kommer ordentligt silde (sent); ¤ du fäjas svârt/ (spydigt): du har ordentlig hastværk (efter at komme afsted); ¤ hajn ble svârt kār i snuðan/ (ironisk): han blev ordentlig kæphøj (karl for sin hat, storsnudet). (Betoningen falder på det adjektiv, verbum, adverbium, hvortil det knyttes, her: goer, sijlla, fäjas, snuðan).

 

svâra ar-ada/svâre-ad/svârt

att

svare; svâra ijänn/ svare (trodsigt) igen.

 

svarm

ejn

1) sværm. 2) på Nordlandet: vindkast, en vind der pludselig kaster sig et sted over havet; se: loftbirrijng, värkjikka, värgamsijng.

 

svarma ar-ada-ad

att

1) sværme; 2) om vinden: vijnnen, hon svarmar/ vinden, den kaster sig pludselig over noget.

 

svārta 1)

en

sværte, skosværte, tryksværte.

 

svārta 2)

en

vandhøne (kulsort fugl med gulrødt næb og fødder); se: svartfoul.

 

svārtfoul

en

vandhøne (kulsort fugl med gulrødt næb og fødder); se: svârta.

 

svārtijng

ejn

1) en sort hest; ida kjör hajn me svārtijngana/ i dag kører han med de sorte heste; se: brunijng, gulijng. ¤ 2) hvinand: en havfugl med hvid bug og sort ryg; se: kniva.

 

svārtika

en

hoppe af sort farve; se: brunika, gulika.

 

svassa sei ar-ada-ad

att

optræde på en beleven, vindende måde. Se: gjesvássier/ snakkesalig.

 

svaul

en

(däjn svovlen), svovl.

 

svaulstikka

en

(en svaulstikka, däjn svaulstikkan, många svaulstikker, ajlle svaulstikken), svovlstik, tændstik.

 

svē

en

svie, nød, smerte; figurligt, ironisk: du hâr svârt en svē!/ du har ordentlig fået dig et brandsår, du har virkelig brændt dig (på den pengetransaktion). Se: en rāwsvē.

 

svē svēr-svedde-svett

att

1) at svide, brænde på overfladen; svē å/ brænde af; svē ett hus å/ svide et hus af. 2) at svides; grödijn svēr/ grøden brænder på; grödijn har svett på/ grøden er brændt på, grøden er blevet sveden. Se: sångla; sogga, sågga.

 

svedd

ejn

sved.

 

sveddaholl

ett

1) svedehul, svedepore. 2) åbning i skorstenen fra en bilæggerovn, af hvilket røgen går ud; se: svirreholl.

 

svedder-svedd-svett

adj

sveden, brændt; svedder i håred/ brændt i håret; figurligt (ikke-korporligt): at være brændemærket (om forbrydere).

 

sveddes

att

svede; (sveddes, svettes, har svedds).

 

sveia

en

bøjning, krumning, snoning; fx i et træ; en fordybning i en ager.

 

sveia ar-ada-ad

att

bøje, krumme; sveia sei/ krumme sig; kjäppijn, aln sveiada sei/ kæppen, alenstokken (tommestokken) krummede sig (over rygstykkerne); grenen sveier under tyngden af frugt.

 

sveier-svei-sveit

adj

bøjet, krummet; som har en hulning, fordybning (både om mennesker, dyr, ting).

 

Svenskaknyjllijngana GEO

sted

Svenskeknoldene; navn som tidligere brugtes om en del små forhøjninger mod nordøstkanten af kirkegårdene, hvor efter sagnet dræbte svenskere lå begravne.

 

Svenskehuse

nybyg

Efter russernes bombardementer 7. og 8 maj 1945 var 387 huse jævnet med jorden, og i alt 3756 ejendomme berørt af ødelæggelserne i Rønne og Nexø. ¤ Den svenske stat forærede 300 præfabrikerede træhuse til Bornholm, som blev fordelt med 225 til Rønne og 75 til Nexø; alle husene blev bygget på høj sokkel med fuld kælder. ¤ Rønne Nord: Sveasvej, Skånevej, Hallandsvej, Blekingevej, Værmlandsvej; ¤ Rønne Syd: Bellmansvej, Frødingsvej. ¤ Nexø: Paradisvej, Sverigesvej, Hedtoftsvej, Kong Gustavsvej, Gustav Møllersvej, Lindebergvej. Se: Bombehuse.

 

Sverje

sted

Sverige.

 

svetter

adj

svedt; jâ e svetter/ jeg er svedt, jeg er gennemblødt af sved; se: sveddes.

 

svia svier-svē-svīt

att

at svie, at smerte.

 

svigtning ODS

en

den øverste del af (under)vantet, hvor det krydses med pyttingsvantet.

 

svina-gnævla

en

et hul, rodet i jorden af svin.

 

svinabo

en

hytte eller skur, hvori svinene ligger. Se: bo, jorbo, svinabo, grisabo.

 

Svinabäjntijn

navn

Navnedag: Svinebenedicten 21. marts (forårssolhverv), fordi svinene da kunne begynde at gå ude. Pavens benediktion/ velsignelse Skærtorsdag; ¤ Benedikt fra Nursia (Norcia, 180 km NNØ Rom), levede ca. 480-547. Benediktinerordenens grundlægger, hovedkloster: Monte Cassino (143 km ØSØ Rom). Se: Bäjnt, smadderbājnt, smadderbājnta.

 

svinagnäwla

en

et hul i jorden oprodet af et svin; se: gnäwla.

 

svinahus

ett

svinestald.

 

svinalatinara

ejn

ukvemsord, der bruges om én, som går i latinskole (Statsskolen i Rønne).

 

svinaleier

en

strøelse under svin. Se: leier.

 

Svinarygjenj

sted

klippeskær i vandoverfladen i den meget skarpt skårne kås Ø for parkeringspladsen på havnen i Gudhjem. (Peter Koch).

 

svinasti

ejn

grisesti, svinesti. Sammenlign: ejn stei/ en sti i skoven.

 

svinaäggel

ejn

svinehus som hviler på stolper (over en del af møddingen, således at urinen kan sive igennem gulvet, og møget puffes gennem en luge ned på møddingen). Se: iggel/ istap (frossen urin under svinestien om vinteren), svinabo, svinahus, svinasti.

 

svingel ODS

en

Svingelsen på en vogn og lignende: tværstang, til hvis ender hammelrebene fæstes, og som er fastgjort på forpartiet af vognen (ploven osv.), specielt (ved tospand) på hammelens ender. Se: hammel, skagle.

 

svingla ar-ada-ad

att

svimle, blive svimmel; se: vingla.

 

svingluer-u-ut

adj

svimmel (mere svimmel, mest svimmel).

 

svinka

en

lille udfart, hurtig udflugt, svinkeærinde; gjorra en svinka/ gøre en lille omvej.

 

svirnes

adj

drukken, beruset.

 

svirra

att

svirre.

 

svirra ar-ada-ad

att

1) svinge, dreje hurtigt; (se: svärra); svirra sei/ dreje rundt; di svirra dom på hälijn/ de drejer sig rundt på hælen; (jævnfør: hvirra); ¤ 2) svirra ner/ køre hurtigt ned med en slingrende bevægelse, som fx på en slæde ned ad en brödda/ stejl bakke. ¤ 3) hastigt forbrænde: lyngijn e så udroier, hajn svirra hänn, å så e'd frambi/ lyngen er så udrøj, den blusser op i en fart, og så er det forbi. ¤ 4) frembringe en svirpende fornemmelse af varme: kaklunijn e så heder, s'a de' svirrar om örn på ejn/ kakkelovnen er så ophedet, så at det (varmen) bider i ørerne på én.

 

svirre ODS

en

ujævnt sted i sne, hvor en slæde let kommer til at dreje rundt eller skride ud.

 

svirreholl

ett

udgangshul i skorstenen hvorfra røgen svirrer bort; se: sveddaholl.

 

svirrhēða

ejn

stærk hede.

 

svirrhēðer-hēð-t

adj

som giver svirrhēða/ stærk hede.

 

svirrijng

ejn

den øverste del eller banke på en brödda/ stejl bakke. Se: Dikkasvirrjingijn.

 

svova

att

ODS: svaje, sveje (ligge for anker); om en person: under bevægelse fremad dreje af til en af siderne; svinge. Se: ud, udan-omkräjng, svaja.

 

svujllijn

adj

svullen, ophovnet, opsvulmet.

 

svæjlla (op)

att

svulme op, hovne op; jâ slo haud imod darren, å deð begjynjte strajs å svæjla opp, å nu hâr jâ enj stor knul i haud; (svensk: svalla).

 

sväjlla er-svajl-svujlled

att

svulme, hovne, bulne; se: svölma.

 

svälla er-svallde-svalt

att

svælge.

 

svällene

ett

et svælg, spiserør.

 

svællja

att

synke; obs: han svalde mâðijn i meððas; sammenlign: sjunka té bonns; (svensk: svalja).

 

svällnadiver-div-divt

adj

uhyre dyb; här e svällnadivt/ her er svælgende dybt.

 

svälta er-svalt-svulted

att

1) sulte. 2) Svälta svin/ Sulte svin: Et kortspil, hvor hver får en lige stor del af kortene, og den vinder, som under spillet efterhånden udtømmer den anden og samler alle kortene på sin hånd; kortspillet varer meget længe.

 

svältnijng

en

hungren; se: svöltnijng.

 

svølltijn

adj

sulten.

 

svølma

ejn

svulst.

 

svölma

att

svulme, hovne, bulne; se: sväjlla

 

svölma

ejn

svulst, hævelse.

 

svölt

ejn

sult.

 

svöltijn-en-ed

adj

sulten.

 

svöltnijng

en

hungren; se: svältnijng.

 

svöltnijng

en

hungren; se: svältnijng.

 

svövesnārt

ejn

svøbesnert, piskesnert.

 

svång

ejn

gå i svång/ gå i svang, gå i svingninger, være på mode, komme i vælten; ODS: navnlig (og nu kun) om uheldige (lastværdige, forkastelige) forhold (foranstaltninger, indretninger osv.), forkastelige handlinger, dårlige sæder, laster, umoralitet og lignende; i videre anvendelse i udtryk for, at noget ødelægges, spildes, går til grunde.

 

svårt

adj

sort; (svensk: svart); betyder også mørk; déð e så svårt, så ejn ikkje kajn sé en hånn forr sei.

 

svårtbälta

en

navn på en sort-bæltet ko; se: bältuer.

 

svårter-svårt

adj

sort.

 

svårthära

en

navn på en sortspættet ko (småplettet med sorte pletter).

 

svårthäruer

adj

navn på en sortspættet (småplettet) ko; se: häruer, spættet.

 

svårthäruer-u-ut

adj

sortspættet; se: häruer.

 

svårthætta

en

kjærra, fugleart: en terne.

 

svårthätta

en

hætteterne; jævnfør: kjirra.

 

svårthätta

en

hætteterne; se: kjirra.

 

Svårtryjggj

ejn

Sortryggen, navn på den sortryggede tyr. Se: ryjggjeder.

 

Svårtryjggja

en

Sortryggen, navn på den sortryggede ko. Se: ryjggjeder.

 

swajer

adj

bøjet.

 

swenskər-swensk-swenst

adj

svensk.

 

sy er-de-t

att

sy; stoppe (strømper); sy hosser/ stoppe strømper; se: strikka, spidda.

 

sya er-de-t

att

koge, syde; (se: att kåga); ded begjynner å sya/ det begynder at koge; ad sya kjödd, fisk, sijll/ at koge kød, torsk, sild. Som participium (som adjektiv/ tillægsord): söjn, sön, söd, syder, syd; madijn e söjn/ maden er (mere eller mindre) kogt; madijn e syder/ maden er kogt.

 

syd

adv

syd.

 

syder-syd

adj

kogt; se: sya.

 

sydōst

ejn

(underforstået: ejn storm): ejn sydōst/ en sydøstenstorm.

 

sydōst

en

(underforstået: en vijnn): en sydōst/ en sydøstlig vind.

 

sydväst

ejn

(underforstået: ejn storm): ejn sydväst/ en sydvestenstorm.

 

sydväst

en

(underforstået: en vijnn): en sydväst/ en sydvestlig vind.

 

syggjer-syggj-syjt

adj

fugtig.

 

syhēðer-hēð-t

adj

koghed; figurligt: komma opp idi syhēða mâðijn/ ankomme i en meget ubelejlig tid, under pikante omstændigheder.

 

syjg

adj

fugtig.

 

syjggjer-syjggj-syjgt

adj

våd, fugtig; fx om jorden når den er våd af duggen; om sæd som er for våd til at høstes.

 

sykkel

ejn

cykel; (ejn sykkel, däjn sykklijn, många sykkla, ajlle sykklana).

 

syl

ejn

syl.

 

syl ODS

en

nedsættende betegnelse for en person. Se: pivesyl, druntesyl, fedtsyl, pindesyl, prakksyl, plyggsyl.

 

syllja

en

et spænde; (norsk: sølje, sølvbroche, sølvspænde).

 

Sylten 367

sted

1 km Ø Ibsker kirke, mellem vejene Skolekrogen og Korshøje. Her lå et teglværk, som gravede fedt issøler i Sylten. På Googlemaps kan man tydeligt se de omgivende markers ujævnt grønne græsdække.

 

syn

en

syn; alle danske betydninger.

 

synka ar-ada-ad

att

synke (Rønnafint). Se: sjunka.

 

synsk

adj

en som har syner, som kan se spøgelser.

 

syp

ejn

en snaps, en dram, en lille én.

 

syp

ejn

sup/ tår, slurk; snaps, dram. ¤ Ordsprog: Ejn syp i kuskijn e lesse gott som en sjæppa hawra i hæstana {en snaps i kusken er lige så godt som en skæppe havre i hestene}.

 

sypa ar-ada-ad

att

at drikke snaps slurkvis.

 

sȳrk

ejn

en lille dreng i alderen 4-5 år til 9-10 år: ded e männ ejn sȳrk inu/ det (han) er blot en lille dreng endnu; delvis kælenavn til en lille dreng; horrasyrkinj skâr saj i fingerinj å gâ saj te å vræla/ den lille purk (på 5-10 år) skar sig i fingeren og gav sig til at vræle/græde. Se: horrasyrk.

 

syrrma

ejn

sovs.

 

sȳslehorra

ejn

12-års knøs, som har allehånde forefaldende, mindre betydelige arbejder at sysle med. {Ifølge Viggo Holm er drengen kun syslehorra om vinteren, når kvæget er på stald}.

 

sȳslekonna

en

ODS: 1) sysselkone, spindekone; egentlig: nabokone der hjælper til ved bryllupsfest; 2) figurligt: lille snurretop, bestående af en rund knap eller skive med en pind igennem; se: syslekujnta, pirra.

 

syslekujnta

en

ODS: 1) lille snurretop, bestående af en rund knap eller skive med en pind igennem. 2) Direkte oversat: lege-kusse (se: kujnta, syslekonna, pirra).

 

syzla

att

bruges fortrinsvis eller måske udelukkende i betydningen ”passe kreaturerne”; fâr e gåð uð for å syzla.

 

syzla ar-ada-ad

att

passe, røgte kreaturer i den tid de står på stald. {Viggo Holm: Ordet kendes kun med denne betydning; derfor er Espersens forklaring til ”syslehorra” ikke ganske rigtig, da dette ord betegner en dreng, hvis hovederhverv er at sysla (ikke: vouta) kreaturerne}. Se: åsysla.

 

syzla å

att

se til kreaturerne for natten; nu går jâ uð å syzlar å, å så kanj einj vel gå å læggja saj; hâr du åsyzlað?

 

syzlakonna

en

en top der kan snurres rundt med fingrene – laves ofte af en garntrisse; deð e væl nok en pen syzlakonna, du dær hâr lavað daj – vår længje kanj dæng snorra ruint?

 

ejn

sæd; kornkerner.

 

sädebonn

ejn

tidligere benævnelse på det af spån (aflangt, fladt og smækkert stykke træ) eller strå flettede sæde i en for kvindfolk alene bestemt stol, hvis ryg ikke heller var i helt træ (med træspejl), men var sammensat i form af en ramme eller gitter (se: ryjkkje).

 

säðebrä

ett

egentlig: sædebræt, ɔː agebræt. ODS:  bræt, der lægges oven på en vogns sidefjæle for at tjene til sæde; agefjæl.

 

säðefjäl

en

sædet i en væv. ODS: sædebræt, siddefjæl, fx på en væv eller (især) på en vogn (agefjæl).

 

sädestol

ejn

stol med sädebonn/ sædebund for kvindfolk; tilsvarende: bagstol for mandfolk.

 

säjkkj

ejn

sæk.

 

säjkkja

ejn

ble säjkkja/ blive den sidste i leg, sidsten.

 

säjkkja

att

1) synke langsomt. ¤ 2) sænke langsomt. ¤ 3) sække, hænge løst eller utilbørligt langt ned.

 

säjkkja opp

att

egentlig: sække op, ɔː løfte op i sækkens øverste ende, hvorved den udstrammes, og det som man har begyndt at fylde deri, synker til bunds i sækken.

 

säjngafødderna

ejn

[hårdt d], (pluralis bestemt form, uden singularis): fodenden af en seng: hon lâ hosserna i säjngafødderna/ hun lagde strømperne i fodenden af sengen. Se: ejn fod.

 

säjngakarnis

ejn

En himmelsengs fire øverste vandrette karnishøvlede lægter (med S-profil), fra hvilke sparlagenet hænger som omhæng rundt om himmelsengen. ODS: et gesimslignende bræt oven over himmelsengen, som omhængskappen er fastgjort i, og som dækker en smækker kæp, hvorpå selve omhænget ved hjælp af stropper hænger, så det kan glide frem og tilbage.

 

säjnkja er-te-t

att

sænke; særlig betydning: hajn har säjnkt sei i brojnn/ han har druknet sig i brønden.

 

säjnkje

ett

et lille blylod med et hul, hvorigennem den flettede hank (tāwsijng) stikkes, hvorpå laksekrogen er fæstet.

 

säl/sälle

adv

Selv; forr sei säl, til stols/ for sig selv, på stol (i enrum på wc-brættet – inde på det udendørs das); hajn hâr inte vāð forr sei säl i to dâ/ han har ikke været for sig selv (på wc) i to dage; bällijn ska forr sei säl/ barnet skal for sig selv (og skide lort); ¤ hajn säl/ manden i huset; hon säl/ konen i huset; pluralis: di sälle/ de selv, mand og kone tilsammen, husbond og madmoder; bäjggje di sälle va hjemma/ både mand og kone var hjemme. Se: själlva.

 

sälājt

ejn

(dvs: sædlagt), tidsbestemmelse: den tid, man om foråret sår sæden (lægger sæden i jorden); déð vā omtrent vér sälājt/ det var omtrent ved forårssåningstiden; når vi hâ sälājt/ når vi er blevet færdige med forårstilsåningen. Jævnfør: opphöstad, sälājt, témorrit.

 

sälbejn-ben-bed

adj

selvbuden. Se: be, sälbenes.

 

sälbenes

adv

hajn komm sälbenes/ han kom selvbuden. Se: be, sälbejn.

 

sælle

(sælleve eller sællue), en såkurv.

 

sälle

adv

di sälle/ de selv (fx gårdejerparret).

 

sälu

ett

egentlig: sædeløb, ɔː såkurv, sædekurv, såløb. ¤ ODS: en såløb: en løb (kurv med to hanke, flettet af halm og lignende) til såsæden (båret af sædemanden i en sele over skulderen); sædeløb. Se: sälu, sälövv.

 

sælædara

ejn

én der ikke under andre noget.

 

sälövv

ett

egentlig: sædeløb, ɔː såkurv, sædekurv, såløb. ¤ ODS: en såløb: en løb (kurv med to hanke, flettet af halm og lignende) til såsæden (båret af sædemanden i en sele over skulderen); sædeløb. Se: sälu, sälövv.

 

sämo

ejn

den rad som leen har lagt sædekornet i; (sædekornet (som er særlig fri for ukrudtsfrø) skal bruges til udsæd næste år). Se: mo.

 

Säneknajl GEO

sted

et skær ud for Rø sogn hvor Niels Säne engang druknede.

 

sänna ar-sännde-sännt

att

1) sende. ¤ 2) ved hjælp af en høtyv at læsse et høstlæs af eller på høstvognen. Dette udføres af en høstkarl, som kaldes ejn sännara (sänna udasännara); sänna uda/ læsse på, fly kornet op på vognen til lâpeian (sänna lâ); sänna hjemma/ læsse af høstvognen; sänna te ejn/ fly sæden til én, som siges att tâ imod (eller:) tâ frå kjivan/ tage imod (eller:) tage fra tyven (høtyven): jâ skujlle tâ frå kjivan, å Jins sände te mei, män koss iläll, hvor hajn tou nonna stora kjiver fujlla/ jeg skulle tage fra tyven (højtyven), og Jens sände (stangede kornneg (med høtyvens stang)) til mig, men kors alligevel, hvor han tog nogle stort belæssede høtyve fulde (og langede dem til mig). ¤ Digt: jâ sände ou te Nels i fjor, | s'a hajn fijkkj ont i mavajn./ Jeg læssede også kornneg til Niels i fjor, | så han fik ondt i maven (på grund af overbebyrdede mavemuskler).

 

sännenes

adv

tilsendt; jâ fijkkj i morns ett brev sännenes/ jeg fik i morges et brev tilsendt; sammenlign: forärenes.

 

särdéles

adj

undertiden i samme betydning som: særsjillder; særdeles; ejn särdéles majn/ en mand, som er enestående, på grund af hans gode egenskaber; de' vā så särdéles, s'ad.../ det var så særdeles (godt), så at... (aposiopese).

 

særk ODS

en

oprindelig om det klædningsstykke, der af mænd og kvinder bæres nærmest kroppen. 1) skjortelignende klædningsstykke for mænd (eller for begge køn). 2) “ordet særk er i det forfinede Selskab upasseligt. Man siger Linned”; ordet, der en tid fortrængtes mere og mere af chemise, bruges nu pga forandring i påklædningen (hvormed selve tingen forsvandt) især om ældre eller landlige forhold) linned beklædningsstykke, båret af kvinder inderst på kroppen (eller over en undertrøje), i reglen med korte eller halvlange ærmer; 3) mht. ældre (middelalderlige) forhold om fodsid (lang, ned til fødderne) underbeklædning med lange ærmer, brugt som eneste klædningsstykke af kvinder i hjemmet og ved arbejdet.

 

särpott

ejn

tvær og sær person.

 

särsjilder-sjild-t

adj

aparte, egen, løjerlig; ¤ ODS: selvegen i væsen og adfærd, ejendommelig, karakteristisk i sig selv; individuel; original; særpræget; særegen; ¤ aposiopese: déð é ejn särsjilder/ det der er en aparte (mand); hajn e ejn särdeles majn/ han er en særdeles (rar) mand.

 

särujll

ejn

GÆT: sædrulle, såmaskine, som den håndudgave Bonderøven benytter.

 

särujlla ar-ada-ad

att

GÆT: at benytte en särujll/ sædrulle til at så korn med.

 

sæt

1) måde, vis; (svensk). 2) et stel (af kopper og deslige); et helt sæt klær, en fuldstændig klædning.

 

sätt

ett

måde, vis: på ded sätted tar du mei inte/ på den måde får du mig ikke.

 

sætta

att

man lægger ikke kartofler, skalotteløg eller lignende på Bornholm, man sætter dem; jâ hâr sat fira råzer skalåtter; jâ vil gå hæn te Koffeds å kjøvva maj eð grân sættekatofler, å så kanj vi sætta dom i mârn.

 

sätta er-satte-satt

att

sætte. Talemåder: ¤ 1) sätta gārn/ udsætte garn, sildegarn (se: majnsa); att sätta (uden objekt)/ sætte sildegarn (som bliver stående i havet om natten og først bliver bjærget om morgenen; modsat: vrâga (drivgarnsfiskeri); ¤ 2) sätta sin jakka/ spise sig godt mæt; sätta ett gott mål/ sætte et godt (stort) måltid til livs; sätta jakka/ spise rigeligt; ¤ 3) sätta på/ forudsætte, forestille sig som virkeligt: jâ sätter nu på, ad hajn ble sjöger/ jeg forestiller mig at han blev syg. ¤ 4) sätta i/ påvirke éns tænkemåde og handlemåde – i reglen til det slette; indbilde: hvem hâr satt ded i dei?/ hvem har indbildt dig dét?; de' vā hon, som hadde satt 'ed i ijn/ det var hende, som havde indbildt ham det. ¤ 5) pludselig og stærkt at begynde: horrijn satte i å vräla/ drengen begyndte pludselig at vræle; horrijn satte i å løvva/ drengen begyndte pludselig at spæne afsted.

 

sätta er-satte-satt, aktivt

att

sætte; {sätta og sidda har samme distinktion som på dansk: sätta udtrykker noget aktivt, en forandring – sidda udtrykker noget passivt, en stilstand}: ad sätta sei ner/ at sætte sig ned; hajn sätter sin hatt som hajn vill/ han sætter sin han som han vil; hajn har satt sei ner/ han har sat sig ned. Se: sidda.

 

sätta gārn

udtryk

udsætte manser, imens man ror båden fremad. Se: majnsa.

 

sättegārn

ett

benævnelse på et sildegarn, der er gammelt og derfor ikke stærkt nok til at gå i vrag med (drivgarnsfiskeri), men kun tjenligt til sætning (fra en roet båd). Se: majnsa.

 

sättejârn

ett

et jernredskab som bruges når man sætter gærder, til at skyde stenene enten ud eller ind, for at gærdet kan blive jævnt; ordet bruges også om et lignende redskab på skibe til at stuve med i lasten.

 

sättesijll

en

sild som fanges i sættegarn.

 

säw

ett

et siv.

 

säw-ävia

en

bændeltang.

 

säwna ar-ada-ad

att

falde i søvn, sove ind; säwna te/ slumre ind; jâ sadd å säwnada/ jeg sad og døsede; jâ säwnada te igjen/ jeg døsede hen igen.

 

säwnbollijn-en-eð

adj

søvndrukken; som føler overvættes trang til søvn.

 

säwnuer

adj

søvning.

 

säwävia

en

säw-ävja/ bændeltang; ordret: siv-tang.

 

det vand, hvori er kogt kød, fisk, kartofler osv; heraf: fæsø, kødsuppe; fiskasø; (søen, havet hedder på bornholmsk: sjøn).

 

ett

vand, hvori noget er kogt, navnlig kød og fisk, suppe: fäsö/ oksesuppe; også blot vand, hvori noget er kogt, fx æg, kantoffelsö.

 

söddan

adj

sådan: ad ha 'd söddan, ad.../ at have det sådan, at... (man fx kan låne sin (bibelske) nabo penge).

 

söddant

adv

sådant.

 

söddenejn-en-ett

ejn

sådan en fyr; sådan en pige; sådan et barn.

 

sødergrød BM

ejn

byggryn kogt i mælk, smørklat i midten, puddersukker/farin. Hvidtøl til.

 

søðkrisk

adj

om frugt, halv sød, halv sur; se: krisk.

 

söjn-sön-söd

att

kogt; se: sya.

 

søkkel

ejn

(ejn søkkel, däjn søkklijn, många søkkla, ajlle søkklana), cykel.

 

sölja

en

spænde af forskellig art, fx på seletøj, fx på bøger; et slags brystspænde eller brystnål på skjorten til at holde den sammen.

 

sølkje

ett

(ett sølkje, deð sølkjeð, många sølkjer, ajlle sølkjerna), silke.

 

sölkje

ett

1) silke; 2) vandhår: navn på en grønalge der har nogen lighed med silke.

 

söll 1)

en

sylle, væversylle, ægkant på vævede stoffer.

 

söll 2)

en

sål, skosål; se: forsölla.

 

sölla

ejn

sele.

 

Sømarken

[udtale]

SJØmārkijn. Acceptabel førder-udtale: SØmarkən.

 

Sömlegårsbakkajn

stn

Simblegårdsbakken. (300 meter fra Klemens Kro ned til åen, 400 meter fra åen op til bondegården på Simblegårdsvej 2).

 

sømpel

adj

dårlig, ringe; deð e sømpla øj, i dær, e de ikkje Peððersens? Jâ hâr vað hall sømpel hela vinjterinj, mæn nu går’eð goð sje takk lið bære.

 

sönda

en

søndag.

 

Sønderharred

sted

Sønder Herred: Åker, Åkirkeby, Bodilsker, Nexø, Pedersker, Poulsker.

 

Søndre Fårebakkepilt 367

sted

Vejviservarde, 90 moh, Almindingen. 1000 m SV Varperne, 400 m SSØ Knægten.

 

sønnop

ejn

sennep.

 

sønnøpsló

ett

en kugle (stenkugle, jernkugle/kanonkugle), hvormed man knuser og maler sennepsfrø. Se: ló, lodd.

 

Sörn

dato

23. oktober.

 

söskjenabarn

ett

søskendebarn = nevø, niece. – Ellers er ordet barn ikke brugt på bornholmsk.

 

söskjenasäjng

en

se forklaring under jylahalm. I juledagene lå der halm i dagligstuen; her sov man hvis man trængte, og ellers spiste og snakkede man.

 

söstersäjng

en

se forklaring under jylahalm. I juledagene lå der halm i dagligstuen; her sov man hvis man trængte, og ellers spiste og snakkede man.

 

søvva

en

1) bunden af et strandet skib, et stykke vrag; en vrâg-søvva. 2) en bornholmsk suppe-ret, tillavet af drikke (øl) og mælk; søbe, se: sua.

 

sövva

ett

egentlig: søbemad, men bruges kun om en kogt ret sammenkogt af øl, mælk, rugbrødsterninger, hvortil grødklumper tilsættes; retten nydes både morgen og aften, med øl til. Om morgenen bruges den i forbindelse med spegesild, i stedet for te og smørrebrød.

 

ejn

stort trækar med øren; thi uden disse øren hedder det altid: ballja. ¤ ODS: tøndeformet beholder (især til vand, mælk, valle) med to ører, hvorigennem en bærestang (“såstang”) kan stikkes; også om almindeligt ørekar til vask, ølbrygning og lignende. Sammenlign: so, möjso

 

adv

så; bruges i fortælling meget hyppigt og næsten udelukkende til at betegne: da, derpå, derefter og lignende. Ligeledes bruges ”så” og ”så ad” i stedet for ”hvor”, fx: ded e fäslit så (ad) ded streier/ det er forskrækkeligt således som (at) det lugter. ¤ Som forstærkende partikel har ordet en meget hyppig anvendelse i forbindelse med: elliptiske/ underforståede meninger og aposiopeser/ forkortede udtryk: de' fryser så/ det fryser så (meget); vi behöva inte å løvva så/ vi behøver ikke at løbe så (hurtigt); så nogged så/ så noget (meget, og) så (heller ikke mere), ɔː til måde, ikke overdrevent; så själls/ så tilpas, ikke overdrevent; de' e vist ejn galanter horra – å, hajn e så nogged så/ det er såvist (sandelig) en dygtig og venlig dreng – åh, han er så og så god og så heller ikke mere, der er intet at rose af; ¤ jâ ble sinkaðer, s'ad jâ kujn 'nte komma/ jeg blev forsinket, så at jeg kunne ikke komme. ¤ Smålandsk-svensk (Allinge-svensk): Kors, så ni e gjeren!/ Kors, hvor I er gerrige (efter at arbejde)!

 

såbrika

udråb

min såbrika!/ udråb af forundring.

 

såd ODS

en

de (i reglen frasigtede) grovere dele, især skaller (avner), af (formalet) korn; klid (formalede kerneskaller); ofte specielt (modsat klid) om skallerne af byg (og boghvede). Se: klid, skal, såd, småfōr, slömmer.

 

såfrámt

konj

såfremt; ODS: under forudsætning af, at; forudsat; for så vidt (som); hvis.

 

sågga

att

koge vel; grøððijn é got jinnem såggeð.

 

sågga

att

småkoge; se: sogga; sve, sångla.

 

sågga ar-ada-ad

att

Se: sogga.

 

sågner

adj

søgn, hverdag; fira søgna dâ/ fire søgnedage, fire hverdage; di søgna dâna/ hverdagene.

 

såjl

ett

sold, kornsold. ODS: større redskab til sortering eller findeling af grovere, tørre masser; især: stor, oftest rund, håndsigte til rensning af korn (sældning) eller af mel, kalk og lignende, dannet af en eller flere træringe og forsynet med en gennemhullet bund (pladesold) eller med en bund af (vævede) hår (hårsold), vidjer (skinnesold) eller stålstænger (ristesold); nu også om del af forskellige rensemaskiner (sammenlign: rystesold); undertiden også om stort dørslag eller stor sigte til køkkenbrug.

 

sång

ejn

sang, syngen; bruges ikke om teksten: se: visa.

 

sångla ar-ada-ad

att

svide, svides; om mad, navnlig grød, vælling; sångla väjlljn/ svide vællingen; sångla grödijn/ svide grøden; väjlljn sånglar/ vællingen svides; grödijn sånglar/ grøden svides. Se: sve; sogga, sågga.

 

sångluer-u-ut

adj

sveden, brændt på; sångluer gröd/ sveden gröd; sånglu milk/ mælk der er brændt på.

 

sår

ett

sår, roe/ sårskorpe; du må 'nte riva såred å!/ du må ikke rive sårskorpen af!

 

sår ODS

en

(pluralis); såder, såer/ avner, skaller fra korn.

 

såra

adv

snart; så såra du kajn/ så snart du kan; aldri så såra var jâ kommijn, forr hajn gjijkkj/ aldrig så snart var jeg kommet, før han gik; aldri så såra var jâ kommijn, så gjijkkj hajn/ aldrig så snart var jeg kommet, så gik han; ded sjer aldri så såra/ det sker slet ikke inden for så kort tid; dvs. det sker kun sjældent.

 

sårrjelier

adj

sørgelig.

 

såva ar-ada-ad

att

såva samman/ feje sammen, sammenskrabe, sammendynge; fx hø eller sæd på marken.

 

såvelsarna

pluralis

snavset, nullermændene, krummerne.

 

såvelse

en

samling af fejeskarn, sammenfejet støv og smuds.

 

såver

en

(pluralis); fejeskarn.

 

såver

ejn

pluralis: såvelser, fejeskarn.

 

såvla

att

slubre; se: sovla.

 

såvla

att

såvla i sei, slubre i sig; se: savla, sovla.

 

t

 

søg også under kj [tj]. Som forlyd er t aspireret, men kombinationen st udtales: [sd].

 

ta majnsajn ijn

udtryk

og dermed sildene i bossmijn. Se: majnsa.

 

ta majnsan samman

udtryk

at tage mansen af (tørre)banen (for at lægge fiskegarnet på lager). Se: majnsa.

 

tâ târ-tou-tað

att

at tage, hente, række, give til; tâ mei bröd!/ ræk mig brødet!; tâ tag/ egentlig: tage tag, ɔːprøve kræfter; tâ på/ tage klæder på; tâ på saj/ at klæde sig på; tâ nu på daj å se å komm astâ/ tag nu tøj på dig og se at komme afsted; jâ hâr snart inte nâd å tâ på mei/ jeg har snart ikke nogen klæder at tage på mig, jeg ejer snart ikke ordentlige klæder på kroppen; tâ ujnnan/ undtage, borttage, lægge til side; tâ å/ at fotograferes; jâ hâr vað i bøinj for å ble tâinj å/ jeg har været i byen for at blive fotograferet; tâ å sei/ at klæde sig af; tâ nu å daj, du ska i sænj/ tag nu tøjet af dig, du skal i seng.

 

tâ târ-tou-tað

att

tage; 1) ad ta majnsan ijn/ at tage garnet med sildene ind i båden; ad ta majnsan samman/ at tage den tørrede manse ind fra tørrebanen. 2) ad ta ejn/ overvinde én (sig selv), få bugt med én; ad ta ejn på nogged/ at påtage sig noget; jâ kujnne ta 'jn på å läsa/ jeg kunne påbegynde at læse (til konfirmation, til student); 3) ad ta sei te å/ad nogged/ at føle sig truffet af noget, at reagere på noget; 4) ad ta ätte/ agte på, ænse; ded kajn ejn inte ta ätte/ det kan man (jeg) ikke tage efter, ikke lægge til grund.

 

tadder

ett

gæssenes gækken; også lyden, der fremkommer, når mange kvindfolk taler i munden på hverandre: där vā ett forskräjkkelit tadder/ der var en forskrækkelig kaglen.

 

taddra

att

at gække, at kagle (om gæs – og kvinder).

 

taddra

en

meget snakkende kvinde.

 

tag

ett

et tag, (et brydertag, favntag, håndtag).

 

tâg

ett

et tag, et hustag.

 

tâgfästa

en

tagskæg: nederste del af et tag, der rager frem over bygningens mur og skærmer den mod nedbør.

 

tâgfästadröpp

ejn

ODS: tagdryp: vand, der uden at opsamles i tagrende drypper ned fra et tag; også: den del af en grund, der ligger mellem tagets fremspring og husets væg.

 

tagg

ejn

1) tak i hjortens gevir; ¤ 2) tak, tand i et hjul (urhjul). Svensk.

 

tâgisiggel

ejn

istap; se: iggel.

 

tagla ar-ada-ad

att

1) urede, bringe i uorden, bøvle med noget; (at have vanskelighed ved at sønderdele, enten på grund af sløve redskaber, dårlige tænder eller en kejtet fremgangsmåde): ofte forbundet med ordet i: hajn sadd å taglada i 'ed/ han sad og bøvlede med det; jâ kujnne inte tugga de' seia kjødded, jâ sadd bâra å tagglada i 'ed/ jeg kunne ikke tygge det seje kød, jeg sad bare og gumlede forgæves i det; ¤ 2) taggla i hverandra/ rodes ind i hinanden (flere end 2 elementer: rodes ind i hverandre); bringe i urede; ad tagla i ejn ajn/i hvärandra/ at vikle ind i en anden/hverandre (ting/personer) ¤ 3) bide på noget hårdt uden at knuse det. ¤ 4) at bide, skære, rive (dårligt); bællastompinj såðð å taglaða i brøskårpan/ barnepuslingen sad og gumlede i brødskorpen; hajn hâr taglad 'ed itu/ han har flænset det i stykker (i stedet for at skære det ordentligt). Svensk: tagel/ hestehår, flettet tamp af læderremme.

 

tājn

ejn

en tand i munden; många tänner. Sammenlign: tijnna.

 

tājnavārkj

ejn

tandpine; hajn fijkkj di to galne tājnana udtrājta/ han fik de to smertefulde tænder trukket ud. Se: tājnpina, ont i tännerna.

 

tājngjâr

en

tandgærde, tandrække (ett gjâre/ gærde er ellers neutrum).

 

tājngrifla

en

hånlig benævnelse på en gammel kælling, hvis tænder enten er borte eller også meget hæslige og ilde ordnede; især en tandløs snakkesøster. Se: tājnhārpa.

 

tājnhārpa

en

hånlig benævnelse på en gammel kælling, hvis tænder enten er borte eller også meget hæslige og ilde ordnede; især en tandløs snakkesøster. Se: tājngrifla.

 

tājnpina

en

tandpine; hajn fijkkj di to galne tājnana udtrājta/ han fik de to smertefulde tænder trukket ud. Se: tājnpina, ont i tännerna.

 

tājntid

en

tandtid, ɔː den tid, da tandbruddet står på hos småbørn.

 

tājta

en

lokkenavn til en gås: kom tājta, kom tājta/ kom putte, kom putte.

 

takk

en

jâ sajer takk/ jeg siger nej tak (til mere kaffe, kage, brød, mad).

 

takst

en

regel, vedtægt: ded e nu en viss takst/ det er nu en vis skik og brug.

 

tâl, tâlte

tal

tolv, tolvte.

 

talemåda

en

talemåde (OBS: verbet tala bruges ikke på bornholmsk; se: snakka). Udtryk: ad stödda i sin talemåda/ at støde i sin talemåde, med sine ord; ded e nu en talemåda/ det er nu engang en talemåde, noget som alle siger, et almindeligt mundheld.

 

taljereb ODS

et

reb, der er befæstet til en talje; smækkert (bøjeligt og sejt) tov, ved hjælp af hvilket et sværere tov stivhales; især om surretov mellem to jomfruer i vantene.

 

talla ar-ada-ad

att

smøre med talg.

 

tallrikk

ejn

tallerken; däjn tallrikkijn. Svensk: tallrik.

 

TALORD, grundtal

oversigt

en, to, tre, fira, fæm, sajs, sju, åta, ni, ti, ælua, tâl, trætan, fjaurtan, fæmtan, sajstan, søtan, atan, nøtan, kjive, træðua, fårə, haltrøs, trøs, halfjærs, fers, halfæms, honrəðə, tuzən – 51 hedder: enhaltrøs (å udelades overalt). NB: talordet 1 hedder aldrig ejn, men: en. Ligesom rigsdansk har dusin/ 12, og snes/ 20, har bornholmsk: kâst/ et antal af fire.

 

TALORD, ordenstal

oversigt

fåsta, anra, treðə, fjærə, fæmtə, sjætə, sjuənə, åtənə, niənə, tiəne, ælutə, tâltə, trætənə, fjaurtənə, fæmtənə, sajstənə, søtənə, atənə, nøtənə, kyvənə, træðəvtə, fårəkyvənə, haltrøsənskyvənə, trøsənskyvənə, fersənskyvənə, halfæmsənskyvənə.

 

tâlpujnnara

ejn

12-pundsvægt, bismervægt hvorpå der vejes indtil 12 pund (6 kg); se: pujnnara, bismer.

 

tâlpujnnara

ejn

bismer, hvorpå der vejes indtil 12 pund (6 kg).

 

tálrikk

ejn

tallerken.

 

tamburere ODS

att

sy, brodere (med en slags hæklenål) på stof, der er udspændt over en (rund) ramme; også om lignende syning udført på maskine; nu (fagligt) dels: sy ophøjede striber på ryggen af handsker: denter; dels (frisør-sprog): fæste (sy) hårlokker i en paryk(s tylstof). {En særlig bornholmsk sy-færdighed, anvendt til pynt på hatte og kjoler}.

 

tammer

adj

tam.

 

tâmpa

ejn

den ene ende af et (ved hjælp af flåd) flydende majnsarev/ mansereb, som bindes ind i det næste manserebs makka/ øje til en lang række af vrâggārn eller sättegārn.

 

tâmpa

ejn

däjn tâmpajn; se: majnsa.

 

tâmpa

adj

stor og kraftig person.

 

Tâmperdâ

navn

katolsk fastedag ved hvert kirkeligt kvartals begyndelse; i Danmark (i almindelighed) 1) onsdag efter askeonsdag (Fastelavn > askeonsdag > onsdag), 2) efter pinsedag, 3) efter 14. september (korsets ophøjelse) og 4) efter 13. december (Luciedag), til tider også med faste kalenderdage: 2. (eller 16.) marts, 1. juni, 21. september og 14. december (også specifikt om årets første dag af denne art); anvendes som mærkedag, hvorefter varsel toges om vejret. Brugtes også som skiftedag (til at skifte arbejdsplads).

 

tâna

ejn

det stykke af vægen i et stearinlys (eller tællelys), der rager op over lysets masse, og som kan antændes (især: har været eller er antændt). Se: tande.

 

tâna

att

frembringe en tande på et tællelys/stearinlys, idet man antænder vægen, lader den brænde en stund, for at tællen/stearinen kan smelte, (af)pudser tanden (afknipser spidsen af den sortbrændte og nu stearinmættede væge)  og slukker derpå lyset, som nu, når det skal bruges, lettere lader sig tænde og straks lyser. Denne forberedelse træffes altid, når en mængde lys, fx i en lysekrone skal holdes parat til at tages i brug: hâr du houst å tâna lysen?/ har du husket at tande lysene?

 

tande ODS

en

det stykke af vægen i et stearinlys (eller tællelys), der rager op over lysets masse, og som kan antændes (især: har været eller er antændt). Se: tâna.

 

tandfæ ODS

en

tandgave; gave, som (i det gamle Norden) gaves et barn ved den første tands frembrud. Se: fæ.

 

Tang Kristensen, E.

navn

Evald Tang Kristensen (1843-1929), skolelærer, folkemindesamler, forfatter; Vejle.

 

tânka

en

(en tânka, däjn tânkan, många tânker, ajlle tânkarna), tanke.

 

tappestaw

ejn

tappestang, som står i taphullet i mæskekarret (som er fyldt med malt (spiret og tørret byg) og vand). ODS: (fagligt ell. dialektisk) stang (i den ene ende formet som en tap), som ved brygning (efter ældre skik) anbringes i taphullet på tappekarret for at regulere aftapningen af urten og hindre hullet i at blive stoppet af rostehalm og lignende.

 

tapprian

ejn

navn på den som tapper øllet ved gilderne.

 

tārm

ejn

1) tarm; 2) overbærende: hajn e konns ejn tārm inu/ han er kun et barn endnu, han er endnu kun en grøn dreng; 3) skældsord til børn; bruges som sådan i flere sammensætninger: möjtārm, sjidtārm, osv.

 

Tarot

spil

Tarotkort er spillekort med 78 kort – mod 52 i et normalt kortspil. Spillekortene bruges også til spådomskunst. Tarot har en ridder (le cavalier) mellem knægten (le page) og damen (la dame), kongen (le roi) plus har  (foruden ruder, hjerter, klør og spar) en femte kortrække på 22 trumfer, ud af hvilke narren har nr. 1 (forløberen for jokeren). Esset har værdien 1. Verdens ældste, håndlavede sæt Tarotkort er fra 1440, italiensk, og kaldes: Visconti.

 

tārska

att

tærske; (singularis: att tarska, jâ torsk/tosk; pluralis: di torske/toske, har torsked/tosked). Se: tarskara, tarskemajn.

 

tārskara

ejn

en tærsker, som betjener en tærskemaskine > < i modsætning til en tærsker, der tærsker med plejl. Se: ploiltarskara.

 

tārskemajn

ejn

tærskemand.

 

tārskemajnsløn

en

en tærskers vederlag, bestående i en vis andel af det tærskede korn; tārska di forr tārskemajnsløn, äjlle få di dâløn?/ tærsker de for en procentdel af kornet eller får de dagløn? Se: dâløn, betalnijng.

 

tâsla

att

forvikle; se: trâsla.

 

tâsla

att

kvakle, ikke at udføre sin gerning rigtigt.

 

Tat

sted

Klippeskær (75 x 100 meter) omgivet af cirka 10 endnu mindre skær (hvoraf de største er: Kalven, Loen, Langeskær, Firken), cirka 500 meter N Græsholmen. Tat fyr (etableret 1962) ligger 1,1 km nordvest for Christiansø fyr (Store Tårn). ¤ Anledningen til oprettelse af anduvningsfyret var grundstødningen 7.10.1961 af det litauiske (dengang sovjetiske) fiskefartøj Jarclev. I en kombination af en ØSØ kuling og fejlnavigering grundstødte det 225 bruttoregisterton tunge fartøj på Tat. Besætningen på 20 mand blev reddet i land af et tilkaldt bjærgningsfartøj.

 

tât

ejn

en enkelt afdeling af noget som flettes eller snoes, fx én af de enkelte dele hvoraf en hårfletning består eller hvoraf et tov er sammenlagt (kordel), en line snoet osv.; många tâta/tâter; se: totâter, tretâter, firatâter/firatât som består af 2, 3, 4 ”tâter”.

 

tât

ejn

fx når man fletter håret: en streng, en del, en tot, en afdeling; hón hâr sit hår i såmånna tâter.

 

tatta

att

att tatta ål/ når man tatter ål anvendes et langt skaft med line og madding som føres ned mod bunden, hvor ålene nipper til maddingen, hænger fast og kan hales op.

 

tau-nål

en

tovnål; et redskab af træ som brugtes til hurtigt at kunne løsne vantet og lade masten falde over bord, hvorved egen kunne holdes på ret køl, selv i hårdt vejr. Taunålens tykke og krogede ende fastgjordes i enden af vantet og sattes op ad vantet og fæstnedes med en lille rundt stykke tov (splejset ind i sig selv). Læs videre under: äja.

 

taueli

adj

tålmodig, som let lader sig håndtere.

 

Tauerna 367

sted

Sandstenshede Ø for Højlyngsvejens udmunding i Ølenevejen. Sandstenen titter flere steder frem ude på marken – og kan ligne tuer.

 

taulier

adj

tålmodig; se: tölluer.

 

tav

adj

sejg, sammenhængende (om kødfars).

 

tavsar

ejn

forfang (tynde liner med krog og blylod, udgår fra lakselinen, som selv ligger i vandoverfladen ved hjælp af flåd).

 

tavsijn

et stykke iturevet bånd eller laset tøj.

 

tāwer

adj

sej.

 

tāwer-tāw-tāwt

adj

sej, klæg (modsat: sjör); bruges især om bage-dej, jordarten ler og lignende; tāwer dei/ sejt flydende dej; tāwt ler/ klægt ler; engelsk: tough.

 

tāwla

en

om brætspil; ad träjkkja tāwla/ at trække brikker på en tavle/ i et brætspil (skak, dam, møllespil). ODS: kvadratisk spillebræt inddelt i felter eller forsynet med streger, hvorpå brikkerne sættes; også om brikkerne: trække tavl. Se: drataula, harataula. Svensk: tävla/ konkurrere.

 

tāwsa ar-ada-ad

att

1) tygge uordenligt, således at man spilder maden (sammenlign: togga galed/ tygge galt). 2) pludre, våse (se: hāwsa/ sludre), udtale hurtigt, pladre løs.

 

tāwsijng

ejn

1) en sammenviklet del af blår eller hør; se: blårtāwsijng, lintāwsijng. 2) en fletning, flettet hank til fiskekroge; fortrinsvis om de lænker eller liner hvori laksekroge hænger under lajsaläjnkjana/ lakselænkerne og som tidligere gerne var sammensnoede af 4 parter (kordeller). 3) om andre ting som har lighed hermed, og ofte foragteligt, fx om en afrevet eller optrevlet del af et gammelt reb: smid männ däjn tawsijng väkk/ smid blot det gamle flossede reb væk. 4) figurligt om dele af mad, som bliver hængende ved munden, fx når man spiser ølost (varm drik): sikkenena tāwsijnga där häjnga ver mujnn på dei/ sikke dog nogle trevler der hænger ved munden på dig.

 

tāwsuer-u-ut

adj

optrevlet, forrevet, pjaltet.

 

tâzalânka

en

beskidt kælling der slæber klæderne efter sig.

 

tazla

att

(trazla), bringe noget i urede, at rede noget, fx garn: trække det efter sig med fødderne.

 

te

præp

til; (præposition/ forholdsord og adverbium/ biord) bruges som i dansk samt i særlige bornholmske udtryk: 1) ad gå te kjärkes/ at gå i kirke; vi ska te gjijlles/ vi skal til fest; vi ska te selskaws/ vi skal deltage i et selskab; 2) hajn e hänna te Kures/ han er henne hos familien Kure; hajn e hänna te Lars Jens'/ han er henne hos Lars Jensens familie; hajn e hänna hos Jensa/ han er henne hos Jensens; hajn e hänna te Anners Pehrssa/ han er henne hos Anders Pedersens; jylaawtan va ja te majorens/ juleaften tilbragte jeg hos majorens familie; hon e te Hjôrtes så ota hon kommer te Rönna/ hun opholder sig hos familien Hjort så ofte som hun kommer til Rønne; hon kjäner te prostens/ hun tjener hos provstens; ad varra te barsels/ at overvære en barsel; ad varra te offröls/ at deltage i begravelsesgilde, gravøl; 3) ad re te bagnijngs/ at gøre klar til bagning; ad få te forärijngs/ at få i foræring; ad få te forärenes/ at få forærende; ad få te gjenes/ at få til givendes (som gave); af ha te viners/ at have til nar; ad varra te res/ at være rede, være klar; 4) ad hjälpes te/ at hjælpes ad; ad bära sei te/ at bære sig ad: hvoddan e 'd du står å bär dei te?/ hvordan er det du står og opfører dig?

 

tê r-dde-tt

att

ad te sei/ at te sig. Særlig betydning: ded ter sei te ett gott år/ det tegner til et godt år; ded ter sei te ejn välseinader höst/ det synes at ville blive en velsignet høst.

 

te res

adj

parat; pænjana e te res, bâra komm du å hent dom.

 

tebâga

adv

tilbage.

 

têgen, tein

ett

tegn.

 

Teglkås

[udtale]

TAJLkôs. Acceptabel førder-udtale: TEJLkås.

 

téhånn

adv

ad gå tehånn/ at gå på venstre side i hestespandet (om hesten), at gå til venstre for hestespandet/vognen (bondemandens normale position). Sammenlign: fråhånn.

 

téhånn

adv

ad gå téhånn/ gå på venstre side af hestespandet. Sammenlign: fråhånn.

 

téhånn

adv

gå téhånn, siges om den nærmer (venstre) hest; dejn téhånneða hestijn.

 

téhånnader-ad

adj

om heste, og hyppigst i bestemt form: däjn tehånnada sian å lassed, vaunijn/ den venstre side af vognlæsset, af vognen. Sammenlign: fråhånnader.

 

téhånnader-ad

adj

om heste, typisk i bestemt form: däjn téhånnada hästijn/ den nærmer hest, der går til venstre i spandet; däjn téhånnada sian å lassed/ den venstre side af (hø)læsset; däjn téhånnada sian å vaunijng/ den venstre side af vognen. Jævnfør fråhånnader.

 

teia er-tajde-tajt

att

at tie (på bojden: hajn teier, hajn tāw, hajn har tāwt). ¤ at bringe til at tie (om småbørn): kajn du ijkkje teia 'jn?/ kan du ikke (få barnet til at) tie stille?; bällijn va 'jkkje te å teia/ barnet var ikke til at (bringe til at) tie stille.

 

Teinnæs, C.V.T

navn

Carl Vilhelm Theodor Teinnæs (1874-1933, 59 år), bornholmer, sprogforsker, specialist i teknisk sprog, især maritimt sprog. Kommunelærer på Frederiksberg.

 

tejne ODS

en

1) en (egentlig af vidjer og lignende flettet) kurvlignende ruse til fangst af fx ål, laks, ørred eller hummer; (jævnfør: hummertejne). 2) om forhold på landet: aflang (oval eller firkantet) æske af fletværk, træspån og lignende med (hanke)-låg, hvori mad, især tørmad, medføres under arbejde i marken, på rejse og lignende. Se ODS: madbomme, madkasse, madæske.

 

Teknisk Skole

sted

Sankt Mortensgade 33, Rønne; bygget 1910, arkitekt Mathias Bidstrup.

 

tekrógs

adv

egentlig: til krogs, ɔː som er krogvej, omvej: de' e så meied tekrógs/ det er så stor en omvej; om Klämmerskjärkje? De' e tekrógs!/ via Klemensker kirke? Det er en omvej!

 

telefon

historie

1931 telefonkabet fra Rønne posthus til Ystad. I 1940 krævede tyskerne dette kabel lukket. Et par telefonmænd gravede ned til kablet og førte en stikledning ind i kælderen hos konsul Stender i Nørregade 6. Dermed havde man telefonforbindelse til Sverige under hele krigen.

 

telskjia

en

gulvfjæl.

 

témâd

ejn

eftermad, dessert; se: ättemad. I modsætning til dansk: tilmad.

 

témorrit

part

(verbum som adjektiv): mørknet til (mere eller mindre); bruges til at betegne den tid når mørket er faldet på; hajn komm når/då de' va temorrit/ han ankom da det var blevet mørkt; hajn komm når de' va rent temorrit/ han kom da det var blevet fuldstændig mørk nat. Jævnfør: opphöstad, sälajt.

 

témorrit

part

tidsbestemmelse: ad morkja te/ at mørkne til; hajn komm når/då de' va témorrit/ han kom da tusmørket var overstået; då va de' og rent témorrit/ da var mørket også virkelig faldet på. Jævnfør: opphöstad, sälajt, témorrit.

 

tepálls

udtryk

(ejn pall/ bænk); sätta sei te palls/ sætte sig til højbords, slå sig til ro et sted, idet man lader som om man er hjemme der; sætte sig til borgeleje. Se: pal/pald, palls, tepálls.

 

teppa

att

lukke til; teppa darn/ lukke døren; teppa mujnn/ lukke munden, holde kæft.

 

térês

att

ODS: at tilrede: bringe (en genstand) i (behørig, passende) stand; gøre klar (til brug); udruste; indrette; tilberede; også: tildanne. Se: rês.

 

Terkelsen, Olav

navn

Olav Terkel Juul Terkelsen (1947-), Balka; førder som 5-årig, opvokset i Rønne. ¤ Indskrev 2016-2018 Espersen: Bornholmsk Ordbog, inklusive Viggo Holms Tillæg (cirka 10.000 ordforklaringer, inklusive nævnelse af Bornholm-relevante steder og personer – og inklusive oversættelse til nutidsdansk af Espersens egen gammeldanske formulering af forklaringerne – samt inklusive Bornholmske Skolelæreres Bornholmske ordliste – samt inklusive viceskoleinspektør Peder Jensens private ordbog. ¤ Fortsatte 2018 med inkorporering (indlemmelse) af Aage Rohmanns bornholmske seddelsamling på måske 80.000-100.000 kartotekskort med bornholmske ord og deres forklaringer.

 

terr

ejn

Terre, navn på en leg; ad spilla terr/ at spille terre: 5 sten, som kaldes terrestena, lægges i en bunke på jorden; den spillende kaster med hånden sten nr. 1 op i luften, derefter sten nr. 2, griber nr. 1, kaster nr. 3, griber nr. 2, kaster nr. 4, griber nr. 3, kaster nr. 5, griber nr. 4, griber nr. 5. Kunsten består i at én sten stedse er i luften, mens den foregående gribes, og at man griber dem alle fem uden at gøre noget fejlgreb, og med samme hånd.

 

terra

att

skære i terninger.

 

terrestena

ejn

Terrespillets 5 sten; (ejn sten, många stena).

 

tērsda

en

tirsdag.

 

terts ODS

en

Tidebøn; dagens tredje time (kl. 09.00).

 

tēstödd

ett

understøttelse; hjælp; støtte; specielt: pengehjælp, økonomisk støtte (tilskud); se: testöttelse.

 

tēstöttelse

en

understøttelse; hjælp; støtte; specielt: pengehjælp, økonomisk støtte (tilskud); se: testödd.

 

tēsätt

ett

tab, underskud: jâ hadde bâra tēsätt å 'd/ jeg havde udelukkende tab ud af det. Se: sätta té.

 

tētâbälli

ejn

plejebarn.

 

Þ þ

bogstav

thorn (rune), aspireret (udtalt med pust) islandsk TH/th (engelsk: think). {Computeren alfabetiserer bogstavet som th}.

 

Þingvellir GEO

sted

Thingvellir, Tingsletten på Island, 40 km NNØ Reykjavik. Islændernes lovgivende forsamling, Altinget, samledes her hvert år siden år 930. Sammenlign: Vallensgaard, gjijllesvājl, mönstrevājl.

 

This på Torvet

sted

Torvet 5, Rønne. Bornholms Værktøjsmagasin; isenkræmmer Mathias Nielsen (1879-1955).

 

Thomsen, Vilhelm

navn

Vilhelm Ludwig Peter Thomsen (1842-1927, 85 år), sprogforsker. Udarbejdede lydlære til Espersens: Bornholmsk Ordbog. ¤ I 1893 lykkedes det ham at tyde tyrkisksprogede Orkhon-indskrifter på to stenmonumenter i Mongoliet og fik dermed nøglen til det ældste tyrkiske skriftsprog. ¤ Elefantorden i 1912.

 

Thorsen, Christian

navn

Købmand Christian Thorsen (1844-1917), Rønne. ¤ Ruder konge i Doktor Kabells Tarot-spillekort.

 

Thorsen, Jørgen Peter

navn

Jørgen Peter Thorsen (1833-1902), dampskibsfører i Rønne. ¤ Spar konge i Doktor Kabells Tarot-spillekort.

 

Thott

navn

Åge Andersen Thott (død 1520 på det nu forsvundne slot Dronningholm ved Frederiksværk), dansk rigsråd. ¤ Arkelimester: ODS: person, som fører tilsyn med artillerimateriel; tøjmester; specielt: sømandsudtryk  som titel (indtil 1775) for den underofficer på et krigsskib, som havde tilsyn med skibets artillerimateriel.

 

þúnga

ejn

tunge; hajn blés þúngan/ han blæste/pustede hen over tungen, han sukkede/stønnede dybt.

 

ti, tiert

kort

tieren i kortspil.

 

ti'snokk

adv

tidsnok; se: hvorti's.

 

TIDEBØNNER ODS

oversigt

katolsk timebøn, der (er bestemt til at) bedes på en vis tid (time) af døgnet: Ottesang, Matutina kl. 03.00, Prim kl. 06.00, Terts kl. 09.00, Sekst kl. 12.00, Non kl. 15.00, Vesper kl. 18.00, Vigilie kl. 24.00. Se: MÅLTIDER.

 

tigga

ejn

en pokkers fyr, et jern, en slider. (ODS: energisk, dygtigt menneske), især: en liden væver person som ikke lader sig gå på; en rask, polisk (snedig, underfundig, fiffig) dreng.

 

tigga

att

gnide sig, klø sig; polere; tigga å; kallinj sto å tiggaða saj opp að gjâreð/ kalven stod og gned sig op ad gærdet/hegnet; jâ hâ fåð nað på bojsarna, kainj du ikkje tâ einj laza å tigga'ð å?/ jeg har fået noget på bukserne, kan du ikke ta en klud og gnide det af?;  deð ser styjt uð, a du står å tyggar daj i ænnajn/ det ser stygt ud, at du står og klør dig i enden. Se: tijggja.

 

tigga

ejn

ivrig fyr, en som ikke giver tabt; et rigtigt jern.

 

tigger

en

tiger (rovdyr).

 

tijggja ar-ada-ad

att

Gnide (neutral betydning, uden konnotationer); ad tijggja armana/ at gnide armene; ad tijggja ben/ at gnide benene; grisene gnider sig fx på eller op ad noget (jævnfør: gnoda, skobba); ad tijggja å/ at afgnide/polere. Se: tigga.

 

tijlle

ett

et loft; (et tilje/ loftsværelse; en tilje/ gulvplanke); loftgulv, dække over stuerne, hele loftetagen; ad slå søm i tijlled/ at slå søm i gulvplanken; ded häjnger på tijlled/ det hænger på loftet (loftetagen). Se: däletijlle, tijlleslämm, tijllestrappa, bonntijlle.

 

tijlle-tâl

udtr

(udtryk) 10 à 12 (dvs: 10 eller 12).

 

tijllesbone

ejn

bonde, der havde dæletijlle/ bræddeloft (til at gå på) over sine stuer (bondemanden var velhavende).

 

tijlleslämm

ejn

loftslem.

 

tijllestrappa

en

loftstrappe.

 

tijlletâl

tal

ɔ: ti äjlle tâl/ ti eller tolv, ti à tolv, ti-tolv; se: tujlletâl.

 

tijlletâl

tal

ti eller tolv; se: äjlle.

 

tijngkräwta

en

ODS: tingstud; egentlig en person, der yder juridisk støtte for sagsøger osv. på tinge; sagfører; prokurator; især som nedsættende betegnelse for prokurator, jurist, specielt om en sådan, der søger at fremkalde retstrætter, bruger mindre fine midler; rabulist (politisk rænkesmed; krakiler); lovtrækker; vinkelskriver (person, der uberettiget og uden behørig faglig uddannelse driver sagførervirksomhed); også nedsættende om hver af de trættende parter i en (rets)sag, eller i al almindelighed om person, der blander sig i andres sager, stifter trætte, er krakilsk og lignende.

 

Tijngstâ

sted

GEO: Tingsted; 2,5 km V Segen kaserne. Tingsted består af en række gårde på Tingstedvejen.

 

Tijnjstâ-vispan

en

diarre, Roskilde-syge, Tingsted-vimseriet (Tingsted: 1,5 km V Segen kaserne); att vispa/ at vimse fortvivlet omkring.

 

tijnna

att

tijnna opp/ sætte tænder i en rive eller en harve: jâ hâr tijnnað rivan opp/ jeg har sat nye tænder i riven.

 

tijnna

ejn

fremstående tap (torntap) af rygraden (som man kan mærke selv, bag hvert rygled). Se: ryjggjatijnna.

 

tijnna

ejn

1) tand i en rive, harve, greb, fork osv. 2) tiende. Se: en tijnnatrâr.

 

tijnnatrâr

en

en tiendetager (præsten eller dennes opkræver).

 

tilia

adv

1) tidlig. 2) tiliara/ tidligere; forra/ forhen; jâ housar nokk frå tilia (tiliara)/ jeg husker nok fra tidligere; jâ e 'kje nu som jâ va tilia/ jeg er ikke nu som jeg var tidligere.

 

tiliadajs

adj

tidligt på dagen.

 

tilmad ODS

en

Kun dansk betydning: det som spises til eller tilligemed anden mad (tyttebær til steg, rødbeder til sylte). ¤ I modsætning til bornholmsk: témâd/ dessert.

 

tilrådeholde ODS

at

holde måde, økonomisere.

 

tīma 1 nominativ

ejn

time; (ejn tīma däjn tīmajn, många tīma, ajlle tīmana). Svag bøjning. (E 95).

 

tīma 2 genitiv

ejn

time; (ejn tīməs däjn tīmajns, många tīməs, ajlle tīmanəs); ofte ses denne bøjning: (ejn tīmajns däjn tīmənəs, många tīmanəs, ajlle tīmənəs). Svag bøjning.

 

Tingfogedgård

sted

Rønnevej 109, Nylars. (Landevejen Rønne-Åkirkeby).

 

tiralira

udtryk

tiralira/ ”tra-la-la”; høres i vogterdrenges sang: tiralira lammsijnn/ tiralira lille lam (kaldenavn); tiralira värsijnn/ tiralira lille vædder (kaldenavn); tiralira fårsijnn/ tiralira lille får (kaldenavn).

 

tis

adv

(genitiv af tid): hvor tis/ på hvilken tid, hvor tidlig; så tis/ på den tid, så tidlig: hvor tis kjöre hajn?/ hvor tidligt kørte han?; står du så tis opp!/ står du så tidligt op!; tis nokk/ tidsnok, i god tid.

 

tisbid

ejn

mellemmåltid: en bid brød og en snaps kl. 10.00-11.00. Se andre benævnelser: formiddesbid, tisbid, formiddesbräjnnevin, klokkantibräjnnevin, äjlluabräjnnevin, middesbräjnnevin.

 

tisda

ejn

tirsdag.

 

tispa

en

et uanstændigt, usædeligt fruentimmer; (kun på dansk, tispe: tævehund).

 

tistel

ejn

Tidsel. ¤ Gåde: Jâ kajn stikka, men inte bida, jâ kajn stå, men inte gå./ Jeg kan stikke, men ikke bide, jeg kan stå, men ikke gå.

 

titel

ejn

1) titel. 2) efternavn: hva titel har hajn?/ hvilket efternavn har han?; hans titel e Sonne/ hans efternavn er Sonne; ad döves me farens titel/ at døbes med faderens efternavn.

 

tittel

ejn

familienavn, efternavn; va é dijn tittel?

 

tizla

att

hviske; (svensk).

 

tjavs

sladder, kællingetale; se: sjavs

 

tjāws

ett

sladder, vås.

 

tjijla

en

kilde.

 

tjiv

ejn

tyv; sammenlign: kjiv.

 

tjiva

en

en høtyv; en fiskakjiva, fiskekurv at bære på ryggen.

 

tjivaknåkkel

ejn

tyveknægt; skomâgarinj é enj hælveðes tjivaknåkkel; dé’é nok hannem, der hâr nårtað mina rapper.

 

tjovl

en

kjole.

 

tjykka

en

tåge, dis; dær e tjykka i loften = det er diset (det er ’tykt’ i luften).

 

tjykkrāwa

en

tykmåset kvinde.

 

tjyr

ejn

en tyr.

 

tjyr

ejn

tyr.

 

tjyramei

ejn

tyrepenis; i forarbejdet form brugt som pisk; søgeord: avlelem.

 

tjyrameia

ejn

tyremie; 1) tyrens avlelem; 2) en deraf dannet pisk.

 

tjyve

tal

20; se: kjive.

 

tjæwsa

en

vrøvlende kvinde.

 

tjøkker-tjøkk-tjyjt/tjytt/tjøkt

adj

tyk.

 

tjøss

ed

kys.

 

tjøssebær

ed

kirsebær.

 

tjøvva

att

købe.

 

to

ett

uld; se: ujll: långtoader, korttoader; stäjggjer, fätt.

 

ejn

uld; ejn logga tó, en lok uld; kårttoað, longtoað; (svensk: tó).

 

to er-de-t

att

at to, at vaske: ad to klär/ at vaske tøj; ejn toder sarkj/ en vasket skjorte.

 

to ODS

en

[tou]; 1) afklippede (eller afrevne, afpillede) dyrehår, der kan anvendes som spindemateriale og lignende. 2) dyrehår eller et dyrs (hele) hårbeklædning, hårlag, pels. Håret var ræverødt og tæt kruset over hele hovedet som toen på et sommergammelt lam. Dér ligger tod af ræv – her er en hundens lange tjavser. Fårene blev dag for dag gråere i toet af den megen væde. Toet rejste sig på kreaturerne, de blev langhårede (dvs.: om efteråret). De to arbejdsheste havde en to, der var lidt vanskelig at få striglet glat. Hareto, Hundeto, Svineto, Vinterto. Ordspil på to: der er blevet født et lam der har to horn i panden og to på ryggen. 3) luv på klæde.

 

to å to

udtryk

parvis, to på én gang, to jævnsides: di gjijkkj to å to/ de gik to og to, parvis.

 

to-gārn

ett

uldgarn.

 

tobakspæra

en

en figenpære, figenformet pære (buttet dråbeform).

 

tóbakspära

en

figenpære (en gulgrå pære).

 

tóbbis

ejn

(ejn tóbbis; däjn tóbbisijn; många tóbbisa; ajlle tóbbisana) tobis, lille kystnær fisk, fremragende til agn.

 

tóbbisa-o

en

et vod, et garn til at fange tobiser med.

 

toert

ejn

toen i kortspil; se: dus.

 

toffla

att

toffla å/ tøffe af (i sine tøfler), sjokke afsted, komme afsted.

 

toffla

en

tøffel; ODS: let fodbeklædning (i Danmark kun til indendørsbrug) uden bagkappe eller med blød bagkappe.

 

togga

en

tåge.

 

togga ar-ada-ad

att

blive tåget: de' toggada rent té/ det blev ganske tåget.

 

togge-smosk

ett

tåget vejr med rusk (kølig, fin regn, støvregn, som falder i forbindelse med svag blæst, tåge). Norsk: yr.

 

toggebânk

ejn

tågebanke, tæt masse af tåge i horisonten; se: sjybânk.

 

tógges

ejn

tygget mad, som gives børn (af: tógga, tygge; svensk: tugga.)

 

toi

ett

tøj; (bruges figurligt om noget, som man ikke kan finde eller vil bruge den egentlige (rette) betegnelse for: sager; kram; ragelse; stads; fx syltetøj) om betændelse, materie, navnlig i fingrene: jâ har fåd toi i tömmajn/ jeg har fået betændelse i tommelfingeren.

 

toia

ejn

ODS samt https://www.skoletube.dk/video/1352114: En tøje: en kartet uldtot (dvs. uld der er renset og udredt med to kartebørster (med fjedrende stålbørster) mod hinanden).

 

tojllerist

ejn

artillerist; se: hånntlångara, artojllerist.

 

tojlletre

tal

to eller tre; se: äjlle.

 

tokka

ejn

tosse, nar (dog ikke i dårligste forstand); en der fjanter.

 

tokkajn

ejn

hjerterto; det bedste kort i kortspillet Styrvolt.

 

tókkaløs

adj

ude af sig selv.

 

tokkalöser-lös-t

adj

(om en person): forrykt, ude af sig selv, fra sans og samling: hajn ble rent tokkalöser/ han blev helt ude af sig selv.

 

tokkeder-tokked

adj

(om en ting): tovlig, forbistret, forbandet, ærgerlig.

 

tokonna

en

vaskekone; se: vaskekonna.

 

tolājder-lājd-lājt

adj

dobbelt, sammenlagt, snoet af 2 parter (kordeller): ejn tolajder sima/ et toslået reb; en tolajt snor/ en toslået snor. Toslået (tov) af 2 kordeller består inderst til yderst af: fibre > kabelgarn > dukt > kordel (S-slået/ højreslået eller Z-slået/ venstreslået); ejn tōtâter sima/ en toslået sime, et toslået smækkert reb. Søgeord: skibe.

 

told ODS

en

hver af de (løse) træ- eller jærnpinde, som anbringes lodret i huller (i klamper) på et rofartøjs essing, og som fastholder og styrer årerne under roningen (oftest anbragt to og to sammen med ringe indbyrdes afstand, saaledes at åren kan bevæges mellem dem); åretold; se: oppläjnga,

 

Toldboden i Rønne

sted

Toldbodvej 2, men facade (og trekantet forhave) ud mod Munch-Petersens Vej. Bygget i 1700-årene som Den Kongelige Toldbodgaard, og var beboet af kontrollør Heiberg. Eftersom Heiberg samtidig var postmester, blev huset Rønnes første posthus. Huset har også rummet et mæglerkontor for Christian Mortensen, samt været bolig for konsul Hintze, og flere.

 

tolpert

ejn

tølper; se: tölpert.

 

toltre

tal

to eller tre; se: äjlle.

 

tōltre

tal

to äjlle tre/ to eller tre, 2-3 stykker, 2 à 3 stykker.

 

tomla

att

tumle; 1) støje, larme; se: farras; 2) buldre, om torden; dönnan tomlar/ tordenen buldrer; 3) tumle sig, springe og fare omkring, især om kreaturer; ded e då fäslit, hvor di kjörna tomla däruda/ det er da forskrækkeligt, som de køer springer omkring derude.

 

tomla ar-ada-ad

att

tumle; 1) støje, larme (se: farras); 2) buldre, om torden: dönnan tomlar/ tordenen buldrer; 3) tumle sig, springe og fare omkring (især om kreaturer): de e då fäslit, hvor di kjörna tomla däruda/ det er dog ekstraordinært, som de der køer springer omkring derude.

 

tomm

ejn

en tomme (2,54 cm).

 

tomma

ejn

Tomme = 2,54 cm. Sammenlign: tömma.

 

tommalidijn

ejn

gærdesmutte (10 cm lang, Danmarks næstmindste fugl efter fuglekongen).

 

tommelomsker-lomsk-lomst

adj

vild, balstyrig; forvijllader i haud/ i forvildet i hovedet, tummelumsk, ør.

 

tommeróm

en

tummerum, trummerum, magelighed, ro og mag; (ODS: den sædvanlige, dagligdags trivialitet); ad gå i sin tommerom/ at gå i sin trummerum; jâ gjijkkj/sadd i min goa tommerom/ jeg gik/sad i min gode gamle gænge/skure.

 

tommeromm

en

magelighed; gå i sin tommeromm, gå i sin ugenerthed.

 

tōnger

adj

tung.

 

tôngər-tông-tôngt

adj

tung.

 

toppa

att

at rykke i håret; vorfor vrælar du? Peder toppada maj, å deð gjore ont; at tage i toppen, topp'ijn!

 

toppa

en

en toppet fugl af hunkøn, fx tophøne, topdue, topand (med opretstående fjer på hovedet).

 

toppena

adj

kraftigt vred; se: rystoppena, toppuer.

 

Toppes

navn

den toppede duerik (handue).

 

toppes

ejn

en toppet fugl af hankøn, især om en duerik.

 

toppsjära

en

navn på en urt der bruges til at farve gult med; ODS: til lysegult bruges Pors og blomsterne af Skarntyde og Engskær.

 

toppu

adj

overgiven (uforbederlig, tøjleløs), halvgal; menn estu då rent toppuer.

 

toppuer-u-ut 1)

adj

toppet; ejn toppuer hana/ en toppet hane; en toppu hönna/ en toppet høne.

 

toppuer-u-ut 2)

adj

tosset, gal: männ estu då rent toppuer, horra!/ men er du da helt tosset, dreng!

 

topsgast ODS

en

matros, som arbejder på en af masterne. Søgeord: skibe.

 

tōr

måned

tormånad/ marts; forekommer ikke sjældent i bornholmske rim og ordsprog; se endnu et Marts-rim under: rommer. ¤ Rim om Marts og April: Tōr me sitt fawra sjäjggj | lokkar bälla ujnne väjggj; | Abrila (Avrila) horsa-näsa | kajn bådde sne å bläsa / Tor med hans flotte skæg (guden Thor var rødhåret) | lokker børnene til at spille æg hen imod en væg (i marts begynder solen at give varme; se: fawer); | Aprils hestenæse (hestenæsen pruster med ustadigt vejr) | kan både sne og blæse. ¤ Rim: Däjn tredde torsdajn i Tōr | trör trânan på vor jōr; | männ tredde torsdajn ätte däjn | ska vi gå lysa awtan i säjng/ Den tredje torsdag i marts måned (ca. forårssolhverv 21. marts) | træder tranen på vor jord; | men tredje torsdag efter denne dag (dvs. midt i april) | skal (er vi nødt til) vi gå i seng mens det stadig er lyst (der skal malkes kl. 05:00). ¤ (Pedersker-tid: dagslængde 22. december: 7:10 timer; dagslængde 21. marts: 12:15 timer; dagslængde 11. april: 13:49 timer; dagslængde 23. juni: 17:22 timer). ¤ Som mandsnavn: Tōr, Torkjel. Se: tōrsda.

 

tōrden, tōrdön

en

torden; ordet bruges kun i sammensætninger. Se: dönna.

 

tōrdengajla

ejn

(dvs: tordengalde), tordenskyer; et regnbueagtigt luftsyn der viser sig et klart sted på himlen ved tordenskyer ret før det går løs; jævnfør: gajla/ det skyer til; värgajla/ et stykke af en regnbue.

 

tōrdenimminerijng

en

tordenluft; luften når det trækker sammen til torden; se: ima/ em, damp.

 

tork

ejn

en tyrk, en tyrker. ¤ Talemåde: farres lisom ejn tork i et sjiðhus/ holde et spektakel ligesom en tyrk i et vandhus, færdes (opføre sig, skændes) som en tyrk (bruge latrinære gloser) i et bathroom/ wc. Se: vandhus, sjiðhus, tork.

 

Torkjel Gudhjemska

en

Thorkel Gudhjems kone.

 

tōrmånad

navn

marts. Se: tōr.

 

tōrn

ejn

torn, tjørn; endelsen: -tōrn bruges ikke alene om alle tornede frugtbuske: slåntōrn/ slåentorn/slåenbusk/slåen; stikkelbäratōrn/ stikkelsbærbusk; ¤ men også om: røbbstōrn/ ribsbusk; ¤ endog om jorbäratōrn/ jordbærplante; ¤ (ordet tōrn anvendes dog ikke om nøddebusk).

 

tōrn

en

tørn (med danske betydninger); desuden figurligt om fare, strabadser: ad hojlla en torn ud/ at holde en tørn (dyst) ud; om drikken og sviren: ad hojlla torn hela natten/ holde en tørn (med svir og solderi) hele natten.

 

tōrna ar-ada-ad

att

buldre, om torden: dönnan tōrnar/ tordenen buldrer; figurligt: ad tōrna å gala/ at buldre og sværge; se: dönna, torrna.

 

tōrnrē

en

(udtale på bojden) en tæt række af tjørnebuske; se: rēn, tōrnrēn, rē.

 

tornrēn

en

en tæt sammenstående række af større eller mindre træer; sammenlign: skourēn.

 

Tornsvale-faldet 367

sted

Torn-svale eller Sten-svale eller Mursejler. 680 m SØ Hareløkkernes travbane stømmer Stensvalebækken mod nord ud over Grønnevads klipper, ned i Ekkodalens å, Læsåen.

 

torpa-jor

en

højtliggende, tør jord.

 

torpa-äjng

en

højtliggende, meget tør eng eller mark; modsat: myra-äjng.

 

torr-t

adj

tør.

 

torra

att

1) tørre. 2) slå; ta å torr'ijn ouer skrâtan, tag og giv ham over rygstykkerne; (tryntorra).

 

torra

en

tørke; nu begjyjnner hon me torra/ nu begynder hun (vejret) med tørke(tid).

 

torra Pær

navn

(dvs: tørre Peder), kaldes 1. august, fordi der da ofte er en tørvejrsperiode.

 

torra torr-de-t 1)

att

tørre; figurligt: slå: ad torra ejn ouer ryjggjijn/ give én over rygstykkerne; torra hannem på örad/ give ham en lussing; se: tryntorra.

 

torra torr-tōre-tōrad 2)

att

turde (infinitiven bruges yderst sjældent).

 

torrbagg

ejn

torbist, skarnbasse, træbuk, eghjort; (engelsk: turd/ lort, svensk: bagge/ vædder).

 

torrbagg

ejn

torbist, skarnbasse; (svensk: torbagge).

 

torres

att

rådne.

 

torres es-des-ds

att

tørres, visne, rådne (om træ).

 

torrevär

ett

tørvejr.

 

torrkle

ett

tørklæde.

 

torrn

en

1) et tårn; 2) støj, larm: hajn holt en forskräjkkeli torrn/ han holdt en frygtelig larm.

 

torrna ar-ada-ad

att

te sig ilde, tumle, larme, buldre, gøre spektakel, holde hus-, torrna opp/ hidse sig op. Se: farras, tōrna.

 

torru

en

tørv; se: bretorru, kuletorru.

 

torrudyjng

en

mosedynd.

 

torrugaul

ejn

tværstykke, endestykke, gavlstykke på en tørvevogn; se: torruvaun.

 

torrumossa

ejn

tørvemose; fx Hundsemyre.

 

torrusmolk

ett

tørvesmuld. Svensk: smolk/ støv. Se: smolk.

 

torruvaun

ejn

tørvevogn; vaun me raga steia/ (landbrugs)vogn med lige haver (høje åbne sidefjæle der ligner brede stiger, fremstillet af pinde eller spoler (granlægter)); se: have, pijnnasteia, spolasteia, steiavaun.

 

tōrsda

ugedag

torsdag.

 

torsebidd

ett

edder, gift, materie. Se: torsebidd, tossebidd, tössebidd, benedder.

 

torst, tost

ejn

tørst; ad slöjkkja tostijn/ at slukke tørsten.

 

torsta, tosta ar-ada-ad

att

tørste. Gudhjem-udgaven af ordet: tosta-toster-toste, har tostads.

 

torstuer-u-ut

adj

tørstig; figurligt: utæt, som drikker vand; om fodtøj: tostua sko (lärsko, träsko)/ tørstige (utætte) sko (lædersko, træsko); jâ har fåd ejn tostuer stäwla på/ jeg har fået en utæt støvle på.

 

Torvets Kolonial

butik

Torvet 11, Nexø. Torvets Kolonial 1955 > Købmand Verner > Spar > Genbrug.

 

tōsa

en

tosse, nar; en der fjanter; (om kvindfolk og ofte i mild eller venlig forstand): din tosa/ dit tossehoved. Se: tossa.

 

tōseheia

en

et tosset og letsindigt kvindemenneske. Se: tosa.

 

tōsijng

ejn

tossa/ dosmer, nar. Se: tossa.

 

tossa

ejn

tosse, nar, dosmer, dumrian, fæhoved (om mandfolk altid i slet forstand): dijn tossa/ din dosmer. Se: tosa.

 

tossebidd

ett

edder, gift, materie. Se: torsebidd, tossebidd, tössebidd, benedder.

 

tostuer

adj

tørstig.

 

tōtâter-tât

adj

toslået (tov) af 2 kordeller består inderst til yderst af: fibre > kabelgarn > dukt > kordel (S-slået/ højreslået > < Z-slået/ venstreslået); ejn tōtâter sima/ en toslået sime, et toslået smækkert reb. Søgeord: skibe.

 

tōtâtijng

ejn

et dobbelt, af 2 parter (kordeller) sammenlagt reb; ett tōlājt rev/ et toslået reb. Se: tât.

 

toua

en

tue. Se: myretoua/ myretue.

 

toulier-i-it

adj

medgørlig (mest om dyr). Se: tölluer.

 

toulier-u-ut

adj

tålmodig; se: tölluer.

 

tounål

en

tovnål; se: taunål, äja.

 

tout

en

toft: forrtaut, bagtaut: navne på de to roerbænke i en ege.

 

toza

en

tosse, nar; sagt mildt og venligt til en kvinde.

 

tóza

en

en tosse; bruges blot om hunkønnet, ligesom ejn tossa alene bruges om hankønnet.

 

trâ

ejn

banet vej i sne, tilkørt snevej, meget betrådt plads eller vej; trājn e kjört te/ sporet er kørt til.

 

trâ

ejn

banet vej i sne, tilkørt snevej, meget betrådt plads eller vej.

 

trâ

ejn

en tilkørt snevej, spor i en vej, også fodspor.

 

trâ r-d

att

frembringe tråd på en snevej, bane vej gennem sne ved færdsel. Se: ösa sne/ kaste sne med skovl.

 

tradderánt

en

nu går 'ed i däjn gamla tradderánten ijänn/ nu går det atter i sin vanlige vis, nu går det i den gamle tummerum. Se: tummerum, trummerum, tradderánt.

 

Trafik. Fuldt stop

sted

Fuldt stop betyder at bilen skal stå stille. ¤ Poulskervej (Rønne-Snogebæk landevej)/Havnevej X Søndre Landevej (Nexø-Snogebæk landevej)/Skærerivej. ¤ Poulskervej (Rønne-Snogebæk landevej) X Dueoddevej/Kannikegårdsvej. ¤ Louisenlundvej/Bølshavnvej (Nexø-Ibsker-Bølshavn landevej) X Svanekevej (Svaneke-Østermarie landevej).

 

Trafik. Trekant på spidsen

sted

Ubetinget vigepligt (samt oftest hajtænder) betyder at man skal holde tilbage for trafik fra begge retninger: ¤ Almindingensvej (Rønne-Østermarie landevej) X Godthåbsvej/Svanekevej (Svaneke-Østerlars landevej). ¤ Bølshavnvej (Ibsker-Bølshavn landevej) X Bølshavn (Kystvejen: Svaneke-Gudhjem landevej). ¤ Rønnevej (Rønne-Åkirkeby landevej) X Vestermarievej (Rønnevej-Vestermarie). ¤ Hallebakken/Vestermarievej (Rønne-Almindingen landevej) X Rømeregårdsvej (Rønne-Årsballe landevej). ¤ Vestermarievej (Rønne-Vestermarie landevej) X Segenvej (Rønne-Almindingen landevej).

 

tramla ar-ada-ad

att

gå famlende (som i mørke).

 

trâmpedyr

ett

slaver (om tjenestepiger).

 

Trampelise

navn

boede i Jydegænget, Nexø.

 

trân

en

tran (kogt af hvaler, sæler og fisk – til fremstilling af sæbe, som smøremiddel, som levnedsmiddel (levertran), som belysningsmiddel). Rimsprog: brân å trân/ brændsel og lyskilde.

 

Trandberg, P.C.

navn

Peter Christian Trandberg (døbt Tranberg), 1860-1933, født på Brunsgård, Hovedgårdsvejen 6, Nylars (nær Sose). Vækkelsespræst på Bornholm, oprettede 1872 Valgmenigheden (under Folkekirken). Rejste til bornholmerbyen Warren, Pennsylvania (S Niagara Falls), professor i Chicago (814 km mod V), død i Minneapolis (657 km mod NV). Buste (1898) ved talerstolen i Ekkodalen, hvor han 1863 holdt en skelsættende tale for 4000 tilhørere. ¤ Trandberg var en ærlig sjæl som uforbeholdent gav sig hen i alt hvad der i øjeblikket greb ham som sandhed, men han savnede totalt kritisk distance til begejstringens umiddelbare henførelse og dermed også en afbalanceret evne til dialektisk (gennem diskussion) at overveje modforestillinger; kort sagt: han var diktatorisk.

 

tranlampe

udtryk

”din bornholmske tranlampe”; dansk skældsord til bornholmske fiskere; affødt af at belysningen i fiskerhjemmene var tranlamper (med tran fra torskelever eller fra indvolde af sild), så den tilhørende odør har nok været hamper!

 

trânmārna

en

en høj lysestage af træ, til at sætte væger i, og som står på gulvet; se: mārna.

 

trant, tranta, tränt

en

1) omm en tränt/ omtrent, ved et cirka tidspunkt.2) på däjn tränten/ sådan omtrent, ved det tidspunkt; fira tomma äjlle på däjn tränten/ fire tommer (10,16 cm) eller deromkring; år 1800 äjlle på däjn tränten/ år 1800 eller deromkring. 3) ale er ver däjn gamla tranten/ alt er ved det gamle, går sin gamle gang; hajn bler ver däjn gamla tranten/ han forbliver ved sin gamle væremåde.

 

trânta

en

en trânt; en omtrentlighed; på dejn trântan, på det pas, så pas, sådan omtrent.

 

trappa

en

trappe, trappestige, stige.

 

trâs

ejn

trods, trodsighed: hajn gjorr 'ed pinadö bara på tras, ijkkje forr ajned/ han gør det sandt for dyden kun for at være på tværs, ikke for andet.

 

trâsa ar-ada-ad

att

trodse.

 

trâsa ar-te-t

att

trække vejret meget besværligt, næsten rallende. Se: träsa, trâsa.

 

trâsla ar-ada-ad

att

bringe i urede, forvikle: ad trâsla gārn/ at forvikle fiskegarn.

 

trâstäwer-stäw-t

adj

om heste, som strides i vejsporet, især i snevejr. Se: veitrånger.

 

tratta ar-ada-ad

att

tragte, hælde gennem en tragt.

 

trattara

ejn

en tragt; (svensk: tratt).

 

trattara

ejn

en tragt.

 

trâua

att

true.

 

traválja ar-ada-ad

att

slide og slæbe. Fransk: travailler.

 

trāwa

ejn

trave (ODS: parvis opstillet række eller samling af kornneg på marken; optællingsenhed for kornneg, langhalm, rør); (bruges på Bornholm kun om halm navnlig af rug og hvede): ejn trāwa rouhalm/ en række parvis opstillede rughalm-neg på marken; ejn trāwa hveddehalm/ en række parvis opstillede hvedehalm-neg på marken. Se: kjära. Ordet trāwa bruges altså ikke om sæd; thi på Bornholm bliver den i neg bundne rug, eller hvede ikke sat i traver, men i stak (en stak = 160 neg = 1 læs), og byg, havre, boghvede samt flere bindes ikke, men samles med rive i hobe så store som et menneske kan favne, og sammenbæres i stakke. Søgeord: høst.

 

trāwer-trāw-t

adj

træg; 1) om ting: langsom, modstræbende, trang, sej, tung, besværlig; låsijn e blêjn så trāwer/ låsen er blevet så træg; hjouled e trāwt (går trāwt)/ hjulet går stramt; däjn päran e trāw å få ner (går trāwt ner)/ den pære er besværlig at få ned (synke); – kjyra e trawara i kjödd ijnn studa/ tyre er sejere i kødet end stude; – ad varra trawer i halsijn/ at være rusten i halsen af forkølelse; hajn va trawer i halsijn, så hajn sadd där å krönnada hela tien/ han var rusten i halsen, så han sad der og rømmede sig hele tiden; – ad ha trāwt/ at have travlt: jâ har så trāwt ida/ jeg har så travlt i dag; ad ha 'd trāwt/ at have det kummerligt (knappe økonomiske forhold); ejn har 'ed männ trāwt år ud å år ijnn/ én (mig selv) har det udelukkende fattigt og kummerligt år ud og år ind. 2) om personer: som man må nøde, som er treven, tvær, uvillig: hajn e så trāwer å få te 'ed/ han er så uvillig til at få til (at gøre) det; hon e så trāw ida/ hun er så tvær i dag. Sammenlign: trokker.

 

trazla

att

(tazla), at urede noget, fx garn: trække det efter sig med fødderne.

 

tre

tal

tre, däjn tredde.

 

tré-rīl

ejn

reel er en skotsk folkedans i hurtigt tempo (kaldes også tré-rīl) hvor 3 dansere fletter ind og ud imellem hinanden i ottetalslignende mønstre; dansefiguren danses af: ejn harre å to dammer/ en herre og to damer. Om en familie, hvor det tredje barn er født, siges: nu hâr du te ejn rīl/ nu har du til en reel. Middelengelsk: relen/ hvirvle rundt. Se: tre-rīl.

 

treert

ejn

treeren i kortspil; se: drêst.

 

treesk

adj

opvakt, fornuftig, kløgtig, snild; med fast overbevisning: hón é vis, hajn é visser; også: træsk (lumsk tænkemåde).

 

tréest

ejn

(dréest), treer i kortspil.

 

trēlājder-lājd-lājt

adj

tredobbelt, sammensnoet af 3 parter (kordeller). Jævnfør: tolājder.

 

trên

ett

trin, skridt; jævnfør: hanatrên.

 

trêna er-de-t

att

trine (gå med afmålte skridt).

 

tresk

adj

kvik, ferm, dygtig; Rønnabona e treska folk; Stina e en majeð tresk pibel, å hon hâr enj broer, som e mæst lie så tresker.

 

trêsker-trêsk-trêst

adj

snild, klog, kløgtig, opvakt: Rönnabona e trêska folk: de la dom inte beskobba/ Rønneboerne er kløgtige folk: de lader sig ikke narre; de e ejn lidijn trêsker bälli: hajn hör alt ätte hva ejn seier/ det er et lille opvakt barn: han hører allerede efter hvad man siger; ded e ejn trêsker horra: hajn kajn alt arbeia så många nätta tijng/ det er en snild dreng: han kan allerede forfærdige så mange smukke sager; de va en trêsk pibel: hon kujnne reiti svara 'jn/ det var en klog pige: hun kunne rigtig svare ham igen (og give ham tørt på). Se: beskubbe ODS, træsk ODS.

 

trēsker-trēsk-trēst

adj

kløgtig.

 

trestyjkkjeskjysa

en

hue som brugtes ca. 1860, forarbejdet af tre sammensyede stykker af forskellig tilvirkning og bandtes under hagen; se mysa. Søg: hovedbeklædning.

 

tretâter-tât

adj

treslået (tov) af 3 kordeller består inderst til yderst af: fibre > kabelgarn > dukt > kordel (S-slået/ højreslået > < Z-slået/ venstreslået); ejn tretâter sima/ en treslået sime, et treslået smækkert reb. Se: tât. Søgeord: skibe.

 

tretâtijng

ejn

et tredobbelt, af 3 parter (kordeller) sammenlagt reb; ett trelajt rev/ et treslået reb.

 

trevangsbrug ODS

et

agerbrugssystem med landsbyens fællesjord (byvangen) inddelt i tre vange, dyrkede vekselvis med rug, byg og græs. Se: træde, vång, småkreaturer.

 

trijlla

en

en trille/ et æg.

 

trijlla

att

trille.

 

trijllefira

tal

tre eller fire, 3-4 stykker, tre à fire. Se: ejlle.

 

trijllsa

en

en trille/ et æg.

 

trijllsa ar-ada-ad

att

(barnesprog): at trille med en trille/ et æg: kajn du trijllsa hänn te mei då?/ kan du trille (den trille/ ægget) hen til mig da? ¤ Barnegåde: lille Trille lå på hylde, | lille Trille faldt af hylde. | Ingen i det hele land | lille Trille hjælpe kan. ¤ Se: att trijllsa; en trijlla, en trijllsa, en trillsa; ¤ (voksensprog): att trijlla/ at trille.

 

trillsa

en

en trille/ et æg.

 

Trine Naske

navn

Trine fra Naskegård, Paradisbakkevejen 2, Svaneke; 1,5 km S Ibsker kirke. (Peter Koch).

 

trisa

en

(ODS: 1) cirkelrund skive, i hvis rand der er en rille, fure til snor, tov og lignende, og som kan dreje sig om sin akse; 2) nedsættende eller spøgende betegnelse for en gammel kvinde). – På bornholmsk, firgurligt i sammensætninger: pibla-trisa/ lille tyk pige; fline-trisa/ grinebider.

 

trivse

adj

trivelig, som trives vel: grisijn e så välseinada trivse/ (jule)grisen er så velsignet trivelig.

 

troiemājn

ejn

en mand, der er klædt i trøje. Sammenlign: frakkamajn, frakkakar, kjoulamajn.

 

trojlhæksa

en

heks, kvinde som spiller klog.

 

trojll

ett

en trold; se: trojlltoi.

 

trojlla ar-ada-ad

att

hekse, øve trolddom; se: fortrojlla; 2) figurligt om leg: gøre kunster og løjer: nu ska jâ trojlla/ nu skal jeg hekse (fx skrive løjerlige ting, gøre indviklede knuder); se: hekse.

 

trojllhäksa

en

troldkvinde: et kvindfolk som anstiller sig så klog, giver sig mine af at forstå hvad andre ikke forstår; signekjærling/ klog kone; se: trojllhätta. Se: trojllhätta, trojllkjälijng, signekjælijng, signekone, signe.

 

trojllhätta

en

1) en kunstfærdig og naragtig hovedbeklædning, en slags narrehætte. 2) person: trojllhäksa/ troldheks, troldkvinde. Se: trojllhäksa, trojllkjälijng, signekjælijng, signekone, signe.

 

trojllkjälijng

en

troldkælling; bruges også om en gammel kælling i almindelighed. Se: trojllhätta, trojllhäksa, signekjælijng, signekone, signe.

 

trojlltoi

ett

troldpak, troldfolk.

 

trojlltoi

ett

troldpak, troldfolk.

 

trokk

adj

tvær, trodsig.

 

trokka ar-ada-ad

att

trykke stærkt, presse, pakke, stuve: du ska trokka 'd bäre/ du skal stuve det bedre (i skibets lastrum); töjnnan e fujll nokk, du må 'nte trokka 'na mer/trokka mera i 'na/ tønden er fuld nok, du må ikke mase mere i hende/den; ad trokka ner/ at presse ned; ad trokka samman/ at trykke sammen; trokka lid på 'd!/ pres lidt på den! (jævnfør: stögga); se: dorra te. 2) trykke, stræbe imod, gå trangt og vanskeligt ned og deslignende: ded trokkar så/ det trykker så meget (gnidningsmodstanden er stor); däjn päran (ded äbbled) trokkar så/ den pære (det æble) synkes så besværligt. Svensk: tråkig.

 

trokker-trokk-t

adj

1) om ting: navnlig om visse slags frugt, især pærer og æbler, som stræber imod under synkningen og får trangt og tungt ned gennem halsen: ded e då en forbajnada trokk pära, däjnna härsens!/ det er dog en forbandet træg pære at synke, denne hersens!; 2) om personer: tvær, uvillig, trodsig; ded e ejn trokker satan/ det (han) er en uvillig satan (at samarbejde med). Sammenlign: trāwer.

 

trokkhalsa

ejn

trykhalse (æbleart, pæreart) gamle mosttræer, hvis frugter har en syrlig, sammensnerpende saft (fremkalder trykken i halsen eller maven); navn på en pære, som formedelst sin tørre og stramme smag ikke let synkes. Se: trokka, trokker

 

tromma

att

1) at tromme på en tromme. ¤ 2) att tromma tórrt/ intet få at spise; di andre ble traktérda, männ jâ måtte tromma tórrt/ de andre blev trakteret, men jeg måtte undvære (og tromme på mit slappe maveskind). ¤ 3) figurligt: løbe med sladder. Se: skallra/ sladre; hujnta torrt/ intet få at spise og drikke.

 

trommara

ejn

trommeslager; tambur (i hæren).

 

trommpijn

adj

tvær, mut; (svensk: trumpen).

 

tromp

ejn

trumf; sätta ejn tromp i/ sætte en trumf på, sætte trumf på.

 

trompa ar-ada-ad

att

trumfe; ugenetligt: 1) bande, bruge store ord; 2) fjærte.

 

trompijn-en-ed

adj

stødt, fornærmet, surmulende, vranten.

 

trōt

adj

trofast.

 

trou

ett

trug.

 

troua ar-ada-ad

att

true.

 

trouas as-ades-ads

att

1) at true hinanden: di sto bara å trouades/ de stod bare og truede ad hinanden. 2) true, true med: di trouas/ de truer; ded trouas me rein/ det (vejret) truer med regn; hon har au läjnge ståd å trouads/ hun (vejret) har også længe stået og truet (med regn eller torden).

 

trud

ejn

en tud – på en kande, kar, vandpost: trudijn e gåd å kaffekajnan/ tuden er brækket af kaffekanden.

 

truð

ejn

en tud.

 

trūlk

ett

klynkende tryglen, flæbende gråd: jâ vil inte höra de' trūlked!/ jeg vil ikke høre (på) det klynkeri!

 

trūlka ar-ada-ad

att

trygle om noget med klagende stemme; flæbe.

 

trummerum ODS

en

tommerum; ældre nydansk: tom-rum/ god tid, ledighed; af substantivet: tom/ god tid (substantivering af adjektivet tom) og rum/ plads, lejlighed; formen trum med r skyldes formodentlig påvirkning fra efterleddets r. ¤ Se: tummerum, trummerum, tradderánt.

 

tryggjer-tryggj-tryjt/trytt/trygjt

adj

tryg.

 

tryn

ett

tryne. Sammenlign: en tryna.

 

tryna

en

tryne; mest brugt som skældsord/spotteord om folk med store næser (jævnfør: jeg skal give dig en på trynen): din forbajnada tryna/ din forbandede tryne/flab; där kommer däjn trynan/ der kommer den tryne/flab. Sammenlign: ett tryn.

 

tryntorra torr-de-t

att

give næsestyvere, snudedrag: jâ ska tryntorra 'jn, når jâ bara kajn hijnna 'jn/ jeg skal give ham en på tuden, når jeg bare kan indhente ham.

 

trä

ett

(ett trä, deð träð, många trä, ajlle trän), træ, bøgetræ, egetræ, elletræ, grantræ, tømmer.

 

træauslavaun

ejn

hestevogn med træaksler; (der hang altid en lille spand med vognsmørelse under vognen, thi under kørslen skulle der ofte smøres, ellers ville træakslen snart blive slidt op). (Peter Koch).

 

träbaldrijng

ejn

en fjælevogn; se: brävaun, fjälavaun, möjvaun, baldra.

 

träbaldrijng

ejn

fjælevogn, arbejdsvogn med en vognkasse af brædder som buldrer når den kører.

 

træde ODS

et

at ligge i træde: den tilstand at henligge som brakmark eller med selvgroet græs. De fleste brugte at lægge et lille stykke af byvangen (landsbyens fællesjord) til træde to til tre år, hvor de såkaldte småkreaturer (ungkvæg, får, gæs, svin) fik nogen Græsgang. Se: trevangsbrug, vang

 

träjkkja er-trājte-trājt

att

Trække; figurligt: ad träjkkja kjödd frå ejn ajnens (ajnijns, ajns) arm/ at trække kød fra en andens arm (unddrage sig fra arbejdet: om en doven og magelig arbejder, fordi hans arbejdskammerat desårsag må arbejde fobbelt og dermed afkræfte sig); ad träjkkja tawla/ at trække brikker på et brætspil; ad träjkkja haratawla/ at spille brætspillet: ”Hunde efter Haren”.

 

träjkkje

att

trække.

 

träkkja taula

att

at trække tavl, at spille dam.

 

träl

ett

en træl; én som går og slider og slæber.

 

träla

att

at trælle; ODS: udføre hårdt, groft eller kedsommeligt arbejde.

 

trälevei

ejn

en såre besværlig vej; jysk: en træls vej.

 

tränt

en

omtrent; se: trant.

 

träsa er-te-t

att

trække vejret meget besværligt, næsten rallende. Se: träsa, trâsa.

 

træsk ODS

adj

1) som er i besiddelse af kløgt, snildhed, listighed og lignende (og forstår at bruge den); kløgtig; snild; (durk)dreven; snedig (i denne (ikke-nedsættende) betydning endnu i brug i dialekterne; 2) i rigssproget nu kun med stærkt nedsættende betydning: som i det skjulte, gennem list, lumskhed og lignende pønser på eller udfører slette handlinger; som ved falskhed og løgn i forbindelse med snedighed, snuhed fremmer sine onde hensigter; (i høj grad) lumsk, underfundig.

 

træsko

ejn

Træsko. ¤ Gåde: Hva e fult å kjød å blo om dâjn å står å gaver om natten?/ Hvad er fuldt af kød og blod om dagen og står og gaber om natten?

 

träsko

ejn

træsko.

 

träskoknyst

ejn

træskoknyst, knude oven på foden eller på storetåen, fremprovokeret af træskoen.

 

träsla

en

nedhængende pjalt, revet stykke tøj, trevl: jâ e blêjn så våder, ad jâ har ijkkje noggen torr träsla på mei/ jeg er blevet så våd, at jeg ikke har nogen tør las på mig. Svensk: trasa, många trasor.

 

träsla ar-ada-ad

att

løbe op, trevles: toied begjyjnner å träsla (opp)/ tøjet begynder at trevle (sig op).

 

träsluer-u-ut

adj

revet, pjaltet, trevlet.

 

träspåga

en

træflis, træsplint.

 

träspåga

en

træspån. se: träspåga, spik, spikut.

 

trästabba

en

et træ der står i stampe og er stagneret i væksten.

 

trästabba

en

træstamme som står på rod, og af hvilken grenene er afhugne.

 

trästobba

ejn

træstub.

 

träsula

en

vognhave sikret af et antal træpale; se: sula, pal.

 

træza

att

trække vejret besværligt, så der fremkommer en hivende, hvislende lyd; jâ e forkjøld, å deð træzer lânt nera i brøsteð; jâ hâr frøsseð majeð, å nu går jâ å træzar me eð stort torkle om halsinj.

 

træzla

en

trævl; et lille stykke revet tøj, på grund af slid eller iturevet; dær hængjer en træzla bâg på ænnanj, lâ maj lie kløppa dænj å.

 

træzla

att

trævle.

 

træzlu

adj

(træzu) trævlet.

 

trö

ett

et tråd (fodtrin) på en vogn; ett vountrö/ et vogntrin. ¤ et tråd (trit, trædebræt) hvorpå der trædes, når en bevægelse skal udløses eller maskinen holdes i gang: ett rokkatrö/ et trædebræt til en rok. ¤ Men FEMININUM: en väwtrö/ et trædebræt i en væv. Se: trö, trâ, vountrö, rokkatrö, väwtrö; rokkeskammel, væverskammel.

 

trö

att

træde.

 

trö r-dde-tt

att

træde, trampe (kvaliteten af gangarten; ikke: gå, trena/ trine): hajn trör i golled, så de' dundrar ätte/ han træder i gulvet, så at det dundrer/gungrer efter ham; jâ trödde på ejn madk/ jeg trådte på en maddike/larve; hajn trödde mei på fodijn/ han trådte mig på foden; du har trött sän ner/ du har trådt sæden ned (du har trådt det nyspirede korn ned ude på marken).

 

tröbbel

ett

besvær, stor ulejlighed. Engelsk: trouble.

 

tröbbeléra ar-de-t

att

gøre ulejlighed, plage, forulempe, fortrædige (gøre fortræd på); især: slå, støde, irettesætte, overfuse, bide af.

 

trømmelfingraðer-fingrað

adj

det modsatte af: fingernem; en person hvis fingre ryster af alder eller svaghed, eller hvis fingre er stive af kulde, så de vanskeligt kan bruges.

 

trømmelfoðaðer-foðað

adj

usikker på foden, som let snubler (og trimler omkuld); især om gamle folk. Svensk: trummelfotad.

 

trønta

en

mølle.

 

trønta

ejn

mølle. Overtro: fiskerne på havet må ikke sige ordet mølle – i stedet siges trønta. (Peter Koch).

 

trönta

en

overtroisk navn på en vejrmølle, hvilket fiskerne bruge på havet i stedet for ordet: mölla, da de tror at ved at nævne det rette navn ville de udsætte sig for fare. (Navnet Trante bruges om en lille vejrmølle på naboøerne Agersø og Omø ved Skælskør).

 

trøppelse

pulver til at pudse knive og andet metaltøj med; hâr du haust å kjøvva trøppelse, jâ ska hâ mit knivatøj påssað.

 

trös s-ddes-ds

att

1) træde hinanden på fødderne: di sto å nobbades å tröddes/ de stod og gnubbede sig tæt op ad hinanden og trådte hinanden over fødderne. 2) træde en på foden: hajn trös mei/ han træder på mig.

 

trå r-d-t

att

attrå, nære ønske om: hajn fijkkj, hva hajn tråde/ han fik, hvad han attråede.

 

tråd

en

langstrakt, meget smækkert (tyndt) og (oftest) trindt, bøjeligt legeme (streng), der er fremstillet ved spinding af fibre af bomuld, uld, hør, hamp, silke osv. eller af papir, glas og lignende, og som anvendes til syning, knipling eler bevikling, sammensnøring, sammenbinding og lignende.

 

tråkka

att

presse sammen; halminj ska tråkkes bære, så der kanj ble bære plâz.

 

trång

en

trang, nød, forlegenhed; hâ trång te/ være i trang for, behøve: du hâr inte trång te å klyjnkja/ du har ikke grund til at klynke, du behøver ikke at pive.

 

trånger-trång-trânt

adj

1) trang;  trånga hus/ trange huse, ɔː snæver beboelseslejlighed; bo trânt/ have en trang bolig. 2) trangbrystet (med lille lungekapacitet).

 

trångər-trång-trânt

adj

trang.

 

tu

tal

to; høres kun i forbindelsen: tu äjlle sju/ to eller syv; hajn så hvarkan tu äjlle sju/ han så hverken to eller syv, ɔː han udtalte sig slet ikke; hajn torr hvarkan tu äjlle sju/ han tør hverken to eller syv, ɔː han tør hverken det ene eller det andet.

 

tu

pron

du.

 

Tudehøj GDB

sted

125 moh, Rutsker.

 

tugga ar-ada-ad

att

1) tygge. 2) figurligt: ad tugga på ejn/ at tygge på én, at tale ilde om én, at bagtale én.

 

tugges

ejn

et stykke tøj, hvori der er indbundet lidt brød eller lignende til at bruges som sut; tâ lie å lav enj raubrøtugges te dænj lijla/ tag lige og lav en rugbrødssut til den lille.

 

tuijlletâl

tal

10-12 stykker; se: tijlletâl.

 

tuijlletre

tal

2-3 stykker; se: toltre.

 

tuijn-en-ed

adj

iturevet: ejn tuijn kjoul/ en iturevet kjole; en tuen troia/ en itureven trøje; tuena klär/ iturevne klæder.

 

tujlletâl

tal

(udtale på böigden); ɔ: ti äjlle tâl/ ti eller tolv, ti à tolv, ti-tolv; se: tijlletâl.

 

tujlletre

tal

to eller tre; se: äjlle.

 

tula ar-ada-ad

att

hylle, svøbe, iklæde (med konnotation af uforstand, smagløshed, barnagtighed): såni, hveddan bällijn va tulader på?/ så I hvordan barnet var elendigt klædt på?; koss sikkedan hon tulada sei ud!/ kors sikkedan hun majede sig ud!

 

tules

ejn

noget sammenbundtet, sammenviklet;e¤ n improviseret dukke; en dukke lavet af uordentlig sammenbyltede klæder, håndklæder og andet deslignende. (S: ejn rujlltes)

 

tummerum ODS

en

tommerum/ tom-rum; (tom/ god tid; rum/ plads): uforstyrret ro; (stille) ensomhed; (ro og) magelighed; (af livsforholdene bestemt) tilstand eller forhold, der er præget af regelmæssighed, tilvanthed, ofte specielt (mere eller mindre nedsættende) af (dagligdags) ensformighed, trivialitet; især: tilvante (regelmæssige, daglige) livsforhold; specielt: (livets, arbejdets) trædemølle; (den sædvanlige, gamle) gænge eller skure; ofte i forbindelsen: det daglige livs tummerum, eller den daglige tummerum. Se: tummerum, trummerum, tradderánt.

 

tumultuant ODS

en

person, der gør tumult; (aktiv) deltager i tumult(er).

 

tunga

en

tunge.

 

tunga ar-ada-ad

att

1) at tynge med sin vægt; 2) at tynges af besvær, at være til besvær.

 

tungfarruer-u-ut

adj

egentlig: tungfærdig. ODS: tung af krop, i bevægelse, i tankegang, karakter og lignende; tungfør; tungfodet; sendrægtig. Se: lättfarruer, lättfärdier.

 

tunghörse

adj

tunghør.

 

tūr

en

tur; ¤ uegentlig: 1) en tid lang: de' va en tur, di inte va räjti alliáns/ det var en tid lang at de ikke var rigtig gode venner, det var en overgang (periode) hvor de ikke kom overens. ¤ 2) overhaling, strabads, besværlighed; forbigående heftigt anfald i en sygdom: jâ fijkkj en slømm tur, lisom doktarijn kom/ jeg fik et slemt anfald idet lægen kom.

 

tūra ar-ada-ad

att

egentlig: at ture (ODS: foretage en tur: spadseretur, rejse, strejftog, udflugt, druktur), ɔː være på farten, i uafladelig bevægelse; især til forlystelser, gildesfærd; også: fortsætte med strengt arbejde, strabadser; ¤ forbindelse med té: vi måtte männ tūra 'na te/ vi måtte minsandten/blot ture turen til ende (holde ud så godt vi kunne, ture rundt til alle byens værtshuse).

 

Turisthotellet

hotel

Borgergade 19, Rønne. Spillested og dansested, pigtrådsmusik, rockmusik. ¤ Bygget 1887 som De Konservatives forsamlingshus: Dannebrog (den originale facade var 92 alen lang = 57,77 meter) > Turisthotellet 1903 > Grand Hotel Phønix (reklamerede med elektrisk lys), (hotelejer Theodor N. C. Buch tilbyggede 1922 første sal med værelser, 1926 østre del og længen mod Sletten, 1933 den store sal); (russerne beboede hotellet 1945-1946) > Hotel Borgen 1946 (Fagforeningernes Fællesorganisation) > Hotel Bornholm 1963 (Rønne kommune), forpagtet af Erland Funch Hansen fra Hotel Fredensborg > Centrumgården 1968, kommunal fritidsordning > nedrevet 2002. Nu 2-etages rækkehuse: Borgergade 19-31, Rønne. ¤ 1906 viste vognmand Niels Rasch levende billeder (biograffilm).

 

tūsa

ejn

(ejn tūsa, däjn tūsijn, många tūser, ajlle tūserna); tudse; skrobbtusa/ skrubtudse.

 

tūt

ejn

(en tuta) et lille bundt; en tuta svaulstikker/ et bundt svovlstikker (tændstikker).

 

tūta

en

(fijnngertuta), fingerhytte på en handske, en tut; en tuta betyder også et lille fruentimmer eller barn.

 

tūta

en

1) fingerhætte, fingerhytte, fingertut (ODS: lille hylster eller hætte (især bestående af en afklippet handskefinger) til at beskytte en øm fingerspids; se: fingertuta); 2) om lignende omsvøb (kræmmerhus) eller gemmer til enkelte andre ting, fx svovlstikker: en tuta svoulstikker/ en lille pakke tændstikker; eller penge: päjngatuta. 3) benævnelse på et fruentimmer eller barn, som er lidet af vækst: sikenen liden tuta/ sikken et lille kræmmerhus; sikkenena tuter/ sikke nogle små rollinger.

 

tūtafait

adv

tutafājt/ ganske og aldeles. Talemåde: ded gjijkkj lie i en tutafait/ det gik lige i en ruf. Fransk: tout à fait/ helt og holdent, aldeles, fuldstændig.

 

tvārfyjlijn

ejn

forædt mand.

 

tvārkjyla

en

tværfylding; tyk, undersætsig person.

 

tvārkjyles

ejn

tværfylding; tyk, undersætsig person.

 

tvārpiva

en

tværfløjte.

 

tvārstäw

ett

komma i tvārstäw/ siges om en plan der ikke kan gennemføres; de' kom i tvārstäw/ det førte til stilstand (i planerne).

 

tvārstäwer-stäw-t

adj

tvær, modvillig, som viser stædighed.

 

tvārt

adv

tværs: på tvārt/ på tværs; tvārt igjennem/ tværs igennem; tvārt å/ tværs over, figurligt: rent ud, uden videre: hajn har brödded kjäppijn tvārt å/ han har brækket kæppen tværs over; jâ ga 'jn ejn daler forr 'ed tvārt å/ jeg gav horrijn/drengen en daler for det uden videre; tvārt om/ tværtimod.

 

tvârt-å

adv

overtvært (over tværs, på tværs); det ene med det andet, som det er, gøre en ende på sagen, tage en resolut beslutning; jâ gâ ejn daler for sjilleriet tvart-å/ jeg (skar igennem og) gav en daler for maleriet.

 

tvebak

ejn

(ejn tvebak, däjn tvebakkijn, många tvebakka, ajlle tvebakkana) {høres også som hunkøn}, tvebak.

 

tvebak

en

(en tvebak, däjn tvebakken, många tvebakker, ajlle tvebakkarna) {høres også som hankøn}, tvebak.

 

tvéstârta

en

ørentvist; (svensk: tvestjert).

 

tvéstārta

en

ørentvist.

 

tvétula

en

tvetulle, hermafrodit med feminine kendetegn (beklædning).

 

tvétules

ejn

tvetulle, hermafrodit med maskuline kendetegn (beklædning).

 

tvijnna tvijnar-aða-að

att

(tvijnar-tvânt-tvojneð), tvinde (ODS: sno to eller flere tråde sammen til en snor, et reb eller en flertrådet (finere) garntråd, oftest ved hjælp af en spinderok, en håndten eller en særlig maskine).

 

tvijnnga tvijngar-tvåjng-tvojngeð

att

tvinge.

 

tville

att

tylle (øl) ned gennem halsen uden at udføre synkebevægelser; ODS: tylle i sig/ drikke (især: spirituosa) i store mængder.

 

tvillene

ett

1) så meget (øl) som kan tylles på én gang. 2) gerningen: at tylle. Se: att tville.

 

tvillna ar-ada-ad

att

tylle; ad tvillna i sei/ tylle i sig; ¤ hælde fra et kar til et andet; ja ska tvillna nað vann på et anker/ jeg skal omhælde noget vand på et anker.

 

tværs ODS

adv

agten for tværs, eller foran for tværs: vinden skråt ind bagfra, eller skråt ind forfra. Se: slör, plat vind, bi de vind, rum.

 

tværtræ ODS

et

træ(stykke), bjælke og lignende, der sidder på tværs i en trækonstruktion; fx for at sikre de langsides vognhaver i landbrugsvognen. Tværtræ kaldes en løsholt.

 

tvång

ejn

tang; gudhjemsk benævnelse påen saltvandsplante der vokser på klippebunden, er brun og ser ud som silke og er fuld af muslinger.

 

tyfos

ejn

tyfus. ¤ ODS: betegnelse for forskellige bacillefremkaldte febersygdomme (febertemperatur på 41 grader), især hos mennesket; (også: hestetyfus, musetyfus, rygmarvstyfus, svinetyfus); nu specielt om en af en vis gruppe baciller (navnlig colibacillen) fremkaldt alvorlig febersygdom, der især angriber tarmen: febris abdominalis. Tillige: plettyfus, fængselstyfus, hungertyfus, krigstyfus, lazarettyfus, skibstyfus. ¤ Tyfusåret 1831. Se: släjnkj.

 

tyfus ODS

en

betegnelse for forskellige (feber)sygdomme (især hos mennesket; se dog Heste-, Muse-, Rygmarvs-, Svinetyfus); nu specifikt om en af en vis gruppe baciller (navnlig colibacillen) fremkaldt alvorlig febersygdom, der især angriber tarmen; Febris abdominalis eller typhoidea (“tyfoid feber”; jf. gastrisk feber). Se: spinkel, spinklesjöga, plettyfus, tyfus, frislesjöga, frisler.

 

tyjgggjarapibel

ejn

tiggerpige.

 

tyjggja er-de-d

att

tigge.

 

tyjggjara

ejn

tigger, betler; kan bruges om begge køn og enhver alder; se: tyjggjarakonna, tyjggjarahorra, tyjggjarapibel.

 

tyjggjara

ejn

tigger.

 

tyjggjarahorra

ejn

tiggerdreng.

 

tyjggjarakonna

en

tiggerkone.

 

tyjkkje

ett

mening, formening, indstilling.

 

tyjngər-tyjng-tønt

adj

tynd.

 

tyjnna -ar-ada-ad

att

ad tyjnna å/ fortyndes, opklares, om luften når skyerne fordeler sig: hon tyjnnar å nu/ hun (uvejret) tynder ud nu.

 

tyjnner-tyjnn-tønt

adj

tynd.

 

tyjnnlivaðer-livað

adj

egentlig: tyndlivet, ɔː som har tyndt liv (i sin mave, tynd mave): diarré. Se: fâstlivaðer.

 

tylltrijnavis

adv

ujævnt, snart i større, snart i mindre mængde = kjylltrijnavis.

 

tylltrijnnatall

adv

(tylltrijnnavis) ujævnt, hobevis, snart i større, snart i mindre mængde.

 

tyskan

en

en tysk kvinde; den tyske mands danske kone; den danske mands tyske kone.

 

tysker-tysk-tyst

adj

tysk; tyst mål/ tysk tale; tyst sprog/ tysk; tysker, tysk, tysker, di e tyskara/ de er tyskere (født i Tyskland).

 

tysker-tysk-tyst

adj

tysk.

 

tyskijn

ejn

den tyske natio, eller en tysk mand.

 

tyssna

att

blive tavs; se: tössna.

 

täjkkjarāwt

ejn

en tynd lægte eller lang, lige hasselkæp, tækkekæp, tækkevånd, som bruges ved tækning; ¤ hajn e så stor på'd, s'a ejn kajn'kje nå'jn te ännajn mä ejn täjkkjarāwt/ han er så stor på den (højrøvet), så at man ikke kan nå ham til enden med en tækkevånd/tækkekæp (en lang kæp).

 

täjnkjemåda

en

tænkemåde, betydning, opfattelsesmåde, begreb, forstand: ejn seier bådde tosijng å tossa, å ded e på ens täjnkjemåda/ man siger både tosse (tosijng) og tosse (tossa) og det er på baggrund af ensartet tænkemåde (bruges i en og samme forstand).

 

tækkekæp ODS

en

ved gammeldags stråtækning: lang, smækker (hassel- eller pile)kæp, som anbringes på langs af tagets yderside og ved hjælp af tækkegarnet fastholder (et lag af) tækkematerialet; tagkæp: lang kæp, der ved stråtage tjener til at fastholde taghalmen. Se: täjkkjerāwt, tækkevånd.

 

tækkevånd ODS

en

en vånd: en vidje (tynd, smidig gren) som kan bøjes, snoes, flettes; egentlig: bøjelig kæp.

 

tælla

en

(ålatælla), åleruse.

 

tälla

en

åleruse; se: ålatälla, åletejne.

 

tællesyning ODS

en

særlig form for broderi (fladsyning), hvorved arbejdsstykkets tråde tælles. {Bornholmsk sy-færdighed}.

 

tämmeli

adj

temmelig; ¤ aposiopese: ett tämmeli stykke väj/ et temmelig (langt) stykke vej; ejn tämmeli bakka/ en temmelig (lang eller stejl) bakke; nu ha vi tämmeli å gjorra/ nu har vi temmelig (meget) at bestille.

 

tämperéra ar-ada-ad

att

temperere; ordet bruges fornemmelig (i særlig grad, først og fremmest) om en hensigtssvarende behandling af agerjord ved at lade luftens og gødningens indflydelse gøre sig gældende: ejn ska kjöra gjønnijngen på om fiskjed, s'a hon kajn ble räjti tämperért/ man skal/bør køre gødskningen (møddingens indhold) (ud) på (marken) om efteråret, så at jorden kan blive rigtig (godt) tempereret (blandet med mulden under efterårspløjningen).

 

tännerna å tungan

en

tænderne og tungen. ¤ Gåde: To rima hvidt kvæj å ejn rø tjyr dajnjser mitt i floen./ To (stald)rækker hvidt kvæg (tænderne) og en rød tyr (tungen) danser midt i vandstrømmen (mundens spyt).

 

tæppa

att

at lukke, lukke til; kanj du ikkje tâ å tæppa darren – deð trækkjer; hojll din kjæft, horra, ælla ska jâ minsjæl tæppa gaveð på daj.

 

täppa er-te-t

att

lukke, tillukke: ad täppa dârn (dörn)/ at lukke døren i; ad täppa vijnnuen/ at lukke vinduerne; ad täppa mujnn/ at lukke munden; jâ ska täppa mujnn på dei/ jeg skal stoppe munden på dig.

 

tæpprava

ejn

navnet på en blomst (rejnfan); (hvis man spiser blomsten eller drikker afkog af den, modvirker det diarré); at tæppa = at lukke; ejn rav = en røv; tæpprava = den som lukker røven.

 

tätta

en

tæthed: där e 'nte meien tätta i 'ed/ der er ikke megen tæthed i det (fx i en netundertrøje).

 

tättna ar-ada-ad

att

tættes, blive tæt: ded tättnar nokk/ det bliver nok tæt (fx en trætønde, når der kommer vand i den).

 

täwa

en

1) tæve, hun-hund, hun-ræv. ¤ 2) figurligt: rus, beruselse; hajn har en liden täva på/ han har en lillle bøhmand på; hajn hadde en täwa på/ han trak med en bjørn (bjørnetrækkeren var ofte beruset og dinglede selv som en bjørn).

 

ejn

en tøje, en kartet uldtot; se: toia.

 

tö r-dde-tt

att

tø (om tøvejr og sneens optøen): ded tödde iåns/ det tøede for nylig; snejn tör (opp)/ sneen tør (op); soln tör snejn/ solen optør sneen.

 

tøddra ar-ada-ad

att

tale hurtigt og utydeligt; hon bådde tøddrar å läsper/ hun både snøvler og læsper.

 

tøddran

en

(bestemt form); snakketøjet. Se: kjäddra.

 

tøi

ejn

benedder (betændelse, carries, kræft, koldbrand) fx i fingrene.

 

töia ar-ada-ad

att

töia opp/ tø op, optø, gøre fri for is, blive fri for is; ad töia vijnnuen opp/ at tø vinduerne op; vijnnuen töia opp/ vinduerne tør op, vijnnuen töies opp/ vinduerne tøes op (af solen). Se: tö.

 

tøje ODS

en

en kartet uldtot; se: toia, tö.

 

Tøjen

sted

fiskegrund (hvor der ofte kunne fanges store torsk) NNV Gudhjem. (Peter Koch).

 

töjnna

en

tønde; däjn töjnnan.

 

tölla er-de-t

att

tåle.

 

tølltrijngatal

adv

i tølltrijngatal/ pletvis, sporadisk; ¤ figurligt om tiden: med ubestemte mellemrum. Se: tølltrijngatal, tølltrijngavis, plattatal.

 

tølltrijngavis

adv

i tølltrijngavis/ pletvis, sporadisk; ¤ figurligt om tiden: med ubestemte mellemrum. Se: tølltrijngatal, tølltrijngavis, plattatal.

 

tölluer-u-ut

adj

tålig, tålmodig, som let lader sig styre og regere: ejn tölluer bälli/ et medgørligt barn. Se: toulier.

 

tölpert

ejn

tølper; se: tolpert.

 

töltebär

ett

tyttebær; se også det ældre ord: krusbär.

 

tömm

en

tømme.

 

tømma

ejn

(däjn tømmajn); tommelfinger; (en tomme hedder: ejn tomm).

 

tömma

att

1) ad tömma opp/ (atter) at lægge hovedtøj med tømme på hesten efter at man har bedet (ladet hesten græsse og hvile sig – og ligeledes selv fået sig en bid brød og en dram). ¤ 2) kludre; tage kejtet på tingene, så det ingen ende får.

 

tömma

ejn

tommelfinger; däjn tömmajn. Derimod: tomma.

 

tømmalidijn

ejn

(dvs: tommeliden), fuglekonge (Europas mindste fugl, 9 cm lang).

 

tømmergjijlle

ett

egentlig: tømmergilde, ɔː rejsegilde: gilde der holdes når tømmeret (spærene) til en bygning er rejst.

 

tønde MÅL og VÆGT

 

1 korntønde à 139,10 liter = 8 skæpper à 17,38 liter = 32 fjerdingkar à 4,35 liter = 64 ottingkar à 2,17 liter = 128 halvottinger à 1,08 liter = 144 potter à 0,96 liter. Korntønden blev brugt til korn, men også en række andre varer som malt, gryn, ærter, frugt og kalk.

 

tønde ODS

en

flydende tøndeformet sømærke. Se: vager.

 

tøndrilla

en

tinknap med huller igennem.

 

töra ar-ada-ad

att

tøjre.

 

töre

ett

tøjr.

 

törepâl

ejn

tøjrepæl.

 

tösavina

en

ungt, uerfarient, letsindigt pigebarn. Se: vina, râvina.

 

tössa

att

tysse; hajn tössada lid på 'jn/ han tyssede lidt på ham.

 

tössebidd

ett

edder i fingeren, betændelse i fingeren; se: edder; ifølge overtro stammer tössebidd fra insektbid i stillestående, råddent vand; disse insekter kaldes også selv for tössebidd; jâ har fåd tössebidd i tömmajn/ jeg har fået ”insektbid” (betændelse) i tommelfingeren; där e så fullte tössebidd i vanned/ der er så fuldt af ”insekter” i vandet; tössebidd e lönnara ijnn edder å dös lättara/ tössebidd er mildere end slangebid og (ondskaben i såret) slås lettere ihjel. (I Norge forklares tussbit som tussens bid, hvor tusse = trold). Se: torsebidd, tossebidd, tössebidd, benedder.

 

tösser-töss-töst

adj

e där gåd dei nâd te mena, sin du e blejn så tösser/ er der gået dig noget på (har du haft nogen ubehagelighed), siden du er blevet så tavs; hon e altid så töss/ hun er altid så stille. Se: töster.

 

tössla ar-ada-ad 1)

att

ad gå å tössla å drössla/ at gå som en klodrian og tabe noget og spilde noget.

 

tössla ar-ada-ad 2)

att

tale meget uforståeligt, utydeligt (om organet), tale urent, læspende: hvor hajn tösslar i sitt snakk, i sin talemåda, i oren!/ hvor han (dog) mumler i sin tale, i sin måde at tale på, i ordene!

 

tösslurijn-en-ed

adj

som taler utydeligt, dårligt, læspende: ad snakka tösslured = ad tössla/ at tale utydeligt.

 

tössna ar-ada-ad

att

blive tavs, stille, rolig: nu begjynner hajn å tössna/ nu begynder han at blive rolig; nu begjynner 'ed å tössna/ nu begynder det at blive stille; figurligt om smerter: ded tössnada lid på 'jn/ det mildnede lidt på ham, han fik lidt ro.

 

töst

adv

tyst, stille.

 

töster-töst

adj

tavs, stille: horrijn ble så töster ouer 'ed/ drengen blev så stille over det; e där gåd dei nâd te mena, sin du e blejn så töster/ er der gået dig noget på (har du haft nogen ubehagelighed), siden du er blevet så tavs. Se: tösser.

 

tötta

ejn

tot: ejn tötta ujll, blår, brua/ en tot uld, blår, hørdukke (hørtot til at spinde fra).

 

tøzavina

en

letsindigt pigebarn.

 

tøzla

att

tale meget utydeligt og uforståeligt.

 

TÅ-NAVNE

 

stortå, tåtilla, peteruta, martapruta, lijla knotta ¤ stor-tå, tå-tilla, malte-fruta, pilte-ruta, lijla klåtta.

 

tåggesmosk

stærk tåge, som væder; (på norsk hedder denne vejrtype: yr).

 

tåjl

ejn

1) told, afgift. ¤ 2) told, åretold (ODS: hver af de (løse) træ- eller jernpinde, som anbringes lodret i huller (i klamper) på et rofartøjs essing (ræling), og som fastholder og styrer årerne under roningen (oftest anbragt to og to sammen med ringe indbyrdes afstand, således at åren kan bevæges mellem dem). Se: bådatåjl, rotåjl.

 

tåjla ar-ada-ad

att

tolde, tage told, opkræve told; ¤ spydigt: rapse.

 

tåjlabomm

ejn

(däjn tåjlabommijn), oldebord, essing, ræling; navn på det stykke træ, der går oven om båden eller egen på den indvindige side af bordene og hvori hullerne til åretoldene er boret. Se: essing, ræling.

 

tåjlerieð

ett

(bestemt form): artilleriet (kanoner).

 

tåjlerist

ejn

artillerist.

 

tåjlsnog

ejn

toldbetjent, underordnet embedsmand i toldvæsenet. Se: snöja/ snage.

 

tåmməlåmskər-låmsk-låmst

adj

tummelumsk, forvirret, forstyrret, ør, konfus; vild, balstyrig.

 

tång

en

tang (reskab).

 

tång

ejn

tang; navnlig bændeltang.

 

tår

ejn

1) tåre; ejn tår lövver ner å kjäwtijn/ en tåre løber ned ad kinden; många tåra; 2) en tår, en dråbe: ejn tår drikka/ en tår øl; ODS: guttaperka/ dram.

 

tåra

ejn

tåre (Rønnafint).

 

tårnspira

en

et tårnspir.

 

tårres

att

at visne, at tørre ud, at gå ud (potteplante). Se: att gå vækk/ at gå ud, at visne.

 

tåta ar-ada-ad

att

tude i et horn eller lignende; efterligne lyden af blæseinstrumenter, fx ved hjælp af en barnetrompet; traktere blæseinstrumenter på en ukyndig eller mangelfuld måde; ¤ melkakuskinj plajaða å tåta i eð drānjrør/ mælkekusken plejede at tude (give signal) i et drænrør.

 

tåvelier-i-it

adj

1) tåbelig, fjollet; 2) sindssvag, forkert i hovedet.

 

u

 

Udtale: [sæt munden til et y, men sig: u].

 

ú

 

Prik markerer tryk på denne stavelse.

 

û

 

Circonflexe markerer en svag diftong: [øu].

 

 

Streg markerer at udtalen er som det alenestående bogstav (u): ubehag, uden, ufo, uge, uha, uklar, uld, umoderne, unikum, ups, ur, USA, utal, uvejr.

 

ubendadier-i-it

adj

umådelig.

 

ud

ejn

(langt u) odde; (svensk: udd); Hvide-úð (N Rønne); knivsuð, knivsod, knivsæg.

 

ud

ejn

1) od, spydspids, pilespids; 2) odde, næs, forbjerg.

 

ud

adv

1) ud: ud ad (ud a', ud å) portijn (vijnnuen)/ ud ad porten (vinduerne); ad gå udforr (ud) på ben/ at gå ud til bens, at gå ud til fods; du ska vänna de' löna udforr (udād)/ du skal vende det lådne udad; ud idi (ud i)/ ud i; ud idå/ ud af; ud me/ ud til, udad langs med: vår hawa lijggjer ud me stran/ vores have ligger langs med stranden; ud omm/ ud af, ud gennem: ud omm dârn (dörn)/ ud gennem døren, ud af huset, ud; når du kommer ud omm dârn, så gakk ijnnomm/ når du kommer (forbi) ud for døren, så gå indom/indenfor til os; ud-omm/ ud omkring (i omegnen), eller: udenom, udenomkring (en forhindring): gån ud-omm i larna å sen järr omm/ gå I ud i laderne og se jer omkring; ded ska du svova ud-omm (ud)/ det skal du svaje udenom; ud-omm ded andra/ bortset fra det andet; ud-omkräjng/ ud omkring, ud: går du aldri ud-omkräjng?/ går du aldrig ud, i byen, på daudi?; ud-ätte/ udad, ud (fremskriden til en vis kant): hojlla, seila ud-ätte/ halløj, vi sejler udad mod havet; hajn gjijkkj ud-ätte ad vångijn te/ han gik ud i retning af vangen (græsmarken) til. 2) ude = se: uda.

 

ud-forr

adv

udad; du ska vänna de' lönna udforr/ du skal vende det lådne udad. Se: ud.

 

ud-omm, udomkräjng

adv

ud omkring (i omegnen), udenomkring (en forhindring); se: ud, uda.

 

ud-ätte

adv

udad, ud (fremskriden til en vis kant); se: ud.

 

uda

adv

ude; (ombyttes ofte med ud): ud i (= uda i); fx: hajn va ud i gårijn iåns/ han var ude i gården for nylig; ud omm (= uda omm): jâ va lid ud omm dörn imorns/ jeg var et lille smut ude af døren (og omkring) i morges; ud-omkräjng (= uda omkräjng): kajn sje Pär e ud-omkräjng ida/ måske er Peter ude omkring i dag (på sin dont); ud på (= uda på): de' står ud på bored/ det står ude på bordet; ud te, ud hos(= uda til, uda hos): hon e ud te Jens Ols/ hun er ude hos Jens Olsens (til kaffeslabberas).

 

ūða-ārbei

ett

(ūðaārbei) {alfabetiseringen kræver bindestreg, fordi computeren læser aa = å}, arbejde uden for huset, i det fri. Modsat: ijnnaārbei.

 

uda-sännara

ejn

høstkarl som som ude på marken (fra stakkene af neg) med høtyv sender negene op på vognen; se: sänna, sänna hjemma, stak, hæs.

 

udadör

adj

om lig: ad lijgga udadör/ at ligge død uden for huset; hajn lijggjer udadör/ han ligger død udenfor (formentlig i loen); se: ijnnadör.

 

udadör-dö-dött

adj

død, omkommet ude: hajn ble udadör/ han omkom ude (fx: frøs ihjel, lå død på gaden, døde på langfart. Se: ijnnadör.

 

udagoer

adj

opfører sig pænere ude end hjemme.

 

udan

adv

bindeord: 1) uden, undtagen, med mindre. 2) end (efter ajn/ anden med en nægtelse foran): där va 'nte andra udan jâ å så min konna/ der var ikke andre end mig selv og så min kone; de' va ijnged ajned udan bara ett katta-fanenskav/ det var ikke andet end blot en kattejammer. 3) men (når en nægtelse står i den foregående sætning): ded e ijkkje varmt, udan bara lid kjyjllslåd/ det er ikke varmt, men kun lidt kuldslået (halvlunkent). 4) uden; biord og forholdsord. Sammensættes aldrig med frå, ouer, te: (dansk: udenfra, udenover, udentil). Enkelte sammenstillinger: se: ijnnan.

 

udan-omkräjng

adv

udenom: ad gå udan-omkräjng/ figurligt: af storagtighed at holde sig (bevæge sige) i afstand fra de andre, undgå at blande sig i selskabet; jævnfør: svaja. Se: ud, svova.

 

udanlännijng

ejn

udlænding; se: förder.

 

udanrujnna

en

en udvendig indfatning af noget, ydertøjet i klæder.

 

udanrujnna

en

udvendig beklædning (rundt om) på en klædedragt, fx pelsværk; se: ijnnanrujnna.

 

ūðanvals

adj

udenvælts; ODS: som ikke er i vælten; som ikke nyder agtelse, anseelse; også: udenoms; ugyldig; uvedkommende. Se: valt.

 

udâsader-âsad

adj

udaset, træt.

 

uðbijnnstid

en

den tid på dagen man skal ud at flytte på kreaturernes tøjr; deð bajler að uðbijnnstið, det lakker ad udbindingstid.

 

udbyjggara

ejn

husmand som enten selvejer, eller fæster på kongelig udmarksjord, eller fæster under en bondegård.

 

udbyjggjara-kâta

en

en ussel husmandshytte. Svensk: kåta; islandsk: kot; engelsk: cot/ læskur til kvæg.

 

udbyjggje

ett

udbygning, skur (fx over en dør).

 

udfart

en

ligfærd, begravelse: ded sk gå te min udfart/ det skal anvendes til min begravelse; se: udförsel, ufröl.

 

udforr

adv

udad.

 

udforr

adv

udad.

 

udforr

adv

udad.

 

udförara

ejn

en af dem som besørger et ligs udførsel (en af ligbærerne).

 

udförsel

en

ligfærd, begravelse (egentlig: et ligs udførelse, udbæren): ded sk gå te min udførelse/ det skal anvendes til min begravelse; se: udfart, ufröl.

 

udgåjn-gån-gåd

part

(verbet som tillægsord): som er gået ud: hajn e alt udgåjn/ han er allerede gået ud.

 

uðkomma

en

1) udkomme. ¤ 2) mulighed for at komme til rette med: där va ijngen uðkomma mä'jn/ der var ikke noget samarbejde med ham, man kunne ikke indgå en aftale med ham.

 

udligger ODS

en

En udligger er en fra skibet i skrå retning fremefter udliggende rå eller stang, hvortil sejl (fx fok og klyver) gøres fast. Se: bovspryd, udläjggjara

 

udlijggjara

ejn

udligger: en mast der lægges ud i forlængelse af bovsprydet og fastgøres, så at den ligger som klyverbom – eller som forlængelse af klyverbommen: jagerbom.

 

udlyjkkja

en

se: udlöjkkja; løkke beliggende langt fra gården.

 

udläjggjara

ejn

udlægger, fortolker.

 

udlögg

ett

1) hvad der udluges, ukrudt = idålögg; 2) figurligt: et dårligt menneske, et udskud; én som der intet er ved.

 

udlöjkkja

en

en afsides eller langt fra en gård liggende løkke; indgærdet udjord.

 

udmārk

en

se: umārk.

 

udouersfrakk

ejn

overfrakke. ODS: om mandsdragt; navnlig om klædningsstykke til beskyttelse mod kulde, regn; dels om ældre tiders kjoler (se: kjoul) betegnelse for det københavnske politis kapper.

 

udouersfrakk

en

overkjole. ODS: om kvindedragt; især (nu lidet brugt) om løst overtræk over den egentlige kjole. (Misse Møhge's skulderkappe er en halvkjole, se: ODS).

 

udouerstoi

ett

overklæder, i modsætning til undertøj.

 

uðreððer-t

adj

egentlig: udredt, ɔː 1) udklædt, forklædt, i kostume. ¤ 2) afstikkende, uordentlig, alt for flot og moderne klædt. Se: re.

 

udsatter-satt

adj

(tillægsform af: sätta ud): forgældet, som er i pantegæld (hvis indbo er pantsat, hvis tøj er udsat (pantsat)): hajn e så forskräjkkjelia udsatter/ han er så frygteligt forgældet.

 

udty

att

forklare, udlægge.

 

ufajnu

adj

uhandlelig; (svensk: ofantlig, enormt stor).

 

ufājnuer-u-ut

adj

overvættes stor, svær, plump, klodset, uhandlelig (både om ting og personer): ett ufājnut kar/ et stort/tungt/uhandleligt kar; ejn ufājnuer kār/ en svær/klodset mandsperson.

 

ufnátteli-lia

adv

grumme, overordentlig, umådelig: hajn e så ufnatteli douijn/ han er så umanerlig doven. Se: ulábbelier.

 

uforājt

adv

uagtsomhed, vanvare: de' sjedde uforājt/ det skete uforvarende, uagtsomt.

 

uforrait

ejn

vanvare; å uforrait, uforvarende.

 

uforskammader

adj

uforskammet; se mere: forskammader.

 

ufröl

ett

gravøl, gilde eller beværtning ved begravelser; ODS: arffueøl, arføl, arveøl, gravøl; (svensk: utfärdsöl). Se: udfart/ ligfærd, udförsel/ udbæring, øfrøl.

 

ūfrønt

en

skade, besvær, ulejlighed; ¤ fortræd, men; brud på lov og orden: jâ hâr ijkkje gjort nân ūfrønt/ jeg har ikke gjort nogen fortræd.

 

uför-t

adj

1) udygtig, uskikket til arbejde, som ikke kan forrette sin gerning tilgavns (både om mennesker og dyr). 2) skrøbelig, som er krøbling. 3) misfornøjet: de to piblana e så uföra/ de to piger er så misfornøjede. 4) om veje: ufremkommelig, som ikke kan befares: ejn uför vei/ en ufarbar vej; veiana e uföra/ vejene er ufremkommelige.

 

UGEDAGE

 

manda, tērsda, ōnsda, tōrsda, frēda, laurda (vaske med lud), sönda.

 

ūgjijlla

ejn

en hingst, ɔ: ejn ugjijllader häst/ en ugildet hest, en ikke-kastreret hest. Se: vrønsk, ODS: gilde.

 

ūgjilljn

ejn

hingst; en ugildet (ikke kastreret) hest. Se: vrønnsk.

 

ugrajngjivelit

adj

utydelig, uklar; ded e ugrajngjivelit/ det er utydeligt. Se: grajngjivelier.

 

uhunger

adj

springsk, kåd, livlig, urolig; parrelysten, brunstig (om heste).

 

uhånger-hång-t

adj

uregerlig, springsk (navnlig om heste): uhånga hästa/ heste som gerne vil springe/bedække til urette tid, parrelystne; om ustyrlige og uartige drenge.

 

ūhångər-ūhång-ūhânt

adj

uregerlig.

 

ujll

en

uld; se: to.

 

ujngefär

adv

omtrent.

 

ujnnan

udtr

(udtryk) af vejen! (svensk: undan).

 

ujnnan

adv

væk, bort, til side; ujnnan!/ af vejen! Jævnfør: skryda ujnnan, slänta ujnnan, släppa ujnnan, ta ujnnan.

 

ujnnanskrydnijng

en

unddragelse, undslippen, befrielse. Jævnfør: skryda.

 

ujnnantag

ett

aftægt; det som en person ved en gårds afståelse har forbeholdt sig (har tad ujnnan/ har taget til side), fx husly og visse afgifter in natura af gården, såsom rugmel, malt, brændsel, uld, hør og flere lignende. Se. Ujnnantagsmajn, ujnnantagskonna, ujnnantagsfolk.

 

ujnnantagsfolk

ett

aftægtsfolk (også om en enkelt person). Se: folk.

 

ujnnantagskonna

en

aftægtskone.

 

ujnnantagsmajn

ejn

aftægtsmand.

 

ujnnarna

ejn

mellemmad sidst på eftermiddagen, vesperkost; (trådte i kraft hvis markarbejdet krævede en ekstra indsats ud over normal aftensmadstid, dvs. nadver).

 

ujnnarna

ejn

mellemmad, midaftensmad, vesperkost kl. 16.00 eller 17.00: meiijn ujnnara/ megen midaftensmad; ijngijn ujnnara/ ingen midaftensmad; ejn rar ujnnara/ en ypperlig mellemmad; ujnnaratid/ midaftenstid.

 

ujnnarna

ejn

mellemmåltid, vesperkost kl. 16.00 eller 17.00; meiijn ujnnara/ megen midaftensmad (i overflod); ijngijn ujnnara/ intet midaftens mellemmåltid; ejn rar ujnnara/ et ypperligt mellemmåltid ; ujnnaratid/ midaftenstid. Se: tidebønner.

 

ujnne

adv

under; særlige trafikale betydninger: ad kjöra ejn ujnne/ at køre over én; ad ria ejn ujnne/ at ride over en; ad seila ejn ujnne/ at oversejle én (ODS: sejle mod et skib, således at det synker; sejle i sænk); hajn ble ujnnekjörder/ han blev kørt over; hajn ble ujnneseilder/ han blev oversejlet (han blev vædret af et andet skib, således at hans eget skib sank; han blev sejlet i sænk).  

 

ujnne

adj

under.

 

ujnne-rê

ett

undervogn, ɔ: bagrê og forrê tilsammen; > < ouanrê. ¤ Underdel af et hus: fra grunden til tagskægget.

 

ujnne-sia

en

nedre side, underside; > < oppsia, ouansia.

 

ujnne-vijnna

en

et vindsel, hvorpå man vinder et nøgle garn.

 

ujnnedar

en

den underste halvdør > < ouandar/ øverste halvdør.

 

ujnnedâr, ujnnedör

en

den nederste halvdør; se: ouandâr.

 

ujnnedârn

en

den underste dør i en stalddør.

 

ujnnejorsfolk

ett

de underjordiske, en slags landvætter, hvis høvedsmands kaldes ujnnejorskongijn eller ällestijngarijn. ”De ere alle til Hest, men Ællestingeren og de Ypperste have Heste med 3 Been. Hele Troppen er klædt i lyseblaa eller staalgraa Klæder og stundom røde Huer, stundom trekantede Hatte paa Hovedet. Et Slags smaa runde Stene (belmnites) holdes for at være deres Kugler, og naar langt borte høres et svangt Drøn, troes det at være deres Tromme. De menes at gjøre intet ondt, men beskytte Landet mod Fiender i Krigs-Tider”. ¤ ”De gamle Oldinge give fore (oplyser), at her under Jorden paa Landet skal være en Ellekonge, hvilken skal være hørt med Pibe og Tromme at have mønstret sine Folk, synderligen, naar Krig og Feide og Uvenner ere forhaanden. Denne skal ikke lide (den overlast), nogen verdslig Konge her maa blive længere end udi 3 Nætter”. ¤ Bondemanden på Ahlegård, Ahlegårdsvejen 11, Vestermarie sogn (fra Segen kaserne nordpå til Rømeregårdsvej ved Årsballe) denne bondemand så flere gange de underjordiske køre til Makkehøj (umiddelbart S Rømeregårdsvej 50) juleaften i fine kaner, guldtæpper over hestene og bjælder på seletøjet. De underjordiske truede ad bondemanden og sagde: Mak, Mak, Mak. ¤ Sammenlign det gamle Sagn om den i Stevnsherred herskende Ellekonge, der ikke vil tillade nogen anden Konge at komme ind i Herredet osv. Se: underjordisk, ällestijngara, stijnga, alf.

 

ujnnejorskongijn

ejn

kongen over de underjordiske. Se ällestijngarijn.

 

ujnnelövvara

ejn

den bom under væven, hvorom det vævede tøj efterhånden rulles op. Se: ouerlövvara.

 

ujnnelövvara

ejn

ODS: den bom (brystbom, tøjbom) under væven, hvorom det vævede tøj efterhånden rulles op; > < ouerlövvara.

 

ujnnerryggj

ejn

en undermåler, med forknyttet vækst.

 

ujnnerygg

et menneske eller dyr af lav, forknyttet vækst (fx med pukkel).

 

ujnnerøgg

ett

et menneske eller kreatur af lav forknyttet (forkrøblet) vækst. Se: røgg, røgga.

 

ujnnesia

en

underside; > < ouansia/ overside.

 

ujnneslāw

ett

undertag; det underste tag eller greb i brydning; ODS: om tag i brydning, hvorved man har fat på modstanderen om livet under armene; livtag; > < ouerslāw.

 

ujnnestunkijn-en-ed

adj

1) undergroet med uld (om får, når den nye uld om sommeren begynder at pippe frem i bunden af den gamle uld, som endnu sidder på fårene): ejn ujnnestunkijn vär/ en undergroet vædder; många ujnnestunkena får/ mange undergroede får; sædvanligvis: en ujnnestunken ujll/ en undergroet uld. 2) med hår, som (endnu) har hår på; om svin, når man skolder dem, og der bliver hår siddende som ikke vil gå af: svined e ujnnestunked/ grisen er undergroet. (Mønsk, om planter: at stinke op/ at komme frem af jorden, pippe frem).

 

ujnvara

att

undvære.

 

ukristeli-lia

adv

egentlig: ukristelig; (et forstærkningsord, som føjer sig til adjektivet (tillægsordet) for at øge tillægsordets betydning – à la: forrfärrdelia, forrskråajkkjelia og flere) og man kan da høre slige løjerlige hyperbolske (overdrevne) udtryk som: ejn ukristelia goer majn/ en overmåde god mand; ejn forrf¨rdeli sjikkelier majn/ en særdeles skikkelig mand; ejn forrskräjkkelia riäller majn/ en umanerlig reel mand.

 

ul

ejn

ulv; (ældre, og nu sjældnere brugt end: ölv); här e ula i mossajn/ her er ulve i mosen; ɔ: her er noget ondt i gære. Jævnfør: marul, varul, ölv.

 

ulabbelier

adv

grumme, overordentlig, umådelig. Se: ufnatteli.

 

ulábbelier-i-it

adj

om noget ualmindelig stort eller stærkt: ejn ulábbelier kār/ en meget stor og stærk mand; de' va då ejn ulábbelier ejn!/ det var da en gyselig stor én!; om slemt, stygt, hæsligt vind og vejr. Se: ulada.

 

ulada

adj

slem, styg, hæslig; om vejret: ett ulada vär/ et stygt vejr; ded e gjändi ulada vär/ det trækker op til stygt vejr.

 

ulaða

adj

styg, hæslig; ulaða vær.

 

uleððu

adj

som aldrig er ledig, men beskæftiget med ting, han helst måtte lade være.

 

ūlk

ejn

1) ulk, fisk. ¤ 2) skældsord til en dreng, eller en ung uanselig karl. (Aldrig = søulk, matros).

 

ulka ar-ada-ad

att

(bruges med ringeagt): snakke, vrøvle, udtale sig på en ubehagelig måde: hajn sto å ûlkada nogged om ded å ded/ han stod og plaprede om det og det, han kom med forlangender eller udtalelser man ikke syntes om. Västergötland: uhlka/ kaste op, brække sig.

 

ulokka

en

ulykke.

 

ulokkelia

adv

overmåde: hon e så ulokkelia sär/ hun er så forbandet sær.

 

ulokkelier-i-it

adj

ulykkelig, forbandet, meget slet eller ond: ditt ulokkelia as!/ dit forbandede ådsel!; ded ulokkelia skarned/bested/ det forbandede skarn/bæst.

 

umâg

ett

umage, besvær: jâ har hatt så meied umâg me 'd/ jeg har haft så meget bøvl med det.

 

umaga

præd

(omsagnsled) umage, forskellig fra, uoverensstemmende: däjnna härsens e umaga/ denne hersens er anderledes; di e umaga/ de er uens.

 

umārk

en

udmark, hede; øde og vild u-dyrkelig mark som ikke kan pløjes og dyrkes pga. klippens nærhed til jordoverfladen; ikke nødvendigvis en yderligt liggende mark; udjord, udmark (tilhører enten Kronen eller betragtes som fælleds-ejendom); hede, et øde område, vild og udyrket jord. Umarkarna: Højlyngen (Rutsker, Almindingen) og grene af den, som strækker sig mellem sogne, gårde eller mod strandkanten; de består af skovløse, lyngbegroede, udstrakte hedeflader, tuede græsgange, sletter, moser og små søer, og for en stor del stenfyldte og klippige ujævnheder. (Førdere oversætter ordet til udmark, men umark har snarere med udyrkelig mark at gøre, u-mark – hvor man fx kunne indhegne klippe-løkker til græsning). Se: umarksjor.

 

umarksjor

en

udjord; se: umark.

 

un

ejn

1) ovn; se: bagara-un, kaklun. 2) figurligt: klippehule som har lighed med en bagerovn eller hvælvet kælder, fx Ro-unijn og Svårte-un, begge i Rø-sogns klippekyst (tillige: däjn våda unijn/ den våde ovn; däjn torra unijn/ den tørre ovn); ligeledes däjn våda unijn under Hammershus slotsbanke; 3) salt-una/ Saltuna, tre indhulinger i klippen på strandkanten ved Tejn, fordi deres underdel nogenlunde ligner runde bager-ovne, endskønt de oventil er åbne.

 

un

ejn

en ovn, deraf: kaklun, kakkelovn; (svensk: ugn); dejn torra å dejn våða unijn; (man hører det ikke, men en ægte bornholmer tænker et g i udtalen: u(g)n, Saltu(g)na; jævnfør den rigsdanske udtale: fugl, ugle).

 

unbobba BM

ejn

1) risengrødskage, som bages i ovnen. 2) ovntrold; også brugt som trussel til uartige børn: ovntrolden tar dig.

 

undentagsfolk ODS

ejn

aftægtsfolk. Undentags-folk, -kone, -kontrakt, -mand, -nyder, -stue.

 

underjordisk ODS

adj

som hører til på den anden (som nedadvendende forestillet) side af (den flade) jordklode; substantivisk om antipode (person, som lever på diametralt modsat sted af jordkloden): ”Underjordiske som sover . . | Under Jorden giør et Hop!” Se: ujnnejorsfolk, ujnnejorskongijn, ällestijngarijn.

 

Underjordiske, de

navn

ODS: Nisser, trolde, elverfolk, som hører til en verden, der tænkes at eksistere under jorden eller i jordens indre (underverdenen). Især: som hører til det samfund af overnaturlige, i reglen dværgagtige væsener, som ifølge folketroen bor under jorden (i jordhøje) eller ved menneskers boliger. Se: ujnnejorsfolk.

 

undervant ODS

et

vant, der tjener til afstivning af (under)masten (den underste del af masten). Søgeord: skibe.

 

undra ar-ada-ad

att

undre; undra sei (på)/ undre sig (over); jâ ska undra (på) om hajn kommer/ jeg gad vide (jeg tvivler) om han kommer Se: forrundra sei (på).

 

undras

att

undres; jâ ska undres (på) om hajn kommer)/ jeg tvivler på om han kommer

 

unfjæln

en

ovnfjæl, et bræt blev (i mangel af ovndør i bageovnen) klinet fast med ler.

 

unga

en

unge, barn; dyreunge.

 

unhodda

en

udbygning eller tag over en bageovn, der er muret ud fra huset; jævnfør: hodda.

 

unjestoppetorkle

ett

understoppetørklæde: om halsen et trekantet tørklæde, der sad foran under kjolen.

 

unkjivan

en

en stærk høtyv med et langt skaft; dermed stikkes brændselet ind gennem unsmujnj/ ovnmunden.

 

unkåstijnj

ejn

bageovnens ovnkost, oftest bundet af enekviste.

 

unrâgan

ejn

ildrager til at rage gløder ud af bageovnen med.

 

unskoððan

en

ovnskodden, brødskodden; brugtes til at sætte brød ind i bageovnen med (og tage brødene ud med); à la pizzaspade.

 

unsmujnj

ejn

bageovnens ovnmund (åbningen igennem hvilken man både fyrer og bager i en gammeldags muret stenovn).

 

unötta

adj

stødt, sur og tvær, ikke i godt humør, vanskelig at stille tilfreds eller komme til rette med, stridig; som monkerar sei ouer en tijng/ som moquerer sig (gør sig lystig) over noget; som e stridbar å styjggjer/ som er stridbar og arrig; ad varra unötta ouer nogged/ at være utilfreds over noget; ad ble unötta ouer nogged/ at blive gnaven over noget; hajn e altid så unötta/ han er altid så vanskelig at stille tilfreds. 2) unötta or/ (unyttige) onde ord: ad gje unötta or/ at give (igen) med hårde ord; ad brögga unötta or/ at give ondt af sig. Søgeord: Mobning.

 

ur

ett

lommeur (med kæde), armbåndsur; til forskel fra: en klokka/ slagur, stueur.

 

ura

att

sanse; hajn é så nagger (vred), så hajn inte urer hva hajn gjorr.

 

ura ar-ada-ad

att

agte, ænse, tage hensyn, betænke, overveje: hajn urar inte/ han tager ikke hensyn; ura, mäjnneske, å gjorr inte soddant!/ pas på, menneske, og gør ikke sådan noget; hajn e så nagger, ad hajn inte urer, hvad han gjorr/ han er så vred, at han ikke sanser, hvad han gør; hajn urer inte, hvor hajn slår/ han tager ikke hensyn til hvor han slår.

 

úren

adj

beskaffen; jâ viðð ikkje, voððan hón é úren; se: sjittúren.

 

úria

en

mavehinde.

 

urijn-uren-ured

suffiks

(adjektivendelse: -vorn); -tilbøjelighed, -agtig: fx dinglevorn, drilagtig, drillevorn, fjantevorn, fnisevorn, grinevorn, klynkevorn, sludrevorn, sløsevorn, trættevorn, tudevorn, uvorn, vaklevorn, vrøvlevorn.

 

urijn-uren-ured

adv

tilpas; (ODS: i god osv. helbredstilstand eller i en (fysisk) tilstand, der er præget af individets (øjeblikkelige) fornemmelser med hensyn til sundhedstilstand, livskræfter, vigør, almenbefindende); ¤ jâ vidd häjller ijkkje, hvoddan hajn e urijn, forr soddan hâr hajn alri vad forra/ jeg ved heller ikke, hvorledes det har sig med ham (efter hans måde at være på), for således har han aldrig været før.

 

urmagerska

en

en urmagers kone.

 

Urne, J.C.

navn

Johan Christian Urne (1705-1787, 82 år), amtmand i Rønne fra 1740, i 47 år. Sikrede at kongens fæstebønder blev selvejere. Registrerede som den første detaljer om det bornholmske sprog.

 

ūrōa ar-ada-ad

att

forstyrre éns ro ved at gøre støj: du må 'nte ūrōa bällijn, hår hajn lijggjer å sāwer/ du må ikke lave larm nær barnet, når han ligger og sover.

 

urt

en

urt, plante, blomst; særegne talemåder: ad så urter (urtafrö)/ at så urtefrø, blomsterfrø osv.; ad ta urter på kajnan/tekajnan/ at komme teblade på kanden/tepotten.

 

urtabjär

ett

urtebed; se: bjär.

 

urtakåst

ejn

urtekost (arkaisk/gammeldags, dialektisk, spøgende, vulgært): blomsterbuket.

 

úsall

adj

ussel, elendig; især: arm, fattig (mest substantivisk): ejn usall/ en fattig, en nødlidende; en syg, en svag, en lidende.

 

úselier-i-it

adj

1) elendig, syg (= sjöger): hajn e så úselier/ han er så elendig. 2) ussel, dårlig, meget ubetydelig: ejn úselier ejn/ en pjalt, en dårlig person, en døgenigt.

 

ūskamfujller-fujll-fullt

adj

skamløs.

 

úsluer

adj

ussel.

 

ussanassa

ejn

et rigtigt udskud af et menneske.

 

ussanassa

ett

udskud af menneskeheden.

 

ustogga

adj

ustadig, foranderlig, omskiftelig, vægelsindet; ded e då ett ustogga vär/ det er dog et omskifteligt vejr; hon e så falia ustogga, däjn piblijn/ hun er så overmåde vægelsindet, det pigebarn; hajn e ejnj ustogga kar/ han er en mand som man aldrig ved hvor man har. Sammenlign: gångstogga.

 

ustogga

adj

ustadig, vægelsindet; ustogga vær, ustadigt vejr; hón é fâlia (overmåde) ustogga, hun er særdeles ustadig, dvs: vægelsindet.

 

utijngen

en

utingen, den slemme ting; sygdommen rosen: (ODS: infektionssygdom med stærk rødme af huden (især i ansigtet) og hævelse (Erysipelas); uden for lægefagligt sprog også om andre sygdomme (betændelse) med lignende symptomer (hævelse og lignende).

 

ūtyjkkje

ett

et ulideligt menneske.

 

utýjkkjelier-i-it

adj

utækkelig, ulidelig, ubehagelig i sit væsen.

 

Utzons busly

sted

består i Svaneke og omegn af 2-3 sammenbyggede Utzon-telefonbokse, med sidevægge i metalnet. ¤ 1) Torvet 3, Svaneke. ¤ 2) Møllebakken 8, Svaneke (over for Dyrlæge Jürgensensgade). ¤ 3) Ved hjørnet af Grynebækken, over for Møllebakken 28, Svaneke. ¤ 4) Hans Thygesensgade 44, Listed. ¤ 5) Nabo til Listed Torv, over for Mosedalsvej 5, Listed.

 

Utzons vandtårn

sted

(Jørn Utzon: 1918-2008). Jørn Utzons Sti 2 (indkørsel: for enden af Dyrlæge Jürgensensgade), Svaneke. Det trebenede vandtårn med volumen på 120 kubikmeter (plus den midtstillede vindeltrappe) blev bygget 1952, ophørt som vandtårn 1988. I stedet blev der bygget en underjordisk højdebeholder (600 kubikmeter) på Nørregårdsvejen 4, Ibsker, med vand fra Smålyngsvandværket, Ølenevej 47, Pedersker. Jørn Utzons vandtårn blev fredet 1990, og fungerer nu som mobilmast. ¤ Vandtårnet er åbent tirsdag-onsdag-torsdag-fredag 8-18.

 

Utzons vandværk

sted

Hans Thygesensvej 46A, Listed (adgang langs med Vaseåen på Ø side). Det sekskantede, aflange vandværk ved Vaseåen blev bygget 1952. Ophørt som vandværk 1988. Fredet 2015.

 

utölla

en

1) ulempe, noget utåleligt: hajn li'er ijngen utölla ver 'ed/ han lider intet ondt derved. ¤ 2) utålmodighed; bæra utølla vér nâð/ føle utålmodighed ved noget.

 

utölla

adj

utålig, utålmodig (modsat: tölluer); ejn utölla bälli/ en utålmodigt barn; ett utölla mäjnneske/ et utåleligt menneske.

 

uvâner-vân-vânt

adj

utilvant; bruges meget hyppigt om kreaturer, straks når man får dem: uvana krajtur/ ustyrlige, utålmodige kreaturer; ejn uvaner häst/ en hest som endnu ikke er tilvant.

 

uvinn

ejn

uven.

 

uvissa

en

uvished, tvivl; ad varra i uvissa omm/ at være i tvivl om; > < vissa.

 

uärijng

ejn

1) et uår = skraærijn. 2) skade; der har kommed uærijn på mine arter/ der er kommet sygdom i mine ærteplanter. Se: skraðða, sygelighed.

 

v

   

ejn

skum; vâ på øleð, vâ på millken.

 

va'

ett

et vadested: jâ vade gjennem va'd/ jeg vadede over vadestedet.

 

vad

ett

pant, væddemål; ad slå te vads/ ODS: at slå til væds/ at indgå væddemål.

 

vada er-vade-vat

att

vade.

 

vadmel

ejn

til at væve vadmel brugtes sommeruld (klippet om efteråret) til vārp/ trend, mens lødden/ vinteruld (klippet om foråret) anvendtes til islæt.

 

vâg

adj

(våg); ussel, slet; hajn é'nte så vâger ejndå, han er ikke så ussel endda.

 

vâga ar-ada-ad

att

våge.

 

vâger

adj

svag; se: våger.

 

vâger

adj

svag, dårlig. Se: våger.

 

vager ODS

en

sømærke (til afmærkning af grunde, sejlløb, søkabler og lignende), bestående af en på vandet flydende tønde (Tøndevager) eller baljelignende beholder med en stage igennem, der foroven bærer en eller flere koste eller anden topbetegnelse; også om lignende til redningskrans, bjærgemærs fæstet mærke; (fiskeri:) om lignende stage til afmærkning af enden af udsatte fiskegarn, ruser og lignende. Ovenmeldte Vagere skal bestaae af opreiste Stager, som ere forsynede med Riisknipper paa den øverste Ende, og række 20 Fod (6 m) over Vandspeilet.

 

vagga

en

vugge.

 

vagga ar-ada-ad

att

vugge; vakle, vralte.

 

vagge-gång

ejn

gænge under en vugge, det som vuggen står på: vaggegångana er forr små/ vugge-gængerne er for små (for korte). (ODS: gænge: om de to bueformede stykker (af træ ell. metal) under vugge, gyngestol, gyngehest).

 

vagijn-en-ed

adj

vågen.

 

vaiseli

adj

frodig.

 

vaita

att

vinke, vifte.

 

vājl

ejn

stor ubebygget plads, mark, til et eller andet særeget brug (se: gjijllesvājl, mönstrevājl; jævnfør: Þingvellir/Thingvellir på Island, Vallensgaard); där lijggjer vājlijn/ der ligger fælleden (Gudhjem); där lijggjer vājln/ der ligger fælleden (øvrige Bornholm)

 

vājl

ejn

stor ubebygget plads, mark, til et eller andet særligt brug; fx gjijllesvājl, mönstrevājl; där lijggjer vājlijn/ der ligger valpladsen. (ODS: val: (snarest sideform til vold (= slette); arkaisk, nu næppe brugt): (græsklædt) mark, slette); jævnfør: vājl, gjijllesvājl, mönstrevājl, Thingvellir.

 

vājla

en

valle; vandindholdet i mælk udskilles fx i osteproduktionen.

 

vājlebötta

en

forlæns kolbøtte; ad sjyda vājlebötta/ at slå en forlæns kolbøtte; (ODS: at skyde en kolbøtte, at støbe en kolbøtte). gammel é hânj, mæn koss vor é hanj då lemydier; hanj kanj slå køjlabøtter å vajlabøtter/ gammel er han (li'godt), men kors hvor er han dog smidig; han kan slå baglæns og forlæns kolbøtter. Se:  kujllebøtta/ baglæns kolbøtte.

 

vājt

en

vagtstue, arrest.

 

vājta ar-ada-ad

att

vifte, svinge, flagre. 1) ad veita ad/ at vinke ad (at vifte med hånden, eller især med armen; at vifte med et tørklæde); hajn veitada ad mei/ han vinkede til mig; gakk å veita på folken!/ gå og vink (kald) folkene hjem fra arbejdet. 2) ad veita omm/ at flagre, fare, føjte, vimse om: hvor hon veitar om!/ hvor hun dog vimser omkring!

 

vājtlijggjara

ejn

én som lader sig leje til at gøre vagt i en andens sted: ejn som ständit lijggjer på vājt/ én som bestandigt/regelmæssigt ligger på vagt.

 

vakkər

adj

vakker, rask, kvik, væver, hurtig; (ejn vakkər majn, en vakkər konna, ett vakkərt dross, många vakkra folk; ¤ däjn vakkra majnijn, däjn vakkra konnan, deð vakkra drossəð, ajlle di vakkrə folken).

 

val

ejn

bruges undertiden om den øverste stok af en plejl (hånnval > < slawl), som oftest når redskabet er nævnt i forvejen, eller man har redskabet for øje: gje mei däjn valijn, mijn horra/ giv mig det der plejl-håndtag (i hånden), min dreng. Se: ploil, vâl, hånnvâl, slāwl.

 

vala

att

vælde (som et kildevæld). Se: Vallingebjerghus.

 

Valbor dâ

dato

Valborgsdag, Volbermisse, Voldermisse 1. maj; den gamle festdag for vårens komme.

 

Valbor'

navn

Valborg, kvindenavn.

 

Valbor'-da

ejn

den almindelige benævnelse på 1. maj, flyttedag. Sammenlign: hällömössa.

 

Valbor'-älijng

ejn

en byge med snefald ved Valborgsdag 1. maj; älijng/ iling/ ODS: kortvarig, voldsom nedbør (ledsaget af stærke vindstød); byge.

 

Valborgsdag

en

1. maj.

 

Valgmenighedskirken

sted

Helligåndskirken, Sankt Mortensgade 36, Rønne, bygget 1898-1899, indviet 1900, arkitekt Mathias Bidstrup. Østfløj med menighedssal 1930; bl.a. til juletræsfester med ”Glâða jyl, dājlia jyl, ängla dâler ner i sjyl”. Magasin for Bornholms Museum 1977.

 

Valgmenighedskirken

sted

Sankt Mortensgade 36, Rønne; bygget 1910, arkitekt Mathias Bidstrup.

 

vālijn

adj

valen, kraftesløs, slap, svag; at have valne fingre.

 

valijn, vâln

adj

ODS: som på grund af (langvarig) kuldepåvirkning er (forkommen, forfrossen og) (næsten) følelsesløs; (næsten) stiv af kulde. Se: vâner, vânter.

 

Valingebjerg GDB

sted

118 moh, Almindingen.

 

valka

att

slingre, om en båd: være i gyngende, bølgende, rullende bevægelse.

 

valka ar-ada-ad

att

ODS: med hensyn til uldne stoffer som klæde, vadmel, strikkede strømper og lignende: ved udblødning i varmt vand (med forskellige tilsætninger) og stampning, gnidning at gøre stoffet blødere, tættere (idet taverne filter sig indbyrdes).

 

valka ar-ada-ad

att

slingre til siderne; bådijn valkar/ båden slingrer; tysk: walken/ vælte, rulle, bevæge.

 

valledéra ar-ada-t

att

vise vælde, have afgørende indflydelse; slå stort op, leve højt, leve over evne, føre stort hus. Fransk: valider/ godkende, erklære for gyldig.

 

Vallensgaard

sted

[Vajllansgår] Bornholms arealmæssigt største gård på 199 hektar i 2009; Almindingsvej 37, Åkirkeby; 600 meter S Bornholms Højskole. Se: gjijllesvājl, mönstrevājl, Thingvellir. (367, Vallensgård).

 

Vallingebjerghus 367

sted

Valinge kilde ligger ved foden af det nu bortgravede Valing Bjerg, som højst sandsynligt har fået navn efter den rislende kilde; att vala/ at rinde stærkt, at flyde; vala opp/ vælde op, udspringe, rinde op. Ergo: bjerget, der ved sin fod har et kildeudspring.

 

vallman

ett

vadmel, groft uldtøj.

 

valslynge ODS

en

blide, valslynge; kastemaskine, maskinslynge, en slags store træmaskiner, hvormed store sten kunne udslynges.

 

valt

en

(en valt, däjn valten), vælt/ trumf i kortspil; ægte vælt/ den bedste slags; (mest i bestemt form): varra i valten/ være i vælten, tilhøre trumffarven. Se: ūðanval.

 

vamles

att

væmmes, vamles (føle kvalme), ækles, vammel ved noget der er modbydeligt for sanserne: ad vamles ver nogged/ at ækles ved noget. Se: vämmes.

 

vamluer-u-ut

adj

vammel, som frembringer eller føler væmmelse: jâ e så vamluer i mawajn/ jeg har sådan en kvalme i maven; se: vammelmāwader, vammelier, veddervammelier.

 

vammelier-i-it

adj

væmmelig, modbydelig, hæslig (sammenlign: styjggjer): ded e då ejn vammelier ejn/ det er dog en væmmelig én. Om en højere grad af ækelhed, se: veddervammelier.

 

vammelmavað

adj

som lider af kvalme, som let bliver ækel ved noget.

 

vammelmāwader-māwad

adj

som lider af kvalme (i maven).

 

vân

adj

1) ad varra vân/ at pleje (at gøre/være sådan): portijn e 'nte vân å stå avijn nu/ porten plejer ikke at stå åben nu; tijlled e 'nte vân å stå aved nu/ loftet plejer ikke at stå åbent nu på denne tid. I de danske Kæmpeviser bruges ”van” både absolut og med en efterfølgende sætning: porten var van at stå/ porten plejede at stå åben; som jeg var aldrig van/ som jeg aldrig var vant til; som føre var van at gå/ som var vant til at gå forrest (om en hest); som I ere van at føre/ som I plejer at medbringe. 2) hajn e nu som van/ han er nu som han plejer at være (efter en stor sorg); jâ läwer som van/ jeg lever som vanligt (efter sygdom); di ha 'd nu som van/ de har det nu som før (alt ved det gamle); jâ har skrevved som van/ jeg har skrevet som jeg altid gør (fx julebrev). 3) Pleonastisk, redundant: hajn ploier van å gå å pömpa/ han plejer sædvanligvis at gå og pimpe.

 

vâna ar-ada-ad

att

ad vâna sei/ at vånde sig, at jamre, at klage sig, at vride sig i smerte.

 

vâna sei

att

vånde sig.

 

vânas as-ades-ads

att

ad vânas/ at våndes, at stedse jamre, klage, vride sig i smerte.

 

vandhus ODS

et

nødtørftshus, retirade (egentlig bygget over et rindende vand). ¤ Talemåde: farres lisom ejn tork i et sjiðhus/ holde et spektakel ligesom en tyrk i et vandhus, færdes (opføre sig, skændes) som en tyrk (bruge latrinære gloser) i et bathroom/ wc. Se: vandhus, sjiðhus, tyrk.

 

vâner

adj

vant, vænnet til.

 

vâner-vân-vânt

adj

vant: jâ e nu blejn så vâner ver 'ed/ jeg er nu blevet så vant til det; hon e 'nte vân ver å omgås bälla/ hun er ikke vant til at omgås børn; jâ e så valijn, forr jâ e 'nte vânt te å tölla kjyll/ jeg er så valen/forfrossen, for jeg er ikke vant til at tåle kulde. Se: vânter, valijn.

 

Vang

[udtale]

VÂng. Acceptabel førder-udtale: VAng.

 

vânka ar-ada-ad

att

vanke, vandre, rejse til fods fra et sted til et andet: i marn tilia ska ja vanka te Rönna/ i morgen tidlig skal jeg vandre til Rønne (før BAT-bussernes tid). (Præsteberetning 1624: Bondevedde vanked frambi for Korshøy/ Den vederstyggelige bonde (bonavedde) vandrede forbi foran Korshøj. Se: Korshøj, korsbyrd, gangdag, Himmelfartsdag.

 

vanke ODS

at

en vekslende, ustadig, svinglende bevægelse (på eller fra et sted): vakle; svinge (frem og tilbage, op og ned); at vakle hid og did. ¤ bevæge sig under gang, gå, vandre, især på en langsom, ofte adspredt, tankeløs måde, uden bestemt mål, specielt: hid og did, omkring (inden for et vist område), omstrejfende; drive, slentre, flakke om. ¤ forekomme; forefalde; forefindes; falde for. ¤ være at få; tilfalde; bydes eller (til)byde sig; blive (én) til del; falde af (tilovers).

 

vannbollijn-en-ed

adj

egentlig: vandbullen; ɔː som er ganske gennemtrængt, gennemsivet med vand.

 

vannbrynan

en

havbredden, stranden.

 

vanndräw

ett

en skypumpe; jævnfør: vanntappara.

 

vannesa

att

vansire, klæde ilde.

 

vânnēsa ar-te-t

att

van-nesa: at skæmme (virkelig) grimt; (pleonasme); se: nēsa

 

vannfōr

en

vandfure, plovfure til at lede overskudsvandet væk fra marken.

 

vannfora ar-ada-ad

att

at trække vandfurer i jorden; ad vannfora ett styjkkje.

 

vannfora ar-ada-ad

att

at trække vandfurer i pløjejorden: ad vannfora ett styjkkje/ at pløje et vandafløb i markjorden.

 

vannhuijnn

ejn

Fiskeri: en bøje af let træ, som altid står tæt under vandspejlet og holder den ene ende af tovet på lakselænken stiv fra havbunden op til vandskorpen, mens den anden ende af tovet ved hjælp af et særligt anker (se: krabba) er nedsænket til havbunden (se: vannkobb; huijnn).

 

vannhvirrel

ejn

vandhvirvel, skypumpe.

 

vannkânt

ejn

(mest: däjn vannkântijn): havbred, strand; jævnfør: hawboren.

 

vannkântijn

ejn

havbredden.

 

vannkjita

en

vandspand; se: kjita.

 

vannkjita

en

vandspand.

 

vannkobb

ejn

bøje; se: kobb, vannhuijnn, fiskeri.

 

vannstarker-stark-t/-starrit

adj

vandtæt; som kan holde vandet ude (om skotøj): dässe stäwlana, kajn du tro, e vannstarka!/ disse støvler, kan du tro, er vandtætte!

 

vannströppa

en

strippe, øsestrippe, øsekar; ODS: lille balje eller kar af træstaver, oftest af form som en spand, men med en af staverne forlænget, således at den kan bruges som hank; se: startabötta, ströppebötta, ösebötta, vannströppa.

 

vanntappara

ejn

en skypumpe.

 

vanntappara

ejn

skypumpe; se: vanndrāw.

 

vannvavvel

ejn

gople, meduse, ”brandmand”; se: sijllakaga.

 

vanstārker-stārk-starrit

adj

ikke stærk, som der ingen styrke er i, skør, som let brister; fx sprukne lerkar.

 

vant ODS

et

fast (støttende) tov i et skibs takkelage (jævnfør: pyttingvant); især: (rebstige, bestående af) et system af skråt (fra masten til skibssiden) nedløbende, med vandrette tværliner forbundne (hoved)-tove, der tjener til at støtte en mast sideværts (fx fokkevant, mesanvant, storvant, undervant). ¤ Et vant går fra siden af dækket til halvvejs op på masten (til under salingshornet) og igen fra enden af salingshornet til mastetoppen, samt fra skibssiden (via salingshornet) helt til mastetoppen (salingshornet giver vantet en større trækvinkel til mastetoppen). Se: stag. Søgeord: skibe.

 

vânta

ejn

vante; hajn torr ijkkje näwna sina vânta/ han tør ikke udvælge sine vanter, han tør ikke kny, han vover ikke at tale derom.

 

vântasnē

ejn

sne, der falder i store flager og klæber ved. Se: klabbsnē.

 

vânter-vânt

adj

vant: jâ e så valn, forr jâ e 'nte vânter te å tölla kjyll/ jeg er så valen/forfrossen, for jeg er ikke vant til at tåle kulde. Se: vâner, valijn.

 

vantreven ODS

adj

som har haft (og bærer præg af) en mangelfuld, dårlig trivsel, er hæmmet, forsat i væksten, forkrøblet, misdannet.

 

vânvåda

en

(pleonasme, sammenlign: vânnesa); våde; (ODS: ulykkelig, tung, sørgelig (skæbnebestemt) tilstand; nød; trængsel; elendighed; jammer). 1) di ha så meien vânvade/ de har så megen modgang. 2) uforvarende eller uforsætlig ulykke: ded sjede å vânvade/ det skete af vanvare.

 

vâr-t

adj

påpassende, agtsom: ejn vâr huijnn/ en agtpågivende hund.

 

vâra

ejn

varetægt, tilsyn, opsyn.

 

vara ar-ada-ad

att

advare, vogte, tage i agt; bruges figurligt om et ur som falder i slag: klokkan varar/ (det kan høres, at) stueuret gør sig klar til at slå timeslag; klokkan varar te å slå/ stueuret advarer om at det skal til at slå timeslag; se: mäjller.

 

vâralöser-lös-löst

adj

1) uden vogtning, uden varetægt, uden vogter (om kvæget): ejn våralöser tjyr/ en ubevogtet tyr; våralösa krajtur/ ubevogtede kreaturer; där e slopped våralöst/ der er sluppet løs, ɔ: ævret er opgivet. 2) uagtsom, skødesløs; sanseløs, adspredt, forstyrret: hon e så våralös me alt, däjn piblijn/ hun er så ukoncentreret med alt, det pigebarn; du går så våralöst me de' lysed/ du går så skødesløst med det der stearinlys; hajn snakkar så våralöst/ han taler så usammenhængende; ded e södden ett ujnnelit våralöst mäjnneske/ det er sådan et underligt forstyrret menneske, ɔ: manden har en skrue løs.

 

vārden

en

(bestemt form): präwa vārden/ prøve verden, ɔː samle livserfaring; ¤ slå sei frå vārden/ forsage denne verdens goder; ¤ forr i vārden/ i gammel tid; ¤ varra på vārden/ ɔː tragte efter verdens goder, puge penge sammen. ¤ Ordsprog: Ih, forr i alvarden, hvor varden e stor”, sâ kjælijnen. Hon hadde gå'd ett mil. {”Ih du forbarmende, hvor verden er stor”, sagde kællingen. Hun havde gået en mil}. Se: vārden, vārsens, vassens.

 

vārkj

ejn

værk, smerte, gigt. Sammensætninger: nyrnavārkj, tajnavārkj, örnavārkj.

 

vārkja er-de-t

att

værke, smerte, gøre ondt (især om gigt).

 

vārkjelier-i-it

adj

besynderlig, underlig, løjerlig, pudsig: du e då rätt ejn varkjelier ejn/ du er dog virkelig en løjerlig fyr; (jævnfør: värkelit); fortrædelig, vranten, vanskelig at omgås og gøre tilpas, besværlig, sælsom; lystig.

 

vārma

ejn

1) varme. 2) ild (jævnfør: skâvārma): ad slöjkkja vārmajn på ijllarijn/ at slukke ilden (varmen) på fyrstedet (komfuret, essen).

 

vārmer

adj

varm.

 

varp

ejn

rendingen, rendegarn, på langs i vævens stof; (engelsk: warp).

 

vārp

ejn

rendegarn i en væv; kædegarn, trend (se: rännegārn); engelsk: warp.

 

vārpa

en

garnrende; redskab hos væverne til at rende garn med, hvorpå rendegarnet vindes, førend det kommer i væven.

 

vārpa ar-ada-ad 1)

att

ad vārpa gārn/ at vinde garn på garnrende, førend det bringes i væven på rendebommen.

 

vārpa ar-ada-ad 2)

att

kaste (tysk: werfen); verbet bruges i kastespillet Gross. Se: Gross, stenpilt, Vārperne.

 

vārpakajna

en

egentlig: varpekande, ɔː ekstra-traktering efter fuldført varpning/ trending, isætning af rendegarn i en væv.

 

Vārperne 367

sted

Tre tætliggende vejviservarder, 110 moh, Almindingen, umiddelbart V for Ølenevejen. Se: stenpilt.

 

varra ê-vā-vād

att

være; (ded ê/ det er; ded vā/ det var; ded har vād/ det har været).

 

varre

adj

værre (komparativ); ded ê ijlla/ det er slemt; varre/ værre; varst/ værst.

 

varru

hverv, ærinde.

 

vârsammer

adj

varsom.

 

varsens

en

(Levning af en gammel genitiv-form af vārden): vār(d)sens/ verdens: eð vārsens grân/ verdens mindste smule, en lille smule. Se: vārden, vārsens, vassens.

 

varserra

udråb

bevares!, bevar mig vel!

 

varul

ejn

varulv; se: marul.

 

varul

ejn

varulv.

 

vâsa ar-ada-ad

att

1) våse, sludre, vrøvle. ¤ 2) bringe i urede; skødesløst at vade om mellem tabte og spredte ting (korn, kvas, spåner eller lignende) uden at have sans for at tage op og lægge til rette; ordforbindelser almindeligvis med ”i” eller ”mä”: sikkedan hajn går å vâsar i 'ed (mä 'ed)/ sikkedan han går og vader i det (med det). Jævnfør vâsuer.

 

Vasagård

sted

Vasegårdsvej 6, Åkirkeby. Et mødested i arkæologisk terminologi. Fund fra 3000 år B.C. (Krakmap og Skråfoto viser udgravningsfeltet).

 

vaskekonna

en

vaskekone; se: tokonna.

 

vass

ett

fjas, fjaseri; sikkedan nogged vass.

 

vass

ett

vås, fjas, fjaseri; sikkedan nogged vass!/ sikke dog noget sludder!; se: viss-vass.

 

vassara

ejn

våser, vrøvler, vrøvlehoved.

 

vassens

en

(Levning af en gammel genitiv-form af vārden): vār(d)sens/ verdens: eð vassens grân/  verdens mindste smule, en lille smule; en vassens kjänst/ en liden kende, det allerubetydeligste. Se: kjänst, vārden, vārsens.

 

vasser

adj

hvas.

 

vassöðer-söð-søt

adj

om en særegen sød smag ”som det brød har, der er bagt af bytgmel og er ugæret”.

 

vassøtt

adj

sødligt (om brød, der ej har gæret nok og derfor har fået en sødlig smag).

 

vastu

att

var du. Se: du, dei, estu, vastu, kajnstu, vittu, vinni, i, ni, jär, jära.

 

vâsuer-u-ut

adj

siges om den mejede sæd, som viser sig let, løs, halmagtig, når man tager den og binder den sammen: vasut korn/ halmagtigt korn (uden mange kerner); jævnfør: bossmuer; engelsk: wase/ halmvisk.

 

vaua

ett

vove, vovestykke, risiko: där e satt ejn hel håv päjnga i vaua/ der er sat (satset) en hel hoben penge i vove (på spil).

 

vaula ar-ada-ad

att

gå og lalle og vrøvle, som beskænkede: når bonijn bler fujller, så vaular hajn hjemm/ når bonden bliver fuld, så vrøvler han på vejen hjem; se: babla.

 

vaun

ejn

vogn; se: karmavaun, sjevaun, steiavaun, träbaldrijng.

 

vaunhus ODS

ett

vognhus; bygning, hvor vogne anbringes, når de ikke bruges; (større) vognskur; også om vognport. (Bornholms Avis 19/5 1848). Se: vounhus.

 

vaunijng

en

vove, vovestykke, risiko: där e satt ejn hel håv päjnga på vaunijng/ der er sat (satset) en hel hoben penge på vovestykket.

 

vaunsteia

ejn

vognhave, høj åben sidefjæl i en landbrugsvogn; se: steia, sula.

 

vaunsula

en

hele indretningen af en landbrugsvogn med høje åbne vognhaver; se: steia, sula.

 

vausa

att

gro.

 

vausa er-te-t

att

vokse, gro, tiltage.

 

vausijn-en-ed

adj

voksen, fuldvoksen.

 

vaust

en

værkst, opvækst; sammenlign: väkst.

 

vauta

att

vogte kvæg (på marken, i højlyngen – så at kvæget ikke gnubbede hegnet/gærdet i stykker – i tiden før det elektriske Poda-hegn).

 

vautara

ejn

kvægvogter, hyrde.

 

vautebodd

ett

et vogtebud, et tjenestetyende: dreng eller pige der vogter kvæg.

 

vautehorra

ejn

vogterdreng.

 

vautepibel

en

vogterpige.

 

vautevisa

en

hyrdevise, hyrdesang.

 

vavla

att

gå og lalle af drukkenskab.

 

vavs

sludder; deð e nåð vavs du kommer me.

 

vavsa

att

at sludre, pjatte; kon soð å vavsaða så unjelit.

 

vavsa

att

vrøvle, våse.

 

vavsijn

ejn

en vrøvlepotte.

 

vawnspår

ett

vognspor. Udtrykkes på bornholmsk som en sætning: ejn våwns spår/ en vogns spor.

 

vaws

ett

vås, vrøvl; se: haws, sjaws.

 

vāws

ett

vås, vrøvl; se: hāws, sjāws.

 

vawsa ar-ada-ad

att

våse, vrøvle.

 

vāwsa ar-ada-ad

att

våse, sludre, vrøvle; se: hāwsa, sjāwsa.

 

vâza

en

et løst, dårligt arbejde.

 

vâza

att

handle, tale løst og usammenhængende.

 

vazakjæft

ejn

en der vazar.

 

vâzakjæft

ejn

person der handler og taler løst og usammenhængende.

 

vâzu

adj

løs, usammenhængende.

 

vedda vedd-visste-visst

att

vide; hajn, ja vedd nokk/ ɔ: han, som er mit hjertes hemmelighed, min hjertenskær; (angelsk: ham, æ nok ve/ ham, som jeg nok ved af (som er min hemmelighed, min elskede). Se: Angel.

 

veððervammeli

adj

vederstyggelig, modbydelig.

 

veddervammelier-i-it

adj

vederstyggelig (ekstra vammelier); se: vamluer, vammelier.

 

veððerværdi

adj

viderværdig (genstridig, modbydelig); mærkværdig.

 

veddervärdier-i-it

adj

modbydelig.

 

vedderäjnn

ett

væddeløb: ad lövva vedderäjnn/ at løbe om kap.

 

vei

ejn

vej (ein vei, däjn väjn, däjn veiijn, många veia, ājlle veiana); ad varra ad veia me'/ at være i færd med; ad varra på veia me/ at være i færd med.

 

veiaviser-vis-vist

adj

(vis/klog med hensyn til vejene): som kender vejen/ruten godt, velkendt, vejkyndig: ejn veiaviser majn/ en lokalkendt mand; ett veiavist mäjnneske/ et stedkendt menneske.

 

Veidik

navn

mandsnavn.

 

veifarnijn

en

vejarbejde; fara veia, arbejde på vejen.

 

veifarnijng

en

vejarbejde, vejbygning; se: fara, vejfar.

 

veitrånger-trång-t

adj

1) hästana ble (blev) veitrånga/ hestene trængtes om sporet på vejen; om heste, som strides i vejsporet på smalle veje, hvor de vælter sig over hinanden i slædeføre, når sneen ligger dyb uden for det tiltrådte spor. 2) däjn vaunijn e veitrånger/ om en (landbrugs)vogn, der er bredere end almindelige vogne og har mere end almindelig sporvidde. Se: trâstäwer.

 

vejfar ODS

adj

farbar (for vognfærdsel). ¤ Bornholmerne red til kirke – og vejfar kørebane (ud over simple hjulspor) lagde man først henimod år 1800. (Bornholmske Samlinger). Se: veifarnijng.

 

veppa, vippa ar-ada-ad

att

svøbe, vikle om; Nordlandet: ad veppa ett torkle omm haud/ at vikle et tørklæde om hovedet; Sydlandet: ad vippa en ble om bällijn/ at svøbe en ble om barnet; ad vippa bälla/ at svøbe børn.

 

vêr

adv

ved; ad tales vêr/ at tales ved.

 

vēr

adv

hajn e nysgjärrier vēr/ han er ikke fri for (desuden) at være lidt nysgerrig; hajn e stolter vēr/ han er desuden en smule stolt; hajn e goer vēr/ han er desuden ganske god; ¤ varra vēr/ vedgå, vedstå, tilstå: hajn vijlle inte varra vēr 'ed/ han ville ikke være ved det; ¤ där e ijkkje nâd ver ijn/ han dur ikke til noget. Jævnfør: fâra.

 

vertigo ODS

en

(femininum): omdrejning; svimmelhed: forkert bedømmelse af op og ned. Se: vingla, svingla, vingel.

 

Veséte

navn

Veset. Dansk jarl på Bornholm ca. 960; fader til Bue hin Digre og Sigurd Kappe, omtales i Jomsvikingasaga. Vesetsgade i Rønne forbinder Møllegade og Lille Madsegade.

 

vesper ODS

en

katolsk tidebøn klokken 18.00; aftensang; også: aftenandagt for hele menigheden på helligdage.

 

vesper ODS

en

Tidebøn; aftentimen (kl. 18.00).

 

vesperkost ODS

en

mellemmåltid sidst på eftermiddagen; midaftensmad.

 

vesser

adj

vis, besluttet, afgjort.

 

Vesterharred

sted

Vester Herred: Nyker, Vestermarie, Knudsker, Nylarsker, Rønne.

 

Vestermarie

[udtale]

vestermaRIa. Acceptabel førder-udtale: vestermaRIə (a som udlyd har kun svag tone).

 

Vesterpilt GDB

sted

108 moh, Paradisbakkerne.

 

Vestremārker

sted

Vestermariæ kirke i Vestermarie. (367, Vestermarie).

 

Vestremārkersen GEO

sted

Vestermarie sogn.

 

Vettes Mossa

sted

Vettesmose: 500 m S Bolsterbjerg i Almindingen.

 

Vibebakke GDB

sted

268 moh, i hjørnet af: Slamrebjergvej/Plantagevej/Lyngvejen; 3,3 km NNV Bodilsker kirke.

 

vidda hut

udtryk

opføre sig ordentligt.

 

viddia

en

en smækker bøjelig gren (af pil, poppel, rødtjørn).

 

viððræjnn

adj

omkap; løvva viððræjnn.

 

vīðenskāw

ejn

kendskab, indsigt: de' hadde jâ ijngijn vīðenskāwom/ det havde jeg ikke kendskab til, det kendte jeg ikke til.

 

vīðər

adj

hvid; (ejn vīðər majn, en vīð konna, ett vett dross, många vīða folk; ¤ däjn dåmvīðanijn, däjn dåmavīðaan, deð dåma vīðaəð, ajlle di dåmə fvīða).

 

vie

en

vidjepil; især om seljepil, grå pil, båndpil; se: vievigger.

 

vievigger

ejn

vidjespire, vidjekvist: vie-viggra e smarta spirer, som vausa på vie-stobbana/ vidjespirer er bøjelige kviste, som vokser på vidje-stubbene (fx stynede piletræer).

 

Vigehavnen, Svaneke

sted

Bådehavn V Røgeriet i Svaneke. Helligkilde sprang oprindelig fra strandbrinken inderst i naturhavnen Hellevig, men stormfloden 1872 tilkastede kilden med store sten – og nu er strandarealet cementeret som kajplads.

 

vigga

ejn

en væge, prås (ɔː vægen er dyppet én gang i tællen), dårlig lysgiver. Se: hvigga.

 

viggelsijnnaðer-sijnnað

adj

vægelsindet, vankelmodig, ustadig, bevægelig. Se: hviggelurijn, viggelurijn, viggelsijnnaðer.

 

viggelurijn

adj

vægelsindet, vankelmodig, ustadig, bevægelig. Se: hviggelurijn, viggelurijn, viggelsijnnaðer.

 

vigger

ejn

(pilavigger) pluralis; vidje (tynd bøjelig pilegren).

 

vigger

ejn

vidjespire, vidjekvist; se: vievigger.

 

Viggo Pedersen

navn

(1888-1984) tømrermester i Gudhjem. Han var med til at bringe den gamle altertavle og prædikestol fra Sankt Anna Kapel til den nye Gudhjem kirke. ¤ På opfordring af polarforskeren Ejnar Mikkelsen (1880-1971) byggede Viggo Pedersen hundeslæder og huse til Grønland. Læs: Jul på Bornholm 1985 og 1986.

 

viggra

en

en båndvidje; båndpil (salix viminalis) egner sig til tøndebånd.

 

vigilie ODS

en

Tidebøn; (at våge); om kirkebøn, gudstjeneste aftenen eller natten før en kirkelig festdag eller om sådan aften, nat; også: natlig andagt (kl. 24.00) med sjælemesse eller bøn for en afdød.

 

viglu

adj

siges om slet tilkørte heste, der ikke følger sporet.

 

vijll

adj

vild, udyrket.

 

vijlla

adj

(ens i alle køn) fremmelig, dygtig, i god stand; ¤ te vijlla, til gode; hâr hajn nâð te vijlla?/ har han noget til gode?; hajn hadde lajt sei nâd te vijlla/ han havde lagt penge op, han havde opsparet sig nogle penge til kistebunden.

 

vijlla

adj

dygtig; (ejn vijlla majn, en vijlla konna, ett vijlla dross, många vijlla folk; ¤ däjn vijlla majnijn, däjn vijlla konnan, deð vijlla drossəð, ajlle di vijlla folken).

 

vijlla-vijllara-vijlast-vijllesta

adj

1) god, i god stand, dygtig, fortrinlig, overhovedet vidt fremme i en eller anden henseende; kun som omsagnsled om levende væsener eller som beskrivende apposition (forklaring): jâ e nu så vijlla, ad ja torr täjnkja på konna å bälla/ jeg er nu så vidt fremme (i etableringen af mit firma), at jeg tør tænke på kone og børn; hvor vijlla e Hannes nu i läsnijngen?/ hvor langt er Johannes nu i konfirmationsforberedelsen?; din og min pibel e nokk lie vijlla/ din og min pige er nok lige dygtige; nu har jâ horrijn så vijlla, ad hajn kajn vauta kjörna/ nu har jeg drengen så fornuftig, at han kan vogte køerne; hajn e allri ett grössen vijllara nu, ijn hajn va for fira år sin/ han er ikke det mindste dygtigere nu, end han var for fire år siden. 2) nu e ja så vijlla, ad jâ kajn gå udan kryjkkja/ nu er jeg så rask og restitueret, at jeg kan gå uden krykker; ja va, min gonn, så vijlla å majtlös, ad jâ inte kujnne gå/ jeg var minsandten så langt ude (fuld?) og så kraftesløs, at jeg ikke kunne gå. Se: vijller.

 

vijllabräð

ett

(bestemt form): komma på vijllabräðen/ hengive sig til vildfarelser, begå udskejelser, give efter for fristelser.

 

vijllbassa

ejn

(egentlig: vildsvineorne); en overgiven krabat, en vild og uregerlig, forvoven, dumdristig, fræk, overmodig person.

 

vijllbro

en

(vildbrad, stegt vildt eller tamkød), eller: en sort suppe tillavet af små grise, af hvilke kødet koges i blodet med eddike og krydderi.

 

vijllbro

en

vildbrad; bruges i almindelighed som benævnelse på en ret, der tillaves af små grise, hvis kød koges i blodet med eddike og krydderier. (ODS: vildbrad: vildt, som jages, og hvis kød anvendes til føde; jagtbytte. kød af vildt, der er tilberedt, især: som steg). Se: sort mad, lummer.

 

vijller-vijll-t 1)

adj

god, gavmild, rundhåndet, spendabel, især om den som trakterer godt (venner eller fremmede): e jâ 'ikje ejn vijller horra å komma te!/ er jeg ikke en gæstmild og spendabel fyr at komme til (fest hos)!; ett vijller majnfolk/ en rundhåndet mand; ett vijlla kvijnfolk/ en gavmild kvinde; hajn e så vijller/ han er så spendabel; hon e så vijll/ hun er så rundhåndet; hvor di va vijlla te Jens Lars ida!/ hvor var de dog spendable hos Jens Larsens i dag. Se: vijlla.

 

vijller-vijll-t 2)

adj

vild: at fare vild, vildrede, vildfremmed, vild natur, vilde dyr, vild honning, løbe vildt rundt på marken, vilde planter, vilde kirsebær, det vilde vesten, det vilde hav, i vilden sky, ud på de vilde vover, vildt snefog, vilde flammer, vild natursten, vild gær, vildt skud på må og få, vild fugl, leve et vildt liv, blodet brusede vildt i mine årer, jeg er vild med dig, kong Volmers vilde jagt, rovgrisk og vild, vilde råb og skrig, vilde rygter, vildt koncentreret, tovlig og vild snak.

 

vijllər-vijll-vijlt

adj

vild.

 

vijllfarse

adj

vildfarende, som er kommet fra den rette vej: jâ blev rent vijllfarse i di många gadarna/ jeg for helt vild i de mange gader.

 

vijllkläuer

ett

(ett vijllt kløver); DSDE: I Danmark forekommer 16 arter af kløver, blandt hvilke rødkløver, Trifolium pratense, og hvidkløver, Trifolium repens, begge er vildtvoksende og dyrkede, mens alsikekløver, Trifolium hybridum, er indført. Harekløver, Trifolium arvense, er almindelig over hele landet på tør bund, langs veje, marker, i klitter og på heder. Jordbærkløver, Trifolium fragiferum, er en karakterplante i strandengssamfund.

 

vijlter-vijlt

adj

balstyrig: uregerlig, vild, voldsom, ubændig; overgiven: uforbederlig, ryggesløs, tøjlesløs: du e så vijlter, mijn horra!/ du er så uforbederlig, min dreng!; ded e så vijlt, min pibel!/ det er så balstyrigt, min pige!

 

Vijnga-väjnga

ett

urede, uorden, forvirring: di läjggja alt i vijnga-väjnga/ de lægger alt hulter til bulter; di lijggja alt i vijnga-väjnga/ de ligger allerede hulter til bulter. Sammenlign: kjivsa-kjävsa, slidder-sladder, viss-vass, vir-var

 

vijnkjikka

en

heftigt vindstød eller voldsom kastevind; se: vijnkjikka, värkjikka, loftbirrijng, kjikka.

 

vijnn

en

vind, blæst; (däjn vijnnen).

 

vijnn å vär

udtryk

vind og vejr; hajn går forr vijnn å vär/ han går for ludt og koldt vand.

 

vijnna ar-ada-ad

att

1) at vindtørre: ad vijnna fisk/ at tørre torsk i frisk luft; ad vijnna sijll/ at tørre sild i blæsten. 2) blæse, lufte: sijln torr gott, forr ded vijnnar gott/ sildene tørrer fint, fordi det blæser godt.

 

vijnnalægen

et vægelsindet menneske (lægend er et indsat drejeligt led i et tøjr; træhængsel til en dør; islandsk: leikandi).

 

vijnnetén

ejn

en slags håndten, som skomagerne bruger til at vinde deres risp (beget skomagertråd) op på.

 

vijnnjiva

et vindue, et vind-øje.

 

vijnnkjikka

en

vindstød; se: værkjikka;se: kjikka.

 

vijnnpiva

en

et luftrør, strube; (engelsk: windpipe).

 

vijnntergrønt

vedbend, efeu.

 

vijnntoppena

adv

helt og aldeles, se: rystoppena.

 

vijnntoppena

adv

rasende; (første led er måske vijnn/ vind, sammenlign sydsjællandsk: vindgal/ vild, overgiven: uforbederlig, ryggesløs, tøjlesløs). Se: vijnntoppena-galijn, rystoppena.

 

vijnntoppena-galijn

adj

vijnn-toppena; (forstærkningsord sammen med galijn-galn-galed): rasende gal, bindegal, ravruskende gal: männ estu rent vijnntoppena-galijn/ men er du helt ravruskende balstyrig.

 

vijnsa

en

kvinde der føjter rundt.

 

vijnter

ejn

vinter; däjn vijntrijn/ vinteren.

 

vijnter

ejn

(ejn vijnter, däjn vijnterijn, många vijntra, ajlle vijntrana) vinter.

 

vijnterbäsijng

ejn

et par dages vinter; vi ha allt hatt trijlle-fira vijnterbäsijnga i dätta åred/ vi har allerede haft tre-fire vinterstorme i år.

 

vijntergammajller-jl-lt

adj

vintergammel ɔː som har levet én vinter, et vinterhalvår. Jævnfør: sommargammajller.

 

vijnternarr

ejn

vintergæk.

 

villni

att

sammentrukket spørgsmål: vil i?

 

villuer-u-ut

adj

villig, flittig.

 

vima

ejn

en slags tøj: særlig væveteknik brugt til linned (kipret tøj: diagonale striber i vævningen).

 

vimaðer-vimeð

adj

kipret; om tøj der er vævet som vima (med diagonalstriber i vævningen). Se: vima, vimasjourta.

 

vimasjourta

en

skjorte der er syet af kipret linned. Se: vima.

 

Vimmer, Ludvig

navn

Ludvig Frands Adalbert Wimmer (1839-1920, 81 år), Københavns Universitet. Sprogforsker, runolog. Udarbejdede bøjningslære til Espersens Ordbog.

 

vina

en

fjante, tosse, nar (kan også bruges om et mandfolk); se: ravina.

 

vina

att

gå i tåget, gå eller handle uden plan eller omtanke; ikke være sig selv, ved sine fulde fem, bære sig dumt ad; sikkedant du går å vinar! se, hvordan du går i tåget! heraf en râvina (af raðð og vina), se: raðð, râvina.

 

vina

en

se: râvina, et fjantet og letsindigt fruentimmer.

 

vina ar-ada-ad

att

gå hen i tågen (uden at kunne se frem for sig), i blinde, bære sig dumt ad, bære sig naragtigt ad: sikkedan du går å vinar/ sikke dog du går og dummer dig, sikke dog du går og glor med opspilede øjne og gabende mund.

 

vindovn ODS

en

kakkelovn, hvori forbrændingen befordres ved lufttræk fra stuen, hvori den står (modsat: bilæggerovn).

 

vindrua

en

vinranke.

 

VINDSTYRKER

oversigt

Fiskernes vindstyrketabel: stille, laber, laber bramsejl, bramsejl (det øverste sejl), stiv bramsejl, mærssejl (det mellemste sejl), rebet mærssejl, 2, 3 og klosrebet mærssejl (close/ tæt, stramt rebet), storm, hård storm, orkanagtig storm, orkan. (Peter Koch).

 

vinepiva

en

en der skriger og græder meget.

 

viner

en nar, en der gør sig til latter (til vidunder, vækker opsigt som naragtig person) for folk; gjorra viner å follk, gøre nar ad folk.

 

viner

ett

nar, latterlig person (jævnfør: raviner): ad ble te viners/ at blive til spot og latter for folk; ad gå te viners/ at gå til nar; ha ejn te viners/ have en til nar; gjorra viner å folk/ gøre nar ad folk; (måske en sammentrukken form af ”vidunder”).

 

vinersamm

adj

naragtig, item (ligeledes) som gerne har andre til nar.

 

vinersammer-samm-t

adj

som selv er naragtig. Se: vinersfujller.

 

vinersfaul

en

en spottefugl (om mandfolk).

 

vinersfitta

bao

(skældsord); en spottefugl (om fruentimmer); se: en fitta: fisse, skøge; vinersfoul.

 

vinersfoul

ejn

spottefugl; se: vinersfitta.

 

vinersfujll

adj

som gerne gør nar ad folk.

 

vinersfujller-fujll-fujllt

adj

som gerne har andre for nar; som bröggar å gjorra viner å folk/ som plejer af gøre nar ad folk. Se: vinersammer.

 

vinerstæwa

en

latterlig person, grinebider.

 

vingel-t

adj

svimmel, hovedsvimmel, lidende af vertigo (forkert bedømmelse af op og ned). Se: vingla, svingla.

 

vingla

att

ODS:  (usikker) bevægelse (eller holdning) af kroppen, (gang)lemmerne, i siddende, stående stilling eller (især) under gang: rave; dingle; vakle; også: gå ravende, dinglende, vaklende.

 

vingla

att

rave, vakle; (svensk).

 

vingla ar-ada-d

att

svingle (svinge uregelmæssigt frem og tilbage, hid og did); rave, vakle, svimle. Se: svingla, vingel.

 

vingluer-u-ut

adj

1) som vakler i gangen, således som sletskabte og leddeløse personer, eller som slettilkørte heste, der ikke følger sporet. 2) se: vingel, svingluer.

 

vinglurijn-uren-ured

adj

Se: vingluer, men bruges især om smækre og opløbne mennesker, der under gangen slingrer fra side til side (som mannequiner).

 

vinja

en

vinge.

 

vinju

ett

Vindue. ¤ Gåde: Ded e hvārkan uda æjlle ijnja, æjlle noggijn stâ på mārken å finja./ Det er hverken ude eller inde, eller noget sted på marken at finde.

 

vinkeltita

en

skeløjet person. ¤ Ola Gâtis og Âna Viva skændtes: Ola: Du e en vinkeltita, du sjævar vesterpå me de ena ivad å sønnerpå me de anra./ Du er skeløjet, du skæver vestpå med de ene øje og sydpå med det andet. ¤ Âna: Du e däwelstyggjer, seddan ejnj som du bler alri ejnj karagårskar./ Du er djævelsk styg, sådan en som dig bliver aldrig et flot og dygtigt mandfolk.

 

vinn

ejn

ven.

 

vinni

att

ville I (singularis: vittu/ vil du). Se: du, dei, estu, vastu, kajnstu, vittu, vinni, i, ni, jär, jära.

 

vinni

att

villni, ville I?

 

vinnskaw

ejn

venskab.

 

vinrânkla

en

vinranke.

 

vinuer-u-ut

adj

tosset, naragtig; se: ravinuer.

 

vipa ar-ada-ad 1)

att

pibe, om fugleungers skrig; sporraunga vipa/ spurveunger piber; kjyllijnga vipa/ kyllinger piber. Jysk: at hvippe (Det er tyst herude, | kun med sagte pik på rude | melder sig den små musvit. | Der er ingen fugl, der synger, | finken kun på kvisten gynger, | ser sig om og hvipper lidt.)

 

vipa ar-ada-ad 2)

att

vippe; ordet har også en særlig betydning i legen: at spille pind; se: Gross.

 

vippa

att

at vippe; men også et kunstudtryk i gross-spill (kastespil).

 

vippa ar-ada-ad

att

svøbe, vikle om; Nordlandet: ad veppa ett torkle omm haud/ at vikle et tørklæde om hovedet; Sydlandet: ad vippa en ble om bällijn/ at svøbe en ble om barnet; ad vippa bälla/ at svøbe børn.

 

vira

att

omvinde, vikle; (svensk).

 

vira ar-ada-ad

att

Se: hvirra/ svirre, dreje.

 

virvar ODS

ett

uorden; forvirring; kaos; vildrede.

 

visa 1)

ejn

bidronning; ODS: viser: Ethvert bistade har en Dronning eller Viser, som lægger alle Æggene; fugl, der anfører flokken under træk; hærens anfører; høvding, fyrste.

 

visa 2)

ejn

stængelspire, som det i jorden nedlagte sædekorn, som sættes i støb (i blød), skyder frem, modsat rodspiren: malted lövver ud me rödder i däjn ena ännan å visa i däjn andra/ bygmaltet skyder (ud) med rødder i den ene ende og vise i den anden ende; stilk og blade på rodfrugter, i modsætning til selve roden. Se: natevise.

 

visk

ejn

1) visker, især kanonbørste, kanonrenser. 2) visk, urtebundt på suppe.

 

viska

en

et bundt halm.

 

viska

en

1) visk, bundt, håndfuld, især af halm, hø til at viske eller skure med; se: skureviska; også i almindelighed: en viska hö/ en håndfuld hø. 2) visk, urtebundt på mad. 3) et lille læs halm, hø. ¤ Størrelsesforhold (større end): lass > baska > âgene > viska.

 

viska ar-ada-ad

att

viske, tørre af; ad viska forr anseited/ at vifte (sig eller andre) i ansigtet: hon viskada forr anseited me torkled/ hun viftede (sig) for ansigtet med tørklædet; viska me svansen/ logre med halen.

 

visp

ejn

pisk, svøbe (kort skaft med lang (læder)snor); lang tynd kvist, vånd (bøjelig, smidig kæp). ¤ Ordsprog: där ska mere te plou ijn visp/ der skal mere til plov (at pløje) end pisk.

 

visp

en/ett

en fart, en håndevending: de' gjijkkj forr ijn lisom en visp/ det gik let og hurtigt for ham; de' vā lie i ett visp/ det var lige i en håndevending. Se: att hviste

 

vispa

en

1) en vimse, en kvinde, der vimser rastløst omkring. ODS: en vims(e); en væver (og rastløs, ustadig) person. ¤ 2) en hveps.

 

vispa vispar-visp-vispt/ar-ada-ad

att

1) stryge, feje noget hurtigt ned: ¤ då hon torrde bored å, vispada hon ājlle päjngana i golled/ da hun tørrede bordet af, fejede hun alle pengene på gulvet; ¤ ad vispa egg/ at piske æg; jâ visp ijn idå väjn/ jeg kastede ham (med lethed) af vejen; ¤ jâ tou ijn om ārmijn å visp ijn ijnn a stouan/ jeg tog ham ved armen og svingede ham ind i stuen. ¤ 2) vimse, fare frem og tilbage, feje, styge afsted, stryge forbi: ¤ hon vispada å därhänn/ hun strøg afsted derhen; ¤ ad vispa fram å tebaga/ at vimse frem og tilbage.

 

vispenfitta

en

en vims og rastløs kvinde, der kludrer med noget.

 

vispengjøja

en

(vimse-gyder, spreder rastløshed i sin nærhed); se: vispa.

 

vispengjöja

en

en vims og rastløs kvinde, der som en gøg flagrer fra rede til rede.

 

viss

adj

rask, væver, fremmelig; ejn visser belli, et raskt, opvakt barn.

 

viss-vass

ett

fjas, fjaseri; sikkedan nogged viss-vass.

 

viss-vass

ett

vås, fjas, fjaseri; sikkedan nogged viss-vass!/ sikke dog noget sludder!; se: vass.

 

vissa

en

vished, sikkerhed (se: visshed): jâ vedd me vissa, ad hajn har vad där/ jeg ved med sikkerhed, at han har været der; jâ har ijngen vissa forr 'ed/ jeg har ingen sikkerhed for det, jeg har ingen vished om det, jeg kan ikke sige det forvist. Peder Syv, ordsprog: Altid er bedre i visse end i vente.

 

vissa

en

vished.

 

visseliroa

udråb

ord hvormed man luller børn i søvn: visseliroa, mijn lijlla (lissena) bäll/ visselul, mit lille (bitte) barn; ad sjunga visseliroa/ at synge visselulle. ODS: betegnelse for de lyde, den nynnen, hvormed man luller børn i søvn.

 

visser

adj

kvik, rask; dinj lila pibel é vis som en muz; se vår di sporrana é vissa; ja, se dæng lila sâbrianinj dær, dé’é dæng vissesta å dom ajle.

 

visser-viss-t

adj

sikker på hånden; rask, flink, væver, vims: ejn visser horra/ en rask dreng; hon e så viss däjn lijlla piblijn/ hun er så væver den lille pige.

 

visshed

ejn

vished, sikkerhed (se: vissa).

 

vistijn-en-ed

adj

sprukken, om huden på hænder, læber osv.: jâ e vistijn omm hännarna/ jeg har sprukne hænder; jâ e vistijn om läwana/ jeg har sprukne læber; hännarna å läwana e vistena/ hænderne og læberne er sprukne.

 

vitta

adj

(forstærkende tilføjelse): ejn lidijn vitta horra/ en lille bitte dreng; små vitta stompa/ små nysselige øreklapper (på kvindekysen: Påsigbundet); moers däjn lijlla vitta/ mors den lille dikkedik.

 

vittier-i-it

adj

opvakt, begavet, tænksom (om børn).

 

vittu

att

vil du (pluralis: vinni/ vil I). Se: du, dei, estu, vastu, kajnstu, vittu, vinni, i, ni, jär, jära.

 

viv

en

viv, hustru, kone; (i kortspil): dame dronning. Se: Marriás.

 

vivan

en

viben.

 

viza

ejn

1) en spire. ¤ 2) bidronning; ¤ 3) føring: föra (hâ) bådde ored å vizajn/ føre (have) både ordet og føringen, være ordfører og tillige være den der fører an, have den afgørende indflydelse. (Svensk).

 

viza

att

spire.

 

vognhaver ODS

en

vognhave med tværstænger; dvs: løse, høje sidefjæle, samt forsmæk og bagsmæk hvori hvert andet bræt mangler; til brug i en hestevogn med højt læs (høkørsel).

 

vognlætter

en

ODS: en hestevogn med høie leirer (lejder, stiger, vognhaver) indrettet til at køre hø på.

 

Vognsbjerg GDB

sted

111 moh, 1 km SØ Travbanen i Hareløkkerne, Almindingen.

 

vognstige ODS

en

lille, let (og sammenklappelig) stige, ad hvilken man kan komme op i eller ned fra en vogn.

 

voilla er-våjlta-våjlt

att

volde, forårsage, bevirke, udøve: ded vojller (ad) hon e gammal/ det volder (at) hun er gammel (det er årsag til at hun er gammel), ded vojller (ad) jâ e sjöger/ det forårsager at jeg er syg (det er grunden til at jeg er syg).

 

vojll

ejn

vold, magt: ad lövva i vojll/ at løbe (pokker) i vold, at løbe løbsk; se: vojllövva.

 

vojllövse

adj

løbsk; ejn vojllövse häst.

 

vojllövva er-lövv-lövved

att

løbe løbsk. Se: løvva.

 

vommatallssjyer

ejn

lammeskyer, skyer, der ligner vommetalg, vomtalg.

 

vommatalsjy

en/ett

(pluralis), egentlig: vommetalgskyer; om skyer i højere luftlag: fjerskyer; makrelsky, bestående af små, hvidlige klatter, ordnede i regelmæssige rækker med klare, lyse striber imellem (betragtet som forbud (foran-bud, forvarsel) for godt vejr). ¤ Jævnfør: lammeskyer, der har form som små, hvide klatter, ordnede i tætte, regelmæssige rækker på kryds og tværs (betragtet som forbud (forvarsel) for regn).

 

vōr ODS

en

om forskellige tyktflydende væsker, der afsondres i og flyder ud af legemet; især: materie, pus (undertiden specielt i øjnene); hôste vòr op.

 

voua ar-ada-ad

att

vove, bekoste, spendere (uden at begrebet risiko kommer ind i billedet): jâ har vouad meied på däjn vaunijn/ jeg har kostet meget på den vogn; hajn vouar meied på däjn hästijn/ han anvender mange penge på den hest; hajn vouar meied på däjn piblijn/ han spenderer mange penge på det pigebarn.

 

vouna ar-ada-ad

att

vågne, vække: du må 'nte vouna mei/ du må ikke vække mig.

 

vounhus

ett

våbenhus; forhuset ved indgangen til kirken. (ODS: det var Skik i gamle Dage at Degn og Kirkeværger fandt i Vaabenhuset deres Leie), de vågnede dermed også i dette lokale? Se: vaunhus.

 

vounsjyl

ett

(vognskjul), vognskur, eller rum i et udhus til vogne; vognport.

 

vountrö

ett

vogntrin (på siden af bilen eller togvognen, eller bag på landbrugsvognen). Se: trö, trâ, vountrö, rokkatrö, väwtrö.

 

vous

ett

voks, bivoks.

 

vousa ar-ada-ad

att

bestryge med voks.

 

voutehorra

ejn

vogterdreng.

 

vrâg

ett

1) driven, omdriven på vandet (fisker-udtryk): ad ta i vrâg (Gudhjem), ad gå i vrâg (bojden)/ at tage ud med egerne (fiskerbådene) om aftenen på sildefangst, dvs. at drive hele natten med garnene, for vind og strøm. Se: vrâggarn, vrâgsijll, vrâgvär. ¤ 2) vrag, skibsvrag. Se: stranavrâg. ¤ 3) et omdrivende drog, et forfaldent menneske, udskud, et vrag af et menneske. Heraf: stranavrâg (jævnfør betydning 2).

 

vrâg

et liderligt, forfaldent (fordrukkent) menneske.

 

vrâga ar-ada-ad

att

drive, bortdrive, forfølge. 1) ligge og drive om natten med fisker-eger og garn for at fiske sild (laks); ad vrâga ätte sijll/ at fiske (på denne måde) efter sild; ad gå i vrâg/ ditto. (ODS: Bevæge sig (langsomt, lidt efter lidt); drive med strømmen; drive vragfiskeri; det at drive, flyde, lade sig føre af strømmen; handlingen at udføre drivefiskeri, navnlig efter sild og laks; begive sig ud på, henholdsvis være ude på denne form for fiskeri. Dette (silde)fiskeri kaldes på Bornholm at vrage, eller ligge i vrag, eller gå i vrag). 2) gå og drive, slentre ørkesløs omkring: sikkedan hajn går å vragar, ded vraged/ sikke dog han går og danderer den, det vrag af et menneske.

 

vrâggārn

ett

drivgarn, drivegarn der sættes fra en drivende båd – for at fange sild se: majnsa.

 

vrâgsijll

en

sild, som fanges med drivgarn.

 

vrâgvär

ett

1) vejr hvori det egner sig til at foretage drivfiskeri. ¤ 2) heftig storm, så der er fare for, at skibene lider skibbrud. Se: vrâg, gjorra.

 

vrasa ar-ada-ad

att

ødsle; hajn vrasar alt hänn/ han ødsler alt bort.

 

vrasaurijn-uren-ured

adj

ødsel; hajn har en vrasûrn konna/ han har en ødsel kone.

 

vrāwl

ett

vrøvl. Se: vrāwlara.

 

vrāwla ar-ada-ad

att

vrøvle.

 

vrāwlara

ejn

en vrøvler, et vrøvlehoved.

 

vrāwleri

ett

en samling af mindre børn: ejn kajn noue vänna sei, når ejn har så meied smatt vrāwleri i stouan/ man kan med nød og næppe vende sig omkring, når man har så mange små vrøvlehoveder i stuen (siger fx den der holder skole for småbørn).

 

vrâza

att

ødsle.

 

vrâzu

adj

ødsel.

 

vria er-vrê-vrêd/vrît

att

vride: ad vria en mölla/ at dreje en stubmølle; ad vria ett ur omm/ at dreje/indstille et ur.

 

vridblegn ODS

en

væskefyldt blegn, blære, vable (eller hudløshed, også: fortykkelse) i huden opstået ved, at den har været udsat for (uvant) tryk, gnidning; specielt om vabler i hænderne forårsaget af hårdt og uvant arbejde med værktøj, redskaber (hvorved huden (ligesom) er vredet om).

 

vriddblära

en

en vridblegn, en vable i hånden (fx fra en skruetrækker). Se: vridblegn.

 

Vriddvousijn-en-ed

adj

forvokset, misdannet, vanskabt; om træer, hvis årer løber meget vredent. Se: vrissijn.

 

vrifitter MD

pluralis

klejner.

 

vrikkakâred

ett

hofteledet.

 

vrikkalöser-lös-löst

adj

ledeløs, vaklevorn: ejn vrikkalöser stol/ en vaklevorn stol; ejn vrikkalöser kniv/ en ledeløs kniv.

 

vringlurijn-uren-ured

adj

1) vindt og skævt tilvokset; ildevoksen; om hvad der er kroget og snoet eller vindt og skævt; et skævbenet menneske eller kreatur. 2) som går ilde, skævt og vaklende. 3) vanskelig at komme til rette med, genstridig, krakilsk.

 

vrinna ar-ada-ad

att

vrinske. Se: vrønna.

 

vrissa

en

hvirvel, snoning af årerne i et træ.

 

vrissijn-en-ed

adj

om træ med snoninger i, med krogede, sammenslyngede årer: vrissed trä/ knudret eller knortet træ.

 

vrizza

en

en knast.

 

vrizzen

adj

fx om træets årer, der er sammenslyngede.

 

vronngel

ejn

(teknisk term), en krumtap.

 

vräl

ett

1) vræl, pludseligt råb, skrig; ¤ 2) heftig gråd: koss, sikkn et vräl där vā i kjärkjan i dâ/ kors, sikkent et skrigeri der var i kirken i dag (af børn der skulle døbes). Se: bällavräl.

 

vräla ar-ada-ad

att

Vræle; ¤ græde heftigt: hva' vrälar du forr?/ hvad vræler du over?; bällijn lå å vrälada/ barnet lå og skreg.

 

vrælebøtta

en

tudemalene.

 

vrönn

ett

et vrinsk (et enkelt udbrud): jâ höre ett vrönn ifra hästijn/ jeg hørte et vrinsk fra hesten.

 

vrönna ar-ada-ad

att

vrinske; se: vrönskas.

 

vrönnan

en

vrinsken.

 

vrønnsk

ejn

en hingst; se: ugjiljn.

 

vrönsk

ejn

vrinsker, ugildet hingst: vrönskijn vrönnar, når hajn ser mär'n/ hingsten vrinsker, når han ser hoppen.

 

vrönskas as-ades-ads

att

vrinske; se: vrönna.

 

vrång

en

vrang; (en vrång, däjn vrångan, många vrånger, ājlle vrångerna).

 

vrånga

en

et spant i en båd (som giver båden dens facon).

 

vrångan

en

vrangsiden; modsat: rättan.

 

vrångastriva

ejn

vrangstrube, luftrør; hajn fijkkj öled i vrångastrivajn/ han fik øllet i den gale hals.

 

vrångel

ejn

krumtap, håndsving, svingel; (hestens skagler fastgøres til svinglen, som selv fæster til vognen i ét punkt).

 

vrångelhorn

ett

et kivagtigt, trættekært, krakilsk menneske.

 

vrånger-vrång-t

adj

vrang, vrangsiden; ad vänna vrångan udforr/ at vende vrangen udad; modsat: rättan.

 

vrångər-vrång-vrânt

adj

vrang, skæv, krum, fordrejet, forvreden; ¤ om tøjstoffer: som normalt vender indad, bort fra beskueren; beregnet til at vende indad, være skjult; ofte i forbindelsen: den vrange side; ¤ som strider mod sandheden, virkeligheden, det faktiske, korrekte; falsk, urigtig, usand; ¤ som afviger fra det normale, almindelige eller tilbørlige, passende, ønskelige; ¤ forkert, gal, uheldig, urimelig, genstridig, vrangvillig, tvær, umedgørlig; i slet lune, utidig, bister.

 

vrångstrivanj

ejn

den gale hals.

 

vrångværu

adj

vrangvillig, svær at komme til rette med, stridig.

 

vrångväruer-u-ut

adj

vrangvorn, vrangvillig, vanskelig at komme til rette med.

 

vujlluse

adj

(om heste) som holder af at løbe løbsk.

 

vujlløvva

att

løbe løbsk.

 

vysla

att

fløjte med munden.

 

vyst

ejn

en hund.

 

vȳst

ejn

en hund; du må 'nte kny däjn lissena nagga vȳstijn!/ du må ikke røre den lille hidsige hund.

 

Vystaby

sted

egentlig: Hundeby; navn på nogle gårde i Rutsker sogn; 2,5 km N Hasle Torv ligger Vystebyvej.

 

väða

en

1) væde. ¤ 2) regnvejr; vi hâr hatt meien väða i detta åred/ vi har haft megen regn i år.

 

väða

att

1) væde. ¤ 2) støvregne, regne småt.

 

väddes es-vattes-vatts

att

vædde, gøre væddemål: jâ vattes me 'jn omm to sypa/ jeg væddede med ham om to snapse.

 

væggered

en havemur af bindingsværk med munkesten i tavlerne.

 

väj

en

(en väj, däjn väjn, många väja, ajlle väjana); vej.

 

väj

en

1) en vig (i kysten). 2) en stor kløft eller revne; se: bakkaväj.

 

väja väjar-väj-väjt

att

vige.

 

väjggja-rê

ett

bindingsværksmur, der er opført som hegn for en have eller gårdsplads.

 

väjkkja er-vājte-vājt

att

1) vække, opvække. 2) hugge hul på tillagt is for at kreaturerne kan komme til at drikke.

 

væjlla

att

siges om vand, der er nær ved at koge; se: læja.

 

väjlla er-de-t

att

koge (om mælk, fløde, valle): milken/flödden väjller/ mælken/fløden vælder op i gryden; ad väjlla milk/flödd/ at koge mælk/fløde; väjllder vājla/ kogt valle (en ret: valledavre, vallegrød, vallevælling).

 

väjlljng

en

vælling.

 

väjnga er-de-t

att

vende, kaste om, bladre i en bog (se: bladdra);rage ved, røre i noget at ulyst eller kræsenhed: hajn sadd å väjngde i madijn/ han sad og vragede maden; sidd ijkkje å väjng i bogen, horra – läs!/ sid ikke og bladr i bogen, knægt – læs!

 

väkk

adv

bort; hon e rest väkk/ hun er rejst bort.

 

väkka

adv

borte; hon ble väkka/ hun døde.

 

väkst

en

udvækst på legemet, gevækst.

 

väl

adj

1) velvillig, venlig forekommende: di vā måmäjn så väl, s'ad.../ de var såmænd så venlige, så at... (aposiopese); hajn vā (snakkada) nokk så väl/ han var (snakkede) nok så ligefrem; ¤ 2) glad i sindet, fornøjet: hajn vā så väl å så tefréss/ han var så glad og så tilfreds; ¤ 3) vel, godt: de' vā väl du kom/ det var godt du kom; ded e väl forr hannem/ det var godt for ham; jâ gu' väl!/ ja Gud godt!, ja lad gå!; ¤ 4) rigelig: där e väl sju pujnn/ der er rigeligt syv pund (3,5 kg), der e gott å väl sju pujnn/ der er godt og vel syv pund.

 

vælas

att

at lykkes.

 

väll

adv

1) forventet negativt svar: kommer hajn väll i awtan?/ kommer han vel i aften?; gjorr du väll?/ gør du vel? ¤ 2) formentlig: där e väll sju pujnn/ der er formentlig syv pund.

 

välseinada

adj

velsignet, ypperlig, kærkommen.

 

välseinader

adj

velsignet.

 

välta

en

egentlig: vælte; en sammenvæltet dynge; masse: hajn arrada en hel välta päjnga/ han arvede en hel masse penge. ¤ Digression (sidebemærkning): Brudevælte mose, Fuglerupgård, Kollerødvej 72, mellem Lynge og Hillerød: fundsted for 6 bronzealder-lurer.

 

vämmes

att

væmmes, føle modbydelighed og afsky i mental henseende: ad vämmes ver å gjorra nogged/ at væmmes ved at gøre noget (imod éns overbevisning). Se: vamles.

 

vämmes

att

væmmes; se: vamles.

 

vänna er-de-t

att

vende; ad vänna omm/ (at forandre sit sprog eller dialekt ved fx at ombytte ægte og ejendommelige bornholmske ord med nyere og danske ord); jâ vänner, min skamm, ejn helu omm/ jeg udskifter, med skam at melde, en hel del ord i min dialekt; ad vänna ad sei/ at vende plovfuren til venstre (se: ad).

 

vär

ett

vejr; hajn lå lisom et vär/ han var så syg, at man hvert øjeblik ventede, at han skulle dø; ¤ hajn grinada i hoia väred/ han grinede i vilden sky, han slog en skoggerlatter op; att vräla i hoia väred/ at tudbrøle i vilden sky; att skräja i hoia väred/ at skrige i vilden sky; ¤ 1) om heste: slå ännan i väred/ slå enden i vejret (og gøre bukkespring); 2) figurligt om mennesker: slå ännan i väred/ pludselig fatte et andet sind, hæve en forlovelse.

 

væra

att

hoste, rømme sig.

 

vära ar-ada-ad

att

1) at vejre; volde trækvind, kølighed: du värar så/ du volder træk (fra døråbningen); ¤ 2) hoste, rømme sig; ¤ 3) om høns: når høns udstøder de ejendommelige hæse og vedholdende skrig, der lyder så ubehageligt, hvorfor det spottende siges om én, der synger dårligt eller med en ubehageligt skærende røst (på Sydbornholm), at han värar. ¤ 4) hajn sadd här å värada/ han sad her og førte dårlig tale (af: vejr, mundsvejr: ODS: om uoprigtig tale, tomme ord, noget, man kun fører i munden, men som ikke svarer til handlingen, virkeligheden).

 

värgājla

ejn

et stykke af en regnbue som ses oppe i luften ”over landet og bebyder hårdt vejr”; se: gājla, tordengājla, värstobba.

 

værgammsijn

ejn

en sky der bringer blæst; se: værsima.

 

värgamsijng

ejn

hvirvelvind; se: vijnkjikka, värkjikka, loftbirrijng, värgamsijng, svarm, gamsa.

 

värgamsijng

ejn

hvirvelvind; se: vijnkjikka, värkjikka, loftbirrijng, värgamsijng, svarm.

 

värglanara

ejn

lyshul (uden glas) på en lo; se: glugg.

 

värhana

ejn

hajn svajar som ejn värhana/ han svajer hid og did som en vejrhane (han er en udstadig person).

 

värka ar-ada-ad

att

virke (fx om lægemidler).

 

värkelit

adj

svært at begribe, svært at lære.

 

værkjikka

en

et vindstød; der komm en værkjikka, å så fløj hattinj å kjælingen/ der kom et vindstød, og så fløj hatten af kællingen. Se: vijnnkjikka, kjikka.

 

värkjikka

en

heftigt vindstød eller voldsom kastevind; se: vijnkjikka, värkjikka, loftbirrijng, värgamsijng, svarm.

 

värkjikka

en

voldsomt vindkast; se: kjikka.

 

værkjikkj

ejn

kastevind.

 

värkna ar-ada-ad

att

forfærdige tøj, spinde og væve.

 

värknað

ejn

det, som frembringes ved at värkna.

 

værlæje

ejn

jævnlige, ligeværdig, ligemand, kammerat; folk som é på ét pass; (svensk: vederlike).

 

värläje

ejn

ligemand, jævnbyrdige; ded (hajn) e mijn värläje/ det (han) er min ligemand.

 

värna

en

Skældsord. Se: horravärna, piblavärna, kāravärna, värna, värnäs, värnäsa.

 

värnäs

ejn

vigtigper, der stikker næsen i sky. (Peter Koch). Se: horravärnäs.

 

värnäsa

en

primadonna, der stikker næsen i sky.

 

värpa ar-ada-ad

att

lægge æg, hønens lyd der varsler at den skal lægge æg; forhale (forflytte) et skib til en anden kajplads.

 

værrl

ejn

et stykke træ, der kan drejes hen for en dør, vindue eller lem, som derved lukkes; kanj du hausa å draja værlinj for hønsahuzdarn, når deð bler autan; en hvirvel; se: hværl.

 

värsijnn

ejn

lille vædder (kaldenavn). Se: tiralira.

 

værsima

ejn

en sky der bringer blæst; se: værgammsijn.

 

värsima

ejn

uvejrssky; sky af et ejendommeligt udseende, som antages at bebude storm.

 

värsjið

ejn

fjært.

 

værsjidaurt

ejn

Rosen-geranium; udsender en krydret duft, når man gnider bladene, eller blot ryster potteplanten i stuen; bruges mod beklumret luft. Kajn du røste plântan, Amâlia, for jâ ser, a præstijnj e på vaj hærijnj./ Kan du ryste planten, Amalie, for jeg ser, at præsten er på vej herind. Se: fizurt.

 

värstobba

ejn

et regnbueagtigt luftsyn eller stykke af en regnbue, der ses ved synskredsen (horisonten), hvor ”den står op fra havet på himlen ligesom en kornstak med alle slags farver og betyder storm”. Se: värgājla.

 

væru

adj

som lugter af luft.

 

väruer-u-ut

adj

som lugter af luften: du e väruer/ du er vejrbidt; hujnna e värua/ hundene er luftet godt igennem.

 

väst

adv

  

vätta

en

vætte, fabelagtigt væsen: vättarna se ud som små bälla, där lövva me lys/ vætterne ser ud som små børn, der løber med lys. Se: Vettes Mossa, Bonavedde.

 

vättelys

ett

vættelys. ODS: 1) lysfænomen (flakkende lys), der om natten undertiden skal kunne vise sig over enge, moser og lignende, eller ved menneskers boliger, og som ifølge folketroen var et overnaturligt væsens, en vættes, en lygtemands lys (lygte). 2) Geologisk: en cylindrisk, finger- eller kegleformet, om et tællelys mindende forstening, dannet af den bageste del af den indre kalkskal hos en uddød blæksprutteart (i folketroen opfattet som lys brugt af vætter); belemnit.

 

vättesedder-sedd-sett

adj

vætteset ɔ: forhekset, ildeset af vætter.

 

væverskammel ODS

en

om hvert af de to under en væv anbragte tråd, hvorved skafterne bevæges; trædebræt. Se: trö, trâ, vountrö, rokkatrö, väwtrö, væverskammel.

 

Väwest

navn

[Veuest], mandsnavn; citat: hoss Weffuestes eng/ på Väwests eng.

 

väwnað

ejn

1) vævet tøj, det vævede. ¤ 2) måde at væve på: de' vā nu ejn ajnijn väwnad, adder/ det var nu en anden vævestil, derimod, det var derimod en helt anden vævestil.

 

väwsia

en

en af de to opstående sider (väwsiarna) af en væv – forbundet af ejn sluðskammel/ tværtræ (løsholt).

 

väwsje

en

(däjn väwsjen); væverske (dvs. væverskytte, væverkam); om lignende anordning i en symaskine, hvorved undertråden tilføres.

 

väwtrö

en

(Bemærk: hunkøn): trædebræt i en væv, gangbræt, om hvert af de to under en væv anbragte tråd, hvorved skafterne bevæges. Se: ejn trö, trâ, vountrö, rokkatrö, väwtrö, væverskammel.

 

vøvver-t

adj

væver, ODS: hurtig, rask, livlig og let, adræt, behændig i sine bevægelser; vims; ¤ vøvver å viss | som pøvver å piss/ væver og vims | som peber og pis, ɔː om det der i høj grad er kvikt og livligt.

 

vøz

adj

søvnig og dorsk.

 

en

våde, ulykke, elendighed, jammer.

 

våbōr

en

en lægte under og langs med tagskægget (på et stråtag) for at støtte dette. Svensk: vård-bord/ beskyttelses-fjæl/bræt.

 

Våðer-våð-vått

adj

våd; ejn våðer sommer/ en våd sommer, en sommer med megen regn. ¤ Rimsprog: når våder bler torr, bler hajn som forr/ når våd bliver tør, bliver han som før, når vandpytten tørrer ud, bliver jordoverfladen som før; ¤ hvarkan få vått äjle torrt/ hverken få drikke eller spise; hajn ska hâ så meied vått/ han skal have så meget at drikke (ikke nødvendigvis alkohol); hâr du ejn tår vått?/ kan du give os lidt at drikke?

 

våg

adj

veg, svag.

 

våger

adj

svag, dårlig. Se: vâger.

 

våger-våg-t

adj

1) svag, skrøbelig, syg. 2) dårlig, slet, ussel: hajn e 'nte så våger/ han er ikke så dårlig.

 

våijl

ejn

Sankt Elmsild (lysende udladning af atmosfærisk elektricitet fra spidse genstande, såsom mastetoppe).

 

vång

ejn

vang; ligge i vang/ om fællesskabsjord: henligge med græs; om indhegnet, i en vis sædskifteform henliggende del af landsbyens fællesjord; især (jf. trevangsbrug) om den ene del af den tredelte fællesskabsjord (bygangen); om en købstads markjorder og (specifikt i stednavne) om indhegnet (til græsning for småkreaturer tjenende) skovstykke. Se: træde.

 

Vång

sted

Vang. Fiskerleje 8 km N Hasle. Bakke 800 m fra Ved Brønden (elevation: 74,3 ,) til Vang havn (elevation: 6,4 m) = højdeforskel: 67,9 m.

 

vångagjimmara

ejn

ledvogter, en som vogter (græsnings)vangen.

 

vångagjimmara

ejn

vangevogter, vangeledsvogter; person der har tilsyn med agre og enge, især i den tid hvor afgrøden står på marken; se: vångagjimmaralē.

 

vångagjimmaralē

ett

vangeled; låge i et gærde rundt om en græsmark til gimmerlam, unge hunfår.

 

vår fraue-dâ

ejn

(Vor Frue Dag) Mariæ Bebudelsesdag 25. marts; (datoen kolliderer nogle gange med påske, nu defineres dagen som 5. søndag i fasten).

 

vår-vårt

pron

vor, vort, pluralis: våra; hajn sadd te vårt/ han sad hos os, i vort hjem; di gjijnge frambi vårt i åns/ de gik forbi vores (hus) for lidt siden.

 

våra ar-ada-ad

att

at så vårsæden; foretage forårsarbejde i marken. Se: åvåra.

 

våraløst

adj

(våratøs), uden at vogte sig; der é sloppeð våraløst, ævret er opgivet; at opptre våraløst, at have en skrue løs; hajn snakkar så våraløst, han taler så usammenhængende, ugrundet; (af: vâra, dvs: vogte sig, tage sig i agt).

 

vårbrynan

en

forårets begyndelse.

 

Vårbæk-faldet 367

sted

1,1 km ØSØ Bornholms Kunstmuseum i Rø.

 

vårdrønt

ejn

et lille traktement om våren. Se: drønnt, maiaradrønnt.

 

vårsarradö

udråb

en ed: pinedö, nei! vårsarradö, omm jâ gjorr!/ sandt for dyden, nej! Bevare mig for min død, om jeg gør det!

 

vårsnærpan

en

(altid med den bestemte artikel), den magre tid om foråret.

 

vårsnärpan

en

den magre tid om foråret, da det kniber med fødevarer, før den første høst af grøntsager.

 

vårsprijng

ett

et udslæt man får om foråret. ODS: soleksem: eksem, udslæt, der skyldes stærkt solskin.

 

vårspring

udslæt, som kommer om foråret (ved vårens begyndelse); sol-eksem.

 

vårtebidara

ejn

vortebider; ODS: sabelhøskrække, græshoppe: en saft, der siver ud af dens mund, når den bider, mentes at kunne borttage vorter.

 

vårtebidera

ejn

græshoppe.

 

våtteð

ett

(bestemt form): det våde (især om vandpytter, fugtige steder på vejen); du må'nte trö i våtted måa dina pena stäwla!/ du må ikke træde i de smattede pytter med dine pæne støvler!

 

w

 

bruges inde i bornholmske ord - nogle gange alternativt med u.

 

Wolfsen, Albret

navn

Albret Wolfsen (ca. 1625-1645, 20 år?), borger i Svaneke, helten fra Malkværnsskansen i kamp mod invaderende svenskere.

 

x

   

y

 

se også under ö.

 

ý

 

Prik markerer tryk på denne stavelse.

 

yða

ejn

gjorra yða forr/ gøre fyldest, gøre nytte: jâ vidd, jâ kajn gjorra yða forr mei/ jeg ved, jeg kan gøre nytte (ved min arbejdsindsats); gå yða forr/ gå nyttigt til hånde for; ¤ Verslinier fra: ”Hallstøddijn” af J.P. Møller: jâ kajn gå yde forr ejn kār, | de' torr jâ gjärna seia/ jeg kan gå nyttigt til hånde for en mand, | det tør jeg gerne sige.

 

ydesmorr

ett

ydesmør, landgildesmør, som ydes på amtsstuen af bønderne. I ældre tider havde en bornholmsk bondegårds ydesmør flere særskilte navne (som end ikke genfindes i ODS): Hoffmændssmør, stuttingsmør, kosmør, sognesmør, oxesmør, dagværkssmør, skuresmør.

 

yjnnes es-des-ds

att

ynde, have kær, have godhed for, tækkes, behage: hajn yjnnes mei/ han ynder mig, han holder af mig; hon har yjnds hannem/ hun har holdt af ham; citat: hvor to vel yndes, de vel findes/ hvis to kan lide hinanden, finder de også sammen.

 

Ypnastâ

sted

GEO: Ypnasted; 6,1 km NV Svaneke. Mulig navneforklaring: ad öppna fisk/ at åbne og opskære torsk for at fjerne indvolde.

 

Ypnasted

navn

stednavn; ypern, ebnetræ, elm; seljepil, sølvpoppel; fra den flamske by Ypres i Belgien.

 

Ypnasted

[udtale]

YPnasta. Acceptabel førder-udtale: YPnasteð (a som udlyd har kun svag tone).

 

z

   

Zahrtmann, Carl Vilhelm

navn

Carl Vilhelm Zahrtmann (1810-1899, 89 år), læge, etatsråd, Ridder af Dannebrog, Dannebrogsmændenes Hæderstegn (sølvkors). ¤ Zahrtmann var den drivende kraft ved oprettelsen af Rønne Sygekasse i 1844, og som »Oeconomisk Directeur« for A/S Rønne Theater (1849-53) var han den ledende ved den betydelige ombygning og udvidelse af teatret, der fandt sted i disse år. ¤ Han arbejdede for forbedring af de sanitære forhold og var bl.a. stærkt interesseret i at få oprettet et kommunalt vandværk i Rønne, som dog først blev virkeliggjort 1903 (4 år efter hans død). For at fremskynde vandværkssagen hensatte Zahrtmann før sin død penge til ”Zahrtmanns Springvand” (1908) på Store Torv. ¤ Fader til Kristian, Hans, Marius.

 

Zahrtmann, Hans

navn

Hans Zahrtmann (1849-1930, 81 år), havneingeniør. Han ledede havneudvidelsen 1892 i Nexø, og forestod udvidelsen af andre bornholmske havne; byggede ø-havnene i Arnager og Snogebæk. Søn af C.V. Zahrtmann. Bror til Kristian og Marius.

 

Zahrtmann, Marius K.

navn

Marius Kristian Zahrtmann (1861-1940, 81 år), anset læge og historiker. Som historiker gjorde han en indsats af imponerende omfang, og han er langt den betydeligste lokalhistoriker, Bornholm har fostret. Søn af C.V. Zahrtmann. Bror til Kristian, Hans.

 

Zahrtmann, P.H. Kristian

navn

Peder Henrik Christian (Kristian) Zahrtmann (1843-1917, 74 år), kunstmaler, stor inspirator for andre kunstmalere. Søn af C.V. Zahrtmann. Bror til Hans, Marius.

 

Zar Peter 1. den Store

historie

15.7.1761- 23.10.1716 befandt Zar Peter den Store (1672-1725) sig i Danmark, hvor hans medbragte hær på 30.000 mand sammen med danskernes tropper på 23.000 mand plus Kastellets mandskab og borgervæbningen afventede indledningen til krigen mod Sverige. Det var imidlertid blevet for tæt på vinter, hvorfor Zarens generaler foreslog krigen udsat til næste år, hvorved krigsplanerne helt smuldrede. ¤ Zar Peter sejlede rundt i Østersøen med en flåde krigsskibe. 20. august 1716 lagde han til i Allinge, hvor et antal syge mænd førtes i land og lå på lazaret i et par uger. Zaren overnattede i Allinge og i Sandvig; han beså Nordlandet og var meget interesseret i Hammersøen, der var velegnet til en russisk flåde. På tredjedagen sejlede han bort med sit mandskab.

 

æ

 

{som det ses, alfabetiseres æ før ä}.

 

ä

 

søg også under e. – Espersen bruger ä på bornholmsk, men æ på dansk. Ligeledes Viggo Holm i det integrerede Tillæg.

 

äbble 1) nominativ

ett

æble; (eð äblə, deð äbləð, många äblə, ajlle äblən). Se: avijll/ æbletræ. (E 95).

 

äbble 2) genitiv

ett

æbles; (eð äbləs, deð äbləðs, många äbləs, ajlle äbləns); ofte ses denne bøjning: (eð äbləðs, deð äblənəs, många äbləns, ajlle äblənəs).

 

äbblefâsa

ejn

kernehus i et æble; se: fâsa, byjllemoer.

 

äbblegass

navn

drengeleg; tagfat: ad läja äbblegass/ at lege tagfat; se: nakk.

 

äbblehus

ett

kernehus i et æble. Se: äbblefâsa, kjärnahus (Rønnafint).

 

äbbleknårt

ejn

lille og hårdt og ilde vokset æble.

 

äbblestobba

ejn

rest eller levning af et afgnavet æble, navnlig kærnehuset og et stykke uden om samme; se: stobba.

 

æblegass

ejn

(en leg), tagfat, som leges af drenge; se: nakk.

 

æbleståbba

ejn

kernehus; se: revka, skrog.

 

äða äðer-åð-äðeð/

att

(många åðe, många ha äðeð) æde, spise (bruges uden anstød om både mennesker og dyr): kommen å äðen jär lið/ kom (alle) og fyld jer lidt; kommen å fån lið mað/ kom (alle) og få (jer) lidt mad; di åðe å drokke meieð te prostens/ de spiste og drak meget hos provsten; där åðes å drokkes meieð te prostens/ der blev spist og drukket meget hos provstens (i provstens hus/familie). Se: spise. ¤ äða sei ijnna ouer/ samle på vrede over: hajn gjjkkj å åð sei ijnna ouer, a hajn inte hadde fåð nokk/ han gik og skumlede over, at han ikke havde fået nok (var blevet forfordelt); de' måtte hajn äða i sei ijänn/ (den løgnagtige beskyldning) måtte han tilbagekalde.

 

äða äðer-åð-äðeð/åðeð

ejn

rådnende tang i vandkanten (Nordbornholmsk); ævja (Østbornholmsk).

 

äddja

en

rådnende tang i vandkanten (nordbornholmsk og vestkysten: äddja, eddja), (østbornholmsk, fra Gudhjem og østkysten: ävia, evja).

 

äddja

en

tang, blæretang; (udtale i Rønne, Vestlandet, dele af Nordlandet). 1) fortrinsvis blæretang, bruges forrådnet til gødning, eller som tørret tang til brændsel. 2) artsnavn for blæretang. Se: säwäddja/ bændeltang; tång/ tang; ejn äddjaboska/ en tangbusk; en äddjadyjng/ en tangdynge; ejn äddjaskjälk/ en tangstilk.

 

äddjaboska

ejn

tangbusk.

 

äddjadyjng

en

tangdynge.

 

äddjaskjälk

ejn

tangstilk.

 

ägel

en

istap; svinesti på stolper. Sammenlign: Svensk: igelkott/ pindsvin. Se: svinaägel.

 

ägenli

adv

egentlig, sandt at sige (et overflødighedsord), jâ va där ägenli iåns, jeg var der faktisk for nylig.

 

ägensindier

adj

egensindig, stivsindet; se: ajjijn.

 

æggla

att

at føre unyttig og ondskabsfuld snak på bane om ting, der allerede er afgjort; se: eggla.

 

äggla

en

en person der ägglar/ fører unyttig og ondskabsfuld snak på bane om ting, der allerede er afgjort.

 

äggla ar-ada-ad

att

at føre unyttig og ondskabsfuld snak på bane om ting der allerede er afgjort.

 

äggleri

ett

gerningen ”att äggla”.

 

äj

ejn

1) en eg, et egetræ. ¤ 2) ege, hjulege.

 

æja

en

en ege, større fiskerbåd.

 

äja

en

bornholmsk ege: en slags større åben klinkbygget sejlbåd med stormast og mesan (papegøjemast): ca. 8 m lang, ca. 3 m bred, 7 bord høj over vandlinien, 1 kommercelæst (150 kubikfod = 2.682 kubikmeter, 2.682 kg), brugt til fiskeri, 5-7 mands besætning. Egerne var åbne både og ganske glimrende sejlere. Omtrent midtskibs havde de en høj mast med et skivgat (hejsehjul indeholdende en enkelt hjulskive) i toppen til hejsning af sejlet, endvidere var der en lille mast indenbords op af forstævnen med en sprydsejlsfok og agter en lille mesan. På grund af den særlige sejlføring var egerne vanskelige at manøvrere ved bidevinds-sejlads (sidevind). Man skulle derfor være meget forsigtig og have et godt kendskab til at styre en ege, særlig ved stiv kuling og variabel vindretning. Kom man for tæt på vinden, så det store sejl slog bak og lagde sig fast på mast og vant, ville det bevirke, at sejlet ikke kunne komme ned, og det kunne da let ske, et egen kæntrede. Vanterne var derfor gjort fast på en sådan måde, at de nemt kunne slippes. I bådens tømmer var anbragt en strop, og denne og vantet var forbundet med hinanden med en taunål/ tovnål, der igen var sikret af en lille strop, kaldet ”Pottinj”. Når denne strop blev skubbet op, gled tovnålen ned, og vantet var løst. I nødstilfælde var det et øjebliks sag at smøge Pottijn af tovnålen; Masten ville da gå over bord, og egen ville forblive på ret køl. Mast og sejl kunne derefter bjerges ind i båden igen. Ved stagvending af en ege brugtes følgende kommandoråb: Slæp draved (faldet), hål ner i smidan (forliget), ner me jælmholted (rorpinden). Ved bidevinds-sejlads blev der sat en stage i forliget for at holde sejlet i vinden. Egerne kunne naturligvis også roes. Søgeord: skibe; Bornholms Træbådelaug, Nyhedsbrev nr. 2 2015 (www.traebaade.dk).

 

äja

en

Den bornholmske ege var den sidste fiskerbådstype med råsejl (samt (fremad-hældende) fokkemast, en mesanmast, plus 4 årer). På grund af råsejlet skulle masten tiltes til luvart (vindsiden), ligesom masten helt kunne lægges ned, hvis kæntring var overhængende; dette kunne lade sig gøre ved at stormastens vanter var fastgjort til rælingen med en taunål, som meget hurtigt kunne frigøres. Bådtypen var i brug på Bornholm, Østskåne og Blekinge samt videre nordpå langs den svenske skærgårdskyst i 1700-årene og 1800-årene. I 1803 opgjordes bestanden af bornholmske eger til 23 og 2 halveger til driv-fiskeri efter sild, samt 360 mindre både til kystnært krogfiskeri efter laks. Den sidste bornholmske ege blev slået til vrag i Gudhjem havn under en stormflodskatastrofe 1872. Der findes desværre ingen fotografier af eger, men et modelskib kan ses på Dansk Fiskerimuseum i Grenå, og skibstegninger forefindes i: Bornholmske fiskerbåde, af: Ann Vibeke Knudsen.

 

äjekrakk

ejn

underskov med unge egespirer.

 

äjggj

ett

æg, hønseæg, andeæg, gåseæg.

 

äjggjablomma

en

æggeblomme, det gule i ægget; også: äjggjaplomma; se: blomma, plomma.

 

äjggjaplomma

en

æggeblomme, det gule i ægget; også: äjggjablomma; se: blomma, plomma.

 

äjlla, äjllans, äjlles

adv

Ellers. 1) äjlla/ i andet tilfælde, under anden benævnelse, på andre vilkår: hajn gjorr 'ed ijkkje älla/ han gør det ikke ellers. 2) äjllans, äjlles/ til andre tider, sædvanligvis: hajn gjorr 'ed ijkkje äjllans/älles/ han gør det ikke ellers.

 

äjlle

adv

eller.

 

äjlle

konj

eller.

 

äjlle

konj

eller. I adskillige talforbindelser smelter ordet äjlle sammen med det forangående tal (som ender på en vokal) og forbinder sig til ét ord: toltre, tujlletre, tojlletre/ to eller tre; trijllefira/ tre eller fire; fijllefäm, fyjllefäm/ fire eller fem; fijllesājs/ fire eller seks; tijlletâl/ ti eller tolv.

 

äjllua

tal

11, elleve.

 

äjllua

tal

11, elleve.

 

äjlluabräjnnevin

ejn

mellemmåltid: en bid brød og en snaps kl. 11.00 (äjllua = 11; ved 11-tiden); andre benævnelser: formiddesbid, tisbid, formiddesbräjnnevin, klokkantibräjnnevin, äjlluabräjnnevin, middesbräjnnevin.

 

äjngaskjärna

en

1) engstjerne, melet kodriver (lysviolette blomster på en høj stilk), primula farinosa. 2) forglemmigej (lyseblå spredte blomster på en forgrenet stilk), myosotis.

 

æjnjastjerna

en

melet kodriver (primula farinosa); se: auselvång.

 

äjnkj

ejn

enkemand.

 

äjnkj

ejn

enkemand.

 

äjnkja

en

1) enke.  2) figurligt: en enkelt hasselnød, som ikke sidder i klase. Modsat: kjämpa.

 

äjnkja

en

enke.

 

äjörk

en

ark, stor kiste af egetræ (se: örk).

 

äksa

att

ave, tugte; sätta i äks/ herse med; äksa sei/ gå i orden, lykkes. Sammenlign: eksercere, eksercits.

 

älijng

ejn

ODS: kortvarig, voldsom nedbør (ledsaget af stærke vindstød); byge. Se: Valborälijng.

 

älla

ejn

fødselssmerter; se: ella.

 

ælle

eð ælle = en samling elletræer; hanj é gåð hæn i ælleð for å sjæra saj enj kjæpp.

 

älle

ett

ellekrat.

 

älle

ett

samling af elletræer, ellekrat; ¤ hvorimod: ett älletræ/ et enkelt elletræ; ¤ där vauser maied älle/ der vokser megen elle(krat); haj e hänna i älled/ han er henne i ellekrattet; se: ällekrakkijn.

 

ällekrakk

ejn

underskov med unge ellespirer.

 

ällemänskeðes

adj

forbandet, fordømt: ditt ällemänskeðes âsen!/ dit forbandede asen!

 

ällestijngara

ejn

høvedmanden for de Underjordiske; se: ujnnejorsfolk, stijnga, alf.

 

ällestijngarijn

ejn

ODS: Ellestingeren: høvedsmanden for de underjordiske på Bornholm.

 

älletræ

ett

en el, et elletræ.

 

älletræ

ett

et enkelt elletræ.

 

Älna

navn

Elna.

 

Älse

navn

Else.

 

ængastjærna

en

melet kodriver.

 

ængra

en

spy, æg, som fluer sætter på kød og deslige; (svensk).

 

ängra

en

maddike i kød, ost og lignende; spi å flauer bler te ängrer/ spy af fluer bliver til maddiker; ängrer e små madka i kjödd å ōst/ ängrer er små maddiker i kød og ost; hajn lijnar en spräjngt ängra/ han ligner en sprængt maddike (om én der er forædt).

 

ängra

en

spyfluelarve; ängrer e små madka i kjödd å ost/ spyfluelarver er små maddiker i kød og ost. Se: spi, spiflaua.

 

änjahara

ejn

enghare.

 

änna

ejn

ende, bagdel; nu hadde hajn 'ed i däjn ännajn/ nu var han således til sinds; hâ ont i ännajn forr/ være opsat på; mä väreð ydarst i ännajn/ aldeles åndeløs, forpustet; så ännajn i väreð: 1) om heste: slå ännan i väred/ slå enden i vejret (og gøre bukkespring); 2) figurligt om mennesker: slå ännan i väred/ pludselig fatte et andet sind, hæve en forlovelse.

 

änna

adj

modbydelig, væmmelig smag.

 

ännaklämder-klämd-t

adj

som er i en kattepine, i knibe, noget forleget, rådvild, ængstelig: hajn lövv där å va så ännaklämder, s' ad. . ./ han løb (rundt) der og var så rådvild, så at. . . (aposiopese); hon e reiti ännaklämd, når de' dönnar/ hun er virkelig bange, når det tordner.

 

ännakräjngder-kräjngd-t

adj

i højeste grad stridslysten at snakke med. Se: kräjngder.

 

ännekehoud

ett

kværulant; en disputerelysten person; som stadig modsiger; som idelig vender tilbage til samme emne.

 

ännsöder-söd-sött

adj

ækelsød, væmmelig af sødme.

 

ännsöder-u-ut

adj

ækelsød, væmmelig af sødme.

 

ännuer-u-ut

adj

modbydelig, væmmelig smag.

 

ännuer-u-ut 1)

adj

modbydelig, væmmelig smag; især hvad der er overdrevent sødt.

 

ännuer-u-ut 2)

adj

hastig, pludselig, ivrig; ded kommer ännut på/ det begynder så pludseligt; koss, ta 'd ijkkje så ännut/ kors, bevar mig vel, tag det ikke så ivrigt.

 

ännut

adv

ækelt; ded e så ännut s' ad. . ./ de smager så væmmeligt, så at. . . (aposiopese)

 

änstier-i-it

adj

i høj grad ivrig.

 

äntan

konj

enten (bindeord).

 

ær

1) et år. 2) flertal af vandløbet en å: åer.

 

är

ett

et ar, mærke efter et sår.

 

äragjerrier-i-it

adj

(ærgerrig); stolt, fornem, fordringsfuld, som vil at man skal se op til ham. ¤ Modsat: fornem person som viser venlighed, fortrolighed over for én, stiller sig på lige fod med sine undermænd; mild; nådig.

 

ærbaj

ett

arbejde. Se: ārbei.

 

ärbārmelia

adv

gudsjammerlig: hon va så ärbārmelia styjggj, s' ad.../ hun var så gudsjammerlig grim, så at...; (aposiopese: sætningens fortsættelse forbliver uudsagt). Tysk: erbärmlich/ ynkelig, yndværdig, elendig, jammerlig, grufuld. Se: arbārmelia.

 

ärena

ejn

arild; ded e nåd, som har vād i ājl ärena tid, så läjngje mäjnnesken kajn housa/ det er noget, som har eksisteret i al arilds tid, så længe mennesker kan huske.

 

ærijn

ejn

åring, grøde, høstudbytte; (svensk: äring); goa ærijna.

 

ärijng

ejn

åring, et år med hensyn til afgrøde: ejn goer ärijng/ et godt/grødefuldt år (modsat: ejn skrâ-ärijng, se: skrabba); goa ärijnga/ gode åringer (med god høst); se: äringsijll.

 

ärijngsfoul

ejn

navn på vagtel (hønsefugl), fordi dens tidlige ankomst om foråret varsler et grødefuldt år.

 

ärijngsijll

en

navn på sild, som er: rö på kjäwtana/ rød på siderne af hovedet; thi når den viser sig skal det bebude et godt og overflødigt sildeår.

 

ærijnsfaul

ejn

en vagtel, således kaldet, fordi dens tidlige ankomst om våren menes at betyde et godt, grødefuldt år med stort høstudbytte; goer ærijn.

 

ærinjsfâulijn

ejn

engsnarren, vagtelkonge, af fuglefamilien vandhøns.

 

ærméde

et skældsord, næsten det samme som ravnaméde.

 

ärmede

ett

Skældsord: ditt forbajnada ärmede/ din forbandede selvmorder; (är = åer, mede = mål, sigte, forudbestemmelse). ¤ Overtro: Visse åer krævede til bestemte tider et menneske-lig til offer.

 

Äsber

navn

Esbern, Esbersen; se: Esber.

 

äskja

en

en lille firkantet æske af tynde brædder; til forskel fra: ask.

 

äsla ar-ada-ad

att

slide og slæbe.

 

äslara

ejn

en person som slider og slæber. Se: äsla, äslara, grouäslara, äsleträ.

 

äsleri

ett

slid og slæb.

 

äsleträ

ett

en person der skælder ud over småting.

 

ässa ar-ada-ad

att

skikke sig, få skik på sig, føje sig (om mennesker og ting): jâ kajn ijkkje få 'jn te, ad hajn vill rätt ässa sei/ jeg kan ikke formå ham til, til at han virkelig vil opføre sig ordentligt; de vill inte ässa sei rätt/ det (arbejdet, gøremålet) vil ikke rigtig gå fra hånden.

 

ætmål

et

døgn; se: etmål.

 

ätte

adv

efter, bagefter; 1) som adverbium (biord) bruges ordet ”ätte” meget hyppigt i slutningen af bisætninger, der indledes med: ”så”, eller ”så at” og gennem billedsprog udmaler eller udhæver styrken, hurtigheden osv. af den handling eller tilstand, som beskrives i den foregående hovedsætning; fx: hajn bajnades, så de' skallrada ätte/ han bandede, så (at) det rungede bagefter; hajn bajnades, så de' pev ätte/ han bandede, så det peb efter; især i forbindelse med verbet ”stå”: hajn hvinada, så de' sto ätte/ han hvinede, så det stod efter. 2) om at betegne en fremadskriden i en vis retning: ijnn ätte/ indefter; ner ätte/ nedefter; opp ätte/ opefter; ud ätte/ udefter.

 

ätte läje

adj

efter lighed, til sammenligning; se udførligt: läje.

 

ättedrikka

ett

tyndt øl; øl som (efter tilsætning af mere vand) brygges efter det stærkere øl.

 

ätteläjkkj

ejn

efterdråber, de sidste og svageste brændevinsdråber, som løber til sidst af panden. Se: läjkkj.

 

ättesmäjkkj

ejn

et eftersmæk; ODS: ubehagelig følge eller eftervirkning; bagslag; reaktion. Se: smäjkkj.

 

ævent

adv

lige, for nylig; di hâr ævent vad hær, men di e gåd/ de har lige været her, men de er gået; (svensk: även).

 

ävia

en

tang, blæretang; (udtale i dele af Nordlandet, Gudhjem, Østlandet, Sydlandet). 1) fortrinsvis blæretang, bruges forrådnet til gødning, eller som tørret tang til brændsel. 2) artsnavn for blæretang. Se: säw-ävia/ bændeltang; tång/ tang; ejn äviaboska/ en tangbusk; en äviadyjng/ en tangdynge; ejn äviaskjälk/ en tangstilk. Se: evja, äddja, eddja.

 

äviaboska

ejn

tangbusk.

 

äviaboska

ejn

tangbusk.

 

äviadyjng

en

tangdynge.

 

äviadyjng

en

tangdynge.

 

äviaskjälk

ejn

tangstilk.

 

äviaskjälk

ejn

tangstilk.

 

ævja

ejn

rådnende tang i vandkanten (Østbornholmsk); eððja (Nordbornholmsk).

 

äwa sei

att

øve sig, gøre fremgang.

 

äwarst

adj/adv

øverst; superlativ af: ouer/ over.

 

äwent

adv

lige, just, netop, nys, lige nys, i dette øjeblik; betegner et nærmere liggende tidspunkt end iåns/ for nylig; ded e äwent de/ det er netop det (som det handler om); jâ va där äwent/ jeg var der just (jeg kommer lige derfra).

 

äwla

en

arbejde, slid og slæb: vi ha hatt så meien äwla/ vi har haft så meget arbejde (der skulle gøres).

 

äwla ar-ada-ad

att

(bruge kræfterne), anstrenge sig, arbejde, slide: jâ går å äwlar hela dajn/ jeg går og pukler hele dagen.

 

ø

 

{som det ses, alfabetiseres ø før ö}. Viggo Holm skelner i sit integrerede Tillæg mellem ø og ö på bornholmsk. Bornholmsk ø er farvet over mod å: bøh, en dør, før, gøre, høne, køn, løn, mørne, nørd, rød, Søren, tørst, øh, øje.

 

ö

 

{som det ses, alfabetiseres ø før ö}. Viggo Holm skelner i sit integrerede Tillæg mellem ø og ö på bornholmsk. Bornholmsk ö udtales som skarpt alenestående ø: bøf, døv, føl, gøde, hø, jøkel, køkken, løbe, mødding, nødig, pølse, sød, tøs, Vølund, øbo, øde, øge, øhop, økonomi, øl, ønske, øre, øse.

 

ö

 

Streg markerer at udtalen er som det alenestående bogstav (ø): øboer, øde, øge, økonomi, øl, ømål, ønske, øre, øse, øve.

 

ö 1)

en

en ö, däjn ön, många öer, ājlle öerna; en ø; här e häjlluara på vårt lann ijnn på ön/ der er hyggeligere på Bornholm end på Christiansø; ön: en bornholmer mener: Christiansø; sammenlign: lanned.

 

ö 2)

adj

1) øde, tom, ubeboet; en ö mark/ en vildmark; huseð sto ött i lång tid/ huset stod øde i lang tid. ¤ 2) udtømt, ødelagt, forarmet; se: hujnnana-ö

 

Öbbern

navn

Ödbjörn; almindeligt mandsnavn ca. 1850.

 

öbo

ejn

øbo (på Christiansø/Ertholmene); ded e ejn öbo/ det er en beboer på Christiansø/Ertholmene; öbona ha dorra eied mål/ øboerne (beboerne på Christiansø) har deres eget mæle (sprog/udtale) {Christiansøboerne stammer ikke nødvendigvis fra Bornholm, men er en blandet befolkning fra alle egne af Danmark}.

 

Øen

navn

Christiansø (sagt af en Christiansø-bo, der udskelner Lanned (Bornholm)).

 

øfrøl

begravelsesgilde, = arffue-øl, arføl, arveøl, gravøl; se: ufrøl.

 

ØGENAVNE børn

oversigt

ballring, bällastomp,gnæjlebælli, knajtabassa, møjballring, möjtārm, piblagrøbba, piblaraspa, piblasnerla, polta, postenokker, rivejæl, sjidtārm, tārm, vrælebøtta.

 

ØGENAVNE horra

oversigt

ballring, dæggjes, gryda, horrabalring, horrabassa, horrablæra, horragavara, horragräwa, horragræwlinj, horragnaspert, horragris, horraknaddrinj, horraknul, horraknyst, horrapyggjes, horrasnerling, horrastøddinj, horrasyrk, kabbes, kjælinjahorra, knajtabassa, møjballring, piblagrøbba, piblaraspa, piblasnerla, polta, postenokker, rivejæl, vrælebøtta.

 

ØGENAVNE kvinder

oversigt

anta, arribigga, bakkabaldra, baldrabois, ballra, bardusa, bigga, bjabba, bjæbba, bjæla, bladra, bläjfysa, blåkodd, bommeruta, bonatosa, Bossan, branstokk, Byfoudan, bællfæ, böggsula, dalka, Dikkan, Diksan, dink, dolla, dols, dolsa, drabba, drabbhasa, draddhasa, dross, drossa, drossla, druntesyl, dujnsa, dundermarsa, dundra,duzemânka, däjggjes, dæwlahætta, eitakonna, eitakvijnna, faninjahætta, farbrorkonna, fitta, fittefår, fizzla, fizzeltuta, flabba, flaggra, flâna, flânhārpa, flânhasa, floita, fnasa, foita, folk, fórr, gâderagg, galfloita, galfoita, galnefloita, galnefoita, galneheia, galpekråga, gjissa, gnæjla, gnæjlapiva, griddbois, grobbmella, grobbenälla, grøbba, gråbena, gårapeia, gårapibel, hallanta, hallstabba, hallvystinj, hâmpa, hâmpatöra, Hânsanynan, hawraknækkja, haws, hawsa, heia, hvinepiva, hynslepiva, höns, hönsaben, hönsalamm, horsashæra, horesjäwer, ivnasten, kânklepozza, kāragaln, kjajtelinkes, kjäddra, kjæggla, kjälijng, kjälingaskrabba, kjälijngaskrusa, kjälijngaskräjll, kjäwsa, kjönneka, klabbsnud, klawefitta, klawekuta, klodda, kluderfitta, klyjnkjepiva, klæwa, klåkujnta, knaddra, kniggla, knobb, knævvra, krakkaballra, kræwta, kvijnfolkaskräjll, laddring, lakkepijn, lasagjimmer, lissijn, lojnmær, lojntromma, lojnstokk, lojntræ, loks, loksabojs, loksabøtta, luzadrogg, luzapels, luzavrâg, läsepibel, Majorskan, mara, minka, moer, morbrorkonna, mæhæ, møjbojs, møjdrøzza, møjhâz, møjhujn, møjkar, möjminka, møjmokka, möjmär, møjso, møjstæwla, narrafaz, Norska, näbba, næbbgjædda, næbbtryn, nørl, nössel, pâzhâz, pâzhâza, pâmp, pâmpa, pedder, peia, piblaskräjll, piblasnērta, pivesyl, plødderhâz, plødderhâza, pottenolla, pæjnæbb, pælseralaw, rabbelikrassa, rammelhakka, rappenskrajla, raspa, ravina, râzapâza, rē-deia, rulta, ræbyggje, sagga, sjaws, sjidrawa, sjidsiza, sjæska, sjæws, skabbernakk, skrâgâulan, skruza, skräjll, skræpp, skræppetaska, sladdra, slagga, slâza, slâzhâz, slæwsa, slöggefânt, slöra, smadderbajnt, smadderbajnta, smaddra, smajlla, smartenpiva, smæjlefajla, smæjlla, snaddra, snērta, Snikkerskan, snørsnud, snørsnuda, sokkabajnta, spemula, spidda, spissnäbba, sporrakråga, springgjøj, sprinkelgjøj, spåkjälijng, staggapiva, stommene, styjggjelse, styggjert, (de) sælle, taddra, tājngrifla, tājnhārpa, tâmpa, tâzalânka, tigga, tispa, (titel), tjykkrawa, tjæwsa, toseheia, toza, trojllhäksa, trojllhätta, trojllkjälijng, tuta, Tyskan, tøzavina, ujnnerryjggj, ussanassa, vâsakjæft, vautapibel, vijnsa, vina, vinerstæwa, vispa, värnäsa, äjnkja, ænnekehoud, ölbryjggerska, åskapjæsk, åskapjøðsk, åskeslöra.

 

ØGENAVNE mænd

oversigt

â-dak, âl, antes, babbrian, baldrabojs, bjabba, bjæbba, bladra, Blegingsmand, bläjfysijng, bläjfystijng, blärbögg, bløddert, blåkodd, bonatolpert, brâgara, bællfæ, bällhujn, bøggsula, dalakār, dalkes, dols, dolsa, dosmernakk, drabb, drabbeis, drabbes, drabhâs, draddbeis, draddräjng, draddhas, dross, drossa, druntesyl, drønnsjid, dundrara, ejn eita majn, eitamajn, fanenskaw, far, fastermajn, fittefår, flabb, flábbatass, flân, fnâs, folk, frakkamajn, funtes, futes, frynsnud, fyjllerwrawl, fästemajn, galnabassa, galnerois, galpakråga, gantes, gâst, gâstbloss, gjøkklara, gnask, gnass, gnæjla, gnæjlapiva, gobba, griddbojs, grånakk, gubba, göbba, habbeligrass, hagga, hallantes, hallstøddijn, hallvystijng, Hânsanynan, haws, hawsa, hjemmaföjing, horrablä, horrabäll, horradäwl, horrafanij, horrakabbi, horraknaddrijng, horraknūl, horraknårt, horrasatan, horrasjäws, horrasnērlijng, horrasnärlijng, horrastöddijng, horrasyrk, husbond, hvinepiva, hynslepiva, hängelträ, ivnasten, jorddrot, kabbes, kânklepozza, kaposara, kār, kāraâzened, kārabassa, kārabløddert, kāradolk, kārafæed, kārakār, kāraklæwa, kāraskråwed, kārastommene, kārsnud, kasperlārmsjid, kjeitelinkes, kjoulamajn, kjæggla, kjärest, kjökkeprost, kjömmajn, klabbsnud, klâmphuggara, klassmâgara, klawefitta, klawekuta, kloert, klæwa, kløz, kløzbostara, klåkujnta, knaga, kniggla, knobb, knävär, krunakar, kräglapott, kräglara, kræwta, krånglara, laddring, lakkepijn, lasamajn, lâzakonge, lojnmær, lojnprost, lojnstokk, lojntromma, lojntræ, loks, loksbojs, loksabøtta, lortenpriggara, lortensparkara, luzadrogg, luzakræmmara, luzapels, luzavrâg, lyngpikkara, läsebälli, läsehorra, løvvenasjytt, marūl, mostermajn, mæhæ, möjbojs, møjdrøzza, møjhâz, møjhujn, møjkar, møjkræmmera, möjprōst, möjpung, møjstæwla, möjtārm, narrafâz, næbbtryn, nørl, nössel, ojllermajn, pāw, pâzhâz, pâzhâza, pâmp, pâmpa, pedder, pijnnstagg, pivesyl, plødderhâz, plødderhâza, proms, päjngaknaga, pæjnæbb, pælseralaw, påhäjnse, rakkara, râzapâza, rultes, ræbyjggje, røzzlebroer, saggara, sagges, sajnemajn, seilijngskār, sjaws, sjitijn, sjæws, sjökar, sjömajn, skabbernakk, skajlnakka, skobb, skobbatrâu, skrāharre, skräpp, skræppara, skråv, slâza, slâzhâz, slingeré, sløggefânt, smadderbajnt, smadderbajnta, snērlijng, snärlijng, snørsnud, snørsnuda, spemula, sporrakråga, springgjøj, sprinkelgjøj, spåmajn, staggepiva, stâskar, stavær, stensk, stolmajn, stommene, styjggjelse, styjggjert, stölpa, svalkara, svinalatinara, sȳrk, (de) sælle, tâmpa, tigga, (titel), tokka, tossa, tryna, tvarfyjln, udbyjggara, ujnnerryjggj, ussanassa, vâzakjæft, vassara, vautahorra, vautara, vina, vinerstæwa, värnäs, äjnkj, ænnekehoud.

 

ØGENAVNE pibel/peia

oversigt

horrapibel,

 

øgga

en

uge. Talemåder: øggan ijnne va/ forrige uge; hin øgga/ forrige uge; øggan ijnnkommer/ indkommende uge, næste uge; øggan tékommer/ tilkommende uge, næste uge.

 

øggla

en

en ugle.

 

öggla

en

ugle (fugl).

 

øgår

ejn

en ring uden om månen, halo, månegård, månehov.

 

øgår

ejn

klar himmel i en krans (halo) rundt om månen; ODS: havgård, månegård, bi-måne (tilsvarende: bi-sol); latin: areola.

 

øisa

en

økse.

 

öj

ejn

tiløgelse, tilsætning, forøgelse, fx et stykke der øges til på tøj: här e ejn öj på toied/ her er (påsyet) en øgning på tøjet.

 

öj

ett

øg, hest i almindelighed; se: horsöj, hästöj, öjakâsa, öjalâ, öjastājl, öjbêst, öjbêster.

 

öjakâsa

en

et usselt og meget magert øg (hest); ska jâ ria på däjn kasan?/ skal jeg ride på den udtjente hest?

 

öjalâ

en

hestestald.

 

öjaslāw

ett

egentlig: øgeslags, ɔː hesteart, hesterace.

 

öjastājl

ejn

hestestald.

 

öjbêst

ett

arbejdshest; många öjbêster/ flere arbejdsheste.

 

øjebytter

adj

koket.

 

øjelâ

en

en hestestald.

 

øjsaskajl

ejn

bagenden, hammeren på en økse; se: hakkeskajl, hammaraskajl.

 

ökker

adj

1) urolig, vild, tøjlesløs; 2) væver, virksom, behændig; se: jökker.

 

øl

ejn

vandhul, dybt sted i åer eller bække, som ej udtørrres om sommeren; se: høl.

 

öl

en

(en öl, däjn ölen); kilde, vandløb. Heraf: Ølene: vådområde V Paradisbakkerne; kildeplads for Øle å, som udmunder ved Slusegård, 400 m Ø Bakkana Havn.

 

öl

ett

øl, øllet, (uden flertal, i så fald: flere ølbrygninger); væsken: øl. ¤ Fra bondestenalderen (3900-1800) har danskerne brygget øl.

 

øl ODS

en

en øl, øllen, flere øl, alle øllerne. En afmålt mængde øl: en fadøl, en flaskeøl.

 

ØL-KVALITETER

oversigt

gottöl, öl, drikka (tyndt øl, dagligt øl), svaledrikka, ättedrikka. ¤ Hjemmebryg, Drikka: Heløl, Halvøl (ODS: efterøl, som er blandet med den først afløbne urt), Valøl, Rykketepind. Den sidste benævnelse skulle betegne, at der blev givet et lille ryk i tappestaven, som det kogende vand, der blev hældt over maltet skulle passere for at komme i et kar længere nede. Rykket bevirkede, at vandet løb hurtigere, og øllet blev derved tyndere. Deraf talemåden: Han kommer bagefter ligesom Tyndtøl. (Peter Koch).

 

øl-ost ODS

en

varm drik af (sammenkogt) øl og mælk eller ostet mælk (med sukker og lignende).

 

öla

en

øgle, firben. I Gudhjem siger de: örla. Se: hujnnöla, hujnaöla.

 

öla ar-ada-ad

att

pimpe øl: hajn går å ölar hela dajn/ han går og pimper øl hele dagen; se: pömpa bräjnnevin.

 

ölbryjggerska

en

en kone der brygger øl, eller har ølbrygning; en ølbryggers kone.

 

Ølene

[udtale]

Ølənə. Acceptabel førder-udtale: Ølənə.

 

Øllgaard, A.V.

navn

Lektor A.V. Øllgaard (1852-1928), Rønne. ¤ Klør knægt i Doktor Kabells Tarot-spillekort.

 

øllma

att

ulme; hon øllmar opp/ vejret trækker op til torden; om idelige smerter.

 

ölv

ejn

ulv; nyere og almindeligere form; se: ul.

 

öläjggja öläjggjar-ölâ-ölājt

att

1) ødelægge, forøde, sætte over styr; bortødsle: de' e bâra té å öda päjnga på/ det er bare til at spilde penge på; hajn hâr ölājt många pajnga/ han har bortødet mange penge; öläjggja ejn går/ misligholde en bondegård; öläjggja ejn skou/ ødelægge en skov (ved for stærk hugst).

 

öläjggjse

adj

ODS: som øder sine midler bort, sætter dem overstyr (og derved ruinerer sig).

 

ømmer

adv

altid; hainj gjik ømmer å snøjaða å gjore saj många ærne.

 

ønka

ejn

enkelt.

 

önka

adj

enkelt: ejn önka majn/ en enkelt mand; en önka pibel/ en enkelt pige; ett önka kvijnnfolk/ et enkelt kvindfolk. Substantivsk: ejn önka/ en enkelt.

 

önn

adj

fåren e i önn/ fårene er drægtige med lam.

 

ønna

att

at læmme, at føde lam; ded gamla svårta fåreð ønnaða i mårns, å deð fikj tre dajlia lamsinja, to svårta å einj viðer.

 

önna ar-ada-ad

att

læmme, få lam.

 

öppna ar-ada-ad

att

Talemåde: ad öppna fisk/ at åbne og opskære torsk for at tage indvoldene ud (se: rönsa). Måske bør navnet på fiskerlejet Ypnastâ forklares således.

 

ør

adj

ør jór, en ufrugtbar, rødagtig, usammenhængende jordart, aldeles manglende klægge (fugtighed), limede (kalkindhold), som findes ved god lerjord; ør i houd, fortumlet; (svensk: yr).

 

ör

adj

ufrugtbar: ör jor/ en ufrugtbar, mager, rødagtig, usammenhængende jordart, aldeles manglende det klæge og klæbrige som findes ved god lerjord.

 

øra

en personage; et reitit øra, kræjnd øra, vrångværut øra.

 

öra

ett

øre; i sammensætninger: örna; örnaholl/ ørehul; örnaholla/ ørehule; örnaly/ ; örnapiva/ øregang; örnarijng/ ørenring; örnavārkj/ ørepine.

 

örada

ejn

ørred, forel, lakseørred.

 

örk

en

ark, stor kiste, navnlig af egetræ (se: äjörk).

 

örkna

att

orke, formå; se: orkna.

 

örla

en

øgle, firben (udtale i Gudhjem); se: öla.

 

örnaholl

ett

ørehul.

 

örnaholla

en

ørehule.

 

örnaly

ejn

ODS: ørenlue; hue med flapper ned over ørerne.

 

örnapiva

en

øregang.

 

örnarijng

ejn

ørenring.

 

örnavārkj

ejn

ørepine, øresmerte.

 

Örnijna-bakkajn

sted

Ørningebakken, 141 moh; (Googlemaps: Ørninge mose Shelter, 1500 meter V Kongemindet). (367, Ørninge Bakke; samt GDB).

 

örvågijn-en-ed

adj

årvågen.

 

ösa

att

bane vej ved snekastning; ösa sne/ skovle sne.

 

ösa

en

øse, øsekar i både; se: ösekar.

 

ösebötta

en

strippe, øsestrippe, øsekar; ODS: lille balje eller kar af træstaver, oftest af form som en spand, men med en af staverne forlænget, således at den kan bruges som hank; se: startabötta, ströppebötta, ösebötta, vannströppa.

 

öseka

en

øsken; en splejset løkke på skaglerne, løkkerne sættes på hestevognens svingel og overfører derved hestens trækkraft til vognen. Sammenlign: loia, lyjkkja, makka.

 

ösekar

ett

øse, øsekar i både; se: öse.

 

ösika

en

en løkke eller et øje på svinglerne af en vogn, dannet ved splidsning; se: loia, lyjkkja, makka.

 

össel-t

adj

ødsel: däjn kārn e fäslit össel/ den fyr er særdeles ødsel.

 

össle

ejn

én som bortødsler hvad han har, en ødeland: ded e rätt ejn össle/ det er virkelig en ødeland.

 

össluer-u-ut

adj

ødsel: ded e ejn fäsliea össluer kār/ det er en overordentlig ødsel fyr.

 

Østbornholmske Dampskib

historie

Østbornholmske Dampskibsselskab 1876-1978. De første skibe hed Erna; Jarl 1885-1890 forlist i Hammervandet.

 

Østerharred

sted

Øster Herred: Gudhjem, Østerlarsker, Østermarie, Ibsker, Svaneke.

 

Østerlars

[udtale]

østerLĀRS. Acceptabel førder-udtale: østerLARS.

 

Østermarie

[udtale]

østermaRIa. Acceptabel førder-udtale: østermaRIə (a som udlyd har kun svag tone).

 

Østermariebitter

navn

Opskrift fra Sofus Hansen, Bolsterbjerg: Lige dele solbærrom og snaps. Navnets etymologi fortaber sig...

 

Østerpilt GDB

sted

111 moh, Paradisbakkerne.

 

Østrelarsker

sted

Østerlars kirke. (367, Østerlars Kirke).

 

å

 

En pudsighed fra 1908: I Espersens trykte ordbog ender alfabetet med å-ä-ö.

 

å bindeord

konj

1) og (jævnfør: au); 2) at (jævnfør: ad).

 

å biord

adv

1) af; som sammensat ord: åfajl/ affald; ågud/ afgud; åkrog/ afkrog; åsätta/ afsætte; åvisara/ afviser. 2) ad.

 

å forholdsord

fho

af; idå, ud af.

 

å forholdsord

præp

1) af; revet gjjkkj å/ rebet brast, rebet gik itu; stå mä hattijn å/ stå med hatten af, stå med blottet hoved; krøbblijn hadde hånn å/ krøblingen havde mistet den ene hånd. ¤ 2) på; (om et skærende redskab): ad sjära sei å/ at skære sig på; vara dei forr knivijn! Du kajn snart sjära dei å 'jn/ tag dig i agt for kniven! Du kan let skære dig på den

 

å navneord

en

en å; (en å, däjn ån, många är, ajlle ärna). ¤ Overtro: I visse åer boede en ånøkke, naturånd, som hvert syvende år krævede at et menneske druknede i åen; mødre truede deres børn til at holde op med at plage ved at nævne ånøkken.

 

å udsagnsords kendemærke

infin

at; (udsagnsords kendemærke, infinitiv).

 

åbârader

adj

vången e åbârader/ græsgangen af afbaret (for græs), kvæget har græsset græsmarken i bund til den bare jord.

 

åbo

en

edderfugl; hunfugle fredet hele året; (se: åbohajn, åbod). ¤ Under 2. verdenskrig havde en mand skudt et par edderfugle, men mødte en kystbetjent: Hør min gode mand, ved De ikke at edderfuglen er fredet? Jamen, di hærsens e ju åbo! Det vidste jeg ikke, så må De undskylde.

 

åbobba

ejn

det bornholmske navn på Nøkken (oftest bestemt form). ODS: I nordisk folketro er Nøkke betegnelsen for et overnaturligt væsen (oftest i skikkelse af en mand (eller en hest)), der holder til i floder og søer (jævnfør: Åmand).

 

åbod ODS

en

tillæg, tilgift. Siden ca. 1750 har edderfuglen været fredet på Ertholmene; dens kostbare dun var et særskilt tillæg eller tilgift til Christiansøs Commandants indtægter. Heraf edderfuglens bornholmske navn: åbo.

 

åbohajn

ejn

edderfuglehan; jagttid: 1. oktober til 31. januar.

 

åbrödda

en

vej ned ad en brat bakke til (en bro over) en å og op igen ad den anden dalside, fx Bobbabrøddan ved Rø.

 

åbära

att

egentlig: bære af (skibsudtryk: dreje bort fra vinden; falde af; sejle rumskøds: vinden mere agterlig end tværs, ɔː med fuld sejlføring); la åbära/ falde til føje, give efter: la du bära å/ lad du (blot tingene ske).

 

ådasader

adj

afdanket, mishandlet; se: dasa.

 

åðeð

att

førdatid af æða: har ædt, har spist.

 

åfājlsvär

ett

egentlig: affaldsvejr; ondt vejr, uvejr.

 

åfö

ejn

egentlig: affødning; afkom, efterkommere: där bler nokk ijngen åfö ätt'ijn/ der bliver nok intet afkom efter ham (ingen efterkommere).

 

åg

ett

et åg; et halsåg, en klove (vidje) som halsbånd til svin for at hindre dem i at gå i marken. Se: drattåg.

 

Åge Kofoeds købmandsgård

sted

Nellikegade 2, Rønne.

 

Aagesens Hotel

hotel

Storegade 11 (nu: Købmagergade 11, Lidl), Nexø. 1854: Korups Hotel > Senere: Aagesens Hotel > 1907: Hotel Nexø > Købmandsbutik.

 

ågjâra ar-ada-ad

att

afgærde, fraskille ved hjælp af et gærde.

 

ågjorrijng

en

anvendelse: där e ågjorrijng te 'd/ der er anvendelse for det, det kan bruges.

 

ågjort

part

(att gjorra, hajn gjorr, hajn gjore, hajn har gjort) han har udført sit arbejde; hajn har ågjort här i varden/ han har afsluttet sin gerning her i verden, han er død.

 

ågujll

ett

egentlig: afguld: uægte guld (modsat: eta gujll). Et ordspil, dannet efter ågud/ afgud: e däjn rijng där å gujll?/ er den der ring af guld? – jo däjn e ågujll!/ jo den er afguld (uægte)!

 

åjler

ejn

alder; te åjlers/ til alders, ɔː til års, aldrende.

 

åkāwed

adv

1) pludseligt, uventet hastigt, hovedkulds: ded komm så åkāwed på/ de tilkom så uventet. 2) bagvendt, forkert, ubehændigt (se: ákāwed).

 

Åkirkeby

[udtale]

ÔtjærkaBY. Acceptabel førder-udtale: åKIRkəby.

 

Åkkersen

sted

Åker sogn, Åkirkebys opland.

 

Ålahammarijn

sted

stenrevet ud for Holsterodde, et godt sted at stange ål med piglyster eller savlyster – om natten med blus; 340 meter V for Bakkana Havn. (367, Østre Sømark, Aalhammer Riff)

 

ålatælla

en

en kurv af flettede vidjer til at fange ål i om sommeren.

 

ålatälla

en

åleruse, ålekube, åletejne; en slags flettet kurv af vidjer til at fange ål i om sommeren; se: tälla.

 

ålepâda

en

navn på hele den indretning hvormed man pâdar (fisker ål med ståltråd). Jævnfør: pâda.

 

åletejne ODS

en

en af vidjer og lignende flettet kurvlignende ruse til fangst af fx ål, laks, ørred eller hummer (jævnfør: hummertejne).

 

åläjggjara

ejn

aflægger.

 

ålånger-ålânt

adj

aflang, oval. Se: åjlånger.

 

ån

adv

nys, før, nylig; bruges kun i udtrykket: i åns/ for nylig; jâ har vad där ijåns/ jeg har været der for lidt siden, for ganske kort tid siden.

 

ånga

ejn

ange, åndebesvær; beklumret luft.

 

ångeð

adv

kvalmt, lummert, trykkende.

 

ångel

ejn

torskekrog, som udsættes (se: kastekrog, smidekrog); ad kasta ångla/ at udsætte torskekroge (forsynet med agn eller farvet gummi).

 

ångelmūs

en

(månge ångelmøss); angelmus, almindelig spidsmus.

 

ånger

ejn

anger.

 

ångest

ejn/en

1) angst, frygt, bekymring; jâ var i söddenen ångest, ad de' svårtnada forr mina iven/ jeg var i en sådan angst, at det sortnede for mine øjne. 2) bitter fortrydelse, anger, nag (stærkere udtryk end: ånger, ångrijng); ångestijn vill nokk ejn gång komma/ angeren vil nok indfinde sig engang; jâ kajn ijkkje märka nad te ångest inu hos däjn syjnnarijn/ jeg kan endnu ikke mærke noget til anger hos den synder/misdæder.

 

ångest

adj

1) angst, frygtsom, bange. 2) angerfuld, som føler bitter fortrydelse eller nag: hajn får å sorjar å e ångest ouer ded hajn har gjort/ han går og er ked af det og er angerfuld over det han har gjort.

 

ångla

att

at fiske med krog.

 

ångra ar-ada-ad

att

angre.

 

ångrijng

en

angren, anger.

 

ånguer-u-ut

adj

dunstet, trykkende varm: ejn ånguer sal/ en trykkende varm sal; en ångu staua/ en overophedet stue; här e så ångut/ her er så indelukket.

 

år

en ard; en lille, primitiv plov med tveægget skære og uden muldfjæl; sjællandsk: en krog (fremstillet af en naturligt kroget gren).

 

år

ett

en ard; et pløjeredskab kun af træ som kan kun kradse i jorden, men ikke som en muldfjælsplov både løsne og vende den løsskårne jord.

 

åredalk

ejn

se: årekläpp.

 

åredder-redd-rett

adj

[hårdt d]; egentlig: afredt, skamferet; 1) ilde tilredt; dårligt klædt. ¤ 2) udskældt, nedrakket.

 

årekläpp

ejn

et af træstykker, hvormed en åre er beklædt, for at den ikke skl forsliden under roningen; se: åredalk.

 

årk

ejn

stor kiste til linned.

 

årsâga

en

årsag: hajn hadde årsaga te 'd/ han havde motiv til det; vittu seia mei årsagan?/ vil du fortælle mig grunden?

 

årsbajl

ejn

endebalde.

 

Årsbajlagårijn GEO

sted

i Årsballe by, over for vejen fra Klemensker.

 

Årsbajlana

sted

to små bakker i Årsballe, Klemensker sogn, hvorimellem landevejen fra Klemensker går, så at bakkerne får lighed med et menneskes endebalder; efter disse bakker benævnes den nærliggende gård: Årsbajlagårijn. (367, Årsballe).

 

Årsballe

[udtale]

ÅRsbājlla. Acceptabel førder-udtale: ÅRsballə (a som udlyd har kun svag tone).

 

Årsdale

[udtale]

ÅRSdâla. Acceptabel førder-udtale: ÅRSdalə (a som udlyd har kun svag tone).

 

årt

en

krikand; Danmarks mindste andeart.

 

åräjnn

ejn

egentlig: af(løbs)rende, rendesten; 1) afløb for vand. ¤ 2) midlertidigt hegn, et løselig opsat lukke: de' e så lid te åräjnn forr kreiturn/ det forebygger da at kreaturerne bryder igennem.

 

ås

en

aksel; se: mølleås. ¤ Plovås: den (bjælkeagtige) del af en plov, som overfører trækket fra forstillingen til plovlegemet (ODS: forstilling = forreste del af et (sammensat) køretøj, hvortil trækdyrene spændes).

 

åsjillrijng

en

maleri, skilderi.

 

åsjött

part

at udføre, at gøre, at arbejde; (att sjödda, hajn sjöddar, hajn sjötte, hajn har sjött); hajn har åsjött/ han har helt afsluttet sit arbejde; hajn har åsjøtt här i varden/ han har udført sin gerning her i verden, han er død.

 

åska

en

aske.

 

åskapjøðsk

en askepot.

 

åskebrøgg

ett

(i ordsproget): Grant åskebrøgg e själlan grant kjärkjebrøgg/ Hvem der bruger sine bedste klæder under sit (køkken)arbejde (tømmer askeskuffe), har ingen pæn dragt at gå i kirke med. ¤ Sammenlign ordsproget: Askebrud bliver aldrig kirkeprud/ skidenfærdig og urenlig pige bliver aldrig skøn i kirken.

 

åskepjæsk

en

tjenestepige (10-12 år) som skulle tømme askeskuffen i komfuret i køkkenet, og andet forefaldende arbejde; fik ikke meget bestilt.

 

åskepjøsk

en

tjenestepige (10-12 år) som skulle tømme askeskuffen i komfuret i køkkenet, og andet forefaldende arbejde; fik ikke meget bestilt.

 

åskesløra

en

en askepot; se: sløra.

 

åskeslöra

en

kokkepige.

 

åstâ

adv

afsted.

 

åsysla

att

hâ åsyzlað/ at være færdig med kreaturernes røgt efter at have givet dem deres aftenfoder: jâ ska komma, når jâ får åsyzlað/ jeg skal komme, når jeg er færdig med kreaturernes røgt.

 

åsæt

hæl på fodtøj.

 

åsätte

ett

cubansk hæl på en damesko; dvs: konkav (indadbuet) hæl. Se: kroghälad.

 

åtāinijng

en

egentlig: aftegning, ɔː billede.

 

åtâinj

att

fotograferet; e du bleð åtâinj hoz fotegrafinj i bøinj? koss vår de linar gott.

 

åte

att

skylde, restere at betale; se: eia, sjyjlla, rästa.

 

åtte

att

(datid af eija), ejede; også: skyldte, var skyldig at betale.

 

åvisa

ejn

avis, dagblad.

 

åvälta

en

forlegenhed, nød; fællesbetegnelse på al forlegenhed, fare og fortræd, der kan ramme dem, der færdes til vogns: komma i åvälta/ vælte, køre løbsk. Sammenlign: Brudevælte.

 

åvåra ar-ada-ad

att

at ende vårarbejdet, at afslutte forårsarbejdet (pløjning, såning); nu ha vi snart åvårad/ nu er vi snart færdige med forårsarbejdet. Se: våra.

 

åz

ejn

en aksel, fx: ejn mølleåz/ en mølleaksel (som bærer møllevingerne).